Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,560 --> 00:00:22,439
- You've cost me a fortune,
but you're worth it
2
00:00:22,440 --> 00:00:23,999
- Ferdi, no
3
00:00:32,120 --> 00:00:32,916
- Here.
4
00:00:34,000 --> 00:00:35,070
Hang that up
5
00:00:35,080 --> 00:00:38,038
- Ferdi, why do you always
drop it on the floor?
6
00:00:38,040 --> 00:00:40,714
- Because I like to see
people work for their money.
7
00:00:40,720 --> 00:00:41,869
- I like that.
8
00:00:44,120 --> 00:00:46,236
Maybe you should be a
little more generous
9
00:00:47,360 --> 00:00:48,759
- You're doing well enough
10
00:01:18,960 --> 00:01:19,791
- Ferdil
11
00:01:24,680 --> 00:01:28,275
- What the devil are you doing with that?
12
00:01:28,280 --> 00:01:29,714
Keep your hands off my things!
13
00:01:29,720 --> 00:01:30,994
- But Ferdi, what is it?
14
00:01:31,000 --> 00:01:31,796
What does it mean?
15
00:01:31,800 --> 00:01:32,835
- Isn't it obvious?
16
00:01:32,840 --> 00:01:34,877
- But who could've sent it?
17
00:01:34,880 --> 00:01:35,676
- I don't know.
18
00:01:38,080 --> 00:01:39,957
Plenty of people who hate me
19
00:01:39,960 --> 00:01:40,950
- Oh, Ferdi.
20
00:01:43,160 --> 00:01:44,798
- It isn't the only one I've had,
21
00:01:46,120 --> 00:01:50,830
and I've been hearing noises
in my house late at night
22
00:01:50,840 --> 00:01:52,831
- Ferdi, you must go to the police.
23
00:01:56,080 --> 00:02:00,950
- Ch yes, yes
24
00:02:00,960 --> 00:02:05,955
They have to protect me
25
00:02:06,480 --> 00:02:09,233
(dramatic music)
26
00:02:18,440 --> 00:02:21,193
(pleasant music)
27
00:02:58,040 --> 00:02:58,996
- Good morning, Lapointe.
28
00:02:59,000 --> 00:02:59,831
- Moming, patron
29
00:02:59,840 --> 00:03:02,400
- You won't find Mrs. Brit in here.
30
00:03:02,400 --> 00:03:03,674
- Mrs. Brit, Mrs. Brit
31
00:03:03,680 --> 00:03:04,954
- Our missing Englishwoman.
32
00:03:04,960 --> 00:03:06,030
- Oh, Mrs. Brit.
33
00:03:06,040 --> 00:03:07,110
Well, we did check a room
34
00:03:07,120 --> 00:03:08,474
where she'd been seen in Monte Carlo,
35
00:03:08,480 --> 00:03:09,834
but it turned out to be a Dutch woman
36
00:03:09,840 --> 00:03:11,558
who looked just like her
37
00:03:11,560 --> 00:03:13,836
Patron, Judge Comeliau is in your office
38
00:03:13,840 --> 00:03:14,671
- I know.
39
00:03:14,680 --> 00:03:15,511
Well, stick with it
40
00:03:18,560 --> 00:03:20,278
- Ah, Maigret at last.
41
00:03:20,280 --> 00:03:21,190
- My apologies, monsieur
42
00:03:21,200 --> 00:03:22,952
- Now, I have taken the liberty
43
00:03:22,960 --> 00:03:25,110
of bringing Monsieur Fumal direct to you
44
00:03:25,120 --> 00:03:26,952
I had imagined that you would be here.
45
00:03:26,960 --> 00:03:30,316
Now let me introduce Monsieur
Fumal, Inspector Maigret
46
00:03:30,320 --> 00:03:31,435
- Monsieur.
47
00:03:31,440 --> 00:03:33,113
Is it about the Brit case?
48
00:03:33,120 --> 00:03:34,838
- No, no, no, have you
found her, incidentally?
49
00:03:34,840 --> 00:03:35,671
- Not yet.
50
00:03:35,680 --> 00:03:36,556
{Comeliau tsks)
- A week.
51
00:03:36,560 --> 00:03:38,119
Well, I shall leave
Monsieur Fumal with you
52
00:03:38,120 --> 00:03:39,110
He will explain.
53
00:03:39,120 --> 00:03:40,838
Au revoir, Monsieur Fumal
54
00:03:40,840 --> 00:03:42,194
I leave you in good hands
55
00:03:43,800 --> 00:03:45,996
Maigret, it is the minister's wish
56
00:03:46,000 --> 00:03:49,789
that Monsieur Fumal should
report direct to you, au revoir
57
00:03:49,800 --> 00:03:50,631
- AU revoir, monsieur
58
00:03:55,800 --> 00:03:57,711
Well, monsieur?
59
00:03:57,720 --> 00:04:00,712
- Doesn't my name mean anything to you?
60
00:04:00,720 --> 00:04:02,916
- Fumal, no, should it?
61
00:04:02,920 --> 00:04:04,752
- [Ferdinand] Remember your school days?
62
00:04:04,760 --> 00:04:06,080
- My school days?
63
00:04:06,080 --> 00:04:09,550
- Saint-Fiacre, your own village
64
00:04:09,560 --> 00:04:11,756
The infant class under Mademoiselle Chien.
65
00:04:13,080 --> 00:04:13,911
- Fumal?
66
00:04:14,880 --> 00:04:16,871
- Didn't call me that in those days
67
00:04:17,840 --> 00:04:20,878
I was Fat Ferdi to you and your friends
68
00:04:21,720 --> 00:04:23,597
- Fumal, your father was the butcher.
69
00:04:23,600 --> 00:04:24,670
- That's right.
70
00:04:24,680 --> 00:04:28,071
And yours was the manager
up there in the chateau
71
00:04:28,080 --> 00:04:29,912
- [Maigret] Yes.
72
00:04:29,920 --> 00:04:32,196
- It's funny really, you know
73
00:04:32,200 --> 00:04:33,793
We both have gone our own ways.
74
00:04:34,680 --> 00:04:35,875
Now we meet again
75
00:04:37,360 --> 00:04:39,158
You've become a police officer,
76
00:04:40,520 --> 00:04:43,239
and I followed in my father's trade
77
00:04:43,240 --> 00:04:44,071
- A butcher?
78
00:04:45,040 --> 00:04:46,394
- That's right, a butcher
79
00:04:47,240 --> 00:04:48,594
Have a cigar.
80
00:04:48,600 --> 00:04:49,431
- No thank you
81
00:04:50,720 --> 00:04:52,711
- The head of United Meat.
82
00:04:52,720 --> 00:04:53,551
- [Maigret] Yeah?
83
00:04:53,560 --> 00:04:55,551
- Central and suburban butchers.
84
00:04:55,560 --> 00:04:58,439
Northern Meat Company in Lille, if's mine.
85
00:04:59,640 --> 00:05:02,029
And a dozen other companies as well.
86
00:05:03,440 --> 00:05:04,555
- That's a lot of meat.
87
00:05:05,880 --> 00:05:06,756
- Yes, itis.
88
00:05:10,520 --> 00:05:13,114
Well, aren't you going
to ask me why I've come?
89
00:05:13,120 --> 00:05:14,519
- No.
90
00:05:14,520 --> 00:05:15,430
- Why not?
91
00:05:15,440 --> 00:05:16,669
- 'Cause you'll tell me.
92
00:05:23,400 --> 00:05:25,914
- Somebody wants to kill me
93
00:05:25,920 --> 00:05:28,070
- What gives you that idea?
94
00:05:28,080 --> 00:05:31,232
- For the last week, I've
been receiving these notes
95
00:05:34,200 --> 00:05:35,395
- You are going to die
96
00:05:35,400 --> 00:05:37,596
- They're in the order in which they came
97
00:05:37,600 --> 00:05:39,511
- I shall have your life.
98
00:05:39,520 --> 00:05:41,477
Count your days, you swine
99
00:05:42,920 --> 00:05:44,433
Not much longer.
100
00:05:44,440 --> 00:05:45,635
Make your will.
101
00:05:46,640 --> 00:05:48,392
Oh, that's a rude one
102
00:05:48,400 --> 00:05:49,754
- And this one arrived this moming
103
00:05:49,760 --> 00:05:51,876
It's exactly like the
first, you're going to die
104
00:05:51,880 --> 00:05:53,871
- Hm, not very inventive
105
00:05:55,240 --> 00:05:56,913
Well, perhaps it's all a practical joke
106
00:05:56,920 --> 00:06:00,550
- I'm not the kind of person
to play practical jokes on
107
00:06:00,560 --> 00:06:01,709
- Do you have enemies”
108
00:06:01,720 --> 00:06:02,551
- Plenty.
109
00:06:02,560 --> 00:06:04,471
- Any special ones?
- No.
110
00:06:04,480 --> 00:06:06,790
Oh, I don't know, yes there is one
111
00:06:06,800 --> 00:06:08,199
Mind you, I'm not accusing him
112
00:06:08,200 --> 00:06:09,793
- His name?
113
00:06:09,800 --> 00:06:12,110
- Roget Gaillardin, he's a broker
114
00:06:12,120 --> 00:06:13,474
- [Maigret] And why should he hate you?
115
00:06:13,480 --> 00:06:14,800
- He's bankrupt.
116
00:06:14,800 --> 00:06:17,394
If he's cashed the
cheques as I think he has,
117
00:06:18,280 --> 00:06:20,590
he's going to prison,
and he blames me for it.
118
00:06:21,760 --> 00:06:22,909
- His address?
119
00:06:22,920 --> 00:06:24,831
- 26 Rue Francois-Premiere.
120
00:06:26,200 --> 00:06:27,315
- Is he married?
121
00:06:27,320 --> 00:06:28,640
- Yes, but I don't know his wife.
122
00:06:28,640 --> 00:06:30,199
- Are you married?
123
00:06:31,120 --> 00:06:33,999
- Have been for the
last 25 years, in a way
124
00:06:35,040 --> 00:06:36,474
- In a way?
125
00:06:36,480 --> 00:06:38,551
- [Ferdinand] My wife thinks she's ill.
126
00:06:39,840 --> 00:06:41,069
- Your address?
127
00:06:41,080 --> 00:06:42,718
- 58 Boulevard de Coussel.
128
00:06:42,720 --> 00:06:45,439
It's a big place on its own
overlooking the Bard Ablon
129
00:06:46,360 --> 00:06:47,919
- Any staff?
130
00:06:47,920 --> 00:06:51,072
- A chauffeur, a butler,
a cook, two maids.
131
00:06:51,080 --> 00:06:51,911
- Secretary?
132
00:06:51,920 --> 00:06:54,070
- Yes, a girl called
Louise Bolsh, she lives in
133
00:06:57,160 --> 00:06:58,594
Not my style
134
00:06:58,600 --> 00:06:59,510
- [Maigret] Who is?
135
00:07:00,680 --> 00:07:02,273
- Girl called Martine Gilloux.
136
00:07:02,280 --> 00:07:04,396
I put her inte a flat in the Roulle Toi
137
00:07:04,400 --> 00:07:05,754
- [Maigret] Number?
138
00:07:05,760 --> 00:07:06,556
-13.
139
00:07:06,560 --> 00:07:08,153
- She any reason to hate you?
140
00:07:08,160 --> 00:07:09,195
- Not that I know of.
141
00:07:10,640 --> 00:07:12,313
- What about your wife, is she jealous?
142
00:07:12,320 --> 00:07:13,993
- Look, why don't you go and ask her
143
00:07:14,000 --> 00:07:16,469
Seems to be your method of approach
144
00:07:19,080 --> 00:07:20,559
- Anybody else know about these letters”?
145
00:07:20,560 --> 00:07:22,073
- Ne, only me
146
00:07:22,080 --> 00:07:22,911
- And the sender-
147
00:07:22,920 --> 00:07:24,035
- Of course the sender.
148
00:07:24,040 --> 00:07:25,439
Why, what are you going to do?
149
00:07:25,440 --> 00:07:27,158
- Try to find out who sent them
150
00:07:27,160 --> 00:07:28,912
- What about me?
151
00:07:28,920 --> 00:07:30,991
- A man will be stationed
outside your house
152
00:07:31,000 --> 00:07:32,798
- Is that all?
- That's all for the moment.
153
00:07:32,800 --> 00:07:34,996
I may come down there myself later
154
00:07:35,000 --> 00:07:37,753
Now, I've got a lot of
work to do, monsieur.
155
00:07:37,760 --> 00:07:39,956
Au revoir, Monsieur Fumal
156
00:07:49,240 --> 00:07:51,800
- I have a good deal of
influence, my dear Maigret
157
00:07:52,880 --> 00:07:54,871
You don't want to be unfriendly with me
158
00:07:54,880 --> 00:07:55,995
- I hope I shan't be
159
00:07:57,040 --> 00:07:58,189
- Have it your own way.
160
00:08:01,160 --> 00:08:03,549
{door slams)
161
00:08:04,560 --> 00:08:06,358
(Maigret sighs)
162
00:08:06,360 --> 00:08:08,317
Lucas, Lapointe
163
00:08:10,200 --> 00:08:12,157
- Oh, letting in the sunshine, patron”
164
00:08:12,160 --> 00:08:14,037
- [Maigret] Letting out the smell
165
00:08:14,040 --> 00:08:15,110
- Cigar smoke?
166
00:08:15,120 --> 00:08:16,838
- And a faint odour of rotten meat.
167
00:08:18,040 --> 00:08:18,871
- Fumal the butcher.
168
00:08:18,880 --> 00:08:20,393
My brother-in-law used to work for him.
169
00:08:20,400 --> 00:08:21,276
Didn't like him much.
170
00:08:21,280 --> 00:08:24,636
- Someone's been sending
him poison letters
171
00:08:24,640 --> 00:08:25,550
- Your brother-in-law?
172
00:08:25,560 --> 00:08:27,198
- Funny man.
173
00:08:27,200 --> 00:08:29,157
- Nah, Lapointe, I want you to go down
174
00:08:29,160 --> 00:08:30,275
to the Fumal house and watch it.
175
00:08:30,280 --> 00:08:32,157
There's the address.
- What am I watching for?
176
00:08:32,160 --> 00:08:34,629
- A mad vegetarian, I should think
177
00:08:34,640 --> 00:08:36,472
- Go on, get on with it
178
00:08:36,480 --> 00:08:38,835
- What do you make of Fumal?
179
00:08:39,920 --> 00:08:41,035
- I'm not sure.
180
00:08:42,800 --> 00:08:45,030
Here, take a look at those
181
00:08:46,080 --> 00:08:48,469
- Ah Victor, is Mr. Fumal in?
182
00:08:52,600 --> 00:08:53,431
Hey.
183
00:08:53,440 --> 00:08:55,238
- Hi Joseph, there you are
184
00:08:55,240 --> 00:08:57,038
- I got the money
185
00:08:57,040 --> 00:08:58,474
- $150,000?
- Yes.
186
00:08:59,400 --> 00:09:00,879
Here you are.
187
00:09:00,880 --> 00:09:01,711
You can count them.
188
00:09:01,720 --> 00:09:02,596
- Shall I, Joseph?
189
00:09:03,840 --> 00:09:05,672
Supposing you've taken one or two.
190
00:09:05,680 --> 00:09:07,876
You did that once before, didn't you”?
191
00:09:07,880 --> 00:09:08,711
- Why do you always have to bring that up”?
192
00:09:08,720 --> 00:09:10,279
Why can't you trust me”
193
00:09:10,280 --> 00:09:11,236
- Trust you?
194
00:09:11,240 --> 00:09:15,074
Heh. I don't trust anyone
195
00:09:15,080 --> 00:09:17,833
Now, when is the Sammalou
deal, Thursday next isn't it?
196
00:09:17,840 --> 00:09:19,353
- Yes, I stipulated cash as you wished
197
00:09:19,360 --> 00:09:20,839
- I want cash, that's very good
198
00:09:20,840 --> 00:09:21,955
Much easier, isn't it?
199
00:09:21,960 --> 00:09:23,394
- Will you be lunching over, monsieur?
200
00:09:23,400 --> 00:09:24,799
- What the hell do you think you're doing
201
00:09:24,800 --> 00:09:25,631
striding in like that?
202
00:09:25,640 --> 00:09:27,039
- You told me not to knock.
203
00:09:27,040 --> 00:09:28,872
It alarmed you, monsieur.
204
00:09:30,520 --> 00:09:31,715
- All right, Victor.
205
00:09:31,720 --> 00:09:32,835
No, I'm going out.
206
00:09:32,840 --> 00:09:34,353
- The midday post, monsieur
207
00:09:34,360 --> 00:09:35,555
- Well, what do you
want me to do about it?
208
00:09:35,560 --> 00:09:36,834
Put it on Louise's desk.
209
00:09:36,840 --> 00:09:38,797
She can deal with it when she comes in.
210
00:09:42,200 --> 00:09:44,430
Put that money in the safe.
211
00:09:44,440 --> 00:09:45,999
Go on, you too
212
00:09:46,000 --> 00:09:47,832
- I thought perhaps-
- Perhaps you'd have a chance
213
00:09:47,840 --> 00:09:50,593
to learn the combination
of the safe, now get out!
214
00:09:50,600 --> 00:09:53,114
(wonky music)
215
00:10:09,720 --> 00:10:12,553
{engine rumbling)
216
00:10:24,680 --> 00:10:27,354
(phone ringing)
217
00:10:28,280 --> 00:10:29,395
- You've seen nothing of interest?
218
00:10:29,400 --> 00:10:31,710
- Only Fumal leaving
about half an hour ago
219
00:10:31,720 --> 00:10:32,755
- Who's on duty after you?
220
00:10:32,760 --> 00:10:34,159
- Leopold
221
00:10:34,160 --> 00:10:35,036
- I'm afraid you're
gonna have to take over
222
00:10:35,040 --> 00:10:36,360
again for me afterwards
223
00:10:36,360 --> 00:10:37,839
You better go and get some food now
224
00:10:37,840 --> 00:10:38,671
- Rightly.
225
00:10:41,000 --> 00:10:41,796
- Moming
226
00:10:41,800 --> 00:10:43,791
I understand that Monsieur Fumal is out.
227
00:10:43,800 --> 00:10:45,120
- Yes
- Madame Fumal?
228
00:10:45,120 --> 00:10:46,679
- I'm afraid she's upstairs in bed
229
00:10:46,680 --> 00:10:47,556
- Who is it, Victor?
230
00:10:47,560 --> 00:10:48,595
- I don't know, mademoiselle
231
00:10:48,600 --> 00:10:51,160
- Chief Inspector
Maigret, criminal justice
232
00:10:51,160 --> 00:10:52,480
- He wishes to see madame.
233
00:10:52,480 --> 00:10:54,073
- All right, Victor, you can go
234
00:10:55,040 --> 00:10:59,511
I'm Louise Bolsh. I have
some Information for you
235
00:10:59,520 --> 00:11:01,079
Will you come into the office, please?
236
00:11:06,600 --> 00:11:07,829
You've come about the letters.
237
00:11:07,840 --> 00:11:08,796
- You know about them?
238
00:11:08,800 --> 00:11:10,029
- I'm Mr. Fumal's secretary.
239
00:11:10,040 --> 00:11:11,394
I know he came to see you this morning
240
00:11:11,400 --> 00:11:13,152
- Oh, perhaps you can
tell me who wrote them.
241
00:11:13,160 --> 00:11:14,639
- Yes, of course
242
00:11:14,640 --> 00:11:16,039
He did.
243
00:11:16,040 --> 00:11:18,270
- He wrote them, to himself?
244
00:11:18,280 --> 00:11:20,635
- I saw him writing one two days ago.
245
00:11:20,640 --> 00:11:21,914
I came into the office here,
246
00:11:21,920 --> 00:11:24,753
and he doesn't like anybody to knock.
247
00:11:25,840 --> 00:11:27,194
And I saw him cover it over quickly
248
00:11:27,200 --> 00:11:28,998
with a piece of blotting paper.
249
00:11:29,000 --> 00:11:30,035
- Why are you telling me all this?
250
00:11:30,040 --> 00:11:31,360
- To protect myself,
251
00:11:31,360 --> 00:11:32,191
- Against your employer?
252
00:11:32,200 --> 00:11:34,191
- Yes, you don't know him
253
00:11:34,200 --> 00:11:37,033
- Hm, yet you work for him
254
00:11:37,040 --> 00:11:38,189
- He pays well.
255
00:11:38,200 --> 00:11:39,679
One can save.
256
00:11:39,680 --> 00:11:41,034
- What are you saving for?
257
00:11:41,040 --> 00:11:43,316
- I'm going to marry Felix, the chauffeur
258
00:11:43,320 --> 00:11:45,709
We're going to buy a
restaurant in Le Mauges
259
00:11:45,720 --> 00:11:46,551
- Why Les Mauges?
260
00:11:46,560 --> 00:11:47,789
- We both come from there.
261
00:11:48,840 --> 00:11:50,274
But you wanted to see madame.
262
00:11:52,760 --> 00:11:53,750
Follow me, please.
263
00:11:58,440 --> 00:12:01,478
- Just one moment, mademoiselle
264
00:12:01,480 --> 00:12:04,154
Why is Madame Fumal in bed?
265
00:12:04,160 --> 00:12:04,991
- She drinks.
266
00:12:07,880 --> 00:12:09,837
Madame spends most of her
time in bed these days
267
00:12:09,840 --> 00:12:11,672
She doesn't very often see strangers.
268
00:12:14,280 --> 00:12:16,271
(knocking)
269
00:12:16,280 --> 00:12:18,874
(gentle music)
270
00:12:20,080 --> 00:12:21,275
- Whois it?
271
00:12:21,280 --> 00:12:22,475
- It's me, Madame Louise
272
00:12:22,480 --> 00:12:23,800
I have a visitor for you.
273
00:12:28,080 --> 00:12:29,912
- Ch, what a surprise
274
00:12:30,960 --> 00:12:33,839
Come onin.
275
00:12:33,840 --> 00:12:35,513
- Inspector Maigret.
276
00:12:37,760 --> 00:12:41,913
- Inspector what?
277
00:12:41,920 --> 00:12:43,399
Sit down.
278
00:12:43,400 --> 00:12:44,913
Very well,
279
00:12:44,920 --> 00:12:47,036
I dunno who you are, but sit down
280
00:12:50,680 --> 00:12:54,275
Are you quite sure it's
me you want to see?
281
00:12:54,280 --> 00:12:56,157
Nobody ever does
282
00:12:56,160 --> 00:12:57,355
You quite sure?
283
00:12:57,360 --> 00:13:00,273
- Yes madame, quite sure
284
00:13:00,280 --> 00:13:02,794
I hope that I haven't
interrupted your siesta
285
00:13:04,280 --> 00:13:07,716
- I suffer from ill health, monsieur
286
00:13:10,000 --> 00:13:11,274
What do you want with me?
287
00:13:12,160 --> 00:13:13,036
- Did you know that your husband
288
00:13:13,040 --> 00:13:14,439
came to see me this moming?
289
00:13:15,600 --> 00:13:17,637
- I never know where he goes
290
00:13:17,640 --> 00:13:19,836
- He's afraid of an attempt on his life.
291
00:13:19,840 --> 00:13:21,319
- I don't see him very often
292
00:13:22,560 --> 00:13:24,597
- An attempt on his life, madame
293
00:13:25,600 --> 00:13:27,113
- His life?
294
00:13:27,120 --> 00:13:27,951
Yes.
295
00:13:29,520 --> 00:13:31,955
- Do you know of anyone
who might do such a thing?
296
00:13:34,760 --> 00:13:36,433
- I don't know anyone at all
297
00:13:38,360 --> 00:13:39,191
- I see.
298
00:13:42,000 --> 00:13:43,399
Thank you very much, madame.
299
00:13:47,200 --> 00:13:49,237
- I should want the car again in an hour
300
00:13:50,520 --> 00:13:51,749
- To Baron Lafayette?
301
00:13:51,760 --> 00:13:53,398
- Does it matter to you where I'm going?
302
00:13:53,400 --> 00:13:54,231
- No, monsieur.
303
00:13:54,240 --> 00:13:56,038
- Then mind your own business.
304
00:13:56,040 --> 00:13:58,350
[ tell you where to go
and you drive me there!
305
00:14:07,920 --> 00:14:10,275
What the devil are you doing here?
306
00:14:10,280 --> 00:14:11,600
- [Maigret] Asking questions
307
00:14:11,600 --> 00:14:13,238
- Who gave you permission?
308
00:14:15,560 --> 00:14:16,391
- You did.
309
00:14:18,120 --> 00:14:19,315
- Come inte my office
310
00:14:25,480 --> 00:14:26,311
- [Louise] I have these letters-
311
00:14:26,320 --> 00:14:28,277
- All right, all right, get out, get out!
312
00:14:34,520 --> 00:14:36,238
Who have you been questioning”?
313
00:14:36,240 --> 00:14:37,071
- Your wife.
314
00:14:37,080 --> 00:14:39,071
- You must be mad to think
that she wrote those letters
315
00:14:39,080 --> 00:14:40,559
- I don't, I think you did
316
00:14:42,120 --> 00:14:43,349
- You think what?
317
00:14:43,360 --> 00:14:44,919
- Did you write them”?
318
00:14:44,920 --> 00:14:47,036
- You must be soft in your head!
319
00:14:47,040 --> 00:14:49,190
You oughta be much more careful
to talk to me like this
320
00:14:49,200 --> 00:14:50,713
- Nobody can waste the time of the police
321
00:14:50,720 --> 00:14:51,551
and get away with it
322
00:14:51,560 --> 00:14:52,516
- I asked for protection
323
00:14:52,520 --> 00:14:53,715
- You don't need it.
324
00:14:53,720 --> 00:14:55,074
- I do, I'm in danger
325
00:14:55,080 --> 00:14:56,150
- Only from my boot
326
00:14:56,160 --> 00:14:57,798
- I should report that remark
327
00:14:58,760 --> 00:14:59,795
- Why not?
328
00:14:59,800 --> 00:15:00,790
Good afternoon.
329
00:15:03,080 --> 00:15:03,911
- Wait.
330
00:15:09,360 --> 00:15:11,749
It's true, I wrote those letters.
331
00:15:11,760 --> 00:15:12,591
- Why?
332
00:15:13,520 --> 00:15:15,909
- Because I am in danger,
because I needed something
333
00:15:15,920 --> 00:15:17,593
more definite to show the police
334
00:15:17,600 --> 00:15:18,874
- More definite than what?
335
00:15:20,400 --> 00:15:21,435
- The noises.
336
00:15:21,440 --> 00:15:22,350
- What noises?
337
00:15:22,360 --> 00:15:25,557
- Noises, in here at night
338
00:15:25,560 --> 00:15:27,039
I sleep in there, and sometimes I hear
339
00:15:27,040 --> 00:15:28,633
somebody moving about
in here late at night
340
00:15:28,640 --> 00:15:30,597
- [Maigret] Why don't
you look, see who it was?
341
00:15:30,600 --> 00:15:32,352
- Why should I run that risk?
342
00:15:32,360 --> 00:15:33,475
Every day reading papers
343
00:15:33,480 --> 00:15:35,676
about people getting shot by burglars
344
00:15:35,680 --> 00:15:37,079
All I need is protection,
345
00:15:37,080 --> 00:15:38,991
somebody to keep an eye on the house
346
00:15:39,000 --> 00:15:41,230
fo see who goes in, who comes out.
347
00:15:41,240 --> 00:15:44,039
You can't refuse that to me.
348
00:15:44,040 --> 00:15:46,236
We used to be friends.
349
00:15:46,240 --> 00:15:48,516
- We didn't, but you shall have someone
350
00:15:49,880 --> 00:15:51,473
- I'l make it worth your while.
351
00:15:55,120 --> 00:15:57,589
(Maigret sighs)
352
00:15:57,600 --> 00:15:59,273
- I knew your father.
353
00:16:00,200 --> 00:16:01,873
He came to see my father once.
354
00:16:02,800 --> 00:16:04,950
Over the sale of some
cattle at the estate.
355
00:16:05,800 --> 00:16:09,509
After he'd gone, my
father found 500 francs
356
00:16:09,520 --> 00:16:12,114
pinned to the back of the bill of sale
357
00:16:12,120 --> 00:16:14,236
You come out of the same stable.
358
00:16:14,240 --> 00:16:16,151
- That it, is it?
359
00:16:16,160 --> 00:16:17,355
That's it, that's why you don't like me,
360
00:16:17,360 --> 00:16:18,794
because you remember your father
361
00:16:18,800 --> 00:16:21,269
up in the chateau, giving himself heirs
362
00:16:21,280 --> 00:16:22,714
and mine was only a butcher.
363
00:16:22,720 --> 00:16:24,040
Well, I'll tell you something
364
00:16:24,040 --> 00:16:25,838
I own the chateau nowy, yes,
365
00:16:25,840 --> 00:16:27,478
I got it for a song from the old countess,
366
00:16:27,480 --> 00:16:29,630
and the house you were born
in, the manager's house,
367
00:16:29,640 --> 00:16:30,914
I got that tool
368
00:16:30,920 --> 00:16:31,751
- Well it's time you learned, Fumal,
369
00:16:31,760 --> 00:16:34,400
that there are some things
in life that you can't buy
370
00:16:35,360 --> 00:16:38,113
(dramatic music)
371
00:16:41,160 --> 00:16:43,754
(gentle music)
372
00:16:46,640 --> 00:16:48,278
- Your coffee's getting cold
373
00:16:48,280 --> 00:16:49,509
- Right, just coming
374
00:16:52,880 --> 00:16:53,756
How's your tooth?
375
00:16:53,760 --> 00:16:55,592
- Oh it's much better, but
I still know it's there
376
00:16:55,600 --> 00:16:56,920
- Well, it's better than
knowing it's not there
377
00:16:56,920 --> 00:16:59,594
- Awfully early this morning, it's 7:15.
378
00:16:59,600 --> 00:17:00,749
- Yeah, I want to get to the office
379
00:17:00,760 --> 00:17:02,114
before Scotland Yard comes through
380
00:17:02,120 --> 00:17:05,238
about that missing Englishwoman of theirs
381
00:17:07,200 --> 00:17:08,349
Another filthy morning
382
00:17:11,400 --> 00:17:13,755
Well, I don't know
383
00:17:13,760 --> 00:17:15,114
- [wife] Do you think
they'll be able to find her?
384
00:17:15,120 --> 00:17:17,509
- No, I'm not thinking about her
385
00:17:17,520 --> 00:17:19,796
I'm thinking about Fumal
in that great house of his,
386
00:17:19,800 --> 00:17:21,996
all nymphs and candelabra.
387
00:17:22,920 --> 00:17:24,672
He doesn't belong there,
388
00:17:24,680 --> 00:17:26,910
or in the chateau at Saint-Fiacre.
389
00:17:26,920 --> 00:17:29,514
(phone ringing)
390
00:17:29,520 --> 00:17:32,717
If they've put Scotland Yard
through here, I'll slay them
391
00:17:32,720 --> 00:17:35,360
(phone ringing)
392
00:17:37,200 --> 00:17:37,996
Maigret.
393
00:17:38,960 --> 00:17:40,189
Moming, Lapointe
394
00:17:41,920 --> 00:17:42,751
What?
395
00:17:44,680 --> 00:17:45,511
Fumal?
396
00:17:46,880 --> 00:17:48,632
How did he die?
397
00:17:48,640 --> 00:17:51,393
(dramatic music)
398
00:17:53,600 --> 00:17:55,477
- Lucas, the patron says there's to be
399
00:17:55,480 --> 00:17:57,756
no statement to the press
until he gives the word
400
00:17:57,760 --> 00:18:00,559
And tell Scotland Yard
he'll ring them back, right.
401
00:18:04,280 --> 00:18:05,793
Well, I think we'll have
one more from this angle
402
00:18:05,800 --> 00:18:06,915
and that'll be the lot.
403
00:18:08,120 --> 00:18:08,951
Ah, patron
404
00:18:09,920 --> 00:18:10,751
He's over here.
405
00:18:11,880 --> 00:18:13,439
- You boys finished”
406
00:18:13,440 --> 00:18:14,271
All right
407
00:18:18,480 --> 00:18:19,356
- He was found by the maid
408
00:18:19,360 --> 00:18:21,636
when she brought in his
breakfast this morning
409
00:18:23,680 --> 00:18:25,591
Shot in the back at point blank range
410
00:18:28,760 --> 00:18:30,751
Doctor's examined him and
gone on down to the morgue
411
00:18:30,760 --> 00:18:33,320
He says will you send the body
down when you're finished?
412
00:18:36,120 --> 00:18:37,440
He died before midnight.
413
00:18:42,480 --> 00:18:45,233
(Maigret sniffs)
414
00:18:47,280 --> 00:18:48,600
- All right, take him off.
415
00:18:51,360 --> 00:18:53,351
I want that bullet as soon as possible
416
00:18:53,360 --> 00:18:54,680
- Right, patron
417
00:18:57,400 --> 00:18:59,357
- Inspector-
- Just a minute.
418
00:18:59,360 --> 00:19:00,873
When did you first learn of the death?
419
00:19:00,880 --> 00:19:02,518
- When I heard the maid scream.
420
00:19:02,520 --> 00:19:03,749
- YWhat has happened?
- Who are you?
421
00:19:03,760 --> 00:19:05,034
- Who are all these people?
422
00:19:05,040 --> 00:19:07,475
- Monsieur Joseph is
Fumal's legal adviser
423
00:19:08,920 --> 00:19:10,035
- He used to be.
424
00:19:13,840 --> 00:19:16,309
- He was murdered, shot
- Why did no one tell me”?
425
00:19:16,320 --> 00:19:17,515
- No they have not
426
00:19:17,520 --> 00:19:19,193
How did you get in? There's
a guard on the door
427
00:19:19,200 --> 00:19:20,554
- I live here.
428
00:19:20,560 --> 00:19:22,437
- Oh, no one told me
- He has a room here.
429
00:19:22,440 --> 00:19:25,751
- I see, will you come in here & minute”
430
00:19:30,240 --> 00:19:32,151
Tell me about yourself.
431
00:19:32,160 --> 00:19:34,117
- Monsieur Fumal and I were friends.
432
00:19:34,120 --> 00:19:35,440
- I see, were you?
433
00:19:35,440 --> 00:19:36,999
When did you last see him?
434
00:19:37,000 --> 00:19:39,116
- Last saw him last night
435
00:19:39,120 --> 00:19:40,155
- Was he alive?
436
00:19:40,160 --> 00:19:41,753
- Why of course
437
00:19:41,760 --> 00:19:44,115
- Mm-hmm, you came down from your room?
438
00:19:44,120 --> 00:19:45,713
- No, no, I'd just come in
439
00:19:45,720 --> 00:19:47,154
I came In through the side door
440
00:19:47,160 --> 00:19:47,991
- What side door?
441
00:19:48,000 --> 00:19:50,276
- Well the one from the Rue
de Prane, I always use it
442
00:19:50,280 --> 00:19:51,793
- I see, well there'll
be a lot of questions
443
00:19:51,800 --> 00:19:53,677
Will you wait outside now, please?
444
00:19:53,680 --> 00:19:55,432
- May I telephone headquarters, please?
445
00:19:55,440 --> 00:19:56,271
- Not yet.
446
00:19:57,640 --> 00:19:58,596
- The van's gone off.
447
00:19:58,600 --> 00:19:59,431
- Good.
448
00:20:00,560 --> 00:20:02,039
Says he was a friend of Fumal's,
449
00:20:02,040 --> 00:20:04,316
I suppose that's not indictable.
450
00:20:04,320 --> 00:20:06,118
You know about the side door?
451
00:20:06,120 --> 00:20:07,758
- No.
452
00:20:07,760 --> 00:20:08,750
- Go and get that butler chap,
453
00:20:08,760 --> 00:20:10,671
Victor or whatever his name is.
454
00:20:10,680 --> 00:20:12,000
- Yes, patron.
455
00:20:12,000 --> 00:20:12,910
- Oh, Lucas?
456
00:20:14,520 --> 00:20:15,351
Want you to come up here right away
457
00:20:15,360 --> 00:20:17,476
Take a lot of statements, yeah
458
00:20:19,200 --> 00:20:21,555
Who, Mrs. Brit?
459
00:20:21,560 --> 00:20:22,675
Oh, has she?
460
00:20:22,680 --> 00:20:24,796
All right, Lapeinte can take care of that.
461
00:20:24,800 --> 00:20:26,234
I want you up here
462
00:20:27,160 --> 00:20:28,514
Allright, come in
463
00:20:28,520 --> 00:20:30,909
Now, Lapointe stop watching wrong doors
464
00:20:30,920 --> 00:20:31,955
Go and relieve Lucas.
465
00:20:33,000 --> 00:20:33,876
- Mrs. Brit.
466
00:20:33,880 --> 00:20:37,032
- Yes, a report from Marseilles
that wants a check-in.
467
00:20:37,040 --> 00:20:38,394
- Right, patron
468
00:20:38,400 --> 00:20:39,993
- Now, full name?
469
00:20:40,000 --> 00:20:40,910
- Victor Rico.
470
00:20:40,920 --> 00:20:42,319
- Victor Rico.
471
00:20:43,520 --> 00:20:44,715
Rico?
472
00:20:44,720 --> 00:20:46,870
- [Maigret] Yes, you remember it.
473
00:20:46,880 --> 00:20:47,756
- You've been in trouble before?
474
00:20:47,760 --> 00:20:49,034
- Not with you
475
00:20:49,040 --> 00:20:50,633
At Saint-Fiacre.
476
00:20:50,640 --> 00:20:52,358
- You come from there?
- Yes
477
00:20:52,360 --> 00:20:54,670
You left before I was born.
478
00:20:54,680 --> 00:20:56,557
Do you remember Old Nicholas?
479
00:20:57,360 --> 00:20:59,397
- The old charcoal burner
who lived in the wood?
480
00:20:59,400 --> 00:21:00,231
- I'm his son.
481
00:21:02,400 --> 00:21:04,357
- He taught me to tickle trout
482
00:21:04,360 --> 00:21:05,430
- And me.
483
00:21:05,440 --> 00:21:06,953
I did it for a living.
484
00:21:06,960 --> 00:21:08,189
- Poaching, eh?
485
00:21:08,200 --> 00:21:09,634
- Yes.
486
00:21:09,640 --> 00:21:11,074
That's why I'm here.
487
00:21:11,080 --> 00:21:12,912
- [Maigret] What do you mean?
488
00:21:12,920 --> 00:21:14,194
- I killed a keeper
489
00:21:14,200 --> 00:21:17,750
It was an accident, but
they tried me for murder
490
00:21:17,760 --> 00:21:21,037
If it hadn't been for the
lawyer Monsieur Fumal engaged,
491
00:21:21,040 --> 00:21:21,871
they'd have had me
492
00:21:21,880 --> 00:21:24,156
- Well why should he
take such an interest?
493
00:21:24,160 --> 00:21:27,596
- He was down there at
the time, at the chateau
494
00:21:27,600 --> 00:21:30,592
I suppose he wanted
someone to be in his debt.
495
00:21:30,600 --> 00:21:32,637
- Mm-hmm, and now he's dead
496
00:21:32,640 --> 00:21:33,914
- Yes.
497
00:21:33,920 --> 00:21:34,751
- Yeah.
498
00:21:36,240 --> 00:21:38,356
Tell me about last night, what happened”
499
00:21:38,360 --> 00:21:39,589
- Nothing.
500
00:21:39,600 --> 00:21:41,796
He came back about eight o'clock
501
00:21:41,800 --> 00:21:42,710
There were no visitors
502
00:21:42,720 --> 00:21:45,109
until Monsieur Gaillardin
called at about 8:10.
503
00:21:45,120 --> 00:21:46,633
- Gaillardin, the broker?
504
00:21:46,640 --> 00:21:48,074
- Yes, he used to come here often
505
00:21:48,080 --> 00:21:49,309
before his business went smash.
506
00:21:49,320 --> 00:21:50,196
- But not lately?
507
00:21:50,200 --> 00:21:52,077
- Not for months.
508
00:21:52,080 --> 00:21:53,275
- Did you show him in?
509
00:21:53,280 --> 00:21:55,191
- Yes, I announced him to Monsieur Fumal,
510
00:21:55,200 --> 00:21:58,192
he said to show him in, so I did
511
00:21:58,200 --> 00:21:59,474
- Did you see when he left?
512
00:21:59,480 --> 00:22:00,993
- Yes, he rang for me.
513
00:22:01,000 --> 00:22:03,389
I came into the hall just
as Monsieur Gaillardin
514
00:22:03,400 --> 00:22:04,959
came out of this room.
515
00:22:04,960 --> 00:22:06,951
I gave him his coat, and he went
516
00:22:06,960 --> 00:22:08,598
- What was his manner?
517
00:22:08,600 --> 00:22:10,398
- He seemed a bit tense.
518
00:22:10,400 --> 00:22:13,153
He didn't say anything, he just went
519
00:22:13,160 --> 00:22:15,436
- Did you hear anything
when they were together?
520
00:22:15,440 --> 00:22:16,839
- 1 was at the back of the house.
521
00:22:16,840 --> 00:22:18,513
- Did you see Fumal again?
522
00:22:18,520 --> 00:22:20,272
- No, I went to bed about 11
523
00:22:20,280 --> 00:22:22,191
I must've been asleep by half past
524
00:22:24,240 --> 00:22:25,560
- [Maigret] Who else came here?
525
00:22:25,560 --> 00:22:26,436
- [Victor] No one
526
00:22:27,600 --> 00:22:29,193
- Who's got a key to the side door?
527
00:22:29,200 --> 00:22:30,076
- There's only three.
528
00:22:30,080 --> 00:22:31,036
- Well, who has them?
529
00:22:31,040 --> 00:22:33,429
- Mensieur Joseph, Fumal, and his girl
530
00:22:33,440 --> 00:22:34,635
- [Maigret] Does she come here often”
531
00:22:34,640 --> 00:22:36,677
- Hardly ever, he went there
532
00:22:37,600 --> 00:22:39,318
Why nef, paid the rent.
533
00:22:46,920 --> 00:22:48,240
- Do you like Fumal?
534
00:22:49,080 --> 00:22:50,718
- What's it matter whether I did or not?
535
00:22:50,720 --> 00:22:51,915
- Why won't you tell me?
536
00:22:53,000 --> 00:22:54,673
- Better be careful what I say, haven't I?
537
00:22:54,680 --> 00:22:56,273
After all, I've been in trouble once
538
00:22:56,280 --> 00:22:57,679
- Yeah, you got a gun”
539
00:22:57,680 --> 00:22:58,511
- No.
540
00:22:58,520 --> 00:22:59,351
- All right.
541
00:23:00,760 --> 00:23:01,909
Hello, Thomas
542
00:23:01,920 --> 00:23:03,194
Just a minute.
543
00:23:03,200 --> 00:23:04,031
Hold on, Thomas
544
00:23:05,000 --> 00:23:06,354
What's that in your pocket”?
545
00:23:11,240 --> 00:23:13,436
A snare, what do you
expect to catch in Paris?
546
00:23:13,440 --> 00:23:15,716
- Rats, and a squirrel once
547
00:23:15,720 --> 00:23:17,518
- Keeping your hand in, eh?
548
00:23:17,520 --> 00:23:18,635
All right, off you go
549
00:23:19,640 --> 00:23:20,471
Thomas, I've got work for you
550
00:23:20,480 --> 00:23:21,675
- Inspector, I-
- No, wait
551
00:23:23,680 --> 00:23:25,637
Yeah, I want a character
called Roget Gaillardin
552
00:23:25,640 --> 00:23:27,472
brought to my office for questioning.
553
00:23:28,600 --> 00:23:29,749
Well his address is on my desk
554
00:23:29,760 --> 00:23:32,400
If he's not there, put
out a general call, right
555
00:23:35,400 --> 00:23:37,118
What do you think of Roget Gaillardin®
556
00:23:37,120 --> 00:23:37,951
- I liked him.
557
00:23:37,960 --> 00:23:39,189
- Did you know he was here last night?
558
00:23:39,200 --> 00:23:40,031
- No.
559
00:23:40,040 --> 00:23:41,917
- Now look here
- [ told you to wait
560
00:23:41,920 --> 00:23:44,196
- As Monsieur Fumal's legal
adviser, I have certain rights
561
00:23:44,200 --> 00:23:46,714
- The same rights as any other
suspect in a murder case
562
00:23:46,720 --> 00:23:47,869
- I protest!
563
00:23:47,880 --> 00:23:49,075
- All right, protest
564
00:23:50,320 --> 00:23:51,390
Now, what's in this?
565
00:23:51,400 --> 00:23:53,710
- Papers, and some money
566
00:23:53,720 --> 00:23:54,915
- How much?
567
00:23:54,920 --> 00:23:56,513
- $150,000 francs
568
00:23:56,520 --> 00:23:57,351
- That's a lot.
569
00:23:57,360 --> 00:23:58,714
- Yes, Monsieur Fumal liked to keep
570
00:23:58,720 --> 00:23:59,869
a certain amount of cash handy
571
00:23:59,880 --> 00:24:00,756
- There were some bills
572
00:24:00,760 --> 00:24:02,080
he didn't care to put through the bank
573
00:24:02,080 --> 00:24:03,514
- Now your position does not entitle you
574
00:24:03,520 --> 00:24:04,510
to make remarks of that kind.
575
00:24:04,520 --> 00:24:06,352
- Never mind, mine does
576
00:24:06,360 --> 00:24:07,555
Can you open it?
577
00:24:07,560 --> 00:24:08,391
- No, I can't
578
00:24:08,400 --> 00:24:10,073
- Nobody knew the combination, except him
579
00:24:10,080 --> 00:24:13,072
- Uh-huh, well presumably the makers can
580
00:24:13,080 --> 00:24:14,559
Lanier Lien.
581
00:24:14,560 --> 00:24:17,598
We shan't get anyone there 'til tomorrow
582
00:24:17,600 --> 00:24:19,511
- As Monsieur Fumal's legal adviser,
583
00:24:19,520 --> 00:24:22,034
I claim to be present
when that safe is opened
584
00:24:22,040 --> 00:24:23,439
- Yes, of course, of course.
585
00:24:23,440 --> 00:24:24,760
- Also the examining magistrate,
586
00:24:24,760 --> 00:24:27,673
and the heir at law, Madame Fumal.
587
00:24:27,680 --> 00:24:28,875
- Oh, madame
588
00:24:28,880 --> 00:24:29,711
Has anyone told her?
589
00:24:29,720 --> 00:24:30,551
- Yes, I have.
590
00:24:30,560 --> 00:24:31,880
Only that he was dead,
not that he was murdered.
591
00:24:31,880 --> 00:24:32,950
- What'd she say?
592
00:24:32,960 --> 00:24:33,791
- Nothing.
593
00:24:33,800 --> 00:24:34,995
She went back to bed.
594
00:24:35,000 --> 00:24:36,798
- Ah, patron.
- Ah Lucas, good
595
00:24:36,800 --> 00:24:37,756
All right, outside
596
00:24:39,600 --> 00:24:40,431
You're quick
597
00:24:40,440 --> 00:24:42,238
- Not much traffic this moming
598
00:24:43,520 --> 00:24:45,193
- Well, he was shot in the back,
599
00:24:45,200 --> 00:24:47,760
point blank range,
between 10 and midnight
600
00:24:47,760 --> 00:24:49,751
Fell down over there.
601
00:24:49,760 --> 00:24:50,670
That's his bedroom.
602
00:24:52,400 --> 00:24:54,516
Only one visitor, who was the last man
603
00:24:54,520 --> 00:24:56,875
to see him alive, Roget Gaillardin.
604
00:24:56,880 --> 00:24:58,200
They're looking for him now.
605
00:24:58,200 --> 00:24:59,031
There's only one other person
606
00:24:59,040 --> 00:25:00,838
who could have got in, his girlfriend
607
00:25:00,840 --> 00:25:02,513
who's got a key to the side door.
608
00:25:03,360 --> 00:25:04,759
Now I'm going up to see the widow
609
00:25:04,760 --> 00:25:06,273
- No sign of a break-in
- No.
610
00:25:06,280 --> 00:25:07,759
- Someone in the house?
611
00:25:07,760 --> 00:25:08,556
- Maybe
612
00:25:08,560 --> 00:25:09,789
- What's the motive?
613
00:25:09,800 --> 00:25:11,871
- He was his own motive.
614
00:25:11,880 --> 00:25:13,234
Well, I want statements from everyone
615
00:25:13,240 --> 00:25:14,514
You better start with Monsieur Joseph.
616
00:25:14,520 --> 00:25:15,874
- I wish to arrange-
617
00:25:15,880 --> 00:25:17,109
- All right, tell it all to the sergeant.
618
00:25:17,120 --> 00:25:18,519
- The strongest possible protest
619
00:25:18,520 --> 00:25:20,272
af being treated as a suspect.
- All right, monsieur
620
00:25:20,280 --> 00:25:22,032
Come this way, answer
my questions truthfully,
621
00:25:22,040 --> 00:25:23,030
and perhaps you'll no longer be one
622
00:25:23,040 --> 00:25:24,439
- But upon what grounds am I-
623
00:25:24,440 --> 00:25:25,794
- Take a seat, monsieur
624
00:25:25,800 --> 00:25:27,473
There's been a murder.
625
00:25:27,480 --> 00:25:28,675
Inquiries must be made
626
00:25:29,800 --> 00:25:31,837
Now, full name?
627
00:25:33,080 --> 00:25:34,991
- Emmanuel Joseph
628
00:25:36,760 --> 00:25:38,194
- [Lucas] Joseph, address”
629
00:25:39,800 --> 00:25:41,279
- I live here.
630
00:25:41,280 --> 00:25:43,510
I was one of Monsieur
Fumal's oldest friends.
631
00:25:45,440 --> 00:25:48,353
(Maigret knocking)
632
00:25:49,360 --> 00:25:51,351
- [Maigret] Madame Fumal
633
00:25:51,360 --> 00:25:53,271
- Coming, I'm coming
634
00:25:58,440 --> 00:25:59,839
- Couldn't you hear me, Madame”
635
00:25:59,840 --> 00:26:02,434
- Sorry, I'm sorry.
636
00:26:03,480 --> 00:26:04,311
Ooh.
637
00:26:05,200 --> 00:26:08,431
- There's something that I
have to tell you, Madame
638
00:26:08,440 --> 00:26:09,839
Your husband was murdered.
639
00:26:12,800 --> 00:26:14,438
Did you hear what I said, Madame?
640
00:26:16,000 --> 00:26:18,435
- Someone had to kill a man like that.
641
00:26:18,440 --> 00:26:19,430
Good health.
642
00:26:28,000 --> 00:26:29,638
- Did your husband visit you last night?
643
00:26:29,640 --> 00:26:32,758
{Madam Fumal coughs)
644
00:26:32,760 --> 00:26:34,159
Did he?
645
00:26:34,160 --> 00:26:35,639
- Who'd come to see me?
646
00:26:38,880 --> 00:26:39,790
- Someone did.
647
00:26:46,840 --> 00:26:47,671
- Where are you going?
648
00:26:47,680 --> 00:26:49,273
You can't go in there, that's my bathroom!
649
00:26:49,280 --> 00:26:51,556
- It's all right, Madame
650
00:26:51,560 --> 00:26:56,555
They're not in there now
651
00:26:57,560 --> 00:27:00,234
(Maigret sighs)
652
00:27:06,760 --> 00:27:08,194
Hey, come on
653
00:27:09,480 --> 00:27:10,311
Wake up
654
00:27:19,920 --> 00:27:22,753
{water trickling)
655
00:27:27,520 --> 00:27:29,238
{typewriter clacking)
656
00:27:29,240 --> 00:27:32,119
Lapointe, got work for you
657
00:27:32,120 --> 00:27:33,758
Call the infirmary.
658
00:27:33,760 --> 00:27:35,273
Tell them there's a drunk in wet clothes
659
00:27:35,280 --> 00:27:36,600
on his way up there.
660
00:27:36,600 --> 00:27:37,590
I want him sorted out.
661
00:27:37,600 --> 00:27:39,193
Black coffee, stomach pump, the lot,
662
00:27:39,200 --> 00:27:40,031
and when he's sober,
663
00:27:40,040 --> 00:27:41,110
they're to send him up
here for questioning
664
00:27:41,120 --> 00:27:42,394
- Right, who is he?
665
00:27:42,400 --> 00:27:44,596
- Name's Emile, Madame Fumal's brother.
666
00:27:44,600 --> 00:27:46,955
He helped with her family drinking
667
00:27:46,960 --> 00:27:48,598
Well, have they found Gaillardin yet?
668
00:27:48,600 --> 00:27:50,034
- No, but his wife's in your office
669
00:27:50,040 --> 00:27:51,394
- Oh, goed
670
00:27:51,400 --> 00:27:55,234
{typewriter clacking)
671
00:27:55,240 --> 00:27:56,071
Madame Gaillardin®?
672
00:27:56,080 --> 00:27:56,911
- Yes.
673
00:27:57,800 --> 00:27:59,552
- I must apologise for
keeping you waiting
674
00:27:59,560 --> 00:28:01,756
Will you sit down?
- Thank you
675
00:28:01,760 --> 00:28:03,512
- Just a few questions
676
00:28:03,520 --> 00:28:05,272
I'd like to ask you about your husband
677
00:28:05,280 --> 00:28:06,554
- Monsieur?
678
00:28:06,560 --> 00:28:08,995
{Maigret coughs)
679
00:28:09,000 --> 00:28:10,434
- What time did he go out last night?
680
00:28:10,440 --> 00:28:12,590
- About 10 o'clock.
- Late?
681
00:28:12,600 --> 00:28:14,989
- Well, we dined at Foucay's first.
682
00:28:15,000 --> 00:28:16,911
- That's an expensive
restaurant for a bankrupt
683
00:28:16,920 --> 00:28:19,309
- He thought everything
was going to come right
684
00:28:19,320 --> 00:28:20,799
- [Maigret] Hm, how?
685
00:28:20,800 --> 00:28:22,393
- Get money from some friend
686
00:28:22,400 --> 00:28:24,311
- [Maigret] Who is this friend”
687
00:28:24,320 --> 00:28:25,913
- I don't know.
688
00:28:25,920 --> 00:28:27,672
He said very little before he left
689
00:28:27,680 --> 00:28:29,717
- Mm-hmm, had he got a gun”
690
00:28:30,720 --> 00:28:32,552
- Yes, a small revolver
691
00:28:33,680 --> 00:28:34,909
- Where's he keep it?
692
00:28:34,920 --> 00:28:37,196
- In the drawer of his bedside table.
693
00:28:37,200 --> 00:28:38,952
- Is it there now?
(knocking)
694
00:28:38,960 --> 00:28:40,598
Not Mrs. Brit now, I'm busy!
695
00:28:42,600 --> 00:28:44,238
Is it there now?
696
00:28:44,240 --> 00:28:45,719
- No.
697
00:28:45,720 --> 00:28:48,917
- I'm sorry, patron, but this
is the Fumal case, two things
698
00:28:48,920 --> 00:28:51,434
One of them's about the
man we're looking for
699
00:28:51,440 --> 00:28:52,510
- You mean my husband”?
700
00:28:52,520 --> 00:28:53,669
- One moment, madame
701
00:28:53,680 --> 00:28:54,909
- What's happened?
702
00:28:55,920 --> 00:28:57,115
- River police
703
00:28:57,120 --> 00:28:58,110
- Routine report.
704
00:28:58,120 --> 00:28:59,349
- What's happened to him?
705
00:29:01,400 --> 00:29:04,279
- I'm sorry to have to tell you, madame
706
00:29:04,280 --> 00:29:05,759
Your husband has shot himself.
707
00:29:07,960 --> 00:29:10,349
(Madame Gaillardin crying)
708
00:29:10,360 --> 00:29:12,920
Sometime last night on the riverbank
709
00:29:13,880 --> 00:29:15,632
near the Bridge at Neuf.
710
00:29:15,640 --> 00:29:17,199
He was found this morning
711
00:29:17,200 --> 00:29:17,996
- Roget.
712
00:29:19,840 --> 00:29:21,956
- I'm afraid I shall have
to ask you to accompany me
713
00:29:21,960 --> 00:29:23,519
down to Neuf to make
a full identification.
714
00:29:23,520 --> 00:29:26,558
- Yes, yes I see, I will.
715
00:29:27,720 --> 00:29:29,233
- What was the other thing?
716
00:29:29,240 --> 00:29:31,800
- This, the report on the
bullet that killed Fumal.
717
00:29:34,280 --> 00:29:36,032
- Nine millimetre Luger automatic?
718
00:29:38,680 --> 00:29:39,829
I'm sorry Madame, I shan't be able
719
00:29:39,840 --> 00:29:41,433
to come down with you after all.
720
00:29:42,760 --> 00:29:44,194
Your husband took his own life,
721
00:29:44,200 --> 00:29:46,589
but I don't think he took anybody else's
722
00:29:47,680 --> 00:29:48,750
Go with her, Lapointe
723
00:29:52,000 --> 00:29:53,798
Get me Lucas at the Fumal house.
724
00:29:54,880 --> 00:29:56,029
- I see, mademoiselle
725
00:29:57,120 --> 00:29:59,760
Did anyone ever offer you money
to influence your employer?
726
00:29:59,760 --> 00:30:01,592
- He wasn't the sort you influence
727
00:30:01,600 --> 00:30:03,079
- How long did you
intend to stay with him?
728
00:30:03,080 --> 00:30:04,354
- As short a time as possible.
729
00:30:04,360 --> 00:30:06,431
- You didn't like him, mademoiselle?
730
00:30:06,440 --> 00:30:08,909
(phone ringing)
731
00:30:08,920 --> 00:30:10,035
Hello, Lucas
732
00:30:10,040 --> 00:30:11,394
Ah, patron
733
00:30:11,400 --> 00:30:13,516
- Lucas, find cut if anyone in the house
734
00:30:13,520 --> 00:30:16,831
owns a nine millimetre Luger automatic
735
00:30:18,080 --> 00:30:21,675
Now I'm going over to see Fumal's
girlfriend at Rue Letoile
736
00:30:21,680 --> 00:30:22,795
Mm-hmm.
737
00:30:22,800 --> 00:30:24,916
I want their statements
as soon as possible
738
00:30:24,920 --> 00:30:26,149
- Right, au revoir
739
00:30:30,960 --> 00:30:32,234
Do you know if anyone in this house
740
00:30:32,240 --> 00:30:33,753
ever owned a Luger automatic?
741
00:30:33,760 --> 00:30:35,592
- Fumal had a pistol, that's it there.
742
00:30:35,600 --> 00:30:37,113
- That's a revolver, not an automatic.
743
00:30:37,120 --> 00:30:38,918
- I wouldn't know the
difference, what woman would?
744
00:30:38,920 --> 00:30:40,194
- A few I know would.
745
00:30:40,200 --> 00:30:42,430
All right, mademoiselle,
a more feminine question
746
00:30:42,440 --> 00:30:45,751
Did Monsieur Fumal ever
make advances to you?
747
00:30:45,760 --> 00:30:46,591
- Why should he?
748
00:30:46,600 --> 00:30:48,079
He had a girl for that sort of thing
749
00:30:56,640 --> 00:30:57,835
- You're not wasting much time, are you?
750
00:30:57,840 --> 00:30:59,877
- What do you expect”?
751
00:30:59,880 --> 00:31:01,871
Now Ferdi's dead, I've got to get out
752
00:31:01,880 --> 00:31:04,030
I can't afford to live here.
753
00:31:04,040 --> 00:31:04,871
- Who owns this place?
754
00:31:04,880 --> 00:31:06,837
- Madame Rose, she lives downstairs
755
00:31:07,720 --> 00:31:08,551
Nice, isn't it?
756
00:31:08,560 --> 00:31:10,517
- Was Fumal nice?
757
00:31:10,520 --> 00:31:13,239
- I've had three square meals
a day for the last year
758
00:31:14,720 --> 00:31:15,676
- When'd you last see him?
759
00:31:15,680 --> 00:31:16,750
- Yesterday afternoon
760
00:31:16,760 --> 00:31:17,989
- What did he talk about?
761
00:31:18,000 --> 00:31:19,115
- Himself.
762
00:31:19,120 --> 00:31:21,236
He talked a lot about himself.
763
00:31:22,760 --> 00:31:24,239
All he kept me for, really
764
00:31:25,640 --> 00:31:26,755
Well, almost all
765
00:31:27,920 --> 00:31:29,319
He used to spend hours up here,
766
00:31:29,320 --> 00:31:31,311
telling me how unhappy he was.
767
00:31:31,320 --> 00:31:32,151
- Fumal?
768
00:31:33,760 --> 00:31:34,670
Unhappy?
769
00:31:34,680 --> 00:31:36,353
- Oh yes
770
00:31:36,360 --> 00:31:37,839
He'd worked hard, and made a lot of money,
771
00:31:37,840 --> 00:31:38,955
but nobody liked him
772
00:31:40,320 --> 00:31:42,277
Even his servants used
to laugh behind his back
773
00:31:42,280 --> 00:31:43,509
and call him the butcher.
774
00:31:44,960 --> 00:31:46,758
Oh, what am I going to do?
775
00:31:48,440 --> 00:31:50,113
- Tell me, what did he say
776
00:31:50,120 --> 00:31:52,634
about the other people who lived with him?
777
00:31:52,640 --> 00:31:54,756
- Said a lot about a man called Joseph
778
00:31:54,760 --> 00:31:56,273
Called him the robber.
779
00:31:56,280 --> 00:31:57,554
- Why?
780
00:31:57,560 --> 00:32:00,279
- I dunno, I think he'd stolen
some money from Ferdi once
781
00:32:00,280 --> 00:32:03,159
Probably have gone to prison
if Ferdi had said what he knew.
782
00:32:03,160 --> 00:32:04,912
- And yet he kept him an?
783
00:32:04,920 --> 00:32:07,070
- Well, Ferdi was funny like that.
784
00:32:07,080 --> 00:32:10,072
He liked to have a hold over
people, see them squirm
785
00:32:11,160 --> 00:32:12,559
That's where he got his fun
786
00:32:19,280 --> 00:32:21,271
- What about his secretary?
787
00:32:21,280 --> 00:32:24,272
- Oh yes, that was awful
what he did to her.
788
00:32:24,280 --> 00:32:26,669
One day while he was
dictating, he suddenly stopped
789
00:32:26,680 --> 00:32:30,071
and looked at her, and told
her to take her clothes off.
790
00:32:30,080 --> 00:32:31,150
- And did she?
791
00:32:31,160 --> 00:32:32,594
- So he said.
792
00:32:32,600 --> 00:32:35,592
I suppose she had to if
she wanted to keep her job
793
00:32:35,600 --> 00:32:38,797
Anyway, he looked her up
and down and shook his head,
794
00:32:39,680 --> 00:32:41,193
and told her to put them on again
795
00:32:42,120 --> 00:32:44,634
She must've felt awful, an
educated girl like that
796
00:32:47,200 --> 00:32:49,191
- Was he a frightened sort of man?
797
00:32:49,200 --> 00:32:51,714
- Ch yes, yes he thought someone
798
00:32:51,720 --> 00:32:53,472
was going to try and kill him.
799
00:32:53,480 --> 00:32:55,073
Said everyone wanted him dead
800
00:32:56,240 --> 00:32:57,833
I told him to go to the police.
801
00:32:59,040 --> 00:33:00,269
- And he did.
802
00:33:00,280 --> 00:33:02,954
- What do you hope to catch
in Paris with this, mink?
803
00:33:05,320 --> 00:33:07,436
Wasn't very funny, was it?
804
00:33:07,440 --> 00:33:08,714
Where were you during the war?
805
00:33:08,720 --> 00:33:10,472
- I told you, I was a boy.
806
00:33:10,480 --> 00:33:12,869
- I didn't think you were a
girl. I said where were you”?
807
00:33:12,880 --> 00:33:14,154
- Saint-Fiacre.
808
00:33:14,160 --> 00:33:16,037
- The occupied sector
809
00:33:16,040 --> 00:33:16,996
When did the Germans move in?
810
00:33:17,000 --> 00:33:17,831
-'43.
811
00:33:19,680 --> 00:33:21,910
- Have you ever owned a Luger automatic?
812
00:33:21,920 --> 00:33:22,830
- The Bosch had them.
813
00:33:22,840 --> 00:33:24,114
- I know the German army had them
814
00:33:24,120 --> 00:33:24,951
Had you one?
815
00:33:24,960 --> 00:33:25,791
- Me, no
816
00:33:25,800 --> 00:33:26,995
- Any weapon?
817
00:33:27,000 --> 00:33:29,753
- I had a shotgun once, but
they tock that away from me
818
00:33:29,760 --> 00:33:30,716
- Any other weapon?
819
00:33:31,560 --> 00:33:32,959
- Yes
- What?
820
00:33:32,960 --> 00:33:33,791
- A catapult
821
00:33:35,600 --> 00:33:37,113
- Lucky for you, I have a sense of humour
822
00:33:37,120 --> 00:33:39,634
All right, send Felix the
chauffeur in, will you?
823
00:33:42,000 --> 00:33:44,276
- The devil were you doing in the bath?
824
00:33:44,280 --> 00:33:45,509
- Hiding, I suppose
825
00:33:45,520 --> 00:33:46,351
- Hiding
826
00:33:46,360 --> 00:33:47,680
- Well, we heard you all arrive
827
00:33:47,680 --> 00:33:49,273
and Jan thought I ought
not to be found there
828
00:33:49,280 --> 00:33:51,191
so I went into the bathroom.
829
00:33:51,200 --> 00:33:52,952
I seemed to be hours in the beastly place,
830
00:33:52,960 --> 00:33:55,679
but it was very uncomfortable
so I got into the bath
831
00:33:56,600 --> 00:33:58,750
I suppose you're going to try
and blame his death on me.
832
00:33:58,760 --> 00:34:00,159
- How do you know he's dead?
833
00:34:01,120 --> 00:34:02,030
- Well, well isn't he?
834
00:34:02,040 --> 00:34:04,236
- Yes he is, but how do you know?
835
00:34:04,240 --> 00:34:06,914
You must have been out cold
for hours when I found you
836
00:34:06,920 --> 00:34:07,876
Nobody's talked to you since
837
00:34:07,880 --> 00:34:09,678
How did you know he was dead?
838
00:34:09,680 --> 00:34:11,751
- Please, could I have just
a little drink to steady me”?
839
00:34:11,760 --> 00:34:13,273
- When you've earned it
840
00:34:13,280 --> 00:34:14,315
- I suppose I'd better tell you the truth.
841
00:34:14,320 --> 00:34:15,993
- That's better.
842
00:34:16,000 --> 00:34:18,435
- I don't seem able to remember anything
843
00:34:18,440 --> 00:34:20,397
- [Maigret] How did
you get into the house?
844
00:34:20,400 --> 00:34:23,233
- My sister Jan had a key
cut for the side door.
845
00:34:23,240 --> 00:34:25,675
- Mm-hmm, what time did
you go there last night?
846
00:34:25,680 --> 00:34:28,672
- Oh seven, 7:15, I can't
remember clearly, quite early
847
00:34:28,680 --> 00:34:29,511
- [Maigret] What'd you do?
848
00:34:29,520 --> 00:34:31,193
- Went up to Jan's room
849
00:34:31,200 --> 00:34:32,315
- [Maigret] And then?
850
00:34:32,320 --> 00:34:33,151
- We drank.
851
00:34:37,560 --> 00:34:39,471
- Well, what'd you talk about?
852
00:34:39,480 --> 00:34:41,198
- Oh, nothing
853
00:34:41,200 --> 00:34:42,031
There was nothing to say
854
00:34:42,040 --> 00:34:43,189
- Nothing to say
855
00:34:43,200 --> 00:34:44,952
- Been like that for years now
856
00:34:44,960 --> 00:34:45,995
- Who supplied the drink?
857
00:34:46,000 --> 00:34:46,990
- 1 did.
858
00:34:47,000 --> 00:34:48,070
- And paid for it?
- Yes.
859
00:34:48,080 --> 00:34:48,911
- What with?
860
00:34:50,120 --> 00:34:51,190
- With Fumal's money.
861
00:34:51,200 --> 00:34:52,395
- From your sister, I suppose
862
00:34:52,400 --> 00:34:53,993
- No, no, he never gave any to her
863
00:34:54,000 --> 00:34:55,559
I took it
- Where from?
864
00:34:55,560 --> 00:34:56,436
- From the office.
865
00:34:56,440 --> 00:34:57,919
There's a drawer where
they keep the petty cash,
866
00:34:57,920 --> 00:34:59,240
and that girl Louise leaves it unlocked.
867
00:34:59,240 --> 00:35:02,198
I used to go down sometimes,
late at night, and take some
868
00:35:02,200 --> 00:35:04,510
Not very much, just a little,
869
00:35:04,520 --> 00:35:07,911
and then I'd buy cognac with
it and drink to his damnation.
870
00:35:07,920 --> 00:35:10,036
- Did you ge down there last night”
871
00:35:10,040 --> 00:35:11,189
Did you?
872
00:35:11,200 --> 00:35:12,873
- Please, another drink.
873
00:35:12,880 --> 00:35:14,029
- When you've told me
874
00:35:16,000 --> 00:35:16,796
- Yes.
875
00:35:17,760 --> 00:35:19,353
Yes, I went down
876
00:35:19,360 --> 00:35:22,352
It was very late, after midnight
877
00:35:22,360 --> 00:35:23,236
He was dead.
878
00:35:23,240 --> 00:35:24,196
- You examined him?
879
00:35:25,200 --> 00:35:27,874
- I tried to take the wallet
out of his inside pocket
880
00:35:27,880 --> 00:35:29,518
but he was lying on it.
881
00:35:29,520 --> 00:35:30,669
I couldn't move him.
882
00:35:31,800 --> 00:35:32,870
He fell on top of it
883
00:35:37,120 --> 00:35:38,519
- [Maigret] Yeah?
884
00:35:38,520 --> 00:35:41,034
- Inthe end, I didn't
even take the petty cash
885
00:35:42,360 --> 00:35:43,430
Please, another drink
886
00:35:44,320 --> 00:35:45,640
- What did you do then”
887
00:35:45,640 --> 00:35:48,280
- Well I went back to
Jan's room and told her.
888
00:35:48,280 --> 00:35:50,078
- And what did she say?
889
00:35:50,080 --> 00:35:52,640
- She said how Father would have laughed
890
00:35:52,640 --> 00:35:53,471
- Patron?
891
00:35:55,760 --> 00:35:56,716
Hi, patron
892
00:35:56,720 --> 00:35:57,516
- Are those the statements?
893
00:35:57,520 --> 00:35:59,113
- Every last one of them
- Good.
894
00:35:59,120 --> 00:36:00,997
Right, now Emile boy,
895
00:36:01,000 --> 00:36:02,798
you're going back to the
infirmary for a couple of days
896
00:36:02,800 --> 00:36:04,279
There'll be more pills and more questions
897
00:36:04,280 --> 00:36:05,679
- But I've been there
once, I didn't like it
898
00:36:05,680 --> 00:36:07,159
- Never mind, you're an important witness
899
00:36:07,160 --> 00:36:07,991
and you're gonna be sober
900
00:36:08,000 --> 00:36:09,593
when you come up in front
of the examining magistrate
901
00:36:09,600 --> 00:36:12,240
All right, take him back to the infirmary.
902
00:36:12,240 --> 00:36:13,992
- He looks a case.
903
00:36:14,000 --> 00:36:15,513
- Yeah, he's gonna be helpful that.
904
00:36:15,520 --> 00:36:16,351
- More than these.
905
00:36:16,360 --> 00:36:17,191
- Not helpful?
906
00:36:17,200 --> 00:36:18,031
- No, not much
907
00:36:19,400 --> 00:36:21,755
- Ah, I think I'll take these home
908
00:36:21,760 --> 00:36:24,195
- They all hated him, and
admitted it, except old Joseph
909
00:36:24,200 --> 00:36:25,634
He's the shiftiest of the lot.
910
00:36:25,640 --> 00:36:27,392
None of them have ever
seen a Luger automatic,
911
00:36:27,400 --> 00:36:29,630
and they don't even bother
to give themselves alibis
912
00:36:29,640 --> 00:36:31,995
- Mm-hmm, all the same,
one of them killed him.
913
00:36:33,120 --> 00:36:36,829
And to turn his back, at that close range,
914
00:36:36,840 --> 00:36:38,990
Fumal must have known
his killer very well
915
00:36:40,120 --> 00:36:42,111
Right, goodnight Lucas
916
00:36:42,120 --> 00:36:43,758
- Goodnight, patron
917
00:36:45,160 --> 00:36:48,152
{suspenseful music)
918
00:37:04,280 --> 00:37:05,554
- You're sure you'll be
able to open it all right?
919
00:37:05,560 --> 00:37:07,358
- Open it, of course I can
920
00:37:07,360 --> 00:37:08,236
- Good man, you better pop through
921
00:37:08,240 --> 00:37:10,516
and take a look at the safe.
It's straight through there
922
00:37:10,520 --> 00:37:12,989
Shouldn't be long now, Monsieur Joseph.
923
00:37:13,000 --> 00:37:15,355
- Monsieur Lucas, I can
assure you I shall make
924
00:37:15,360 --> 00:37:16,680
very serious trouble for the police
925
00:37:16,680 --> 00:37:17,590
about their treatment of me.
926
00:37:17,600 --> 00:37:18,590
- You better start with
the finance section.
927
00:37:18,600 --> 00:37:20,876
They'll be examining your
books this afternoon.
928
00:37:20,880 --> 00:37:22,917
- My conscience is perfectly clear
929
00:37:22,920 --> 00:37:23,910
- I wish mine was.
930
00:37:25,000 --> 00:37:26,149
Ah, Monsieur Comeliau
931
00:37:26,160 --> 00:37:27,150
- Where is the chief inspector?
932
00:37:27,160 --> 00:37:28,639
- Making a few inquiries, monsieur
933
00:37:28,640 --> 00:37:29,471
- Well, will you be
good enough to tell him
934
00:37:29,480 --> 00:37:30,436
that I'm waiting for him?
935
00:37:30,440 --> 00:37:31,271
- Of course.
936
00:37:31,280 --> 00:37:32,679
Oh, you'll be pleased to
know vve found Mrs. Brit.
937
00:37:32,680 --> 00:37:33,511
- Ah, where was she?
938
00:37:33,520 --> 00:37:34,510
- In prison, monsieur
- What?
939
00:37:34,520 --> 00:37:35,351
- Under a false name.
940
00:37:35,360 --> 00:37:37,158
She'd been arrested for
disorderly behaviour.
941
00:37:37,160 --> 00:37:39,356
Madame Fumal, the widow
942
00:37:39,360 --> 00:37:40,873
- What a lot of people.
943
00:37:41,880 --> 00:37:43,279
- Is she drunk?
944
00:37:43,280 --> 00:37:44,395
- I'm afraid that's the only interest
945
00:37:44,400 --> 00:37:45,549
she has left, monsieur
946
00:37:46,680 --> 00:37:48,512
- You're a nice boy
947
00:37:48,520 --> 00:37:50,193
Are you a policeman?
948
00:37:51,440 --> 00:37:52,714
- Lapointe, hop out and see
if you can find the patron
949
00:37:52,720 --> 00:37:54,199
And round up Victor and Joseph
950
00:37:54,200 --> 00:37:55,838
We want them here in the hall.
- Right
951
00:37:55,840 --> 00:37:57,513
- The safe is through there,
monsieur. Shall we go in?
952
00:37:57,520 --> 00:37:58,351
- Yes, let us
953
00:37:58,360 --> 00:37:59,156
- Madame?
954
00:38:01,160 --> 00:38:02,309
- Has the locksmith arrived?
955
00:38:02,320 --> 00:38:03,355
- Yes, he's there.
956
00:38:03,360 --> 00:38:04,156
- And who is this?
957
00:38:04,160 --> 00:38:06,993
- Monsieur Joseph, Fumal's legal adviser
958
00:38:07,000 --> 00:38:07,831
- Excuse me, monsieur.
959
00:38:07,840 --> 00:38:09,274
There are a number of things
960
00:38:09,280 --> 00:38:10,998
that I wish to discuss with you
961
00:38:11,000 --> 00:38:11,876
- Mm-hmm?
962
00:38:24,520 --> 00:38:26,193
- One moment, mademoiselle
963
00:38:29,080 --> 00:38:30,878
All right Lapointe, tell
them I'll be in In a minute.
964
00:38:30,880 --> 00:38:32,871
- [Lapointe] Patron.
965
00:38:32,880 --> 00:38:35,520
- Did you know about
Madame Fumal's brother?
966
00:38:35,520 --> 00:38:36,351
- Emile, yes.
967
00:38:36,360 --> 00:38:38,033
- That he stole the petty cash?
968
00:38:38,040 --> 00:38:38,916
- Mm.
969
00:38:38,920 --> 00:38:40,069
- Well, why didn't Fumal find out?
970
00:38:40,080 --> 00:38:41,753
- Because I made it up.
971
00:38:41,760 --> 00:38:42,591
- Out of your salary?
972
00:38:42,600 --> 00:38:44,193
- I felt sorry for him
973
00:38:44,200 --> 00:38:45,474
Madame's pathetic, really
974
00:38:45,480 --> 00:38:46,800
It was only a few francs
975
00:38:46,800 --> 00:38:48,313
- And yet you were
saving up to get married
976
00:38:48,320 --> 00:38:49,230
- Oh, not from my salary.
977
00:38:49,240 --> 00:38:51,550
That would've taken 20 years.
978
00:38:51,560 --> 00:38:52,436
- From what, then?
979
00:38:54,920 --> 00:38:56,274
- There were managers of other firms,
980
00:38:56,280 --> 00:38:59,193
rivals of Fumal's who paid
me very vsell for information
981
00:38:59,200 --> 00:39:01,476
- And you gave it to them?
- I sold it to them, why not?
982
00:39:01,480 --> 00:39:02,675
It's not against the law.
983
00:39:02,680 --> 00:39:04,318
- Only against Fumal, eh?
984
00:39:04,320 --> 00:39:05,549
- Yes.
985
00:39:05,560 --> 00:39:08,518
If he'd lived another year,
I would've had enough
986
00:39:08,520 --> 00:39:10,397
- They're just starting, patron
987
00:39:10,400 --> 00:39:11,390
- All right.
988
00:39:14,840 --> 00:39:16,751
- Now, Maigret, as you could not be found
989
00:39:16,760 --> 00:39:18,080
and your deputy was present,
990
00:39:18,080 --> 00:39:18,911
I decided to start.
991
00:39:18,920 --> 00:39:19,955
- Of course, monsieur
992
00:39:19,960 --> 00:39:20,791
Madame.
993
00:39:20,800 --> 00:39:21,631
- Continue.
994
00:39:21,640 --> 00:39:22,471
- You're quite certain
995
00:39:22,480 --> 00:39:23,709
that nobody else knew the combination?
996
00:39:23,720 --> 00:39:24,551
- Quite certain, quite certain
997
00:39:24,560 --> 00:39:25,914
- It was a simple combination,
998
00:39:25,920 --> 00:39:28,434
but you have to get it
exactly right, of course
999
00:39:29,560 --> 00:39:30,391
There.
1000
00:39:32,640 --> 00:39:33,869
- Where is the money?
1001
00:39:33,880 --> 00:39:35,359
- 150,000, wasn't it?
1002
00:39:35,360 --> 00:39:36,759
- Yes, I gave it to him myself
1003
00:39:36,760 --> 00:39:38,194
I saw him put it in the safe
1004
00:39:38,200 --> 00:39:39,031
- Nothing there.
1005
00:39:39,040 --> 00:39:40,997
- So now we have a robbery
to investigate as well
1006
00:39:41,000 --> 00:39:43,719
{Madame Fumal laughing)
1007
00:39:43,720 --> 00:39:46,189
- Monsieur Joseph, will you
take Madame Fumal outside?
1008
00:39:46,200 --> 00:39:47,395
Wait in the hall.
1009
00:39:47,400 --> 00:39:50,756
{Madame Fumal laughing)
1010
00:39:54,000 --> 00:39:55,911
{door slams)
1011
00:39:55,920 --> 00:39:58,116
You say it's quite a
simple combination, yeah?
1012
00:39:58,120 --> 00:40:00,589
- Provided you know it,
but then most of them are.
1013
00:40:02,920 --> 00:40:04,991
- Lapointe, go outside the door a minute
1014
00:40:10,920 --> 00:40:12,957
Now, look through the keyhole
1015
00:40:12,960 --> 00:40:13,791
Shut the safe.
1016
00:40:14,680 --> 00:40:17,877
Lapointe, can you see what he's doing?
1017
00:40:17,880 --> 00:40:19,996
- [Lapointe] Yes, clearly
1018
00:40:20,000 --> 00:40:21,320
- All right, come in again
1019
00:40:24,480 --> 00:40:27,677
Would you say that somebody
watching through there
1020
00:40:27,680 --> 00:40:29,000
could learn how to open that safe?
1021
00:40:29,000 --> 00:40:31,674
- Hm, he might, if he was clever
1022
00:40:31,680 --> 00:40:33,432
with his fingers, and observant.
1023
00:40:33,440 --> 00:40:35,511
- Well, we need look no further
for a motive, at any rate
1024
00:40:35,520 --> 00:40:36,510
- It does look as though Fumal
1025
00:40:36,520 --> 00:40:38,909
has told one of them of the safe, patron.
1026
00:40:38,920 --> 00:40:40,399
- Yeah, which one?
1027
00:40:45,120 --> 00:40:47,589
(wonky music)
1028
00:41:33,360 --> 00:41:34,919
- Jules.
1029
00:41:34,920 --> 00:41:36,194
- You gave me quite a start
1030
00:41:36,200 --> 00:41:38,396
- It's after three, can't you leave it?
1031
00:41:39,960 --> 00:41:41,280
(Maigret sighs)
1032
00:41:41,280 --> 00:41:42,350
- Did your tooth wake you up?
1033
00:41:42,360 --> 00:41:44,192
- No, I just woke and you weren't there
1034
00:41:44,200 --> 00:41:45,634
You can't go on like this, you know,
1035
00:41:45,640 --> 00:41:47,074
night after night without sleep
1036
00:41:47,080 --> 00:41:49,720
- I can't sleep with
this thing on my mind
1037
00:41:49,720 --> 00:41:50,835
It's all there, you know?
1038
00:41:50,840 --> 00:41:51,671
- What, Fumal?
1039
00:41:51,680 --> 00:41:53,751
- Yeah, if only I could see it.
1040
00:41:55,400 --> 00:41:59,997
There's Louise, then Felix the chauffeur,
1041
00:42:00,000 --> 00:42:00,990
Victor and Joseph
1042
00:42:02,040 --> 00:42:03,838
Madame Fumal, her brother Emile
1043
00:42:03,840 --> 00:42:06,275
They all had cause to hate him.
1044
00:42:06,280 --> 00:42:07,759
All had cause to rob him.
1045
00:42:07,760 --> 00:42:09,910
There's no sign of a
struggle, no break-in
1046
00:42:11,440 --> 00:42:12,874
Ah, did we buy his meat?
1047
00:42:12,880 --> 00:42:13,711
- What, Fumal?
1048
00:42:13,720 --> 00:42:14,755
- Yeah
- No.
1049
00:42:14,760 --> 00:42:16,194
- Good.
1050
00:42:16,200 --> 00:42:17,031
- Come to bed.
1051
00:42:18,280 --> 00:42:19,111
- All right.
1052
00:42:23,800 --> 00:42:26,553
What a poor, twisted fellow he was
1053
00:42:26,560 --> 00:42:28,597
- I feel sorry for him, in a way
1054
00:42:28,600 --> 00:42:30,671
All that money, that lovely house here,
1055
00:42:30,680 --> 00:42:33,433
the chateau at Saint-Fiacre,
all for nothing, really
1056
00:42:34,440 --> 00:42:35,510
- A man is what he is.
1057
00:42:37,400 --> 00:42:38,913
Who can blame Fumal...
1058
00:42:40,920 --> 00:42:42,672
Saint-Fiacre
- What?
1059
00:42:43,840 --> 00:42:45,069
- Saint-Fiacre.
1060
00:42:52,640 --> 00:42:56,031
Idiot that I am, there it was
all the time under my nose
1061
00:42:57,840 --> 00:43:00,514
(phone ringing)
1062
00:43:05,760 --> 00:43:07,797
- Hello, Lucas
1063
00:43:07,800 --> 00:43:09,791
Oh, patron
- Lucas, are you with me”?
1064
00:43:09,800 --> 00:43:11,677
Now listen carefully
1065
00:43:11,680 --> 00:43:14,149
The bullet that killed
Fumal, nine millimetre, yes?
1066
00:43:14,160 --> 00:43:15,195
- [Lucas] Right.
1067
00:43:15,200 --> 00:43:16,759
- And the bullet that
killed that gamekeeper
1068
00:43:16,760 --> 00:43:19,115
at Saint-Fiacre, all those years ago?
1069
00:43:19,120 --> 00:43:21,350
- Was also nine millimetre, Victor!
1070
00:43:21,360 --> 00:43:23,033
Why didn't we think of that before?
1071
00:43:23,040 --> 00:43:23,996
- Why, indeed
1072
00:43:25,120 --> 00:43:26,349
A poacher
1073
00:43:26,360 --> 00:43:28,317
Clever with his fingers, observant
1074
00:43:28,320 --> 00:43:29,469
Used to moving quietly
1075
00:43:30,360 --> 00:43:32,829
Someone who knew Fumal well, it all fits
1076
00:43:32,840 --> 00:43:34,672
Right, now call up Lapointe,
1077
00:43:34,680 --> 00:43:36,990
go around to Fumal's
house, and pick up Victor
1078
00:43:41,200 --> 00:43:42,031
- When did you see him last?
1079
00:43:42,040 --> 00:43:44,429
- I don't really think
I've seen him for two days
1080
00:43:44,440 --> 00:43:47,159
But with all this upset here,
I haven't really thought
1081
00:43:55,280 --> 00:43:56,156
- Patron?
1082
00:43:56,160 --> 00:43:56,991
He's gone.
1083
00:43:57,000 --> 00:43:58,752
The room's empty, but
there are signs of packing
1084
00:43:58,760 --> 00:44:00,273
Louise hasn't seen him
for the last two days
1085
00:44:00,280 --> 00:44:02,237
Shall I put out a general call?
1086
00:44:02,240 --> 00:44:04,470
- No, no.
1087
00:44:04,480 --> 00:44:06,949
No, I think I knows where he's gone
1088
00:44:06,960 --> 00:44:09,873
Bring the car round here,
pick me up right away
1089
00:44:09,880 --> 00:44:12,599
(pleasant music)
1090
00:45:06,960 --> 00:45:07,870
- Is this the place, patron?
1091
00:45:07,880 --> 00:45:09,200
- I'm not sure.
1092
00:45:09,200 --> 00:45:11,760
It's a long time since I've been here.
1093
00:45:11,760 --> 00:45:12,989
The old hut's in the wood.
1094
00:45:13,000 --> 00:45:14,991
It's down that road, I think
1095
00:45:15,000 --> 00:45:16,513
About two kilometres, come on
1096
00:45:18,640 --> 00:45:21,393
(engine revving)
1097
00:45:38,320 --> 00:45:39,469
Keep it quiet.
1098
00:45:44,160 --> 00:45:45,514
Better leave your coat
1099
00:45:53,120 --> 00:45:55,430
- You seem pretty sure
he'll be here, patron
1100
00:45:55,440 --> 00:45:56,271
- Just a hunch.
1101
00:45:57,520 --> 00:45:59,033
What would you do if
you were in his shoes?
1102
00:45:59,040 --> 00:46:00,155
- I suppose you run,
and probably come back
1103
00:46:00,160 --> 00:46:02,959
to the only place I really
knew somewhere I felt safe
1104
00:46:02,960 --> 00:46:04,359
- Think we'll have
trouble with him, patron?
1105
00:46:04,360 --> 00:46:05,509
- Maybe
1106
00:46:05,520 --> 00:46:06,669
- He's already killed two men
1107
00:46:06,680 --> 00:46:10,799
- Yeah, must've been around
here he shot that gamekeeper
1108
00:46:10,800 --> 00:46:11,790
- Right, come on
1109
00:46:13,440 --> 00:46:15,113
No noise.
1110
00:46:15,120 --> 00:46:20,115
{suspenseful music)
{birds chirping)
1111
00:46:58,680 --> 00:47:00,671
- [Lucas] Your hunch was right, patron
1112
00:47:00,680 --> 00:47:03,115
- Lucas, get round the back
1113
00:47:03,120 --> 00:47:05,953
And Lapointe, you go in from the right
1114
00:47:05,960 --> 00:47:07,075
I'll go through there.
1115
00:47:09,560 --> 00:47:11,392
Five minutes, and then move in.
1116
00:47:11,400 --> 00:47:12,629
Keep it quiet.
1117
00:47:12,640 --> 00:47:15,393
{birds chirping)
1118
00:47:21,040 --> 00:47:23,793
(fire crackling)
1119
00:47:39,400 --> 00:47:40,674
{twig snaps)
1120
00:47:40,680 --> 00:47:43,672
{suspenseful music)
1121
00:47:49,240 --> 00:47:50,071
Victor.
1122
00:47:53,400 --> 00:47:56,040
It's no use, we're all around you
1123
00:48:02,720 --> 00:48:04,631
Victor, we're coming in
1124
00:48:04,640 --> 00:48:06,836
{gun fires)
1125
00:48:06,840 --> 00:48:09,434
{sombre music)
1126
00:48:33,280 --> 00:48:34,350
Nine millimetre Luger.
1127
00:48:41,520 --> 00:48:42,840
- Why did he kill Fumal?
1128
00:48:45,000 --> 00:48:47,310
- Money.
- No. not the money
1129
00:48:48,160 --> 00:48:49,992
He's lighting the fire with it, look.
1130
00:48:51,920 --> 00:48:52,751
- Why, then?
1131
00:48:54,000 --> 00:48:54,831
- This.
1132
00:48:56,440 --> 00:48:58,272
This is what he wanted from the safe.
1133
00:49:01,920 --> 00:49:03,240
And I think we'll find it's the one
1134
00:49:03,240 --> 00:49:05,914
that killed the gamekeeper
here, all those years ago
1135
00:49:07,440 --> 00:49:10,114
This is the hold Fumal had on Victor.
1136
00:49:10,120 --> 00:49:12,509
He thought he owned him,
as long as he held this
1137
00:49:13,880 --> 00:49:15,917
But you can't own a peasant.
1138
00:49:16,960 --> 00:49:17,791
I know.
1139
00:49:19,760 --> 00:49:20,989
I'm one myself.
78136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.