Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:05,794
{guns firing)
2
00:00:24,880 --> 00:00:26,359
- He looks pretty bad
3
00:00:26,360 --> 00:00:27,191
- Yeah.
4
00:00:30,040 --> 00:00:31,360
- Anything moving up there?
5
00:00:38,280 --> 00:00:40,317
- I can't see anything
6
00:00:40,320 --> 00:00:41,754
We better try and get him in
7
00:00:43,160 --> 00:00:44,389
Cover me, will you”?
8
00:00:44,400 --> 00:00:45,231
- Mariani.
9
00:00:46,720 --> 00:00:47,869
Mariani, get down here
10
00:00:48,800 --> 00:00:49,631
Come on.
11
00:00:50,760 --> 00:00:53,229
{guns firing)
12
00:00:57,120 --> 00:00:59,873
(glass breaking)
13
00:01:04,560 --> 00:01:07,120
(gun clicking)
14
00:01:09,000 --> 00:01:11,469
{guns firing)
15
00:01:13,520 --> 00:01:14,316
Mariani.
16
00:01:16,840 --> 00:01:18,194
Call my headquarters.
17
00:01:18,200 --> 00:01:19,395
Tell them I want tear gas
18
00:01:19,400 --> 00:01:21,630
and enough men to cordon this area.
19
00:01:21,640 --> 00:01:23,199
Go on, get moving
20
00:01:23,200 --> 00:01:24,838
(phone ringing)
21
00:01:24,840 --> 00:01:26,638
Tell whoever it is to get off the line
22
00:01:27,680 --> 00:01:29,557
(phone ringing)
23
00:01:29,560 --> 00:01:30,391
Useless.
24
00:01:31,360 --> 00:01:32,191
How are you?
25
00:01:33,920 --> 00:01:34,830
- It's him.
26
00:01:35,680 --> 00:01:37,318
- What, who?
27
00:01:37,320 --> 00:01:38,515
- [Mariani] Polish Paul.
28
00:01:41,280 --> 00:01:42,111
He wants you
29
00:01:44,320 --> 00:01:45,276
- Yes.
30
00:01:45,280 --> 00:01:47,078
- I've got one round left.
31
00:01:49,840 --> 00:01:52,036
Before I use it,
32
00:01:52,040 --> 00:01:53,917
I want to tell you what I think of you
33
00:01:53,920 --> 00:01:57,470
and your pigs of police.
34
00:01:57,480 --> 00:01:59,949
You're nothing but filthy rotten swine,
35
00:01:59,960 --> 00:02:01,917
and this is what you can do to yourselves
36
00:02:01,920 --> 00:02:04,309
(gun firing)
37
00:02:14,600 --> 00:02:15,476
- Careful, patron
38
00:02:15,480 --> 00:02:16,914
- It's all right
39
00:02:18,000 --> 00:02:19,434
It's all over.
40
00:02:19,440 --> 00:02:22,193
(dramatic music)
41
00:02:23,600 --> 00:02:26,353
(dramatic music)
42
00:02:33,480 --> 00:02:35,391
{matchstick lighting)
43
00:02:35,400 --> 00:02:37,789
{soft music)
44
00:03:19,160 --> 00:03:20,639
- Sergeant Mariani's here, patron
45
00:03:20,640 --> 00:03:21,755
- Late as usual.
46
00:03:21,760 --> 00:03:23,512
- You wanted to see him?
47
00:03:23,520 --> 00:03:25,431
- Yes, indeed I did
48
00:03:25,440 --> 00:03:26,271
Send him in.
49
00:03:28,040 --> 00:03:29,997
No, bring him in and stay
50
00:03:31,160 --> 00:03:32,798
- [Secretary] All right
Sergeant, this way
51
00:03:35,080 --> 00:03:36,195
- Good morning, patron,
52
00:03:36,200 --> 00:03:39,192
and a very nice one too, for November
53
00:03:39,200 --> 00:03:40,031
- Sit.
54
00:03:45,800 --> 00:03:49,475
I have here a confidential
report on you from 10th District
55
00:03:49,480 --> 00:03:51,153
And the statement of a certain Madame Rose
56
00:03:51,160 --> 00:03:54,676
on her arrest for keeping
a disorderly house
57
00:03:54,680 --> 00:03:57,194
She said I thought I was going
to be left alone at last.
58
00:03:57,200 --> 00:03:58,235
Question, why?
59
00:03:58,240 --> 00:04:02,199
Statement, because I've
been paying 2,000 a month
60
00:04:02,200 --> 00:04:05,113
to a Corsican toad called Mariani.
61
00:04:05,120 --> 00:04:06,076
True?
62
00:04:06,080 --> 00:04:07,229
- She'd say anything
63
00:04:07,240 --> 00:04:08,435
- [Jules] You admit you know her, then?
64
00:04:08,440 --> 00:04:09,589
- A greedy old hag.
65
00:04:09,600 --> 00:04:11,113
- With too much sense to commit perjury.
66
00:04:11,120 --> 00:04:13,031
- You know her, too, patron?
67
00:04:13,040 --> 00:04:15,077
Perhaps you understand the situation
68
00:04:15,080 --> 00:04:15,990
- Get out.
69
00:04:16,000 --> 00:04:16,831
- [Mariani] Patron?
70
00:04:16,840 --> 00:04:18,399
- Don't call me that.
71
00:04:18,400 --> 00:04:20,596
You're suspended from
duty pending an inquiry
72
00:04:20,600 --> 00:04:21,920
I don't want to see you again.
73
00:04:21,920 --> 00:04:23,149
- I don't like your tone
74
00:04:23,160 --> 00:04:24,434
- [Maigret] Get out of earshot, quick
75
00:04:24,440 --> 00:04:26,033
- All right, Sergeant, this way.
76
00:04:29,440 --> 00:04:32,114
{Maigret sighing)
77
00:04:32,120 --> 00:04:34,430
{door chucking)
78
00:04:34,440 --> 00:04:35,271
He could make trouble.
79
00:04:35,280 --> 00:04:37,317
- Ah, couldn't make anything else
80
00:04:37,320 --> 00:04:39,311
- He's got some relative who's a deputy
81
00:04:40,280 --> 00:04:41,600
- I don't care if he's
the president's brother
82
00:04:41,600 --> 00:04:42,954
We've got rid of him,
83
00:04:42,960 --> 00:04:44,234
and we'll stay rid of him.
84
00:04:45,200 --> 00:04:48,033
{saxophone music)
85
00:05:01,240 --> 00:05:02,389
- Oh, Michel, shut the window
86
00:05:02,400 --> 00:05:03,231
It's cold.
87
00:05:06,280 --> 00:05:09,113
(window shutting)
88
00:05:10,120 --> 00:05:12,396
- It's warm, for April
89
00:05:14,160 --> 00:05:15,673
- I thought you were going out
90
00:05:15,680 --> 00:05:16,590
- Yes.
91
00:05:16,600 --> 00:05:18,318
- So late, must you?
92
00:05:18,320 --> 00:05:20,197
- Yes, it's very urgent
93
00:05:20,200 --> 00:05:21,076
Important business
94
00:05:21,080 --> 00:05:22,832
- Well take your coat, it may rain
95
00:05:24,400 --> 00:05:27,438
{Michel footsteps)
96
00:05:27,440 --> 00:05:29,750
He should rest after meals.
97
00:05:29,760 --> 00:05:31,353
- What does he do all day?
98
00:05:31,360 --> 00:05:32,589
Moon about the house.
99
00:05:35,440 --> 00:05:36,350
- I won't be late.
100
00:05:38,840 --> 00:05:39,671
- All right, dear,
101
00:05:39,680 --> 00:05:40,750
so long as you don't wake me
102
00:05:42,160 --> 00:05:42,991
- Good night.
103
00:05:43,000 --> 00:05:44,832
- Eva will be up, I'm sure
104
00:05:44,840 --> 00:05:46,592
- It will take hours.
105
00:05:46,600 --> 00:05:49,513
Au revoir.
106
00:05:51,120 --> 00:05:53,760
(door shutting)
107
00:05:57,160 --> 00:05:58,275
- Oh well, good night.
108
00:05:59,200 --> 00:06:00,076
- Bed already”?
109
00:06:00,080 --> 00:06:01,673
- Why not?
110
00:06:01,680 --> 00:06:03,079
What's there to wait up for?
111
00:06:07,040 --> 00:06:09,714
(door shutting)
112
00:06:15,240 --> 00:06:17,356
- [Man On Phone] A cafe
off the Place D'ltalie.
113
00:06:17,360 --> 00:06:19,670
Two Arabs carving each other up
114
00:06:19,680 --> 00:06:21,114
- [Officer] We'll send a car
115
00:06:21,120 --> 00:06:23,031
- Need any help from Central, Dambois?
116
00:06:23,880 --> 00:06:24,711
Right.
117
00:06:26,520 --> 00:06:29,194
Anyway, when she came back fram school
118
00:06:29,200 --> 00:06:32,238
and we saw those great red
blotches all over the poor kid,
119
00:06:32,240 --> 00:06:34,436
we thought it was scarlet fever.
120
00:06:34,440 --> 00:06:35,430
Well, we sent for the doctor at once,
121
00:06:35,440 --> 00:06:37,556
but by the time he arrived,
the rash had all gone
122
00:06:37,560 --> 00:06:38,391
- What was it?
123
00:06:44,600 --> 00:06:45,590
- Attempted suicide
124
00:06:47,120 --> 00:06:47,951
Rue Blanche.
125
00:06:47,960 --> 00:06:48,756
- Rue Blanche.
126
00:06:51,520 --> 00:06:52,919
- Urticaria
(laughing)
127
00:06:54,480 --> 00:06:55,436
That's all it was.
128
00:06:56,680 --> 00:06:58,796
They give you frights, though
129
00:06:58,800 --> 00:06:59,835
Do you want a sandwich, Uncle?
130
00:06:59,840 --> 00:07:00,750
- No thank you, Daniel
131
00:07:00,760 --> 00:07:01,830
What's the time?
132
00:07:01,840 --> 00:07:02,671
-10:15.
133
00:07:02,680 --> 00:07:05,035
- That call from London
should be through soon
134
00:07:05,040 --> 00:07:06,110
- Big case?
135
00:07:06,120 --> 00:07:07,918
- I suppose so
136
00:07:07,920 --> 00:07:10,639
International swindler, calls
himself Commodore Bresson.
137
00:07:10,640 --> 00:07:12,278
He's staying at the Creole.
138
00:07:12,280 --> 00:07:16,069
Ah, but it's all reports
and telephone calls
139
00:07:17,440 --> 00:07:18,271
I don't know.
140
00:07:19,160 --> 00:07:20,309
No flesh and blood about it.
141
00:07:20,320 --> 00:07:21,640
That's why I came down here to see you,
142
00:07:21,640 --> 00:07:23,233
see some real police work
143
00:07:23,240 --> 00:07:25,356
- Well it's a quiet night, I'm sorry
144
00:07:25,360 --> 00:07:26,919
Sometimes those lights
are flashing on and off
145
00:07:26,920 --> 00:07:28,274
like nightclub signs
146
00:07:28,280 --> 00:07:29,111
- Here's one now.
147
00:07:31,000 --> 00:07:33,037
Rue Coloncour by the look of it.
148
00:07:33,040 --> 00:07:33,871
{Jules laughing)
149
00:07:33,880 --> 00:07:34,870
That's old Lognen's district.
150
00:07:34,880 --> 00:07:35,995
- Well done, Bridge
151
00:07:36,000 --> 00:07:37,354
- Daniel.
152
00:07:37,360 --> 00:07:40,637
- [Man On Phone]
Policeman, are you police?
153
00:07:40,640 --> 00:07:42,074
- [Officer] Police here, yes
154
00:07:43,000 --> 00:07:44,718
- [Man] Hell to the police,
155
00:07:44,720 --> 00:07:46,597
the whole lot of them.
156
00:07:46,600 --> 00:07:48,079
Are you listening?
157
00:07:48,080 --> 00:07:52,677
Police, this is what you
can go and do to yourselves
158
00:07:52,680 --> 00:07:54,432
(gun firing)
159
00:07:54,440 --> 00:07:55,271
- False alarm.
160
00:07:55,280 --> 00:07:56,350
- No, wait a minute
161
00:07:56,360 --> 00:07:57,156
Was that a shot.
162
00:07:59,040 --> 00:08:00,519
- Dunbar, did that
sound like a shot to you
163
00:08:00,520 --> 00:08:01,476
or just a madman?
164
00:08:03,440 --> 00:08:04,794
He says it sounded like both
165
00:08:04,800 --> 00:08:06,199
They're on their way.
166
00:08:06,200 --> 00:08:07,474
- The light's still going
167
00:08:07,480 --> 00:08:08,550
- They've left the phone hanging
168
00:08:08,560 --> 00:08:11,234
(phone ringing)
169
00:08:14,600 --> 00:08:15,954
- Maigret.
170
00:08:15,960 --> 00:08:17,598
Mm-hm.
171
00:08:17,600 --> 00:08:19,511
Oh London, good, put them on the line
172
00:08:21,000 --> 00:08:22,115
Yeah?
173
00:08:22,120 --> 00:08:22,951
Maigret.
174
00:08:24,120 --> 00:08:25,190
Oh, I see
175
00:08:26,800 --> 00:08:28,916
I see, well, thank you
very much for your help.
176
00:08:28,920 --> 00:08:29,751
Good night
177
00:08:31,320 --> 00:08:34,631
London say that Amsterdam have
the information I'm after.
178
00:08:34,640 --> 00:08:36,278
They're gonna send it on to me
179
00:08:36,280 --> 00:08:38,078
I don't suppose I'll
hear anything tonight
180
00:08:38,080 --> 00:08:38,990
- Good night then
181
00:08:40,080 --> 00:08:40,990
- Bye-bye, Daniel
182
00:08:43,280 --> 00:08:44,270
That light's still on
183
00:08:44,280 --> 00:08:45,759
I think I'l just go and take a look
184
00:08:45,760 --> 00:08:47,512
down at the Rue Coloncour.
185
00:08:48,560 --> 00:08:51,393
Ask them not to move the
body till I arrive, hm?
186
00:08:51,400 --> 00:08:52,231
If there is one.
187
00:08:53,600 --> 00:08:56,638
- Dambois, the patron's on his way.
188
00:08:58,000 --> 00:08:59,718
He's interested. I suppose
189
00:08:59,720 --> 00:09:01,950
Look, could you get a
message to Inspector Lognon
190
00:09:01,960 --> 00:09:03,951
and say that if there is a body,
191
00:09:03,960 --> 00:09:05,234
it's not to be moved?
192
00:09:06,960 --> 00:09:07,950
That's your problem.
193
00:09:29,640 --> 00:09:30,596
- Have you finished?
194
00:09:30,600 --> 00:09:31,431
- Yes, sir
195
00:09:33,440 --> 00:09:34,396
Oh, here he is
196
00:09:36,280 --> 00:09:39,033
(engine roaring)
197
00:09:40,920 --> 00:09:43,514
(door shutting)
198
00:09:43,520 --> 00:09:46,160
- Well, Lognon, everything all right?
199
00:09:46,160 --> 00:09:48,037
- Yes, of course
200
00:09:48,040 --> 00:09:50,031
- Mind if I have a look?
201
00:09:50,040 --> 00:09:50,871
- Certainly, do
202
00:10:22,120 --> 00:10:23,599
- Have you got photographs™
203
00:10:23,600 --> 00:10:24,431
- [Lognon] Yes
204
00:10:31,560 --> 00:10:33,756
- [Maigret] Did anybody
see or hear what happened?
205
00:10:33,760 --> 00:10:34,591
- No.
206
00:10:39,520 --> 00:10:41,511
Place is deserted at this time of night
207
00:10:42,400 --> 00:10:43,913
No one here when we arrived,
208
00:10:44,920 --> 00:10:45,751
except him.
209
00:10:48,640 --> 00:10:50,517
- Let's try that bar over there
210
00:10:55,360 --> 00:10:57,874
- Shut down at 10, same as I usually do
211
00:10:58,920 --> 00:11:01,070
There's no nightlife this
end of the Boulevard.
212
00:11:01,080 --> 00:11:02,593
(door shutting)
213
00:11:02,600 --> 00:11:03,556
{chair thuds)
214
00:11:03,560 --> 00:11:05,631
I was in bed when I heard you arrive,
215
00:11:05,640 --> 00:11:07,039
- Did you hear the shot?
216
00:11:07,040 --> 00:11:07,871
- Maybe
217
00:11:08,720 --> 00:11:09,994
- You must know.
218
00:11:10,000 --> 00:11:11,354
- Well the hill starts here.
219
00:11:11,360 --> 00:11:13,795
All the time, there's cars backfiring
220
00:11:13,800 --> 00:11:15,473
(mimics).
221
00:11:15,480 --> 00:11:17,551
I don't notice them anymore
222
00:11:17,560 --> 00:11:18,516
Something to drink?
223
00:11:18,520 --> 00:11:20,113
- Calvados, Lognon®
224
00:11:20,120 --> 00:11:21,190
- Coffee.
225
00:11:21,200 --> 00:11:22,679
- I'm sorry, machine's cold
226
00:11:22,680 --> 00:11:24,557
I'll warm you up some in the kitchen
227
00:11:24,560 --> 00:11:25,880
Something while you wsait?
228
00:11:25,880 --> 00:11:27,837
- Lemonade, with a straw
229
00:11:27,840 --> 00:11:28,636
- Fizzy”?
230
00:11:28,640 --> 00:11:30,119
- [Lognon] If you like, I don't mind.
231
00:11:32,000 --> 00:11:33,911
A most distinguished suicide
232
00:11:33,920 --> 00:11:35,274
- Do you know him?
233
00:11:35,280 --> 00:11:37,351
- I mean, if headquarters are interested
234
00:11:37,360 --> 00:11:38,714
- No. they're not, only me
235
00:11:39,880 --> 00:11:42,394
You know, it's a curious thing to do.
236
00:11:42,400 --> 00:11:43,470
To ring up the police and insult them
237
00:11:43,480 --> 00:11:45,357
before you shoot yourself
238
00:11:45,360 --> 00:11:48,193
- I'm sure your psychiatrists
will explain it
239
00:11:48,200 --> 00:11:50,237
Somebody else did exactly the same thing
240
00:11:50,240 --> 00:11:52,311
six months ago, Polish Paul
241
00:11:52,320 --> 00:11:54,834
- That case received
considerable publicity.
242
00:11:54,840 --> 00:11:56,638
- Not the telephone call
243
00:11:56,640 --> 00:11:57,835
We didn't tell that to the press
244
00:11:57,840 --> 00:11:59,399
- Shall we take off, Inspector?
245
00:12:00,520 --> 00:12:03,080
- If the chief inspector has
no further need of the body
246
00:12:03,080 --> 00:12:03,911
- No.
247
00:12:03,920 --> 00:12:06,514
- Shall I take the gun and
the contents of the pockets?
248
00:12:06,520 --> 00:12:07,590
- I think we should examine them.
249
00:12:07,600 --> 00:12:09,876
- Oh, just as you wish
Just leave them there.
250
00:12:14,600 --> 00:12:16,876
- We ought to fingerprint it first.
251
00:12:16,880 --> 00:12:18,837
- Da you expect anybody
else's prints on it?
252
00:12:18,840 --> 00:12:20,558
- Well, not really, but all the same.
253
00:12:20,560 --> 00:12:23,074
- Well it's as you wish,
as you wish, as you wish
254
00:12:24,440 --> 00:12:25,919
- [Maigret] Have we his name?
255
00:12:27,600 --> 00:12:28,431
- Yes.
256
00:12:30,200 --> 00:12:33,431
Michel Goldfinger, age 38, diamond broker,
257
00:12:33,440 --> 00:12:35,317
66 Rue LaMarque,
258
00:12:35,320 --> 00:12:36,515
that's just across the road
259
00:12:36,520 --> 00:12:37,316
- Did you say Goldfinger?
260
00:12:37,320 --> 00:12:38,719
- You knew him?
261
00:12:38,720 --> 00:12:41,155
- Well he came in here to
buy stamps and cigarettes
262
00:12:42,120 --> 00:12:43,269
Has he shot himself?
263
00:12:43,280 --> 00:12:44,111
- So it seems.
264
00:12:44,120 --> 00:12:45,952
{clicks tongue)
265
00:12:45,960 --> 00:12:47,997
Nice little man like that.
266
00:12:48,000 --> 00:12:49,513
He was in here only yesterday
267
00:12:49,520 --> 00:12:51,511
- [Lognon] But not this evening?
268
00:12:51,520 --> 00:12:52,954
- 1 didn't see him.
269
00:12:52,960 --> 00:12:53,836
I can ask my wife
270
00:12:53,840 --> 00:12:54,989
- [Lognon] Yes, do at once.
271
00:12:55,000 --> 00:12:55,831
- Please.
272
00:12:57,760 --> 00:12:58,591
May 1?
273
00:12:58,600 --> 00:13:00,671
- [Lognon] Yes, of course.
274
00:13:00,680 --> 00:13:02,398
- Diamond broker, hm?
275
00:13:02,400 --> 00:13:04,960
(door closing)
276
00:13:07,440 --> 00:13:10,273
(diamond falling)
277
00:13:11,840 --> 00:13:13,274
He'd have been worth robbing
278
00:13:13,280 --> 00:13:14,839
- [Legnen] But he wasn't robbed
279
00:13:15,840 --> 00:13:17,877
Appears to have shot himself.
280
00:13:17,880 --> 00:13:19,791
- [Proprietor] She says
he hasn't been in today
281
00:13:19,800 --> 00:13:20,631
- Is he married?
282
00:13:20,640 --> 00:13:22,119
- Yes.
- Yes.
283
00:13:22,120 --> 00:13:23,679
- Well I only knew his
wife by sight, you know
284
00:13:23,680 --> 00:13:24,511
- Hm.
285
00:13:26,000 --> 00:13:27,479
What sort of man was he?
286
00:13:27,480 --> 00:13:30,552
- Well, very quiet, very polite
287
00:13:30,560 --> 00:13:32,676
Just bought what he wanted and went.
288
00:13:32,680 --> 00:13:34,751
- Shall I go and inform his widow?
289
00:13:34,760 --> 00:13:36,512
- We'll both go
290
00:13:36,520 --> 00:13:38,716
- It's not worth your trouble, surely
291
00:13:38,720 --> 00:13:39,551
- I don't know, Lognon,
292
00:13:39,560 --> 00:13:41,119
I've got a feeling about this case.
293
00:13:41,120 --> 00:13:42,952
- [Lognon] If there is a case
294
00:13:42,960 --> 00:13:44,075
- Recently fired
295
00:13:44,080 --> 00:13:45,514
- [Lognon] So I imagined
296
00:13:45,520 --> 00:13:47,193
- All the same, I'll send
it down to ballistics
297
00:13:47,200 --> 00:13:49,476
and have it compared with
the bullet that killed him.
298
00:13:50,680 --> 00:13:51,829
You can't be too careful, you know.
299
00:13:51,840 --> 00:13:53,831
- Yes, I quite agree
300
00:13:53,840 --> 00:13:55,035
And you're in a position to tell
301
00:13:55,040 --> 00:13:56,633
the ballistic department so
302
00:13:56,640 --> 00:13:59,632
We juniors are so often
accused of wasting their time
303
00:13:59,640 --> 00:14:01,517
- [Maigret] Oh you're hardly
a junior, my dear fellow
304
00:14:01,520 --> 00:14:02,874
- I know I'm at the peak of my career,
305
00:14:02,880 --> 00:14:04,279
but headquarters department
306
00:14:04,280 --> 00:14:07,671
so often regards us as mere provincials
307
00:14:07,680 --> 00:14:08,511
- Shall we go”?
308
00:14:08,520 --> 00:14:09,840
- Yes.
309
00:14:09,840 --> 00:14:10,671
- Coffee?
310
00:14:10,680 --> 00:14:11,511
- No no no, no time
311
00:14:11,520 --> 00:14:12,351
- Ch yes, drink it.
312
00:14:12,360 --> 00:14:13,430
- You know I have to work on my reports
313
00:14:13,440 --> 00:14:14,350
before I get home
314
00:14:16,520 --> 00:14:19,080
- Would you like me to go
along and see the widow?
315
00:14:19,080 --> 00:14:20,639
- Of course, if you want to supersede me,
316
00:14:20,640 --> 00:14:21,710
you have only to say so
317
00:14:21,720 --> 00:14:24,075
- No no, no no, we'll both go along now
318
00:14:27,960 --> 00:14:30,554
(door closing)
319
00:14:35,400 --> 00:14:37,676
{doorbell ringing)
320
00:14:37,680 --> 00:14:38,636
- [Mathilde] Who is that?
321
00:14:38,640 --> 00:14:40,278
- Perhaps Michel forget his key
322
00:14:47,320 --> 00:14:48,549
- Is it Michel?
323
00:14:48,560 --> 00:14:50,756
- [Eva] No, two gentlemen,
they want to see you
324
00:14:50,760 --> 00:14:51,636
- Oh, send them away,
325
00:14:51,640 --> 00:14:52,914
I can't see anyone.
326
00:14:52,920 --> 00:14:54,752
- Come in please, gentlemen.
327
00:14:54,760 --> 00:14:55,591
{man coughing)
328
00:14:55,600 --> 00:14:57,193
I am Mr. Goldfinger's sister-in-law
329
00:15:00,680 --> 00:15:01,511
This way.
330
00:15:03,800 --> 00:15:05,950
I was cutting out a dress
331
00:15:07,320 --> 00:15:08,833
Sit down, won't you please?
332
00:15:08,840 --> 00:15:09,830
- Thank you
333
00:15:14,920 --> 00:15:17,719
- Has Monsieur Goldfinger been out long?
334
00:15:17,720 --> 00:15:20,189
- No, not long, since about 10 o'clock
335
00:15:20,200 --> 00:15:21,838
He had an appointment at some cafe
336
00:15:21,840 --> 00:15:23,194
- Do you know which?
337
00:15:23,200 --> 00:15:25,271
- No. It was about business.
338
00:15:25,280 --> 00:15:26,190
- Diamonds.
339
00:15:26,200 --> 00:15:27,679
- Yes, are you in the trade”?
340
00:15:27,680 --> 00:15:29,910
- [Maigret] Ch no, no,
vre're police officers
341
00:15:31,040 --> 00:15:33,554
- He always helps the police when he can.
342
00:15:33,560 --> 00:15:34,789
- How is his health?
343
00:15:34,800 --> 00:15:36,916
- His health, not too bad.
344
00:15:36,920 --> 00:15:38,752
He isn't strong, of
course, he has an ulcer,
345
00:15:38,760 --> 00:15:39,989
but it's getting better
346
00:15:40,000 --> 00:15:41,229
- What's happened to him?
347
00:15:42,320 --> 00:15:44,118
- I'm sorry to disturb
you at this time of night
348
00:15:44,120 --> 00:15:46,031
- What's happened to my husband?
349
00:15:46,040 --> 00:15:48,509
- I'm afraid I have bad news for you
350
00:15:48,520 --> 00:15:49,794
He's dead.
351
00:15:49,800 --> 00:15:52,110
(shrieking)
352
00:15:57,560 --> 00:15:58,391
- How?
353
00:15:59,880 --> 00:16:02,235
- Had he any reason for killing himself?
354
00:16:05,040 --> 00:16:05,871
- I don't know.
355
00:16:05,880 --> 00:16:07,837
- No, he'd never have done
such a thing, not Michel
356
00:16:07,840 --> 00:16:09,433
How can you let them suggest such a thing?
357
00:16:09,440 --> 00:16:10,510
- Let's be sensible.
358
00:16:11,880 --> 00:16:12,995
What happened?
359
00:16:14,000 --> 00:16:17,391
- He was found shot half an
hour ago in the Rue Coloncour
360
00:16:18,360 --> 00:16:19,350
- Where is he now?
361
00:16:19,360 --> 00:16:21,158
- He's been taken away
362
00:16:21,160 --> 00:16:22,594
I'm afraid we shall have to ask you
363
00:16:22,600 --> 00:16:25,479
to come down and identify him tomorrow
364
00:16:25,480 --> 00:16:26,914
- l can't believe it.
365
00:16:26,920 --> 00:16:29,912
I can't believe it, Mathilde, can you?
366
00:16:29,920 --> 00:16:31,479
- I just don't understand
367
00:16:32,960 --> 00:16:35,429
- We can't be certain
vet that it was suicide
368
00:16:35,440 --> 00:16:37,192
- Virtually certain.
369
00:16:37,200 --> 00:16:38,349
- What else could it be?
370
00:16:38,360 --> 00:16:39,316
- Any enemies?
371
00:16:39,320 --> 00:16:40,913
- None.
372
00:16:40,920 --> 00:16:42,991
- No reason for killing himself either?
373
00:16:46,040 --> 00:16:47,075
- I don't know.
374
00:16:47,080 --> 00:16:47,911
- Mathilde!
375
00:16:47,920 --> 00:16:49,194
- Well his health wasn't good
376
00:16:49,200 --> 00:16:50,952
He was worried about it.
377
00:16:50,960 --> 00:16:52,439
He was on a very strict diet
378
00:16:53,600 --> 00:16:55,750
And he's had some
business troubles lately
379
00:16:55,760 --> 00:16:57,797
There's been a slump in diamonds
380
00:16:57,800 --> 00:16:58,870
- He was carrying some on him
381
00:16:58,880 --> 00:17:00,029
- Yes, he often did
382
00:17:00,040 --> 00:17:01,394
- Were they his?
383
00:17:01,400 --> 00:17:03,152
- No, I don't expect so
384
00:17:03,160 --> 00:17:04,275
He very rarely bought on his own.
385
00:17:04,280 --> 00:17:05,679
He sold on commission.
386
00:17:05,680 --> 00:17:07,796
- Did you know much about his affairs”?
387
00:17:07,800 --> 00:17:08,631
- Everything.
388
00:17:09,840 --> 00:17:10,796
- He owe any money?
389
00:17:14,080 --> 00:17:17,960
- Yes, there was a bill falling
due tomorrow, for 3,000
390
00:17:17,960 --> 00:17:18,836
-3,0007
391
00:17:20,160 --> 00:17:21,958
And had he got it?
392
00:17:21,960 --> 00:17:22,791
- He hoped to get it,
393
00:17:22,800 --> 00:17:24,518
that's why he went out.
394
00:17:24,520 --> 00:17:25,794
- I see.
395
00:17:25,800 --> 00:17:26,835
Supposing he failed?
396
00:17:27,760 --> 00:17:29,751
- Well then he'd be out of business.
397
00:17:29,760 --> 00:17:31,558
In the diamond trade
everything's done on trust
398
00:17:31,560 --> 00:17:33,278
Once you lose your name, you're finished
399
00:17:33,280 --> 00:17:34,759
- And up to now he'd survived?
400
00:17:35,760 --> 00:17:36,591
- Yes.
401
00:17:37,480 --> 00:17:39,790
He was good at finding
money at the last minute
402
00:17:41,120 --> 00:17:42,713
- One last question
403
00:17:42,720 --> 00:17:43,596
Had he got a gun?
404
00:17:45,000 --> 00:17:47,116
- Yes, but he'd never carried it
405
00:17:48,200 --> 00:17:50,237
It should be in that drawer.
406
00:17:50,240 --> 00:17:51,071
Eva, would you?
407
00:17:58,640 --> 00:17:59,436
- No.
408
00:18:02,680 --> 00:18:05,513
It's gone (sobs).
409
00:18:10,280 --> 00:18:11,509
- When did you see it last?
410
00:18:11,520 --> 00:18:13,875
- I saw it the day before yesterday.
411
00:18:13,880 --> 00:18:15,109
I was dusting the room
412
00:18:16,040 --> 00:18:17,269
Eva was out at work all day
413
00:18:17,280 --> 00:18:19,635
and she's a shorthand typist
414
00:18:19,640 --> 00:18:21,995
- Make and calibre of the gun?
415
00:18:22,000 --> 00:18:22,910
- Browning, 635
416
00:18:22,920 --> 00:18:24,433
- 635, yes,
417
00:18:24,440 --> 00:18:27,478
- Inspector Lognon is
in charge of this case
418
00:18:27,480 --> 00:18:29,073
Will you be accompanying Madame down
419
00:18:29,080 --> 00:18:30,434
to the morgue in the morning?
420
00:18:30,440 --> 00:18:31,839
- I shall make it my business to do so
421
00:18:31,840 --> 00:18:33,751
- In that case, I think
we should leave them now.
422
00:18:33,760 --> 00:18:34,989
- Whatever you say.
423
00:18:37,200 --> 00:18:39,191
- My sympathy, ladies.
424
00:18:39,200 --> 00:18:40,918
- And mine, ma'am.
425
00:18:40,920 --> 00:18:43,355
You may expect me at nine
o'clock in the morning
426
00:18:55,000 --> 00:18:57,560
(door closing)
427
00:19:01,160 --> 00:19:03,834
{soft sobbing)
428
00:19:08,400 --> 00:19:09,754
- Mathilde!
429
00:19:09,760 --> 00:19:11,671
(lock clicking)
430
00:19:11,680 --> 00:19:14,274
{sombre music)
431
00:19:18,320 --> 00:19:20,197
- It's the second fight in two hours
432
00:19:20,200 --> 00:19:21,793
down your way, Clement.
433
00:19:21,800 --> 00:19:22,995
You want the police?
434
00:19:27,440 --> 00:19:28,396
- Hello, Daniel
435
00:19:28,400 --> 00:19:29,231
- Hello, Uncle Jule
436
00:19:29,240 --> 00:19:31,151
- There was a body there
437
00:19:31,160 --> 00:19:33,390
- Your call from Amsterdam
came through, here
438
00:19:33,400 --> 00:19:35,437
- Oh, and I was out, huh?
439
00:19:35,440 --> 00:19:37,716
- Well, Lapointe took it in your office
440
00:19:37,720 --> 00:19:38,551
- Mm-hm.
441
00:19:38,560 --> 00:19:39,391
- He brought the information down here
442
00:19:39,400 --> 00:19:41,630
because I told him you might be back.
443
00:19:41,640 --> 00:19:42,471
- Yes.
444
00:19:42,480 --> 00:19:44,153
Anjou 37-17
445
00:19:48,440 --> 00:19:50,909
Hello, Lapointe”
446
00:19:50,920 --> 00:19:52,274
Maigret.
447
00:19:52,280 --> 00:19:55,159
We can pick up Bresson anytime we like
448
00:19:55,160 --> 00:19:56,992
Yes, where is he now?
449
00:19:57,000 --> 00:19:58,149
Oh, I see
450
00:19:58,160 --> 00:20:00,197
Oh well, we better leave
him alone till the moming
451
00:20:00,200 --> 00:20:03,192
Go in with a coffee and
then bring him along here
452
00:20:03,200 --> 00:20:05,555
Discreetly, though, no
handcuffs in the hotel.
453
00:20:06,400 --> 00:20:07,231
All right
454
00:20:08,400 --> 00:20:10,277
All we have to do now is get him to talk
455
00:20:10,280 --> 00:20:11,395
- Along job
456
00:20:11,400 --> 00:20:12,913
- Yeah, a job.
457
00:20:14,160 --> 00:20:16,117
- Who was the man who shot himself?
458
00:20:16,120 --> 00:20:17,793
- He's a little diamond broker.
459
00:20:19,320 --> 00:20:23,200
Very quiet, well behaved,
never been in any trouble
460
00:20:24,680 --> 00:20:25,875
- Yet the last thing he does on Earth
461
00:20:25,880 --> 00:20:27,837
is ring up the police and curse them
462
00:20:27,840 --> 00:20:29,433
- Yeah.
463
00:20:29,440 --> 00:20:31,795
And, his wife is a liar,
464
00:20:31,800 --> 00:20:34,155
and his sister-in-law weeps for him.
465
00:20:34,160 --> 00:20:34,991
- That's natural.
466
00:20:35,000 --> 00:20:38,231
- No, not when the wife doesn't weep
467
00:20:39,640 --> 00:20:41,153
Still, it's Lognon's case
468
00:20:41,160 --> 00:20:43,117
It's really no business of mine
469
00:20:44,960 --> 00:20:46,030
All the same.
470
00:20:53,080 --> 00:20:54,036
- [Lognon] Thank you
471
00:20:54,040 --> 00:20:54,871
- Sugar?
472
00:20:54,880 --> 00:20:55,711
- Yes, thank you.
473
00:20:56,760 --> 00:20:59,115
- [Madame Maigret] I don't
expect he'll be long now
474
00:20:59,120 --> 00:21:00,918
After he's been out all night,
he nearly always come back
475
00:21:00,920 --> 00:21:02,319
to shave and have breakfast.
476
00:21:03,160 --> 00:21:04,594
You probably do the same thing
477
00:21:04,600 --> 00:21:06,989
- Well, I'try to if [ can
478
00:21:07,000 --> 00:21:09,389
I usually manage to get back
sometime in the morning
479
00:21:09,400 --> 00:21:12,950
You see, my wife finds
the stairs difficult.
480
00:21:12,960 --> 00:21:14,871
And I usually do a certain
amount of the shopping
481
00:21:14,880 --> 00:21:15,711
- How is Madame Lognon™?
482
00:21:15,720 --> 00:21:17,472
- Oh, as well as can be expected
483
00:21:17,480 --> 00:21:18,595
(door closing)
484
00:21:18,600 --> 00:21:19,431
- Is that you?
485
00:21:21,200 --> 00:21:22,520
- Good morning.
- Good morning
486
00:21:23,840 --> 00:21:24,955
- Helle, Lognen
487
00:21:24,960 --> 00:21:25,950
No no, don't get up
488
00:21:25,960 --> 00:21:27,917
- [Lognon] My pardon for this intrusion.
489
00:21:27,920 --> 00:21:30,753
- No intrusion, my dear
fellow, delighted to see you
490
00:21:30,760 --> 00:21:33,274
- I was so certain he was you
that I very nearly embraced
491
00:21:33,280 --> 00:21:34,953
Inspector Lognon when I
opened the front door to him
492
00:21:34,960 --> 00:21:36,075
(both laughing)
493
00:21:36,080 --> 00:21:38,037
Here, put these on
494
00:21:38,040 --> 00:21:39,314
Will you be going to bed?
495
00:21:39,320 --> 00:21:40,754
- No no, just a wash and a shave
496
00:21:40,760 --> 00:21:43,229
I slept on the camp bed
in the small office.
497
00:21:43,240 --> 00:21:44,560
- [Madame Maigret] Not
long enough, I'm sure
498
00:21:44,560 --> 00:21:47,598
- Well I keep asking all the
crooks to work days only,
499
00:21:47,600 --> 00:21:48,829
but they take no notice.
500
00:21:51,000 --> 00:21:52,320
- [Madame Maigret] Here's your coffee
501
00:21:53,280 --> 00:21:55,430
- Well, Lognon, what's been happening”?
502
00:21:55,440 --> 00:21:56,271
- Nothing.
503
00:21:56,280 --> 00:21:58,430
- Sure, in that case
it was very nice of you
504
00:21:58,440 --> 00:21:59,271
to drop in and see us
505
00:21:59,280 --> 00:22:01,476
- Well, before I took Madame
Goldfinger to the morgue
506
00:22:01,480 --> 00:22:03,118
to identify her husband,
507
00:22:03,120 --> 00:22:03,916
I thought I'd find out
508
00:22:03,920 --> 00:22:06,799
whether you wanted a copy
of my report on the case
509
00:22:06,800 --> 00:22:08,154
- Ch yes, if you've got a spare one
510
00:22:08,160 --> 00:22:09,719
- Oh, I could easily type you another.
511
00:22:09,720 --> 00:22:11,119
- No no, no need to do that.
512
00:22:11,120 --> 00:22:12,713
Can't I just glance over it now?
513
00:22:12,720 --> 00:22:15,109
- Well you see, I have
to have three copies,
514
00:22:15,120 --> 00:22:17,350
one for my own superior, one for myself
515
00:22:17,360 --> 00:22:19,431
and of course, one for the file
516
00:22:21,040 --> 00:22:23,236
Some early morning shopping.
517
00:22:23,240 --> 00:22:24,389
We're very short of
secretaries at the moment,
518
00:22:24,400 --> 00:22:27,074
so I have to do my own typing.
519
00:22:27,080 --> 00:22:31,438
But I can only manage to do
three copies at the same time
520
00:22:31,440 --> 00:22:34,432
But I'd willingly do you another
521
00:22:34,440 --> 00:22:37,592
- Oh no no no, I would want
to waste your valuable time
522
00:22:37,600 --> 00:22:41,275
- The collecting and
compiling of official records
523
00:22:41,280 --> 00:22:43,999
can hardly be regarded as a waste of time.
524
00:22:44,000 --> 00:22:45,354
- Depends whose time it is
525
00:22:49,400 --> 00:22:50,993
They perform the postmortem?
526
00:22:51,000 --> 00:22:53,150
- Yes, Page Three, Paragraph Seven.
527
00:22:53,160 --> 00:22:55,515
635 bullet, as expected
528
00:22:55,520 --> 00:22:57,750
- You sent it along to
ballistics with the gun?
529
00:22:57,760 --> 00:22:58,955
- Of course, as you instructed
530
00:22:58,960 --> 00:23:01,190
But of course, nothing
has come through vet
531
00:23:01,200 --> 00:23:02,429
- No.
532
00:23:02,440 --> 00:23:04,590
Did they find out what he had to eat?
533
00:23:04,600 --> 00:23:06,989
- The contents of the stomach, oh I,
534
00:23:08,440 --> 00:23:11,876
I beg your pardon, is
listed in Appendix One
535
00:23:11,880 --> 00:23:13,439
I gather you put a special call through
536
00:23:13,440 --> 00:23:15,272
and asked for that information.
537
00:23:15,280 --> 00:23:16,634
- Yes, ves I did
538
00:23:16,640 --> 00:23:18,870
Thought it might be interested
539
00:23:20,040 --> 00:23:21,360
It is interesting, too.
540
00:23:21,360 --> 00:23:23,829
- He seems to have consumed a normal meal.
541
00:23:23,840 --> 00:23:25,069
- He had nothing to drink
542
00:23:25,080 --> 00:23:26,275
- Oh he had an ulcer.
543
00:23:26,280 --> 00:23:28,191
- Well he said he was going
to a cafe to meet someone
544
00:23:28,200 --> 00:23:30,840
If he'd gone there, he'd
had to have something,
545
00:23:30,840 --> 00:23:32,194
even if it was only mineral water
546
00:23:32,200 --> 00:23:34,589
- He might only have said
he was going to a cafe
547
00:23:34,600 --> 00:23:35,396
- Perhaps.
548
00:23:35,400 --> 00:23:36,834
- He's hardly like to phone up his wife
549
00:23:36,840 --> 00:23:39,116
and say he was going out to shoot himself.
550
00:23:39,120 --> 00:23:40,155
- Quite.
551
00:23:40,160 --> 00:23:42,310
So you conclude that it was suicide, huh?
552
00:23:42,320 --> 00:23:44,596
- From a careful consideration
of all the aspects,
553
00:23:44,600 --> 00:23:46,113
that seems to me the only answer.
554
00:23:46,120 --> 00:23:48,794
(phone ringing)
555
00:23:51,400 --> 00:23:52,231
- Maigret.
556
00:23:53,160 --> 00:23:54,116
Ah, morning, Lucas.
557
00:23:55,680 --> 00:23:57,000
Have they picked up Bresson yet?
558
00:23:57,000 --> 00:23:58,149
- He's still asleep
559
00:23:58,160 --> 00:23:59,912
At least there'll be no call for coffee.
560
00:23:59,920 --> 00:24:01,035
I said to let him lie.
561
00:24:01,040 --> 00:24:03,919
Probably some time before he
sees another comfortable bed.
562
00:24:03,920 --> 00:24:04,751
Yeah.
563
00:24:04,760 --> 00:24:06,398
What about his companion?
564
00:24:06,400 --> 00:24:07,674
Shall we pull her in too?
565
00:24:08,560 --> 00:24:10,756
Just thought she'd be
company for him, that's all
566
00:24:10,760 --> 00:24:11,830
(chuckling)
567
00:24:11,840 --> 00:24:12,716
Quite a lot.
568
00:24:13,760 --> 00:24:16,479
They picked up that Italian
safebreaker in Toulouse.
569
00:24:16,480 --> 00:24:19,996
You're in court at 10:15,
the Vacilla blackmail case.
570
00:24:20,000 --> 00:24:22,389
And there's a report here
from ballistics about some gun
571
00:24:22,400 --> 00:24:23,834
you sent them last night.
572
00:24:23,840 --> 00:24:25,751
There's also a transcript--
573
00:24:25,760 --> 00:24:26,955
The gun report?
574
00:24:26,960 --> 00:24:27,995
Right, I'll read it.
575
00:24:29,480 --> 00:24:30,311
- Yeah.
576
00:24:32,080 --> 00:24:32,911
Oh, I see
577
00:24:34,960 --> 00:24:37,031
All right, thank you, Lucas.
578
00:24:37,040 --> 00:24:38,030
I'm coming over now.
579
00:24:39,560 --> 00:24:40,595
- Do you have time for a bath?
580
00:24:40,600 --> 00:24:41,670
- Yeah.
581
00:24:41,680 --> 00:24:42,590
- I'l run it now.
582
00:24:43,520 --> 00:24:44,669
- I'l have to go
583
00:24:44,680 --> 00:24:46,000
- No, wait, Lognon
584
00:24:47,800 --> 00:24:50,519
Ballistics have come through
vith their report on the gun
585
00:24:50,520 --> 00:24:51,840
- That's remarkably prompt
586
00:24:51,840 --> 00:24:54,480
- Yes, it alters things a little
587
00:24:54,480 --> 00:24:55,515
- Do you mean?
588
00:24:55,520 --> 00:24:58,194
Do you mean it didn't fire
the shot that killed him?
589
00:24:58,200 --> 00:24:59,031
- It did that, all right,
590
00:24:59,040 --> 00:25:01,714
but when it was fired,
it had a silencer fitted.
591
00:25:02,760 --> 00:25:04,512
They found scratch marks on the barrel,
592
00:25:04,520 --> 00:25:05,874
they're pretty certain.
593
00:25:05,880 --> 00:25:08,110
- But the man on duty heard the shot.
594
00:25:08,120 --> 00:25:09,155
- Ah, a shot.
595
00:25:09,160 --> 00:25:11,515
There might have been
two, one with a silencer.
596
00:25:12,520 --> 00:25:13,351
- Oh.
597
00:25:15,120 --> 00:25:16,155
Murder.
598
00:25:16,160 --> 00:25:19,630
- After all, a dead man
can't unscrew a silencer.
599
00:25:19,640 --> 00:25:22,280
- Thank you, I was just
considering that point
600
00:25:22,280 --> 00:25:23,839
There'll be a number of questions to ask.
601
00:25:23,840 --> 00:25:25,035
- I'm afraid I haven't time to ask them.
602
00:25:25,040 --> 00:25:27,111
- Do you want me to
continue with the case?
603
00:25:27,120 --> 00:25:27,916
- Naturally
604
00:25:27,920 --> 00:25:31,151
- Well, then I shall start
among the diamond merchants
605
00:25:31,160 --> 00:25:32,594
- What about the wife
and the sister-in-law?
606
00:25:32,600 --> 00:25:34,352
- Oh, I questioned the concierge
607
00:25:34,360 --> 00:25:35,759
Neither of them went out last night
608
00:25:35,760 --> 00:25:37,478
- You're watching the apartment?
609
00:25:37,480 --> 00:25:38,709
- I have a man on duty
610
00:25:39,560 --> 00:25:42,120
- Perhaps if you question
the other residents.
611
00:25:42,120 --> 00:25:43,155
- As you wish.
612
00:25:43,160 --> 00:25:45,197
So long as I'm not accused
of wasting my time
613
00:25:45,200 --> 00:25:46,759
- No no, you won't be
614
00:25:46,760 --> 00:25:47,989
- Report to you?
615
00:25:48,920 --> 00:25:50,354
- In a friendly way
616
00:25:50,360 --> 00:25:51,794
- Friendly, friendly
617
00:25:51,800 --> 00:25:53,359
Oh ves, I see
618
00:25:53,360 --> 00:25:55,397
Good day, my respects to Madame.
619
00:25:59,320 --> 00:26:01,470
(sighing)
620
00:26:04,160 --> 00:26:06,959
- I can see the flaw
even without the glass.
621
00:26:06,960 --> 00:26:08,280
Tell him I don't want it.
622
00:26:11,840 --> 00:26:12,671
Yes?
623
00:26:13,720 --> 00:26:15,199
- [Legnon] Monsieur Yan Huizinga
624
00:26:15,200 --> 00:26:17,350
- Oh don't bother with the introductions.
625
00:26:17,360 --> 00:26:18,430
Please sit down.
626
00:26:20,440 --> 00:26:21,714
Do you buy or sell?
627
00:26:23,640 --> 00:26:24,710
- Police.
628
00:26:24,720 --> 00:26:26,040
- Oh?
629
00:26:26,040 --> 00:26:26,871
A card?
630
00:26:30,240 --> 00:26:31,594
No flaw.
631
00:26:31,600 --> 00:26:33,273
But we have to be careful.
632
00:26:33,280 --> 00:26:35,237
There have been some false policemen,
633
00:26:35,240 --> 00:26:38,676
and you look so like a
typical broker that I wonder
634
00:26:38,680 --> 00:26:40,591
Everyone I know, I trust.
635
00:26:40,600 --> 00:26:42,830
Everyone else, I mistrust.
636
00:26:42,840 --> 00:26:44,877
- You're not surprised to
be visited by the police?
637
00:26:44,880 --> 00:26:46,314
- Not a bit.
638
00:26:46,320 --> 00:26:49,517
When you deal in these,
you deal in police matters
639
00:26:49,520 --> 00:26:52,558
- Are you acquainted with
a Monsieur Goldfinger?
640
00:26:52,560 --> 00:26:54,278
- Oh, I know everybody.
641
00:26:54,280 --> 00:26:55,918
Why, is he in trouble?
642
00:26:56,920 --> 00:26:58,558
- Yes.
643
00:26:58,560 --> 00:26:59,630
What sort of a man is he?
644
00:26:59,640 --> 00:27:01,677
- Oh, between you and me, a fool.
645
00:27:01,680 --> 00:27:03,193
I'm not surprised
646
00:27:03,200 --> 00:27:05,555
Sooner or later, I knew
there'd be trouble.
647
00:27:05,560 --> 00:27:07,358
- Is he the kind of man
that you would trust?
648
00:27:07,360 --> 00:27:08,589
- Trust?
649
00:27:08,600 --> 00:27:10,432
He's in business, I have to trust him,
650
00:27:10,440 --> 00:27:11,635
but he's soft.
651
00:27:11,640 --> 00:27:12,471
Yes?
652
00:27:13,920 --> 00:27:15,115
I said 10,000, didn't I?
653
00:27:17,720 --> 00:27:18,915
There you are
654
00:27:20,120 --> 00:27:21,918
You see how it is.
655
00:27:21,920 --> 00:27:24,912
No receipt, no formality.
656
00:27:26,120 --> 00:27:28,589
The money passes, the stone passes
657
00:27:28,600 --> 00:27:30,716
He doesn't even count the notes, why?
658
00:27:30,720 --> 00:27:32,711
He knows me, I knows him
659
00:27:32,720 --> 00:27:34,597
If I don't, there's trouble.
660
00:27:34,600 --> 00:27:35,874
Take Goldfinger.
661
00:27:35,880 --> 00:27:38,998
I heard that he was swindled
once by a jeweller in Rouen
662
00:27:39,000 --> 00:27:41,150
Ran away with the girl and never paid up
663
00:27:41,160 --> 00:27:42,355
His fault,
664
00:27:42,360 --> 00:27:44,033
he should have known his man.
665
00:27:44,040 --> 00:27:46,190
There's no excuse for
not knowing your men
666
00:27:47,080 --> 00:27:48,753
- Do you think he had any enemies?
667
00:27:48,760 --> 00:27:50,273
- Enemies, Goldfinger?
668
00:27:50,280 --> 00:27:52,715
How should a man like that have enemies?
669
00:27:52,720 --> 00:27:54,916
A shadow, a nothing, a go-between.
670
00:27:54,920 --> 00:27:55,955
A typical broker.
671
00:27:55,960 --> 00:27:58,190
- {chuckles) Thank you.
672
00:27:58,200 --> 00:28:00,350
Did this typical broker by any chance,
673
00:28:00,360 --> 00:28:01,714
owe you money?
674
00:28:01,720 --> 00:28:04,360
- 3.000, I don't worry about it
675
00:28:04,360 --> 00:28:05,555
- Do you hope to get it?
676
00:28:06,720 --> 00:28:08,711
- Hope, it's a certainty
677
00:28:08,720 --> 00:28:09,676
In this business,
678
00:28:09,680 --> 00:28:11,717
if a man owes money and fails to pay,
679
00:28:11,720 --> 00:28:13,472
it's the end, he's finished
680
00:28:13,480 --> 00:28:15,278
He might as well be dead
681
00:28:15,280 --> 00:28:17,669
{glass thuds)
682
00:28:17,680 --> 00:28:19,079
And now, tell me,
683
00:28:20,040 --> 00:28:21,951
what's happened to him?
684
00:28:24,160 --> 00:28:26,879
(dramatic music)
685
00:28:30,760 --> 00:28:33,593
{saxophone music)
686
00:28:34,680 --> 00:28:36,034
- [Lucas] He's due in at any moment.
687
00:28:37,000 --> 00:28:37,831
Hold on.
688
00:28:37,840 --> 00:28:39,672
Oh, patron, Vienna on the line.
689
00:28:39,680 --> 00:28:40,750
- Vienna?
690
00:28:40,760 --> 00:28:42,398
- They wanna know about Bresson
691
00:28:42,400 --> 00:28:43,470
We just picked him up at the Creole
692
00:28:43,480 --> 00:28:44,629
Lapointe is bringing him over.
693
00:28:44,640 --> 00:28:46,358
- Oh, all right
694
00:28:50,200 --> 00:28:51,031
Hello, Maigret.
695
00:28:51,960 --> 00:28:53,951
(indistinct)
696
00:28:53,960 --> 00:28:55,280
Yes, we have him at last
697
00:28:56,840 --> 00:28:57,989
Yes, if you have charges you
want to prefer against him,
698
00:28:58,000 --> 00:28:59,798
we'll send him over to you
699
00:29:00,840 --> 00:29:02,194
Oh, in a few years' time
700
00:29:03,480 --> 00:29:06,393
Auf wiedersehen.
701
00:29:07,880 --> 00:29:09,359
- I didn't know you spoke German
702
00:29:09,360 --> 00:29:10,191
- Huh?
703
00:29:10,200 --> 00:29:11,520
Oh, it's all I know, except for one word
704
00:29:11,520 --> 00:29:13,830
I couldn't use to the
head of the Vienna police
705
00:29:14,720 --> 00:29:17,030
- The press is clamouring
for news about Bresson.
706
00:29:17,040 --> 00:29:18,030
- Why, what's all the fuss?
707
00:29:18,040 --> 00:29:19,713
- [Lucas] He's a big fish
708
00:29:19,720 --> 00:29:21,313
- Not much different from
any other businessman
709
00:29:21,320 --> 00:29:22,310
as far as I can see.
710
00:29:24,200 --> 00:29:25,429
Except that he does things
in a different order.
711
00:29:25,440 --> 00:29:26,669
- Shall I tell them that?
712
00:29:26,680 --> 00:29:27,909
- No, for heaven sake, no
713
00:29:27,920 --> 00:29:29,911
Listening desk, please.
714
00:29:29,920 --> 00:29:32,992
Say I'll issue a statement
as soon as he talks.
715
00:29:33,000 --> 00:29:33,831
Where's Janvier?
716
00:29:33,840 --> 00:29:36,400
- On his way to Toulouse.
717
00:29:36,400 --> 00:29:38,038
- Hello, listening desk, Maigret
718
00:29:38,920 --> 00:29:40,672
I want a report on all calls
719
00:29:40,680 --> 00:29:43,752
to and from the apartment
of Madame Goldfinger
720
00:29:44,680 --> 00:29:47,638
Yeah, 66B Rue LaMarque.
721
00:29:48,920 --> 00:29:51,434
Yeah, will you give me
a transcription, please?
722
00:29:51,440 --> 00:29:52,794
Thank you
723
00:29:52,800 --> 00:29:54,837
Oh, hello, are you there?
724
00:29:54,840 --> 00:29:56,513
And one for Inspector Lognon
725
00:29:58,480 --> 00:30:00,994
{drops phone)
726
00:30:03,880 --> 00:30:06,030
- Sad Freddy's back in the game again
727
00:30:06,040 --> 00:30:06,996
- Hm?
728
00:30:07,000 --> 00:30:07,990
- [Lucas] Left his fingerprints all over
729
00:30:08,000 --> 00:30:09,559
a job at Cheranton
730
00:30:09,560 --> 00:30:10,391
- Who did?
731
00:30:10,400 --> 00:30:11,231
- [Lucas] Sad Freddy
732
00:30:11,240 --> 00:30:12,799
- Oh.
733
00:30:12,800 --> 00:30:14,279
- Commodore Bresson, patron
734
00:30:19,240 --> 00:30:20,992
- Inspector, I want an explanation
735
00:30:22,240 --> 00:30:23,275
- You shall have one.
736
00:30:24,440 --> 00:30:25,271
Lucas?
737
00:30:27,440 --> 00:30:29,909
Oh, Lapointe, explain to
the commodore, will you?
738
00:30:31,760 --> 00:30:33,273
- Really, this is unheard of.
739
00:30:33,280 --> 00:30:36,159
- Just a formality, Commodore
740
00:30:37,600 --> 00:30:38,954
Take a seat please
741
00:30:46,160 --> 00:30:47,559
Very well,
742
00:30:47,560 --> 00:30:49,915
Now, your full name please
743
00:30:49,920 --> 00:30:50,876
- You know my name.
744
00:30:54,760 --> 00:30:57,070
Bresson, Claude Xavier Bresson.
745
00:30:59,280 --> 00:31:00,111
Commodore.
746
00:31:01,800 --> 00:31:06,795
- Claude Xavier Bresson, Commodore
747
00:31:09,360 --> 00:31:10,953
What navy would that be?
748
00:31:15,920 --> 00:31:18,799
(footsteps)
749
00:31:18,800 --> 00:31:21,792
{suitcase slamming)
750
00:31:23,240 --> 00:31:24,560
- Where shall I find you?
751
00:31:24,560 --> 00:31:26,278
- I don't know.
752
00:31:26,280 --> 00:31:27,953
I don't care.
753
00:31:27,960 --> 00:31:29,109
I'd rather sleep on the streets
754
00:31:29,120 --> 00:31:31,589
than spend another night
under the same roof as you
755
00:31:31,600 --> 00:31:33,830
- There's nothing to
keep you now, is there?
756
00:31:33,840 --> 00:31:35,672
- You wouldn't even go to see him
757
00:31:35,680 --> 00:31:37,353
He was alone there.
758
00:31:37,360 --> 00:31:39,237
Now you can't even bury him properly
759
00:31:39,240 --> 00:31:40,275
- He's dead.
760
00:31:44,120 --> 00:31:45,599
He wouldn't appreciate it
761
00:31:48,440 --> 00:31:52,195
{patrons chattering)
762
00:31:52,200 --> 00:31:53,190
- Only one of them?
763
00:31:53,200 --> 00:31:54,349
- Gaston followed the sister-in-law.
764
00:31:54,360 --> 00:31:56,033
She's just gone off with her bags
765
00:31:56,040 --> 00:31:57,678
- So Madame's all alone, eh?
766
00:31:57,680 --> 00:32:00,513
We know she hasn't made any phone calls
767
00:32:00,520 --> 00:32:01,510
(door slamming)
768
00:32:01,520 --> 00:32:03,989
We'll just see if her phone's working
769
00:32:04,000 --> 00:32:07,072
{patrons chattering)
770
00:32:11,760 --> 00:32:14,434
{phone dialling)
771
00:32:21,480 --> 00:32:24,154
(phone ringing)
772
00:32:25,800 --> 00:32:28,952
(phone ringing)
773
00:32:28,960 --> 00:32:31,634
(phone ringing)
774
00:32:45,640 --> 00:32:46,869
(phone ringing)
775
00:32:46,880 --> 00:32:48,518
You're sure that she
hasn't left the building?
776
00:32:48,520 --> 00:32:49,919
- Certain.
777
00:32:49,920 --> 00:32:53,151
- Okay, so I think I'll pay her a call.
778
00:32:54,640 --> 00:32:57,712
{patrons chattering)
779
00:33:03,160 --> 00:33:06,073
{doorbell ringing)
780
00:33:09,920 --> 00:33:12,833
{doorbell ringing)
781
00:33:20,400 --> 00:33:21,515
- Oh, Inspector, please come in
782
00:33:21,520 --> 00:33:23,318
I'm sorry if I've kept you waiting
783
00:33:24,200 --> 00:33:25,156
I was asleep
784
00:33:26,840 --> 00:33:29,958
I took something to make
myself sleep, and I
785
00:33:29,960 --> 00:33:32,395
must have heard the bell in my dreams
786
00:33:32,400 --> 00:33:33,959
- [Maigret] Which bell?
787
00:33:33,960 --> 00:33:35,359
- Doorbell, I suppose
788
00:33:35,360 --> 00:33:36,316
Please, sit down
789
00:33:38,760 --> 00:33:39,636
Have you any news?
790
00:33:40,560 --> 00:33:41,994
- [Maigret] You didn't come down to
791
00:33:42,000 --> 00:33:44,196
identify the body yesterday.
792
00:33:44,200 --> 00:33:46,874
- No, I couldn't. I wasn't well.
793
00:33:47,800 --> 00:33:49,438
- Where do you keep your powder?
794
00:33:49,440 --> 00:33:50,271
- Powder?
795
00:33:50,280 --> 00:33:51,600
- Face powder and lipstick
796
00:33:51,600 --> 00:33:52,431
- In there.
797
00:33:52,440 --> 00:33:54,158
Oh, I put too much on
798
00:33:54,160 --> 00:33:56,117
I put some on quickly
before I came to the door.
799
00:33:56,120 --> 00:33:58,191
- Having woken up from a deep sleep?
800
00:33:58,200 --> 00:33:59,634
- [Mathilde] Habit, you know
801
00:34:02,880 --> 00:34:05,269
- You even put the lid back on, hm?
802
00:34:05,280 --> 00:34:07,032
- [Mathilde] I usually do.
803
00:34:07,040 --> 00:34:07,871
- Hm.
804
00:34:09,760 --> 00:34:12,400
Tell me, did your husband
carry any life insurance?
805
00:34:13,600 --> 00:34:15,432
- Yes, there are two policies
806
00:34:15,440 --> 00:34:17,636
They're there beside you, funnily enough
807
00:34:17,640 --> 00:34:20,871
One he took out when we
were married for 30,000.
808
00:34:22,000 --> 00:34:24,310
And then later he took one out for 70,000
809
00:34:25,360 --> 00:34:26,156
- Mm.
810
00:34:27,360 --> 00:34:28,589
100,000 in all, huh?
811
00:34:28,600 --> 00:34:29,476
- [Mathilde] Uh-huh
812
00:34:39,600 --> 00:34:40,556
- Suicide.
813
00:34:42,400 --> 00:34:43,231
Ah.
814
00:34:45,120 --> 00:34:47,714
Well I see that they
cover death by suicide
815
00:34:49,120 --> 00:34:51,509
provided it occurs more than a year
816
00:34:51,520 --> 00:34:53,477
from the date of taking out the policy.
817
00:34:54,360 --> 00:34:55,191
- Do they”?
818
00:34:55,200 --> 00:34:56,429
- [Maigret] You didn't know that?
819
00:34:56,440 --> 00:34:58,636
- I'm not sure about the legal terms.
820
00:34:58,640 --> 00:35:02,713
- Well this one was taken
out eight years ago
821
00:35:04,480 --> 00:35:05,311
So it's valid.
822
00:35:06,920 --> 00:35:08,593
This one, the larger one,
823
00:35:10,120 --> 00:35:12,794
was taken out 13 months ago
824
00:35:13,840 --> 00:35:15,717
So that's valid too, by one month
825
00:35:15,720 --> 00:35:17,040
You are fortunate.
826
00:35:17,040 --> 00:35:18,599
- How can you say that?
827
00:35:18,600 --> 00:35:21,160
- [Maigret] Was your husband
doing well 13 months ago”?
828
00:35:22,120 --> 00:35:23,440
- No, not very
829
00:35:23,440 --> 00:35:25,954
- [Maigret] And yet he
tripled his insurance cover
830
00:35:26,960 --> 00:35:29,600
- I told him it was too
much, but he wouldn't listen
831
00:35:30,680 --> 00:35:32,193
He was worried about his ulcer
832
00:35:33,160 --> 00:35:34,480
and what would happen to me if he died
833
00:35:34,480 --> 00:35:35,754
- Well now he has died,
834
00:35:35,760 --> 00:35:37,558
so I wonder what does happen to you.
835
00:35:39,120 --> 00:35:41,430
- You talk as if his
death meant nothing to me
836
00:35:41,440 --> 00:35:43,078
- No, Madame, I talk as though his death
837
00:35:43,080 --> 00:35:44,514
meant a great deal of money to you.
838
00:35:44,520 --> 00:35:46,272
{doorbell ringing)
839
00:35:46,280 --> 00:35:47,634
I wonder who that can be.
840
00:35:48,440 --> 00:35:50,113
- No, I'l just let
841
00:35:57,240 --> 00:35:58,469
Oh, Lognon
842
00:35:58,480 --> 00:35:59,311
- Oh.
843
00:35:59,320 --> 00:36:01,277
- Inspector, I ask you
as a man of sensibility,
844
00:36:01,280 --> 00:36:02,839
I'm being horribly treated.
845
00:36:02,840 --> 00:36:05,070
My feelings as a widow are being mocked
846
00:36:05,080 --> 00:36:06,400
- Would you mind going to your bedroom
847
00:36:06,400 --> 00:36:08,038
for a moment, Madame?
848
00:36:08,040 --> 00:36:09,110
- It'll be a pleasure.
849
00:36:12,760 --> 00:36:15,320
(door closing)
850
00:36:19,840 --> 00:36:22,070
- I did not of course
expect to find you here
851
00:36:22,080 --> 00:36:24,310
- Oh ng, no, I had a few moments to spare,
852
00:36:24,320 --> 00:36:26,152
thought I might be able to help you
853
00:36:26,160 --> 00:36:27,480
- That's very good of you
854
00:36:28,520 --> 00:36:31,160
I've compiled a report on the interviews
855
00:36:31,160 --> 00:36:32,912
with the various diamond merchants
856
00:36:32,920 --> 00:36:34,558
who were acquainted with the deceased
857
00:36:34,560 --> 00:36:35,755
- What did they think of him?
858
00:36:35,760 --> 00:36:37,239
- Very little, he's a
poor sort of creature
859
00:36:37,240 --> 00:36:38,799
in a small way of business.
860
00:36:38,800 --> 00:36:42,589
- Poor little fellow, what had
he done to deserve a bullet?
861
00:36:42,600 --> 00:36:45,991
- Aline of inquiry suggested
itself to me on my way here.
862
00:36:46,000 --> 00:36:46,831
- Oh?
863
00:36:46,840 --> 00:36:49,878
- I propose to ask Madame if
he carried a life insurance
864
00:36:50,800 --> 00:36:53,269
- Oh, well, yes he did.
865
00:36:57,600 --> 00:36:58,431
- You've already asked her
866
00:36:58,440 --> 00:37:01,478
- Well then ask her again.
Ask her lots of questions
867
00:37:01,480 --> 00:37:02,800
She doesn't like it.
868
00:37:02,800 --> 00:37:05,360
- Can you suggest any
particular line of inquiry”?
869
00:37:05,360 --> 00:37:06,270
- Oh, I don't know, ask her anything
870
00:37:06,280 --> 00:37:07,111
Ask her about her hair.
871
00:37:07,120 --> 00:37:08,713
- Her hair?
- Yes.
872
00:37:08,720 --> 00:37:11,155
- How she manages to keep it so neat
873
00:37:11,160 --> 00:37:12,514
when she's in such a deep sleep
874
00:37:12,520 --> 00:37:15,353
that she doesn't hear
the telephone ringing
875
00:37:15,360 --> 00:37:16,839
Our wives would like to know.
876
00:37:24,240 --> 00:37:26,072
Why leave this here?
877
00:37:26,080 --> 00:37:27,957
- She's probably cleaning the room
878
00:37:27,960 --> 00:37:30,474
- She wasn't, she wasn't sleeping either.
879
00:37:30,480 --> 00:37:31,993
See if you can find
out what she was doing
880
00:37:32,000 --> 00:37:33,115
I have to go into court now,
881
00:37:33,120 --> 00:37:35,157
but I'll be in my office later.
882
00:37:36,000 --> 00:37:37,320
- Do you want me to make a report”?
883
00:37:37,320 --> 00:37:40,119
- Oh, I'd be interested
to hear any developments
884
00:37:40,120 --> 00:37:41,190
- I'l make a report
885
00:37:42,320 --> 00:37:44,357
- If you have a list
of the other occupants
886
00:37:44,360 --> 00:37:46,954
of the block, that might be interesting
887
00:37:46,960 --> 00:37:48,394
- I'l append it to my report
888
00:37:48,400 --> 00:37:49,435
- You haven't spoken to them yet?
889
00:37:49,440 --> 00:37:50,669
- But what do you want me to do first?
890
00:37:50,680 --> 00:37:52,671
I'm entirely at your disposal.
891
00:37:52,680 --> 00:37:54,273
- I'l leave it to your
excellent discretion.
892
00:37:54,280 --> 00:37:57,511
She can stew for a while.
It might be a good idea
893
00:37:57,520 --> 00:37:58,316
- As you wish.
894
00:38:16,920 --> 00:38:19,833
{doorbell ringing)
895
00:38:21,480 --> 00:38:22,515
- Monsieur Correlli?
896
00:38:25,040 --> 00:38:27,759
(dramatic music)
897
00:38:30,480 --> 00:38:32,915
{soft music)
898
00:38:34,400 --> 00:38:36,073
{door opening)
899
00:38:36,080 --> 00:38:37,593
- [Lucas] This way, Commodore.
900
00:38:40,560 --> 00:38:43,120
- [Maigret] Ah, Commodecre Bresson
901
00:38:43,120 --> 00:38:44,918
I hope you're being well looked after
902
00:38:44,920 --> 00:38:46,149
- Looked after?
903
00:38:46,160 --> 00:38:47,514
It's outrageous.
904
00:38:47,520 --> 00:38:48,715
Your people are mad
905
00:38:48,720 --> 00:38:49,835
They da nothing but ask me my name,
906
00:38:49,840 --> 00:38:51,478
first one and then the other.
907
00:38:51,480 --> 00:38:52,914
When I've fold them my name.
908
00:38:52,920 --> 00:38:54,752
I've told them my father's name.
909
00:38:54,760 --> 00:38:55,716
I've told them my mother's name
910
00:38:55,720 --> 00:38:57,597
I've told them where I was born.
911
00:38:57,600 --> 00:38:59,955
And then somebody else comes
in and starts all over again
912
00:38:59,960 --> 00:39:01,758
- Well, we have to pass the time somehow.
913
00:39:01,760 --> 00:39:02,591
- [Bresson] I want a lawyer.
914
00:39:02,600 --> 00:39:04,079
- Are you ready to talk?
915
00:39:06,360 --> 00:39:08,397
- About what, for example?
916
00:39:08,400 --> 00:39:10,391
- About your name, for example?
917
00:39:10,400 --> 00:39:11,549
- There's a report from ltaly about those
918
00:39:11,560 --> 00:39:12,834
stolen cars, patron
919
00:39:12,840 --> 00:39:13,910
- Stolen cars”?
920
00:39:13,920 --> 00:39:16,070
I thought we'd shelved
that case weeks ago
921
00:39:17,280 --> 00:39:18,111
Italy, huh”
922
00:39:20,040 --> 00:39:20,871
Italy
923
00:39:22,400 --> 00:39:25,677
Commander Bresson, do you know Italy?
924
00:39:25,680 --> 00:39:27,353
- [Bresson] No, I do not
925
00:39:27,360 --> 00:39:29,795
- Lapointe, take the
Commodore into the next room
926
00:39:29,800 --> 00:39:31,996
and ask him about Italy
927
00:39:32,000 --> 00:39:32,831
- Certainly, patron.
928
00:39:33,920 --> 00:39:34,910
This way, Commodore.
929
00:39:38,240 --> 00:39:39,833
- But first his name.
930
00:39:41,360 --> 00:39:43,317
- [Bresson] I want to see my lawyer.
931
00:39:43,320 --> 00:39:45,038
- I give him half an hour
932
00:39:45,040 --> 00:39:47,475
- Italy, Italy, Italian name
933
00:39:47,480 --> 00:39:48,311
- Patron?
934
00:39:48,320 --> 00:39:49,833
- When was it?
935
00:39:49,840 --> 00:39:52,070
The day Polish Paul died,
now, who was with us?
936
00:39:52,080 --> 00:39:54,276
- Ah, some uniform there
from the Ninth Sector
937
00:39:54,280 --> 00:39:55,918
and that useless sergeant with some
938
00:39:55,920 --> 00:39:56,751
sort of influence behind him.
939
00:39:56,760 --> 00:39:58,273
- That's it, now what was his name?
940
00:39:58,280 --> 00:40:00,351
- He was thrown out soon
after that for taking bribes
941
00:40:00,360 --> 00:40:01,191
- I know, I know.
942
00:40:01,200 --> 00:40:02,156
What was his name?
943
00:40:02,160 --> 00:40:03,912
- Oh, it's on the tip of my tongue
944
00:40:03,920 --> 00:40:06,833
Hold on, that was about
six months ago, wasn't it?
945
00:40:06,840 --> 00:40:08,831
- Six months, is it as long as that?
946
00:40:09,720 --> 00:40:11,597
- It should still be up here somewhere.
947
00:40:15,200 --> 00:40:18,033
I don't know wha looks after
these darn files these days
948
00:40:20,920 --> 00:40:22,069
Here we are.
949
00:40:22,080 --> 00:40:23,195
Mariani.
950
00:40:23,200 --> 00:40:24,918
- Mariani, I knew it was Italian
951
00:40:24,920 --> 00:40:26,752
- It's Corsican, actually
952
00:40:26,760 --> 00:40:28,114
- Oh, have we got an address for him?
953
00:40:28,120 --> 00:40:30,634
- 16 Rue Canaval, Fourth Floor
954
00:40:30,640 --> 00:40:31,516
- I wonder if he's still there.
955
00:40:31,520 --> 00:40:34,194
Get on to the bureau at Langemans
956
00:40:35,040 --> 00:40:35,871
- Bureau de Langemans.
957
00:40:35,880 --> 00:40:37,757
- Mariani, yeah
958
00:40:37,760 --> 00:40:40,593
He was the only other person
who knew that Polish Paul
959
00:40:40,600 --> 00:40:42,477
rang me up ta insult me
before he shot himself.
960
00:40:42,480 --> 00:40:43,311
(knocking on door)
961
00:40:43,320 --> 00:40:44,151
Come in.
962
00:40:44,160 --> 00:40:45,992
- Hello, have you got an
address for a Carlo Mariani?
963
00:40:46,000 --> 00:40:47,320
Ex-sergeant from the Ninth
Sector was thrown out
964
00:40:47,320 --> 00:40:48,435
some time ago for taking bribes
965
00:40:48,440 --> 00:40:49,271
- Are you busy?
966
00:40:49,280 --> 00:40:51,237
- Hm. Oh, Lognon, just
the man I wanted to see.
967
00:40:51,240 --> 00:40:52,116
What did you get?
968
00:40:53,000 --> 00:40:54,718
- I furnished myself with all the names
969
00:40:54,720 --> 00:40:56,358
of the people living in the apartments.
970
00:40:56,360 --> 00:40:57,998
And I questioned them as to their
971
00:40:58,000 --> 00:40:59,673
whereabouts of the previous night.
972
00:40:59,680 --> 00:41:01,318
- Yeah?
973
00:41:01,320 --> 00:41:04,756
- Well, I obtained no
information of any significance,
974
00:41:04,760 --> 00:41:07,639
but of course as following
your expression instruction,
975
00:41:07,640 --> 00:41:09,517
I made what reports I could
976
00:41:09,520 --> 00:41:11,431
They would have been here
sooner naturally, but--
977
00:41:11,440 --> 00:41:13,716
- But you had to type them yourself, yes?
978
00:41:13,720 --> 00:41:15,233
Now, who was there?
979
00:41:15,240 --> 00:41:18,119
- Pifa, concierge
Alouette, seed salesman,
980
00:41:18,120 --> 00:41:19,918
Correlli, what does he do?
981
00:41:19,920 --> 00:41:22,275
- Lives on the third floor
above the Goldfinger apartment
982
00:41:22,280 --> 00:41:23,714
- Does he?
983
00:41:23,720 --> 00:41:25,996
- Fairly difficult to
obtain his occupation
984
00:41:26,000 --> 00:41:27,718
because he was so uncooperative
985
00:41:27,720 --> 00:41:28,949
- What sort of man was he?
986
00:41:28,960 --> 00:41:30,234
- Oh, arrogant.
987
00:41:30,240 --> 00:41:33,232
Struck me as having a
temper like his compatriots
988
00:41:33,240 --> 00:41:34,071
- Italian, was he?
989
00:41:34,080 --> 00:41:35,718
- No no, no no. Corsican
990
00:41:38,600 --> 00:41:40,193
- [Maigret] So you put
him in his place, eh?
991
00:41:40,200 --> 00:41:42,669
- No, I merely questioned him
992
00:41:42,680 --> 00:41:45,035
as to his knowledge of Madame Goldfinger.
993
00:41:45,040 --> 00:41:46,917
- And what did he say?
994
00:41:46,920 --> 00:41:48,194
- Denied he'd ever met her.
995
00:41:48,200 --> 00:41:49,190
- Is that the man?
996
00:41:50,720 --> 00:41:51,551
- You--
997
00:41:51,560 --> 00:41:54,473
- Fine detective work, Lognon, bravo
998
00:41:54,480 --> 00:41:55,550
Right, excellent.
999
00:41:55,560 --> 00:41:57,995
Now we better be careful
this time he's been warned.
1000
00:41:58,000 --> 00:41:59,320
He's done one Polish Paul.
1001
00:41:59,320 --> 00:42:01,675
He may try to do another
1002
00:42:01,680 --> 00:42:02,875
- Bresson is ready to talk
1003
00:42:02,880 --> 00:42:04,109
- Good, start taking his statement,
1004
00:42:04,120 --> 00:42:04,916
I won't be long
1005
00:42:04,920 --> 00:42:05,751
- I don't understand.
1006
00:42:05,760 --> 00:42:06,750
- He wants a smoke.
1007
00:42:06,760 --> 00:42:08,433
- What”? Yes, he can have a cigarette
1008
00:42:08,440 --> 00:42:09,953
And give him a cognac
too, if he wants one
1009
00:42:09,960 --> 00:42:11,678
Anything. so long as he talks
1010
00:42:11,680 --> 00:42:12,750
Ready, Lognen?
1011
00:42:12,760 --> 00:42:14,239
This is gonna be your triumph
1012
00:42:14,240 --> 00:42:17,073
{Lognon mumbling)
1013
00:42:28,240 --> 00:42:31,073
(throat clearing)
1014
00:42:32,280 --> 00:42:34,920
- Would you come in here please?
1015
00:42:40,920 --> 00:42:44,151
- I thought Inspector Maigret
would take my statement
1016
00:42:44,160 --> 00:42:47,630
- Oh, he's had to go out
on an important case
1017
00:42:47,640 --> 00:42:49,039
Take a seat, please.
1018
00:42:49,040 --> 00:42:50,360
You may smoke if you wish
1019
00:42:54,840 --> 00:42:55,671
Now.
1020
00:42:56,920 --> 00:42:58,593
- Where would you like me to start?
1021
00:42:58,600 --> 00:43:00,159
- First of all, your name.
1022
00:43:01,920 --> 00:43:03,069
- Emil Duvall.
1023
00:43:05,000 --> 00:43:05,831
- She's still there.
1024
00:43:05,840 --> 00:43:06,989
- At her flat or his?
1025
00:43:07,000 --> 00:43:09,230
- There's a light on in both
1026
00:43:09,240 --> 00:43:11,277
- Nowy, what do you want to do?
1027
00:43:11,280 --> 00:43:13,271
- Whatever you say, this is your case
1028
00:43:13,280 --> 00:43:14,918
It's your arrest, Sir Lognon
1029
00:43:14,920 --> 00:43:16,115
- Hardly
1030
00:43:16,120 --> 00:43:19,431
- Ch yes, all the work on this
case has been done by you
1031
00:43:19,440 --> 00:43:20,919
All the deductions have been done by you,
1032
00:43:20,920 --> 00:43:22,433
it's your right
1033
00:43:22,440 --> 00:43:23,669
- I'm obliged
1034
00:43:23,680 --> 00:43:25,591
- Shall I tell the van
to stand by, patron?
1035
00:43:25,600 --> 00:43:28,114
- Inspector Lognon will ask
for a van If he wants cne.
1036
00:43:28,120 --> 00:43:30,111
- I consider that Mariani
vill either resist
1037
00:43:30,120 --> 00:43:31,599
or attempt to escape
1038
00:43:31,600 --> 00:43:33,910
The latter plan seems the more likely
1039
00:43:33,920 --> 00:43:36,230
If he believes that the house
is covered in the front,
1040
00:43:36,240 --> 00:43:38,470
the only way he can get
out is through the roof.
1041
00:43:38,480 --> 00:43:41,279
I, therefore, shall
station myself on the roof
1042
00:43:41,280 --> 00:43:43,032
If he's not with Madame
Goldfinger at the moment,
1043
00:43:43,040 --> 00:43:44,678
he'll be in his own flat.
1044
00:43:44,680 --> 00:43:48,230
Now, listen, I suggest that
when I go onto the roof,
1045
00:43:48,240 --> 00:43:50,151
you two go and visit Madame Goldfinger
1046
00:43:50,160 --> 00:43:51,833
and inform her that we suspect him
1047
00:43:51,840 --> 00:43:53,956
When you leave her, she'll go straight up
1048
00:43:53,960 --> 00:43:56,156
to Mariani and warn him.
1049
00:43:56,160 --> 00:43:58,037
He will attempt escape,
1050
00:43:58,040 --> 00:43:58,996
and then I shall have him.
1051
00:43:59,000 --> 00:44:00,752
- But, Inspector, he may
not go onto the roof.
1052
00:44:00,760 --> 00:44:01,556
He may shoot his way out--
1053
00:44:01,560 --> 00:44:02,914
- Oh, of course, if the chief inspector
1054
00:44:02,920 --> 00:44:05,560
has an alternative plan, I'm
quite willing to adopt it
1055
00:44:05,560 --> 00:44:07,437
- No no, Lognon, we'll do it your way
1056
00:44:09,120 --> 00:44:10,997
You see, she may take some time
1057
00:44:11,000 --> 00:44:13,310
before she decides to go up and warn him.
1058
00:44:13,320 --> 00:44:15,675
- I'm accustomed to waiting
1059
00:44:17,200 --> 00:44:19,874
- Well, in that case, if
you're ready, we'll start
1060
00:44:19,880 --> 00:44:20,915
- I'm ready
1061
00:44:20,920 --> 00:44:21,716
- Shall I come with you, Inspector?
1062
00:44:21,720 --> 00:44:23,199
- No no, no ne, I don't want anybody
1063
00:44:23,200 --> 00:44:25,077
You will station yourself
opposite the house
1064
00:44:25,080 --> 00:44:26,036
so that they can see you.
1065
00:44:26,040 --> 00:44:28,680
- We'll go up to her in a few minutes.
1066
00:44:28,680 --> 00:44:29,511
- [Lognon] Thank you
1067
00:44:29,520 --> 00:44:30,476
- Good luck.
1068
00:44:30,480 --> 00:44:33,233
- Luck, it's a matter of planning
1069
00:44:37,600 --> 00:44:38,829
- Two Calvados.
1070
00:44:43,000 --> 00:44:44,513
(liquid pouring)
1071
00:44:44,520 --> 00:44:46,193
- Is it a good plan?
1072
00:44:47,640 --> 00:44:48,914
- It's Lognon's plan
1073
00:44:50,440 --> 00:44:51,316
He wishes to make the arrest,
1074
00:44:51,320 --> 00:44:52,151
I wish him fo.
1075
00:44:53,160 --> 00:44:54,594
It's Lognon's case,
1076
00:44:54,600 --> 00:44:56,352
I'm merely an interloper
1077
00:44:56,360 --> 00:44:58,112
- Hope he doesn't get himself shot
1078
00:44:59,200 --> 00:45:00,793
- I hope he doesn't get me shot
1079
00:45:14,760 --> 00:45:18,151
{train metal cluttering)
1080
00:45:26,160 --> 00:45:29,073
{doorbell ringing)
1081
00:45:35,720 --> 00:45:38,280
- Again, haven't I
answered enough questions?
1082
00:45:38,280 --> 00:45:40,351
- Take a look around, Lucas
1083
00:45:41,880 --> 00:45:43,598
Are you alone?
1084
00:45:43,600 --> 00:45:44,431
- Yes.
1085
00:45:47,440 --> 00:45:49,556
- The sister's gone, has she?
1086
00:45:49,560 --> 00:45:50,391
- To hotel.
1087
00:45:50,400 --> 00:45:51,834
- Why?
1088
00:45:51,840 --> 00:45:53,239
- She wanted it that way.
1089
00:45:53,240 --> 00:45:55,356
- Did you quarrel?
1090
00:45:55,360 --> 00:45:56,998
- I suppose you've been
questioning the concierge
1091
00:45:57,000 --> 00:45:58,752
Yes, we had a disagreement
1092
00:45:58,760 --> 00:46:00,512
- What about”?
1093
00:46:00,520 --> 00:46:02,272
- About the funeral.
1094
00:46:02,280 --> 00:46:03,998
I consider a first-class interment
1095
00:46:04,000 --> 00:46:05,274
unnecessary and ostentatious.
1096
00:46:05,280 --> 00:46:07,510
A second-class one would be perfectly
1097
00:46:07,520 --> 00:46:10,478
adequate for, well, for us.
1098
00:46:10,480 --> 00:46:12,198
- For a man like your husband, eh?
1099
00:46:14,440 --> 00:46:16,351
- Of course, you know
Eva was in love with him.
1100
00:46:16,360 --> 00:46:17,998
- Are you in love with Mariani?
1101
00:46:18,920 --> 00:46:19,751
- Who?
1102
00:46:19,760 --> 00:46:21,319
- You've been seen together
1103
00:46:21,320 --> 00:46:22,594
- No one here.
1104
00:46:22,600 --> 00:46:23,749
- Don't you have to have a warrant
1105
00:46:23,760 --> 00:46:25,353
in order to search
other people's property?
1106
00:46:25,360 --> 00:46:26,509
- Yes.
1107
00:46:26,520 --> 00:46:29,114
Of course, you could send for the police.
1108
00:46:29,120 --> 00:46:30,599
You need a plasterer too.
1109
00:46:30,600 --> 00:46:32,557
Someone's been knocking
your ceiling about
1110
00:46:32,560 --> 00:46:35,234
{broom banging)
1111
00:46:37,040 --> 00:46:39,429
(banging on floor upstairs)
1112
00:46:39,440 --> 00:46:41,078
Don't move.
1113
00:46:41,080 --> 00:46:42,036
Don't make a sound.
1114
00:46:43,040 --> 00:46:43,916
Has he got a key?
1115
00:46:46,640 --> 00:46:47,835
Lucas, cover the door.
1116
00:46:49,880 --> 00:46:52,554
You can't help him, but
you can help yourself.
1117
00:47:06,080 --> 00:47:09,072
{doorknob jiggling)
1118
00:47:16,040 --> 00:47:17,519
(gun firing)
1119
00:47:17,520 --> 00:47:20,433
(groaning)
1120
00:47:20,440 --> 00:47:21,396
Good work, Lucas
1121
00:47:23,840 --> 00:47:26,719
A clever man would have
thrown that into the river.
1122
00:47:26,720 --> 00:47:28,438
Or were you afraid to go out,
1123
00:47:28,440 --> 00:47:29,919
knowing the building was being watched?
1124
00:47:29,920 --> 00:47:31,354
- Nothing to say
1125
00:47:31,360 --> 00:47:32,191
- Never mind.
1126
00:47:32,200 --> 00:47:33,270
You'll tell us everything we want to know
1127
00:47:33,280 --> 00:47:35,510
- Not a word, don't say anything
1128
00:47:35,520 --> 00:47:36,635
- Do you really think
1129
00:47:36,640 --> 00:47:39,154
that a woman who can make 100,000 francs
1130
00:47:39,160 --> 00:47:40,673
out of her husband's death,
1131
00:47:40,680 --> 00:47:43,320
and then give him a second-class funeral,
1132
00:47:43,320 --> 00:47:45,675
is gonna risk the guillotine
to save her lover?
1133
00:47:46,520 --> 00:47:47,396
Take him down.
1134
00:47:47,400 --> 00:47:48,515
- All right, come on.
1135
00:47:48,520 --> 00:47:50,033
Come on, come on
1136
00:47:50,040 --> 00:47:52,429
{soft music)
1137
00:47:58,200 --> 00:48:00,635
{soft music)
1138
00:48:09,760 --> 00:48:12,513
(match striking)
1139
00:48:25,400 --> 00:48:27,914
- Fancy falling in the river
at five o'clock in the morning
1140
00:48:27,920 --> 00:48:28,751
- [Maigret] Moming, Daniel
1141
00:48:28,760 --> 00:48:29,875
- Merning, Uncle
1142
00:48:29,880 --> 00:48:31,200
Sergeant.
1143
00:48:31,200 --> 00:48:32,076
- Hi.
1144
00:48:32,080 --> 00:48:33,115
- [Maigret] Any coffee going?
1145
00:48:33,120 --> 00:48:34,076
- I've just put it on
1146
00:48:34,080 --> 00:48:35,559
- [Maigret] Fine, we'll wait.
1147
00:48:35,560 --> 00:48:36,516
Well, he talked
1148
00:48:36,520 --> 00:48:38,079
- Oh yeah, who was that,
your international crook?
1149
00:48:38,080 --> 00:48:38,911
- No, not him.
1150
00:48:38,920 --> 00:48:40,194
Well, he talked too, to Lapointe
1151
00:48:40,200 --> 00:48:41,634
No, the other one
1152
00:48:41,640 --> 00:48:43,039
One that rang us up and made rude remarks
1153
00:48:43,040 --> 00:48:45,031
- Mariani, sergeant, used tc be here
1154
00:48:45,040 --> 00:48:47,429
- What was he up to”?
1155
00:48:47,440 --> 00:48:50,432
- Well, he was the lover
of this little man's wife.
1156
00:48:50,440 --> 00:48:51,760
Decided it's time to get rid of him,
1157
00:48:51,760 --> 00:48:53,080
cash in on the insurance.
1158
00:48:54,480 --> 00:48:59,190
So, well of course, the motive
for murder was too obvious.
1159
00:48:59,200 --> 00:49:00,952
So he decided to arrange a suicide.
1160
00:49:02,720 --> 00:49:05,030
So he stole Goldfinger's gun,
1161
00:49:05,040 --> 00:49:07,350
put a silencer on it, and shot him
1162
00:49:07,360 --> 00:49:08,714
Then he took the silencer off,
1163
00:49:08,720 --> 00:49:10,916
dropped the gun on the ground by the body.
1164
00:49:11,760 --> 00:49:13,797
Took out his own gun,
went into a telephone box,
1165
00:49:13,800 --> 00:49:15,438
called us up and made a few rude remarks.
1166
00:49:15,440 --> 00:49:16,794
Fired a shot into the air, and went.
1167
00:49:16,800 --> 00:49:18,279
- [Lucas] He'd have got away with it
1168
00:49:18,280 --> 00:49:19,839
if you hadn't remember Polish Paul.
1169
00:49:19,840 --> 00:49:21,194
- No no, no no
1170
00:49:21,200 --> 00:49:23,794
Sooner or later, Lognon would have ...
1171
00:49:23,800 --> 00:49:24,710
Lognon, where is Lognon?
1172
00:49:26,200 --> 00:49:27,429
- He was to have made the arrest.
1173
00:49:27,440 --> 00:49:29,909
- Well we took him straight down
1174
00:49:29,920 --> 00:49:31,069
- [Lucas] I'm very much afraid, patron,
1175
00:49:31,080 --> 00:49:32,718
that he's still waiting.
1176
00:49:35,960 --> 00:49:36,791
- Oh.
1177
00:49:42,680 --> 00:49:44,478
(shoring)
1178
00:49:44,480 --> 00:49:46,915
{soft music)
80084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.