All language subtitles for Maigret S02E03 Death of a Butcher_Track03-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,560 --> 00:00:22,439 - You've cost me a fortune, but you're worth it 2 00:00:22,440 --> 00:00:23,999 - Ferdi, no 3 00:00:32,120 --> 00:00:32,916 - Here. 4 00:00:34,000 --> 00:00:35,070 Hang that up 5 00:00:35,080 --> 00:00:38,038 - Ferdi, why do you always drop it on the floor? 6 00:00:38,040 --> 00:00:40,714 - Because I like to see people work for their money. 7 00:00:40,720 --> 00:00:41,869 - I like that. 8 00:00:44,120 --> 00:00:46,236 Maybe you should be a little more generous 9 00:00:47,360 --> 00:00:48,759 - You're doing well enough 10 00:01:18,960 --> 00:01:19,791 - Ferdil 11 00:01:24,680 --> 00:01:28,275 - What the devil are you doing with that? 12 00:01:28,280 --> 00:01:29,714 Keep your hands off my things! 13 00:01:29,720 --> 00:01:30,994 - But Ferdi, what is it? 14 00:01:31,000 --> 00:01:31,796 What does it mean? 15 00:01:31,800 --> 00:01:32,835 - Isn't it obvious? 16 00:01:32,840 --> 00:01:34,877 - But who could've sent it? 17 00:01:34,880 --> 00:01:35,676 - I don't know. 18 00:01:38,080 --> 00:01:39,957 Plenty of people who hate me 19 00:01:39,960 --> 00:01:40,950 - Oh, Ferdi. 20 00:01:43,160 --> 00:01:44,798 - It isn't the only one I've had, 21 00:01:46,120 --> 00:01:50,830 and I've been hearing noises in my house late at night 22 00:01:50,840 --> 00:01:52,831 - Ferdi, you must go to the police. 23 00:01:56,080 --> 00:02:00,950 - Ch yes, yes 24 00:02:00,960 --> 00:02:05,955 They have to protect me 25 00:02:06,480 --> 00:02:09,233 (dramatic music) 26 00:02:18,440 --> 00:02:21,193 (pleasant music) 27 00:02:58,040 --> 00:02:58,996 - Good morning, Lapointe. 28 00:02:59,000 --> 00:02:59,831 - Moming, patron 29 00:02:59,840 --> 00:03:02,400 - You won't find Mrs. Brit in here. 30 00:03:02,400 --> 00:03:03,674 - Mrs. Brit, Mrs. Brit 31 00:03:03,680 --> 00:03:04,954 - Our missing Englishwoman. 32 00:03:04,960 --> 00:03:06,030 - Oh, Mrs. Brit. 33 00:03:06,040 --> 00:03:07,110 Well, we did check a room 34 00:03:07,120 --> 00:03:08,474 where she'd been seen in Monte Carlo, 35 00:03:08,480 --> 00:03:09,834 but it turned out to be a Dutch woman 36 00:03:09,840 --> 00:03:11,558 who looked just like her 37 00:03:11,560 --> 00:03:13,836 Patron, Judge Comeliau is in your office 38 00:03:13,840 --> 00:03:14,671 - I know. 39 00:03:14,680 --> 00:03:15,511 Well, stick with it 40 00:03:18,560 --> 00:03:20,278 - Ah, Maigret at last. 41 00:03:20,280 --> 00:03:21,190 - My apologies, monsieur 42 00:03:21,200 --> 00:03:22,952 - Now, I have taken the liberty 43 00:03:22,960 --> 00:03:25,110 of bringing Monsieur Fumal direct to you 44 00:03:25,120 --> 00:03:26,952 I had imagined that you would be here. 45 00:03:26,960 --> 00:03:30,316 Now let me introduce Monsieur Fumal, Inspector Maigret 46 00:03:30,320 --> 00:03:31,435 - Monsieur. 47 00:03:31,440 --> 00:03:33,113 Is it about the Brit case? 48 00:03:33,120 --> 00:03:34,838 - No, no, no, have you found her, incidentally? 49 00:03:34,840 --> 00:03:35,671 - Not yet. 50 00:03:35,680 --> 00:03:36,556 {Comeliau tsks) - A week. 51 00:03:36,560 --> 00:03:38,119 Well, I shall leave Monsieur Fumal with you 52 00:03:38,120 --> 00:03:39,110 He will explain. 53 00:03:39,120 --> 00:03:40,838 Au revoir, Monsieur Fumal 54 00:03:40,840 --> 00:03:42,194 I leave you in good hands 55 00:03:43,800 --> 00:03:45,996 Maigret, it is the minister's wish 56 00:03:46,000 --> 00:03:49,789 that Monsieur Fumal should report direct to you, au revoir 57 00:03:49,800 --> 00:03:50,631 - AU revoir, monsieur 58 00:03:55,800 --> 00:03:57,711 Well, monsieur? 59 00:03:57,720 --> 00:04:00,712 - Doesn't my name mean anything to you? 60 00:04:00,720 --> 00:04:02,916 - Fumal, no, should it? 61 00:04:02,920 --> 00:04:04,752 - [Ferdinand] Remember your school days? 62 00:04:04,760 --> 00:04:06,080 - My school days? 63 00:04:06,080 --> 00:04:09,550 - Saint-Fiacre, your own village 64 00:04:09,560 --> 00:04:11,756 The infant class under Mademoiselle Chien. 65 00:04:13,080 --> 00:04:13,911 - Fumal? 66 00:04:14,880 --> 00:04:16,871 - Didn't call me that in those days 67 00:04:17,840 --> 00:04:20,878 I was Fat Ferdi to you and your friends 68 00:04:21,720 --> 00:04:23,597 - Fumal, your father was the butcher. 69 00:04:23,600 --> 00:04:24,670 - That's right. 70 00:04:24,680 --> 00:04:28,071 And yours was the manager up there in the chateau 71 00:04:28,080 --> 00:04:29,912 - [Maigret] Yes. 72 00:04:29,920 --> 00:04:32,196 - It's funny really, you know 73 00:04:32,200 --> 00:04:33,793 We both have gone our own ways. 74 00:04:34,680 --> 00:04:35,875 Now we meet again 75 00:04:37,360 --> 00:04:39,158 You've become a police officer, 76 00:04:40,520 --> 00:04:43,239 and I followed in my father's trade 77 00:04:43,240 --> 00:04:44,071 - A butcher? 78 00:04:45,040 --> 00:04:46,394 - That's right, a butcher 79 00:04:47,240 --> 00:04:48,594 Have a cigar. 80 00:04:48,600 --> 00:04:49,431 - No thank you 81 00:04:50,720 --> 00:04:52,711 - The head of United Meat. 82 00:04:52,720 --> 00:04:53,551 - [Maigret] Yeah? 83 00:04:53,560 --> 00:04:55,551 - Central and suburban butchers. 84 00:04:55,560 --> 00:04:58,439 Northern Meat Company in Lille, if's mine. 85 00:04:59,640 --> 00:05:02,029 And a dozen other companies as well. 86 00:05:03,440 --> 00:05:04,555 - That's a lot of meat. 87 00:05:05,880 --> 00:05:06,756 - Yes, itis. 88 00:05:10,520 --> 00:05:13,114 Well, aren't you going to ask me why I've come? 89 00:05:13,120 --> 00:05:14,519 - No. 90 00:05:14,520 --> 00:05:15,430 - Why not? 91 00:05:15,440 --> 00:05:16,669 - 'Cause you'll tell me. 92 00:05:23,400 --> 00:05:25,914 - Somebody wants to kill me 93 00:05:25,920 --> 00:05:28,070 - What gives you that idea? 94 00:05:28,080 --> 00:05:31,232 - For the last week, I've been receiving these notes 95 00:05:34,200 --> 00:05:35,395 - You are going to die 96 00:05:35,400 --> 00:05:37,596 - They're in the order in which they came 97 00:05:37,600 --> 00:05:39,511 - I shall have your life. 98 00:05:39,520 --> 00:05:41,477 Count your days, you swine 99 00:05:42,920 --> 00:05:44,433 Not much longer. 100 00:05:44,440 --> 00:05:45,635 Make your will. 101 00:05:46,640 --> 00:05:48,392 Oh, that's a rude one 102 00:05:48,400 --> 00:05:49,754 - And this one arrived this moming 103 00:05:49,760 --> 00:05:51,876 It's exactly like the first, you're going to die 104 00:05:51,880 --> 00:05:53,871 - Hm, not very inventive 105 00:05:55,240 --> 00:05:56,913 Well, perhaps it's all a practical joke 106 00:05:56,920 --> 00:06:00,550 - I'm not the kind of person to play practical jokes on 107 00:06:00,560 --> 00:06:01,709 - Do you have enemies” 108 00:06:01,720 --> 00:06:02,551 - Plenty. 109 00:06:02,560 --> 00:06:04,471 - Any special ones? - No. 110 00:06:04,480 --> 00:06:06,790 Oh, I don't know, yes there is one 111 00:06:06,800 --> 00:06:08,199 Mind you, I'm not accusing him 112 00:06:08,200 --> 00:06:09,793 - His name? 113 00:06:09,800 --> 00:06:12,110 - Roget Gaillardin, he's a broker 114 00:06:12,120 --> 00:06:13,474 - [Maigret] And why should he hate you? 115 00:06:13,480 --> 00:06:14,800 - He's bankrupt. 116 00:06:14,800 --> 00:06:17,394 If he's cashed the cheques as I think he has, 117 00:06:18,280 --> 00:06:20,590 he's going to prison, and he blames me for it. 118 00:06:21,760 --> 00:06:22,909 - His address? 119 00:06:22,920 --> 00:06:24,831 - 26 Rue Francois-Premiere. 120 00:06:26,200 --> 00:06:27,315 - Is he married? 121 00:06:27,320 --> 00:06:28,640 - Yes, but I don't know his wife. 122 00:06:28,640 --> 00:06:30,199 - Are you married? 123 00:06:31,120 --> 00:06:33,999 - Have been for the last 25 years, in a way 124 00:06:35,040 --> 00:06:36,474 - In a way? 125 00:06:36,480 --> 00:06:38,551 - [Ferdinand] My wife thinks she's ill. 126 00:06:39,840 --> 00:06:41,069 - Your address? 127 00:06:41,080 --> 00:06:42,718 - 58 Boulevard de Coussel. 128 00:06:42,720 --> 00:06:45,439 It's a big place on its own overlooking the Bard Ablon 129 00:06:46,360 --> 00:06:47,919 - Any staff? 130 00:06:47,920 --> 00:06:51,072 - A chauffeur, a butler, a cook, two maids. 131 00:06:51,080 --> 00:06:51,911 - Secretary? 132 00:06:51,920 --> 00:06:54,070 - Yes, a girl called Louise Bolsh, she lives in 133 00:06:57,160 --> 00:06:58,594 Not my style 134 00:06:58,600 --> 00:06:59,510 - [Maigret] Who is? 135 00:07:00,680 --> 00:07:02,273 - Girl called Martine Gilloux. 136 00:07:02,280 --> 00:07:04,396 I put her inte a flat in the Roulle Toi 137 00:07:04,400 --> 00:07:05,754 - [Maigret] Number? 138 00:07:05,760 --> 00:07:06,556 -13. 139 00:07:06,560 --> 00:07:08,153 - She any reason to hate you? 140 00:07:08,160 --> 00:07:09,195 - Not that I know of. 141 00:07:10,640 --> 00:07:12,313 - What about your wife, is she jealous? 142 00:07:12,320 --> 00:07:13,993 - Look, why don't you go and ask her 143 00:07:14,000 --> 00:07:16,469 Seems to be your method of approach 144 00:07:19,080 --> 00:07:20,559 - Anybody else know about these letters”? 145 00:07:20,560 --> 00:07:22,073 - Ne, only me 146 00:07:22,080 --> 00:07:22,911 - And the sender- 147 00:07:22,920 --> 00:07:24,035 - Of course the sender. 148 00:07:24,040 --> 00:07:25,439 Why, what are you going to do? 149 00:07:25,440 --> 00:07:27,158 - Try to find out who sent them 150 00:07:27,160 --> 00:07:28,912 - What about me? 151 00:07:28,920 --> 00:07:30,991 - A man will be stationed outside your house 152 00:07:31,000 --> 00:07:32,798 - Is that all? - That's all for the moment. 153 00:07:32,800 --> 00:07:34,996 I may come down there myself later 154 00:07:35,000 --> 00:07:37,753 Now, I've got a lot of work to do, monsieur. 155 00:07:37,760 --> 00:07:39,956 Au revoir, Monsieur Fumal 156 00:07:49,240 --> 00:07:51,800 - I have a good deal of influence, my dear Maigret 157 00:07:52,880 --> 00:07:54,871 You don't want to be unfriendly with me 158 00:07:54,880 --> 00:07:55,995 - I hope I shan't be 159 00:07:57,040 --> 00:07:58,189 - Have it your own way. 160 00:08:01,160 --> 00:08:03,549 {door slams) 161 00:08:04,560 --> 00:08:06,358 (Maigret sighs) 162 00:08:06,360 --> 00:08:08,317 Lucas, Lapointe 163 00:08:10,200 --> 00:08:12,157 - Oh, letting in the sunshine, patron” 164 00:08:12,160 --> 00:08:14,037 - [Maigret] Letting out the smell 165 00:08:14,040 --> 00:08:15,110 - Cigar smoke? 166 00:08:15,120 --> 00:08:16,838 - And a faint odour of rotten meat. 167 00:08:18,040 --> 00:08:18,871 - Fumal the butcher. 168 00:08:18,880 --> 00:08:20,393 My brother-in-law used to work for him. 169 00:08:20,400 --> 00:08:21,276 Didn't like him much. 170 00:08:21,280 --> 00:08:24,636 - Someone's been sending him poison letters 171 00:08:24,640 --> 00:08:25,550 - Your brother-in-law? 172 00:08:25,560 --> 00:08:27,198 - Funny man. 173 00:08:27,200 --> 00:08:29,157 - Nah, Lapointe, I want you to go down 174 00:08:29,160 --> 00:08:30,275 to the Fumal house and watch it. 175 00:08:30,280 --> 00:08:32,157 There's the address. - What am I watching for? 176 00:08:32,160 --> 00:08:34,629 - A mad vegetarian, I should think 177 00:08:34,640 --> 00:08:36,472 - Go on, get on with it 178 00:08:36,480 --> 00:08:38,835 - What do you make of Fumal? 179 00:08:39,920 --> 00:08:41,035 - I'm not sure. 180 00:08:42,800 --> 00:08:45,030 Here, take a look at those 181 00:08:46,080 --> 00:08:48,469 - Ah Victor, is Mr. Fumal in? 182 00:08:52,600 --> 00:08:53,431 Hey. 183 00:08:53,440 --> 00:08:55,238 - Hi Joseph, there you are 184 00:08:55,240 --> 00:08:57,038 - I got the money 185 00:08:57,040 --> 00:08:58,474 - $150,000? - Yes. 186 00:08:59,400 --> 00:09:00,879 Here you are. 187 00:09:00,880 --> 00:09:01,711 You can count them. 188 00:09:01,720 --> 00:09:02,596 - Shall I, Joseph? 189 00:09:03,840 --> 00:09:05,672 Supposing you've taken one or two. 190 00:09:05,680 --> 00:09:07,876 You did that once before, didn't you”? 191 00:09:07,880 --> 00:09:08,711 - Why do you always have to bring that up”? 192 00:09:08,720 --> 00:09:10,279 Why can't you trust me” 193 00:09:10,280 --> 00:09:11,236 - Trust you? 194 00:09:11,240 --> 00:09:15,074 Heh. I don't trust anyone 195 00:09:15,080 --> 00:09:17,833 Now, when is the Sammalou deal, Thursday next isn't it? 196 00:09:17,840 --> 00:09:19,353 - Yes, I stipulated cash as you wished 197 00:09:19,360 --> 00:09:20,839 - I want cash, that's very good 198 00:09:20,840 --> 00:09:21,955 Much easier, isn't it? 199 00:09:21,960 --> 00:09:23,394 - Will you be lunching over, monsieur? 200 00:09:23,400 --> 00:09:24,799 - What the hell do you think you're doing 201 00:09:24,800 --> 00:09:25,631 striding in like that? 202 00:09:25,640 --> 00:09:27,039 - You told me not to knock. 203 00:09:27,040 --> 00:09:28,872 It alarmed you, monsieur. 204 00:09:30,520 --> 00:09:31,715 - All right, Victor. 205 00:09:31,720 --> 00:09:32,835 No, I'm going out. 206 00:09:32,840 --> 00:09:34,353 - The midday post, monsieur 207 00:09:34,360 --> 00:09:35,555 - Well, what do you want me to do about it? 208 00:09:35,560 --> 00:09:36,834 Put it on Louise's desk. 209 00:09:36,840 --> 00:09:38,797 She can deal with it when she comes in. 210 00:09:42,200 --> 00:09:44,430 Put that money in the safe. 211 00:09:44,440 --> 00:09:45,999 Go on, you too 212 00:09:46,000 --> 00:09:47,832 - I thought perhaps- - Perhaps you'd have a chance 213 00:09:47,840 --> 00:09:50,593 to learn the combination of the safe, now get out! 214 00:09:50,600 --> 00:09:53,114 (wonky music) 215 00:10:09,720 --> 00:10:12,553 {engine rumbling) 216 00:10:24,680 --> 00:10:27,354 (phone ringing) 217 00:10:28,280 --> 00:10:29,395 - You've seen nothing of interest? 218 00:10:29,400 --> 00:10:31,710 - Only Fumal leaving about half an hour ago 219 00:10:31,720 --> 00:10:32,755 - Who's on duty after you? 220 00:10:32,760 --> 00:10:34,159 - Leopold 221 00:10:34,160 --> 00:10:35,036 - I'm afraid you're gonna have to take over 222 00:10:35,040 --> 00:10:36,360 again for me afterwards 223 00:10:36,360 --> 00:10:37,839 You better go and get some food now 224 00:10:37,840 --> 00:10:38,671 - Rightly. 225 00:10:41,000 --> 00:10:41,796 - Moming 226 00:10:41,800 --> 00:10:43,791 I understand that Monsieur Fumal is out. 227 00:10:43,800 --> 00:10:45,120 - Yes - Madame Fumal? 228 00:10:45,120 --> 00:10:46,679 - I'm afraid she's upstairs in bed 229 00:10:46,680 --> 00:10:47,556 - Who is it, Victor? 230 00:10:47,560 --> 00:10:48,595 - I don't know, mademoiselle 231 00:10:48,600 --> 00:10:51,160 - Chief Inspector Maigret, criminal justice 232 00:10:51,160 --> 00:10:52,480 - He wishes to see madame. 233 00:10:52,480 --> 00:10:54,073 - All right, Victor, you can go 234 00:10:55,040 --> 00:10:59,511 I'm Louise Bolsh. I have some Information for you 235 00:10:59,520 --> 00:11:01,079 Will you come into the office, please? 236 00:11:06,600 --> 00:11:07,829 You've come about the letters. 237 00:11:07,840 --> 00:11:08,796 - You know about them? 238 00:11:08,800 --> 00:11:10,029 - I'm Mr. Fumal's secretary. 239 00:11:10,040 --> 00:11:11,394 I know he came to see you this morning 240 00:11:11,400 --> 00:11:13,152 - Oh, perhaps you can tell me who wrote them. 241 00:11:13,160 --> 00:11:14,639 - Yes, of course 242 00:11:14,640 --> 00:11:16,039 He did. 243 00:11:16,040 --> 00:11:18,270 - He wrote them, to himself? 244 00:11:18,280 --> 00:11:20,635 - I saw him writing one two days ago. 245 00:11:20,640 --> 00:11:21,914 I came into the office here, 246 00:11:21,920 --> 00:11:24,753 and he doesn't like anybody to knock. 247 00:11:25,840 --> 00:11:27,194 And I saw him cover it over quickly 248 00:11:27,200 --> 00:11:28,998 with a piece of blotting paper. 249 00:11:29,000 --> 00:11:30,035 - Why are you telling me all this? 250 00:11:30,040 --> 00:11:31,360 - To protect myself, 251 00:11:31,360 --> 00:11:32,191 - Against your employer? 252 00:11:32,200 --> 00:11:34,191 - Yes, you don't know him 253 00:11:34,200 --> 00:11:37,033 - Hm, yet you work for him 254 00:11:37,040 --> 00:11:38,189 - He pays well. 255 00:11:38,200 --> 00:11:39,679 One can save. 256 00:11:39,680 --> 00:11:41,034 - What are you saving for? 257 00:11:41,040 --> 00:11:43,316 - I'm going to marry Felix, the chauffeur 258 00:11:43,320 --> 00:11:45,709 We're going to buy a restaurant in Le Mauges 259 00:11:45,720 --> 00:11:46,551 - Why Les Mauges? 260 00:11:46,560 --> 00:11:47,789 - We both come from there. 261 00:11:48,840 --> 00:11:50,274 But you wanted to see madame. 262 00:11:52,760 --> 00:11:53,750 Follow me, please. 263 00:11:58,440 --> 00:12:01,478 - Just one moment, mademoiselle 264 00:12:01,480 --> 00:12:04,154 Why is Madame Fumal in bed? 265 00:12:04,160 --> 00:12:04,991 - She drinks. 266 00:12:07,880 --> 00:12:09,837 Madame spends most of her time in bed these days 267 00:12:09,840 --> 00:12:11,672 She doesn't very often see strangers. 268 00:12:14,280 --> 00:12:16,271 (knocking) 269 00:12:16,280 --> 00:12:18,874 (gentle music) 270 00:12:20,080 --> 00:12:21,275 - Whois it? 271 00:12:21,280 --> 00:12:22,475 - It's me, Madame Louise 272 00:12:22,480 --> 00:12:23,800 I have a visitor for you. 273 00:12:28,080 --> 00:12:29,912 - Ch, what a surprise 274 00:12:30,960 --> 00:12:33,839 Come onin. 275 00:12:33,840 --> 00:12:35,513 - Inspector Maigret. 276 00:12:37,760 --> 00:12:41,913 - Inspector what? 277 00:12:41,920 --> 00:12:43,399 Sit down. 278 00:12:43,400 --> 00:12:44,913 Very well, 279 00:12:44,920 --> 00:12:47,036 I dunno who you are, but sit down 280 00:12:50,680 --> 00:12:54,275 Are you quite sure it's me you want to see? 281 00:12:54,280 --> 00:12:56,157 Nobody ever does 282 00:12:56,160 --> 00:12:57,355 You quite sure? 283 00:12:57,360 --> 00:13:00,273 - Yes madame, quite sure 284 00:13:00,280 --> 00:13:02,794 I hope that I haven't interrupted your siesta 285 00:13:04,280 --> 00:13:07,716 - I suffer from ill health, monsieur 286 00:13:10,000 --> 00:13:11,274 What do you want with me? 287 00:13:12,160 --> 00:13:13,036 - Did you know that your husband 288 00:13:13,040 --> 00:13:14,439 came to see me this moming? 289 00:13:15,600 --> 00:13:17,637 - I never know where he goes 290 00:13:17,640 --> 00:13:19,836 - He's afraid of an attempt on his life. 291 00:13:19,840 --> 00:13:21,319 - I don't see him very often 292 00:13:22,560 --> 00:13:24,597 - An attempt on his life, madame 293 00:13:25,600 --> 00:13:27,113 - His life? 294 00:13:27,120 --> 00:13:27,951 Yes. 295 00:13:29,520 --> 00:13:31,955 - Do you know of anyone who might do such a thing? 296 00:13:34,760 --> 00:13:36,433 - I don't know anyone at all 297 00:13:38,360 --> 00:13:39,191 - I see. 298 00:13:42,000 --> 00:13:43,399 Thank you very much, madame. 299 00:13:47,200 --> 00:13:49,237 - I should want the car again in an hour 300 00:13:50,520 --> 00:13:51,749 - To Baron Lafayette? 301 00:13:51,760 --> 00:13:53,398 - Does it matter to you where I'm going? 302 00:13:53,400 --> 00:13:54,231 - No, monsieur. 303 00:13:54,240 --> 00:13:56,038 - Then mind your own business. 304 00:13:56,040 --> 00:13:58,350 [ tell you where to go and you drive me there! 305 00:14:07,920 --> 00:14:10,275 What the devil are you doing here? 306 00:14:10,280 --> 00:14:11,600 - [Maigret] Asking questions 307 00:14:11,600 --> 00:14:13,238 - Who gave you permission? 308 00:14:15,560 --> 00:14:16,391 - You did. 309 00:14:18,120 --> 00:14:19,315 - Come inte my office 310 00:14:25,480 --> 00:14:26,311 - [Louise] I have these letters- 311 00:14:26,320 --> 00:14:28,277 - All right, all right, get out, get out! 312 00:14:34,520 --> 00:14:36,238 Who have you been questioning”? 313 00:14:36,240 --> 00:14:37,071 - Your wife. 314 00:14:37,080 --> 00:14:39,071 - You must be mad to think that she wrote those letters 315 00:14:39,080 --> 00:14:40,559 - I don't, I think you did 316 00:14:42,120 --> 00:14:43,349 - You think what? 317 00:14:43,360 --> 00:14:44,919 - Did you write them”? 318 00:14:44,920 --> 00:14:47,036 - You must be soft in your head! 319 00:14:47,040 --> 00:14:49,190 You oughta be much more careful to talk to me like this 320 00:14:49,200 --> 00:14:50,713 - Nobody can waste the time of the police 321 00:14:50,720 --> 00:14:51,551 and get away with it 322 00:14:51,560 --> 00:14:52,516 - I asked for protection 323 00:14:52,520 --> 00:14:53,715 - You don't need it. 324 00:14:53,720 --> 00:14:55,074 - I do, I'm in danger 325 00:14:55,080 --> 00:14:56,150 - Only from my boot 326 00:14:56,160 --> 00:14:57,798 - I should report that remark 327 00:14:58,760 --> 00:14:59,795 - Why not? 328 00:14:59,800 --> 00:15:00,790 Good afternoon. 329 00:15:03,080 --> 00:15:03,911 - Wait. 330 00:15:09,360 --> 00:15:11,749 It's true, I wrote those letters. 331 00:15:11,760 --> 00:15:12,591 - Why? 332 00:15:13,520 --> 00:15:15,909 - Because I am in danger, because I needed something 333 00:15:15,920 --> 00:15:17,593 more definite to show the police 334 00:15:17,600 --> 00:15:18,874 - More definite than what? 335 00:15:20,400 --> 00:15:21,435 - The noises. 336 00:15:21,440 --> 00:15:22,350 - What noises? 337 00:15:22,360 --> 00:15:25,557 - Noises, in here at night 338 00:15:25,560 --> 00:15:27,039 I sleep in there, and sometimes I hear 339 00:15:27,040 --> 00:15:28,633 somebody moving about in here late at night 340 00:15:28,640 --> 00:15:30,597 - [Maigret] Why don't you look, see who it was? 341 00:15:30,600 --> 00:15:32,352 - Why should I run that risk? 342 00:15:32,360 --> 00:15:33,475 Every day reading papers 343 00:15:33,480 --> 00:15:35,676 about people getting shot by burglars 344 00:15:35,680 --> 00:15:37,079 All I need is protection, 345 00:15:37,080 --> 00:15:38,991 somebody to keep an eye on the house 346 00:15:39,000 --> 00:15:41,230 fo see who goes in, who comes out. 347 00:15:41,240 --> 00:15:44,039 You can't refuse that to me. 348 00:15:44,040 --> 00:15:46,236 We used to be friends. 349 00:15:46,240 --> 00:15:48,516 - We didn't, but you shall have someone 350 00:15:49,880 --> 00:15:51,473 - I'l make it worth your while. 351 00:15:55,120 --> 00:15:57,589 (Maigret sighs) 352 00:15:57,600 --> 00:15:59,273 - I knew your father. 353 00:16:00,200 --> 00:16:01,873 He came to see my father once. 354 00:16:02,800 --> 00:16:04,950 Over the sale of some cattle at the estate. 355 00:16:05,800 --> 00:16:09,509 After he'd gone, my father found 500 francs 356 00:16:09,520 --> 00:16:12,114 pinned to the back of the bill of sale 357 00:16:12,120 --> 00:16:14,236 You come out of the same stable. 358 00:16:14,240 --> 00:16:16,151 - That it, is it? 359 00:16:16,160 --> 00:16:17,355 That's it, that's why you don't like me, 360 00:16:17,360 --> 00:16:18,794 because you remember your father 361 00:16:18,800 --> 00:16:21,269 up in the chateau, giving himself heirs 362 00:16:21,280 --> 00:16:22,714 and mine was only a butcher. 363 00:16:22,720 --> 00:16:24,040 Well, I'll tell you something 364 00:16:24,040 --> 00:16:25,838 I own the chateau nowy, yes, 365 00:16:25,840 --> 00:16:27,478 I got it for a song from the old countess, 366 00:16:27,480 --> 00:16:29,630 and the house you were born in, the manager's house, 367 00:16:29,640 --> 00:16:30,914 I got that tool 368 00:16:30,920 --> 00:16:31,751 - Well it's time you learned, Fumal, 369 00:16:31,760 --> 00:16:34,400 that there are some things in life that you can't buy 370 00:16:35,360 --> 00:16:38,113 (dramatic music) 371 00:16:41,160 --> 00:16:43,754 (gentle music) 372 00:16:46,640 --> 00:16:48,278 - Your coffee's getting cold 373 00:16:48,280 --> 00:16:49,509 - Right, just coming 374 00:16:52,880 --> 00:16:53,756 How's your tooth? 375 00:16:53,760 --> 00:16:55,592 - Oh it's much better, but I still know it's there 376 00:16:55,600 --> 00:16:56,920 - Well, it's better than knowing it's not there 377 00:16:56,920 --> 00:16:59,594 - Awfully early this morning, it's 7:15. 378 00:16:59,600 --> 00:17:00,749 - Yeah, I want to get to the office 379 00:17:00,760 --> 00:17:02,114 before Scotland Yard comes through 380 00:17:02,120 --> 00:17:05,238 about that missing Englishwoman of theirs 381 00:17:07,200 --> 00:17:08,349 Another filthy morning 382 00:17:11,400 --> 00:17:13,755 Well, I don't know 383 00:17:13,760 --> 00:17:15,114 - [wife] Do you think they'll be able to find her? 384 00:17:15,120 --> 00:17:17,509 - No, I'm not thinking about her 385 00:17:17,520 --> 00:17:19,796 I'm thinking about Fumal in that great house of his, 386 00:17:19,800 --> 00:17:21,996 all nymphs and candelabra. 387 00:17:22,920 --> 00:17:24,672 He doesn't belong there, 388 00:17:24,680 --> 00:17:26,910 or in the chateau at Saint-Fiacre. 389 00:17:26,920 --> 00:17:29,514 (phone ringing) 390 00:17:29,520 --> 00:17:32,717 If they've put Scotland Yard through here, I'll slay them 391 00:17:32,720 --> 00:17:35,360 (phone ringing) 392 00:17:37,200 --> 00:17:37,996 Maigret. 393 00:17:38,960 --> 00:17:40,189 Moming, Lapointe 394 00:17:41,920 --> 00:17:42,751 What? 395 00:17:44,680 --> 00:17:45,511 Fumal? 396 00:17:46,880 --> 00:17:48,632 How did he die? 397 00:17:48,640 --> 00:17:51,393 (dramatic music) 398 00:17:53,600 --> 00:17:55,477 - Lucas, the patron says there's to be 399 00:17:55,480 --> 00:17:57,756 no statement to the press until he gives the word 400 00:17:57,760 --> 00:18:00,559 And tell Scotland Yard he'll ring them back, right. 401 00:18:04,280 --> 00:18:05,793 Well, I think we'll have one more from this angle 402 00:18:05,800 --> 00:18:06,915 and that'll be the lot. 403 00:18:08,120 --> 00:18:08,951 Ah, patron 404 00:18:09,920 --> 00:18:10,751 He's over here. 405 00:18:11,880 --> 00:18:13,439 - You boys finished” 406 00:18:13,440 --> 00:18:14,271 All right 407 00:18:18,480 --> 00:18:19,356 - He was found by the maid 408 00:18:19,360 --> 00:18:21,636 when she brought in his breakfast this morning 409 00:18:23,680 --> 00:18:25,591 Shot in the back at point blank range 410 00:18:28,760 --> 00:18:30,751 Doctor's examined him and gone on down to the morgue 411 00:18:30,760 --> 00:18:33,320 He says will you send the body down when you're finished? 412 00:18:36,120 --> 00:18:37,440 He died before midnight. 413 00:18:42,480 --> 00:18:45,233 (Maigret sniffs) 414 00:18:47,280 --> 00:18:48,600 - All right, take him off. 415 00:18:51,360 --> 00:18:53,351 I want that bullet as soon as possible 416 00:18:53,360 --> 00:18:54,680 - Right, patron 417 00:18:57,400 --> 00:18:59,357 - Inspector- - Just a minute. 418 00:18:59,360 --> 00:19:00,873 When did you first learn of the death? 419 00:19:00,880 --> 00:19:02,518 - When I heard the maid scream. 420 00:19:02,520 --> 00:19:03,749 - YWhat has happened? - Who are you? 421 00:19:03,760 --> 00:19:05,034 - Who are all these people? 422 00:19:05,040 --> 00:19:07,475 - Monsieur Joseph is Fumal's legal adviser 423 00:19:08,920 --> 00:19:10,035 - He used to be. 424 00:19:13,840 --> 00:19:16,309 - He was murdered, shot - Why did no one tell me”? 425 00:19:16,320 --> 00:19:17,515 - No they have not 426 00:19:17,520 --> 00:19:19,193 How did you get in? There's a guard on the door 427 00:19:19,200 --> 00:19:20,554 - I live here. 428 00:19:20,560 --> 00:19:22,437 - Oh, no one told me - He has a room here. 429 00:19:22,440 --> 00:19:25,751 - I see, will you come in here & minute” 430 00:19:30,240 --> 00:19:32,151 Tell me about yourself. 431 00:19:32,160 --> 00:19:34,117 - Monsieur Fumal and I were friends. 432 00:19:34,120 --> 00:19:35,440 - I see, were you? 433 00:19:35,440 --> 00:19:36,999 When did you last see him? 434 00:19:37,000 --> 00:19:39,116 - Last saw him last night 435 00:19:39,120 --> 00:19:40,155 - Was he alive? 436 00:19:40,160 --> 00:19:41,753 - Why of course 437 00:19:41,760 --> 00:19:44,115 - Mm-hmm, you came down from your room? 438 00:19:44,120 --> 00:19:45,713 - No, no, I'd just come in 439 00:19:45,720 --> 00:19:47,154 I came In through the side door 440 00:19:47,160 --> 00:19:47,991 - What side door? 441 00:19:48,000 --> 00:19:50,276 - Well the one from the Rue de Prane, I always use it 442 00:19:50,280 --> 00:19:51,793 - I see, well there'll be a lot of questions 443 00:19:51,800 --> 00:19:53,677 Will you wait outside now, please? 444 00:19:53,680 --> 00:19:55,432 - May I telephone headquarters, please? 445 00:19:55,440 --> 00:19:56,271 - Not yet. 446 00:19:57,640 --> 00:19:58,596 - The van's gone off. 447 00:19:58,600 --> 00:19:59,431 - Good. 448 00:20:00,560 --> 00:20:02,039 Says he was a friend of Fumal's, 449 00:20:02,040 --> 00:20:04,316 I suppose that's not indictable. 450 00:20:04,320 --> 00:20:06,118 You know about the side door? 451 00:20:06,120 --> 00:20:07,758 - No. 452 00:20:07,760 --> 00:20:08,750 - Go and get that butler chap, 453 00:20:08,760 --> 00:20:10,671 Victor or whatever his name is. 454 00:20:10,680 --> 00:20:12,000 - Yes, patron. 455 00:20:12,000 --> 00:20:12,910 - Oh, Lucas? 456 00:20:14,520 --> 00:20:15,351 Want you to come up here right away 457 00:20:15,360 --> 00:20:17,476 Take a lot of statements, yeah 458 00:20:19,200 --> 00:20:21,555 Who, Mrs. Brit? 459 00:20:21,560 --> 00:20:22,675 Oh, has she? 460 00:20:22,680 --> 00:20:24,796 All right, Lapeinte can take care of that. 461 00:20:24,800 --> 00:20:26,234 I want you up here 462 00:20:27,160 --> 00:20:28,514 Allright, come in 463 00:20:28,520 --> 00:20:30,909 Now, Lapointe stop watching wrong doors 464 00:20:30,920 --> 00:20:31,955 Go and relieve Lucas. 465 00:20:33,000 --> 00:20:33,876 - Mrs. Brit. 466 00:20:33,880 --> 00:20:37,032 - Yes, a report from Marseilles that wants a check-in. 467 00:20:37,040 --> 00:20:38,394 - Right, patron 468 00:20:38,400 --> 00:20:39,993 - Now, full name? 469 00:20:40,000 --> 00:20:40,910 - Victor Rico. 470 00:20:40,920 --> 00:20:42,319 - Victor Rico. 471 00:20:43,520 --> 00:20:44,715 Rico? 472 00:20:44,720 --> 00:20:46,870 - [Maigret] Yes, you remember it. 473 00:20:46,880 --> 00:20:47,756 - You've been in trouble before? 474 00:20:47,760 --> 00:20:49,034 - Not with you 475 00:20:49,040 --> 00:20:50,633 At Saint-Fiacre. 476 00:20:50,640 --> 00:20:52,358 - You come from there? - Yes 477 00:20:52,360 --> 00:20:54,670 You left before I was born. 478 00:20:54,680 --> 00:20:56,557 Do you remember Old Nicholas? 479 00:20:57,360 --> 00:20:59,397 - The old charcoal burner who lived in the wood? 480 00:20:59,400 --> 00:21:00,231 - I'm his son. 481 00:21:02,400 --> 00:21:04,357 - He taught me to tickle trout 482 00:21:04,360 --> 00:21:05,430 - And me. 483 00:21:05,440 --> 00:21:06,953 I did it for a living. 484 00:21:06,960 --> 00:21:08,189 - Poaching, eh? 485 00:21:08,200 --> 00:21:09,634 - Yes. 486 00:21:09,640 --> 00:21:11,074 That's why I'm here. 487 00:21:11,080 --> 00:21:12,912 - [Maigret] What do you mean? 488 00:21:12,920 --> 00:21:14,194 - I killed a keeper 489 00:21:14,200 --> 00:21:17,750 It was an accident, but they tried me for murder 490 00:21:17,760 --> 00:21:21,037 If it hadn't been for the lawyer Monsieur Fumal engaged, 491 00:21:21,040 --> 00:21:21,871 they'd have had me 492 00:21:21,880 --> 00:21:24,156 - Well why should he take such an interest? 493 00:21:24,160 --> 00:21:27,596 - He was down there at the time, at the chateau 494 00:21:27,600 --> 00:21:30,592 I suppose he wanted someone to be in his debt. 495 00:21:30,600 --> 00:21:32,637 - Mm-hmm, and now he's dead 496 00:21:32,640 --> 00:21:33,914 - Yes. 497 00:21:33,920 --> 00:21:34,751 - Yeah. 498 00:21:36,240 --> 00:21:38,356 Tell me about last night, what happened” 499 00:21:38,360 --> 00:21:39,589 - Nothing. 500 00:21:39,600 --> 00:21:41,796 He came back about eight o'clock 501 00:21:41,800 --> 00:21:42,710 There were no visitors 502 00:21:42,720 --> 00:21:45,109 until Monsieur Gaillardin called at about 8:10. 503 00:21:45,120 --> 00:21:46,633 - Gaillardin, the broker? 504 00:21:46,640 --> 00:21:48,074 - Yes, he used to come here often 505 00:21:48,080 --> 00:21:49,309 before his business went smash. 506 00:21:49,320 --> 00:21:50,196 - But not lately? 507 00:21:50,200 --> 00:21:52,077 - Not for months. 508 00:21:52,080 --> 00:21:53,275 - Did you show him in? 509 00:21:53,280 --> 00:21:55,191 - Yes, I announced him to Monsieur Fumal, 510 00:21:55,200 --> 00:21:58,192 he said to show him in, so I did 511 00:21:58,200 --> 00:21:59,474 - Did you see when he left? 512 00:21:59,480 --> 00:22:00,993 - Yes, he rang for me. 513 00:22:01,000 --> 00:22:03,389 I came into the hall just as Monsieur Gaillardin 514 00:22:03,400 --> 00:22:04,959 came out of this room. 515 00:22:04,960 --> 00:22:06,951 I gave him his coat, and he went 516 00:22:06,960 --> 00:22:08,598 - What was his manner? 517 00:22:08,600 --> 00:22:10,398 - He seemed a bit tense. 518 00:22:10,400 --> 00:22:13,153 He didn't say anything, he just went 519 00:22:13,160 --> 00:22:15,436 - Did you hear anything when they were together? 520 00:22:15,440 --> 00:22:16,839 - 1 was at the back of the house. 521 00:22:16,840 --> 00:22:18,513 - Did you see Fumal again? 522 00:22:18,520 --> 00:22:20,272 - No, I went to bed about 11 523 00:22:20,280 --> 00:22:22,191 I must've been asleep by half past 524 00:22:24,240 --> 00:22:25,560 - [Maigret] Who else came here? 525 00:22:25,560 --> 00:22:26,436 - [Victor] No one 526 00:22:27,600 --> 00:22:29,193 - Who's got a key to the side door? 527 00:22:29,200 --> 00:22:30,076 - There's only three. 528 00:22:30,080 --> 00:22:31,036 - Well, who has them? 529 00:22:31,040 --> 00:22:33,429 - Mensieur Joseph, Fumal, and his girl 530 00:22:33,440 --> 00:22:34,635 - [Maigret] Does she come here often” 531 00:22:34,640 --> 00:22:36,677 - Hardly ever, he went there 532 00:22:37,600 --> 00:22:39,318 Why nef, paid the rent. 533 00:22:46,920 --> 00:22:48,240 - Do you like Fumal? 534 00:22:49,080 --> 00:22:50,718 - What's it matter whether I did or not? 535 00:22:50,720 --> 00:22:51,915 - Why won't you tell me? 536 00:22:53,000 --> 00:22:54,673 - Better be careful what I say, haven't I? 537 00:22:54,680 --> 00:22:56,273 After all, I've been in trouble once 538 00:22:56,280 --> 00:22:57,679 - Yeah, you got a gun” 539 00:22:57,680 --> 00:22:58,511 - No. 540 00:22:58,520 --> 00:22:59,351 - All right. 541 00:23:00,760 --> 00:23:01,909 Hello, Thomas 542 00:23:01,920 --> 00:23:03,194 Just a minute. 543 00:23:03,200 --> 00:23:04,031 Hold on, Thomas 544 00:23:05,000 --> 00:23:06,354 What's that in your pocket”? 545 00:23:11,240 --> 00:23:13,436 A snare, what do you expect to catch in Paris? 546 00:23:13,440 --> 00:23:15,716 - Rats, and a squirrel once 547 00:23:15,720 --> 00:23:17,518 - Keeping your hand in, eh? 548 00:23:17,520 --> 00:23:18,635 All right, off you go 549 00:23:19,640 --> 00:23:20,471 Thomas, I've got work for you 550 00:23:20,480 --> 00:23:21,675 - Inspector, I- - No, wait 551 00:23:23,680 --> 00:23:25,637 Yeah, I want a character called Roget Gaillardin 552 00:23:25,640 --> 00:23:27,472 brought to my office for questioning. 553 00:23:28,600 --> 00:23:29,749 Well his address is on my desk 554 00:23:29,760 --> 00:23:32,400 If he's not there, put out a general call, right 555 00:23:35,400 --> 00:23:37,118 What do you think of Roget Gaillardin® 556 00:23:37,120 --> 00:23:37,951 - I liked him. 557 00:23:37,960 --> 00:23:39,189 - Did you know he was here last night? 558 00:23:39,200 --> 00:23:40,031 - No. 559 00:23:40,040 --> 00:23:41,917 - Now look here - [ told you to wait 560 00:23:41,920 --> 00:23:44,196 - As Monsieur Fumal's legal adviser, I have certain rights 561 00:23:44,200 --> 00:23:46,714 - The same rights as any other suspect in a murder case 562 00:23:46,720 --> 00:23:47,869 - I protest! 563 00:23:47,880 --> 00:23:49,075 - All right, protest 564 00:23:50,320 --> 00:23:51,390 Now, what's in this? 565 00:23:51,400 --> 00:23:53,710 - Papers, and some money 566 00:23:53,720 --> 00:23:54,915 - How much? 567 00:23:54,920 --> 00:23:56,513 - $150,000 francs 568 00:23:56,520 --> 00:23:57,351 - That's a lot. 569 00:23:57,360 --> 00:23:58,714 - Yes, Monsieur Fumal liked to keep 570 00:23:58,720 --> 00:23:59,869 a certain amount of cash handy 571 00:23:59,880 --> 00:24:00,756 - There were some bills 572 00:24:00,760 --> 00:24:02,080 he didn't care to put through the bank 573 00:24:02,080 --> 00:24:03,514 - Now your position does not entitle you 574 00:24:03,520 --> 00:24:04,510 to make remarks of that kind. 575 00:24:04,520 --> 00:24:06,352 - Never mind, mine does 576 00:24:06,360 --> 00:24:07,555 Can you open it? 577 00:24:07,560 --> 00:24:08,391 - No, I can't 578 00:24:08,400 --> 00:24:10,073 - Nobody knew the combination, except him 579 00:24:10,080 --> 00:24:13,072 - Uh-huh, well presumably the makers can 580 00:24:13,080 --> 00:24:14,559 Lanier Lien. 581 00:24:14,560 --> 00:24:17,598 We shan't get anyone there 'til tomorrow 582 00:24:17,600 --> 00:24:19,511 - As Monsieur Fumal's legal adviser, 583 00:24:19,520 --> 00:24:22,034 I claim to be present when that safe is opened 584 00:24:22,040 --> 00:24:23,439 - Yes, of course, of course. 585 00:24:23,440 --> 00:24:24,760 - Also the examining magistrate, 586 00:24:24,760 --> 00:24:27,673 and the heir at law, Madame Fumal. 587 00:24:27,680 --> 00:24:28,875 - Oh, madame 588 00:24:28,880 --> 00:24:29,711 Has anyone told her? 589 00:24:29,720 --> 00:24:30,551 - Yes, I have. 590 00:24:30,560 --> 00:24:31,880 Only that he was dead, not that he was murdered. 591 00:24:31,880 --> 00:24:32,950 - What'd she say? 592 00:24:32,960 --> 00:24:33,791 - Nothing. 593 00:24:33,800 --> 00:24:34,995 She went back to bed. 594 00:24:35,000 --> 00:24:36,798 - Ah, patron. - Ah Lucas, good 595 00:24:36,800 --> 00:24:37,756 All right, outside 596 00:24:39,600 --> 00:24:40,431 You're quick 597 00:24:40,440 --> 00:24:42,238 - Not much traffic this moming 598 00:24:43,520 --> 00:24:45,193 - Well, he was shot in the back, 599 00:24:45,200 --> 00:24:47,760 point blank range, between 10 and midnight 600 00:24:47,760 --> 00:24:49,751 Fell down over there. 601 00:24:49,760 --> 00:24:50,670 That's his bedroom. 602 00:24:52,400 --> 00:24:54,516 Only one visitor, who was the last man 603 00:24:54,520 --> 00:24:56,875 to see him alive, Roget Gaillardin. 604 00:24:56,880 --> 00:24:58,200 They're looking for him now. 605 00:24:58,200 --> 00:24:59,031 There's only one other person 606 00:24:59,040 --> 00:25:00,838 who could have got in, his girlfriend 607 00:25:00,840 --> 00:25:02,513 who's got a key to the side door. 608 00:25:03,360 --> 00:25:04,759 Now I'm going up to see the widow 609 00:25:04,760 --> 00:25:06,273 - No sign of a break-in - No. 610 00:25:06,280 --> 00:25:07,759 - Someone in the house? 611 00:25:07,760 --> 00:25:08,556 - Maybe 612 00:25:08,560 --> 00:25:09,789 - What's the motive? 613 00:25:09,800 --> 00:25:11,871 - He was his own motive. 614 00:25:11,880 --> 00:25:13,234 Well, I want statements from everyone 615 00:25:13,240 --> 00:25:14,514 You better start with Monsieur Joseph. 616 00:25:14,520 --> 00:25:15,874 - I wish to arrange- 617 00:25:15,880 --> 00:25:17,109 - All right, tell it all to the sergeant. 618 00:25:17,120 --> 00:25:18,519 - The strongest possible protest 619 00:25:18,520 --> 00:25:20,272 af being treated as a suspect. - All right, monsieur 620 00:25:20,280 --> 00:25:22,032 Come this way, answer my questions truthfully, 621 00:25:22,040 --> 00:25:23,030 and perhaps you'll no longer be one 622 00:25:23,040 --> 00:25:24,439 - But upon what grounds am I- 623 00:25:24,440 --> 00:25:25,794 - Take a seat, monsieur 624 00:25:25,800 --> 00:25:27,473 There's been a murder. 625 00:25:27,480 --> 00:25:28,675 Inquiries must be made 626 00:25:29,800 --> 00:25:31,837 Now, full name? 627 00:25:33,080 --> 00:25:34,991 - Emmanuel Joseph 628 00:25:36,760 --> 00:25:38,194 - [Lucas] Joseph, address” 629 00:25:39,800 --> 00:25:41,279 - I live here. 630 00:25:41,280 --> 00:25:43,510 I was one of Monsieur Fumal's oldest friends. 631 00:25:45,440 --> 00:25:48,353 (Maigret knocking) 632 00:25:49,360 --> 00:25:51,351 - [Maigret] Madame Fumal 633 00:25:51,360 --> 00:25:53,271 - Coming, I'm coming 634 00:25:58,440 --> 00:25:59,839 - Couldn't you hear me, Madame” 635 00:25:59,840 --> 00:26:02,434 - Sorry, I'm sorry. 636 00:26:03,480 --> 00:26:04,311 Ooh. 637 00:26:05,200 --> 00:26:08,431 - There's something that I have to tell you, Madame 638 00:26:08,440 --> 00:26:09,839 Your husband was murdered. 639 00:26:12,800 --> 00:26:14,438 Did you hear what I said, Madame? 640 00:26:16,000 --> 00:26:18,435 - Someone had to kill a man like that. 641 00:26:18,440 --> 00:26:19,430 Good health. 642 00:26:28,000 --> 00:26:29,638 - Did your husband visit you last night? 643 00:26:29,640 --> 00:26:32,758 {Madam Fumal coughs) 644 00:26:32,760 --> 00:26:34,159 Did he? 645 00:26:34,160 --> 00:26:35,639 - Who'd come to see me? 646 00:26:38,880 --> 00:26:39,790 - Someone did. 647 00:26:46,840 --> 00:26:47,671 - Where are you going? 648 00:26:47,680 --> 00:26:49,273 You can't go in there, that's my bathroom! 649 00:26:49,280 --> 00:26:51,556 - It's all right, Madame 650 00:26:51,560 --> 00:26:56,555 They're not in there now 651 00:26:57,560 --> 00:27:00,234 (Maigret sighs) 652 00:27:06,760 --> 00:27:08,194 Hey, come on 653 00:27:09,480 --> 00:27:10,311 Wake up 654 00:27:19,920 --> 00:27:22,753 {water trickling) 655 00:27:27,520 --> 00:27:29,238 {typewriter clacking) 656 00:27:29,240 --> 00:27:32,119 Lapointe, got work for you 657 00:27:32,120 --> 00:27:33,758 Call the infirmary. 658 00:27:33,760 --> 00:27:35,273 Tell them there's a drunk in wet clothes 659 00:27:35,280 --> 00:27:36,600 on his way up there. 660 00:27:36,600 --> 00:27:37,590 I want him sorted out. 661 00:27:37,600 --> 00:27:39,193 Black coffee, stomach pump, the lot, 662 00:27:39,200 --> 00:27:40,031 and when he's sober, 663 00:27:40,040 --> 00:27:41,110 they're to send him up here for questioning 664 00:27:41,120 --> 00:27:42,394 - Right, who is he? 665 00:27:42,400 --> 00:27:44,596 - Name's Emile, Madame Fumal's brother. 666 00:27:44,600 --> 00:27:46,955 He helped with her family drinking 667 00:27:46,960 --> 00:27:48,598 Well, have they found Gaillardin yet? 668 00:27:48,600 --> 00:27:50,034 - No, but his wife's in your office 669 00:27:50,040 --> 00:27:51,394 - Oh, goed 670 00:27:51,400 --> 00:27:55,234 {typewriter clacking) 671 00:27:55,240 --> 00:27:56,071 Madame Gaillardin®? 672 00:27:56,080 --> 00:27:56,911 - Yes. 673 00:27:57,800 --> 00:27:59,552 - I must apologise for keeping you waiting 674 00:27:59,560 --> 00:28:01,756 Will you sit down? - Thank you 675 00:28:01,760 --> 00:28:03,512 - Just a few questions 676 00:28:03,520 --> 00:28:05,272 I'd like to ask you about your husband 677 00:28:05,280 --> 00:28:06,554 - Monsieur? 678 00:28:06,560 --> 00:28:08,995 {Maigret coughs) 679 00:28:09,000 --> 00:28:10,434 - What time did he go out last night? 680 00:28:10,440 --> 00:28:12,590 - About 10 o'clock. - Late? 681 00:28:12,600 --> 00:28:14,989 - Well, we dined at Foucay's first. 682 00:28:15,000 --> 00:28:16,911 - That's an expensive restaurant for a bankrupt 683 00:28:16,920 --> 00:28:19,309 - He thought everything was going to come right 684 00:28:19,320 --> 00:28:20,799 - [Maigret] Hm, how? 685 00:28:20,800 --> 00:28:22,393 - Get money from some friend 686 00:28:22,400 --> 00:28:24,311 - [Maigret] Who is this friend” 687 00:28:24,320 --> 00:28:25,913 - I don't know. 688 00:28:25,920 --> 00:28:27,672 He said very little before he left 689 00:28:27,680 --> 00:28:29,717 - Mm-hmm, had he got a gun” 690 00:28:30,720 --> 00:28:32,552 - Yes, a small revolver 691 00:28:33,680 --> 00:28:34,909 - Where's he keep it? 692 00:28:34,920 --> 00:28:37,196 - In the drawer of his bedside table. 693 00:28:37,200 --> 00:28:38,952 - Is it there now? (knocking) 694 00:28:38,960 --> 00:28:40,598 Not Mrs. Brit now, I'm busy! 695 00:28:42,600 --> 00:28:44,238 Is it there now? 696 00:28:44,240 --> 00:28:45,719 - No. 697 00:28:45,720 --> 00:28:48,917 - I'm sorry, patron, but this is the Fumal case, two things 698 00:28:48,920 --> 00:28:51,434 One of them's about the man we're looking for 699 00:28:51,440 --> 00:28:52,510 - You mean my husband”? 700 00:28:52,520 --> 00:28:53,669 - One moment, madame 701 00:28:53,680 --> 00:28:54,909 - What's happened? 702 00:28:55,920 --> 00:28:57,115 - River police 703 00:28:57,120 --> 00:28:58,110 - Routine report. 704 00:28:58,120 --> 00:28:59,349 - What's happened to him? 705 00:29:01,400 --> 00:29:04,279 - I'm sorry to have to tell you, madame 706 00:29:04,280 --> 00:29:05,759 Your husband has shot himself. 707 00:29:07,960 --> 00:29:10,349 (Madame Gaillardin crying) 708 00:29:10,360 --> 00:29:12,920 Sometime last night on the riverbank 709 00:29:13,880 --> 00:29:15,632 near the Bridge at Neuf. 710 00:29:15,640 --> 00:29:17,199 He was found this morning 711 00:29:17,200 --> 00:29:17,996 - Roget. 712 00:29:19,840 --> 00:29:21,956 - I'm afraid I shall have to ask you to accompany me 713 00:29:21,960 --> 00:29:23,519 down to Neuf to make a full identification. 714 00:29:23,520 --> 00:29:26,558 - Yes, yes I see, I will. 715 00:29:27,720 --> 00:29:29,233 - What was the other thing? 716 00:29:29,240 --> 00:29:31,800 - This, the report on the bullet that killed Fumal. 717 00:29:34,280 --> 00:29:36,032 - Nine millimetre Luger automatic? 718 00:29:38,680 --> 00:29:39,829 I'm sorry Madame, I shan't be able 719 00:29:39,840 --> 00:29:41,433 to come down with you after all. 720 00:29:42,760 --> 00:29:44,194 Your husband took his own life, 721 00:29:44,200 --> 00:29:46,589 but I don't think he took anybody else's 722 00:29:47,680 --> 00:29:48,750 Go with her, Lapointe 723 00:29:52,000 --> 00:29:53,798 Get me Lucas at the Fumal house. 724 00:29:54,880 --> 00:29:56,029 - I see, mademoiselle 725 00:29:57,120 --> 00:29:59,760 Did anyone ever offer you money to influence your employer? 726 00:29:59,760 --> 00:30:01,592 - He wasn't the sort you influence 727 00:30:01,600 --> 00:30:03,079 - How long did you intend to stay with him? 728 00:30:03,080 --> 00:30:04,354 - As short a time as possible. 729 00:30:04,360 --> 00:30:06,431 - You didn't like him, mademoiselle? 730 00:30:06,440 --> 00:30:08,909 (phone ringing) 731 00:30:08,920 --> 00:30:10,035 Hello, Lucas 732 00:30:10,040 --> 00:30:11,394 Ah, patron 733 00:30:11,400 --> 00:30:13,516 - Lucas, find cut if anyone in the house 734 00:30:13,520 --> 00:30:16,831 owns a nine millimetre Luger automatic 735 00:30:18,080 --> 00:30:21,675 Now I'm going over to see Fumal's girlfriend at Rue Letoile 736 00:30:21,680 --> 00:30:22,795 Mm-hmm. 737 00:30:22,800 --> 00:30:24,916 I want their statements as soon as possible 738 00:30:24,920 --> 00:30:26,149 - Right, au revoir 739 00:30:30,960 --> 00:30:32,234 Do you know if anyone in this house 740 00:30:32,240 --> 00:30:33,753 ever owned a Luger automatic? 741 00:30:33,760 --> 00:30:35,592 - Fumal had a pistol, that's it there. 742 00:30:35,600 --> 00:30:37,113 - That's a revolver, not an automatic. 743 00:30:37,120 --> 00:30:38,918 - I wouldn't know the difference, what woman would? 744 00:30:38,920 --> 00:30:40,194 - A few I know would. 745 00:30:40,200 --> 00:30:42,430 All right, mademoiselle, a more feminine question 746 00:30:42,440 --> 00:30:45,751 Did Monsieur Fumal ever make advances to you? 747 00:30:45,760 --> 00:30:46,591 - Why should he? 748 00:30:46,600 --> 00:30:48,079 He had a girl for that sort of thing 749 00:30:56,640 --> 00:30:57,835 - You're not wasting much time, are you? 750 00:30:57,840 --> 00:30:59,877 - What do you expect”? 751 00:30:59,880 --> 00:31:01,871 Now Ferdi's dead, I've got to get out 752 00:31:01,880 --> 00:31:04,030 I can't afford to live here. 753 00:31:04,040 --> 00:31:04,871 - Who owns this place? 754 00:31:04,880 --> 00:31:06,837 - Madame Rose, she lives downstairs 755 00:31:07,720 --> 00:31:08,551 Nice, isn't it? 756 00:31:08,560 --> 00:31:10,517 - Was Fumal nice? 757 00:31:10,520 --> 00:31:13,239 - I've had three square meals a day for the last year 758 00:31:14,720 --> 00:31:15,676 - When'd you last see him? 759 00:31:15,680 --> 00:31:16,750 - Yesterday afternoon 760 00:31:16,760 --> 00:31:17,989 - What did he talk about? 761 00:31:18,000 --> 00:31:19,115 - Himself. 762 00:31:19,120 --> 00:31:21,236 He talked a lot about himself. 763 00:31:22,760 --> 00:31:24,239 All he kept me for, really 764 00:31:25,640 --> 00:31:26,755 Well, almost all 765 00:31:27,920 --> 00:31:29,319 He used to spend hours up here, 766 00:31:29,320 --> 00:31:31,311 telling me how unhappy he was. 767 00:31:31,320 --> 00:31:32,151 - Fumal? 768 00:31:33,760 --> 00:31:34,670 Unhappy? 769 00:31:34,680 --> 00:31:36,353 - Oh yes 770 00:31:36,360 --> 00:31:37,839 He'd worked hard, and made a lot of money, 771 00:31:37,840 --> 00:31:38,955 but nobody liked him 772 00:31:40,320 --> 00:31:42,277 Even his servants used to laugh behind his back 773 00:31:42,280 --> 00:31:43,509 and call him the butcher. 774 00:31:44,960 --> 00:31:46,758 Oh, what am I going to do? 775 00:31:48,440 --> 00:31:50,113 - Tell me, what did he say 776 00:31:50,120 --> 00:31:52,634 about the other people who lived with him? 777 00:31:52,640 --> 00:31:54,756 - Said a lot about a man called Joseph 778 00:31:54,760 --> 00:31:56,273 Called him the robber. 779 00:31:56,280 --> 00:31:57,554 - Why? 780 00:31:57,560 --> 00:32:00,279 - I dunno, I think he'd stolen some money from Ferdi once 781 00:32:00,280 --> 00:32:03,159 Probably have gone to prison if Ferdi had said what he knew. 782 00:32:03,160 --> 00:32:04,912 - And yet he kept him an? 783 00:32:04,920 --> 00:32:07,070 - Well, Ferdi was funny like that. 784 00:32:07,080 --> 00:32:10,072 He liked to have a hold over people, see them squirm 785 00:32:11,160 --> 00:32:12,559 That's where he got his fun 786 00:32:19,280 --> 00:32:21,271 - What about his secretary? 787 00:32:21,280 --> 00:32:24,272 - Oh yes, that was awful what he did to her. 788 00:32:24,280 --> 00:32:26,669 One day while he was dictating, he suddenly stopped 789 00:32:26,680 --> 00:32:30,071 and looked at her, and told her to take her clothes off. 790 00:32:30,080 --> 00:32:31,150 - And did she? 791 00:32:31,160 --> 00:32:32,594 - So he said. 792 00:32:32,600 --> 00:32:35,592 I suppose she had to if she wanted to keep her job 793 00:32:35,600 --> 00:32:38,797 Anyway, he looked her up and down and shook his head, 794 00:32:39,680 --> 00:32:41,193 and told her to put them on again 795 00:32:42,120 --> 00:32:44,634 She must've felt awful, an educated girl like that 796 00:32:47,200 --> 00:32:49,191 - Was he a frightened sort of man? 797 00:32:49,200 --> 00:32:51,714 - Ch yes, yes he thought someone 798 00:32:51,720 --> 00:32:53,472 was going to try and kill him. 799 00:32:53,480 --> 00:32:55,073 Said everyone wanted him dead 800 00:32:56,240 --> 00:32:57,833 I told him to go to the police. 801 00:32:59,040 --> 00:33:00,269 - And he did. 802 00:33:00,280 --> 00:33:02,954 - What do you hope to catch in Paris with this, mink? 803 00:33:05,320 --> 00:33:07,436 Wasn't very funny, was it? 804 00:33:07,440 --> 00:33:08,714 Where were you during the war? 805 00:33:08,720 --> 00:33:10,472 - I told you, I was a boy. 806 00:33:10,480 --> 00:33:12,869 - I didn't think you were a girl. I said where were you”? 807 00:33:12,880 --> 00:33:14,154 - Saint-Fiacre. 808 00:33:14,160 --> 00:33:16,037 - The occupied sector 809 00:33:16,040 --> 00:33:16,996 When did the Germans move in? 810 00:33:17,000 --> 00:33:17,831 -'43. 811 00:33:19,680 --> 00:33:21,910 - Have you ever owned a Luger automatic? 812 00:33:21,920 --> 00:33:22,830 - The Bosch had them. 813 00:33:22,840 --> 00:33:24,114 - I know the German army had them 814 00:33:24,120 --> 00:33:24,951 Had you one? 815 00:33:24,960 --> 00:33:25,791 - Me, no 816 00:33:25,800 --> 00:33:26,995 - Any weapon? 817 00:33:27,000 --> 00:33:29,753 - I had a shotgun once, but they tock that away from me 818 00:33:29,760 --> 00:33:30,716 - Any other weapon? 819 00:33:31,560 --> 00:33:32,959 - Yes - What? 820 00:33:32,960 --> 00:33:33,791 - A catapult 821 00:33:35,600 --> 00:33:37,113 - Lucky for you, I have a sense of humour 822 00:33:37,120 --> 00:33:39,634 All right, send Felix the chauffeur in, will you? 823 00:33:42,000 --> 00:33:44,276 - The devil were you doing in the bath? 824 00:33:44,280 --> 00:33:45,509 - Hiding, I suppose 825 00:33:45,520 --> 00:33:46,351 - Hiding 826 00:33:46,360 --> 00:33:47,680 - Well, we heard you all arrive 827 00:33:47,680 --> 00:33:49,273 and Jan thought I ought not to be found there 828 00:33:49,280 --> 00:33:51,191 so I went into the bathroom. 829 00:33:51,200 --> 00:33:52,952 I seemed to be hours in the beastly place, 830 00:33:52,960 --> 00:33:55,679 but it was very uncomfortable so I got into the bath 831 00:33:56,600 --> 00:33:58,750 I suppose you're going to try and blame his death on me. 832 00:33:58,760 --> 00:34:00,159 - How do you know he's dead? 833 00:34:01,120 --> 00:34:02,030 - Well, well isn't he? 834 00:34:02,040 --> 00:34:04,236 - Yes he is, but how do you know? 835 00:34:04,240 --> 00:34:06,914 You must have been out cold for hours when I found you 836 00:34:06,920 --> 00:34:07,876 Nobody's talked to you since 837 00:34:07,880 --> 00:34:09,678 How did you know he was dead? 838 00:34:09,680 --> 00:34:11,751 - Please, could I have just a little drink to steady me”? 839 00:34:11,760 --> 00:34:13,273 - When you've earned it 840 00:34:13,280 --> 00:34:14,315 - I suppose I'd better tell you the truth. 841 00:34:14,320 --> 00:34:15,993 - That's better. 842 00:34:16,000 --> 00:34:18,435 - I don't seem able to remember anything 843 00:34:18,440 --> 00:34:20,397 - [Maigret] How did you get into the house? 844 00:34:20,400 --> 00:34:23,233 - My sister Jan had a key cut for the side door. 845 00:34:23,240 --> 00:34:25,675 - Mm-hmm, what time did you go there last night? 846 00:34:25,680 --> 00:34:28,672 - Oh seven, 7:15, I can't remember clearly, quite early 847 00:34:28,680 --> 00:34:29,511 - [Maigret] What'd you do? 848 00:34:29,520 --> 00:34:31,193 - Went up to Jan's room 849 00:34:31,200 --> 00:34:32,315 - [Maigret] And then? 850 00:34:32,320 --> 00:34:33,151 - We drank. 851 00:34:37,560 --> 00:34:39,471 - Well, what'd you talk about? 852 00:34:39,480 --> 00:34:41,198 - Oh, nothing 853 00:34:41,200 --> 00:34:42,031 There was nothing to say 854 00:34:42,040 --> 00:34:43,189 - Nothing to say 855 00:34:43,200 --> 00:34:44,952 - Been like that for years now 856 00:34:44,960 --> 00:34:45,995 - Who supplied the drink? 857 00:34:46,000 --> 00:34:46,990 - 1 did. 858 00:34:47,000 --> 00:34:48,070 - And paid for it? - Yes. 859 00:34:48,080 --> 00:34:48,911 - What with? 860 00:34:50,120 --> 00:34:51,190 - With Fumal's money. 861 00:34:51,200 --> 00:34:52,395 - From your sister, I suppose 862 00:34:52,400 --> 00:34:53,993 - No, no, he never gave any to her 863 00:34:54,000 --> 00:34:55,559 I took it - Where from? 864 00:34:55,560 --> 00:34:56,436 - From the office. 865 00:34:56,440 --> 00:34:57,919 There's a drawer where they keep the petty cash, 866 00:34:57,920 --> 00:34:59,240 and that girl Louise leaves it unlocked. 867 00:34:59,240 --> 00:35:02,198 I used to go down sometimes, late at night, and take some 868 00:35:02,200 --> 00:35:04,510 Not very much, just a little, 869 00:35:04,520 --> 00:35:07,911 and then I'd buy cognac with it and drink to his damnation. 870 00:35:07,920 --> 00:35:10,036 - Did you ge down there last night” 871 00:35:10,040 --> 00:35:11,189 Did you? 872 00:35:11,200 --> 00:35:12,873 - Please, another drink. 873 00:35:12,880 --> 00:35:14,029 - When you've told me 874 00:35:16,000 --> 00:35:16,796 - Yes. 875 00:35:17,760 --> 00:35:19,353 Yes, I went down 876 00:35:19,360 --> 00:35:22,352 It was very late, after midnight 877 00:35:22,360 --> 00:35:23,236 He was dead. 878 00:35:23,240 --> 00:35:24,196 - You examined him? 879 00:35:25,200 --> 00:35:27,874 - I tried to take the wallet out of his inside pocket 880 00:35:27,880 --> 00:35:29,518 but he was lying on it. 881 00:35:29,520 --> 00:35:30,669 I couldn't move him. 882 00:35:31,800 --> 00:35:32,870 He fell on top of it 883 00:35:37,120 --> 00:35:38,519 - [Maigret] Yeah? 884 00:35:38,520 --> 00:35:41,034 - Inthe end, I didn't even take the petty cash 885 00:35:42,360 --> 00:35:43,430 Please, another drink 886 00:35:44,320 --> 00:35:45,640 - What did you do then” 887 00:35:45,640 --> 00:35:48,280 - Well I went back to Jan's room and told her. 888 00:35:48,280 --> 00:35:50,078 - And what did she say? 889 00:35:50,080 --> 00:35:52,640 - She said how Father would have laughed 890 00:35:52,640 --> 00:35:53,471 - Patron? 891 00:35:55,760 --> 00:35:56,716 Hi, patron 892 00:35:56,720 --> 00:35:57,516 - Are those the statements? 893 00:35:57,520 --> 00:35:59,113 - Every last one of them - Good. 894 00:35:59,120 --> 00:36:00,997 Right, now Emile boy, 895 00:36:01,000 --> 00:36:02,798 you're going back to the infirmary for a couple of days 896 00:36:02,800 --> 00:36:04,279 There'll be more pills and more questions 897 00:36:04,280 --> 00:36:05,679 - But I've been there once, I didn't like it 898 00:36:05,680 --> 00:36:07,159 - Never mind, you're an important witness 899 00:36:07,160 --> 00:36:07,991 and you're gonna be sober 900 00:36:08,000 --> 00:36:09,593 when you come up in front of the examining magistrate 901 00:36:09,600 --> 00:36:12,240 All right, take him back to the infirmary. 902 00:36:12,240 --> 00:36:13,992 - He looks a case. 903 00:36:14,000 --> 00:36:15,513 - Yeah, he's gonna be helpful that. 904 00:36:15,520 --> 00:36:16,351 - More than these. 905 00:36:16,360 --> 00:36:17,191 - Not helpful? 906 00:36:17,200 --> 00:36:18,031 - No, not much 907 00:36:19,400 --> 00:36:21,755 - Ah, I think I'll take these home 908 00:36:21,760 --> 00:36:24,195 - They all hated him, and admitted it, except old Joseph 909 00:36:24,200 --> 00:36:25,634 He's the shiftiest of the lot. 910 00:36:25,640 --> 00:36:27,392 None of them have ever seen a Luger automatic, 911 00:36:27,400 --> 00:36:29,630 and they don't even bother to give themselves alibis 912 00:36:29,640 --> 00:36:31,995 - Mm-hmm, all the same, one of them killed him. 913 00:36:33,120 --> 00:36:36,829 And to turn his back, at that close range, 914 00:36:36,840 --> 00:36:38,990 Fumal must have known his killer very well 915 00:36:40,120 --> 00:36:42,111 Right, goodnight Lucas 916 00:36:42,120 --> 00:36:43,758 - Goodnight, patron 917 00:36:45,160 --> 00:36:48,152 {suspenseful music) 918 00:37:04,280 --> 00:37:05,554 - You're sure you'll be able to open it all right? 919 00:37:05,560 --> 00:37:07,358 - Open it, of course I can 920 00:37:07,360 --> 00:37:08,236 - Good man, you better pop through 921 00:37:08,240 --> 00:37:10,516 and take a look at the safe. It's straight through there 922 00:37:10,520 --> 00:37:12,989 Shouldn't be long now, Monsieur Joseph. 923 00:37:13,000 --> 00:37:15,355 - Monsieur Lucas, I can assure you I shall make 924 00:37:15,360 --> 00:37:16,680 very serious trouble for the police 925 00:37:16,680 --> 00:37:17,590 about their treatment of me. 926 00:37:17,600 --> 00:37:18,590 - You better start with the finance section. 927 00:37:18,600 --> 00:37:20,876 They'll be examining your books this afternoon. 928 00:37:20,880 --> 00:37:22,917 - My conscience is perfectly clear 929 00:37:22,920 --> 00:37:23,910 - I wish mine was. 930 00:37:25,000 --> 00:37:26,149 Ah, Monsieur Comeliau 931 00:37:26,160 --> 00:37:27,150 - Where is the chief inspector? 932 00:37:27,160 --> 00:37:28,639 - Making a few inquiries, monsieur 933 00:37:28,640 --> 00:37:29,471 - Well, will you be good enough to tell him 934 00:37:29,480 --> 00:37:30,436 that I'm waiting for him? 935 00:37:30,440 --> 00:37:31,271 - Of course. 936 00:37:31,280 --> 00:37:32,679 Oh, you'll be pleased to know vve found Mrs. Brit. 937 00:37:32,680 --> 00:37:33,511 - Ah, where was she? 938 00:37:33,520 --> 00:37:34,510 - In prison, monsieur - What? 939 00:37:34,520 --> 00:37:35,351 - Under a false name. 940 00:37:35,360 --> 00:37:37,158 She'd been arrested for disorderly behaviour. 941 00:37:37,160 --> 00:37:39,356 Madame Fumal, the widow 942 00:37:39,360 --> 00:37:40,873 - What a lot of people. 943 00:37:41,880 --> 00:37:43,279 - Is she drunk? 944 00:37:43,280 --> 00:37:44,395 - I'm afraid that's the only interest 945 00:37:44,400 --> 00:37:45,549 she has left, monsieur 946 00:37:46,680 --> 00:37:48,512 - You're a nice boy 947 00:37:48,520 --> 00:37:50,193 Are you a policeman? 948 00:37:51,440 --> 00:37:52,714 - Lapointe, hop out and see if you can find the patron 949 00:37:52,720 --> 00:37:54,199 And round up Victor and Joseph 950 00:37:54,200 --> 00:37:55,838 We want them here in the hall. - Right 951 00:37:55,840 --> 00:37:57,513 - The safe is through there, monsieur. Shall we go in? 952 00:37:57,520 --> 00:37:58,351 - Yes, let us 953 00:37:58,360 --> 00:37:59,156 - Madame? 954 00:38:01,160 --> 00:38:02,309 - Has the locksmith arrived? 955 00:38:02,320 --> 00:38:03,355 - Yes, he's there. 956 00:38:03,360 --> 00:38:04,156 - And who is this? 957 00:38:04,160 --> 00:38:06,993 - Monsieur Joseph, Fumal's legal adviser 958 00:38:07,000 --> 00:38:07,831 - Excuse me, monsieur. 959 00:38:07,840 --> 00:38:09,274 There are a number of things 960 00:38:09,280 --> 00:38:10,998 that I wish to discuss with you 961 00:38:11,000 --> 00:38:11,876 - Mm-hmm? 962 00:38:24,520 --> 00:38:26,193 - One moment, mademoiselle 963 00:38:29,080 --> 00:38:30,878 All right Lapointe, tell them I'll be in In a minute. 964 00:38:30,880 --> 00:38:32,871 - [Lapointe] Patron. 965 00:38:32,880 --> 00:38:35,520 - Did you know about Madame Fumal's brother? 966 00:38:35,520 --> 00:38:36,351 - Emile, yes. 967 00:38:36,360 --> 00:38:38,033 - That he stole the petty cash? 968 00:38:38,040 --> 00:38:38,916 - Mm. 969 00:38:38,920 --> 00:38:40,069 - Well, why didn't Fumal find out? 970 00:38:40,080 --> 00:38:41,753 - Because I made it up. 971 00:38:41,760 --> 00:38:42,591 - Out of your salary? 972 00:38:42,600 --> 00:38:44,193 - I felt sorry for him 973 00:38:44,200 --> 00:38:45,474 Madame's pathetic, really 974 00:38:45,480 --> 00:38:46,800 It was only a few francs 975 00:38:46,800 --> 00:38:48,313 - And yet you were saving up to get married 976 00:38:48,320 --> 00:38:49,230 - Oh, not from my salary. 977 00:38:49,240 --> 00:38:51,550 That would've taken 20 years. 978 00:38:51,560 --> 00:38:52,436 - From what, then? 979 00:38:54,920 --> 00:38:56,274 - There were managers of other firms, 980 00:38:56,280 --> 00:38:59,193 rivals of Fumal's who paid me very vsell for information 981 00:38:59,200 --> 00:39:01,476 - And you gave it to them? - I sold it to them, why not? 982 00:39:01,480 --> 00:39:02,675 It's not against the law. 983 00:39:02,680 --> 00:39:04,318 - Only against Fumal, eh? 984 00:39:04,320 --> 00:39:05,549 - Yes. 985 00:39:05,560 --> 00:39:08,518 If he'd lived another year, I would've had enough 986 00:39:08,520 --> 00:39:10,397 - They're just starting, patron 987 00:39:10,400 --> 00:39:11,390 - All right. 988 00:39:14,840 --> 00:39:16,751 - Now, Maigret, as you could not be found 989 00:39:16,760 --> 00:39:18,080 and your deputy was present, 990 00:39:18,080 --> 00:39:18,911 I decided to start. 991 00:39:18,920 --> 00:39:19,955 - Of course, monsieur 992 00:39:19,960 --> 00:39:20,791 Madame. 993 00:39:20,800 --> 00:39:21,631 - Continue. 994 00:39:21,640 --> 00:39:22,471 - You're quite certain 995 00:39:22,480 --> 00:39:23,709 that nobody else knew the combination? 996 00:39:23,720 --> 00:39:24,551 - Quite certain, quite certain 997 00:39:24,560 --> 00:39:25,914 - It was a simple combination, 998 00:39:25,920 --> 00:39:28,434 but you have to get it exactly right, of course 999 00:39:29,560 --> 00:39:30,391 There. 1000 00:39:32,640 --> 00:39:33,869 - Where is the money? 1001 00:39:33,880 --> 00:39:35,359 - 150,000, wasn't it? 1002 00:39:35,360 --> 00:39:36,759 - Yes, I gave it to him myself 1003 00:39:36,760 --> 00:39:38,194 I saw him put it in the safe 1004 00:39:38,200 --> 00:39:39,031 - Nothing there. 1005 00:39:39,040 --> 00:39:40,997 - So now we have a robbery to investigate as well 1006 00:39:41,000 --> 00:39:43,719 {Madame Fumal laughing) 1007 00:39:43,720 --> 00:39:46,189 - Monsieur Joseph, will you take Madame Fumal outside? 1008 00:39:46,200 --> 00:39:47,395 Wait in the hall. 1009 00:39:47,400 --> 00:39:50,756 {Madame Fumal laughing) 1010 00:39:54,000 --> 00:39:55,911 {door slams) 1011 00:39:55,920 --> 00:39:58,116 You say it's quite a simple combination, yeah? 1012 00:39:58,120 --> 00:40:00,589 - Provided you know it, but then most of them are. 1013 00:40:02,920 --> 00:40:04,991 - Lapointe, go outside the door a minute 1014 00:40:10,920 --> 00:40:12,957 Now, look through the keyhole 1015 00:40:12,960 --> 00:40:13,791 Shut the safe. 1016 00:40:14,680 --> 00:40:17,877 Lapointe, can you see what he's doing? 1017 00:40:17,880 --> 00:40:19,996 - [Lapointe] Yes, clearly 1018 00:40:20,000 --> 00:40:21,320 - All right, come in again 1019 00:40:24,480 --> 00:40:27,677 Would you say that somebody watching through there 1020 00:40:27,680 --> 00:40:29,000 could learn how to open that safe? 1021 00:40:29,000 --> 00:40:31,674 - Hm, he might, if he was clever 1022 00:40:31,680 --> 00:40:33,432 with his fingers, and observant. 1023 00:40:33,440 --> 00:40:35,511 - Well, we need look no further for a motive, at any rate 1024 00:40:35,520 --> 00:40:36,510 - It does look as though Fumal 1025 00:40:36,520 --> 00:40:38,909 has told one of them of the safe, patron. 1026 00:40:38,920 --> 00:40:40,399 - Yeah, which one? 1027 00:40:45,120 --> 00:40:47,589 (wonky music) 1028 00:41:33,360 --> 00:41:34,919 - Jules. 1029 00:41:34,920 --> 00:41:36,194 - You gave me quite a start 1030 00:41:36,200 --> 00:41:38,396 - It's after three, can't you leave it? 1031 00:41:39,960 --> 00:41:41,280 (Maigret sighs) 1032 00:41:41,280 --> 00:41:42,350 - Did your tooth wake you up? 1033 00:41:42,360 --> 00:41:44,192 - No, I just woke and you weren't there 1034 00:41:44,200 --> 00:41:45,634 You can't go on like this, you know, 1035 00:41:45,640 --> 00:41:47,074 night after night without sleep 1036 00:41:47,080 --> 00:41:49,720 - I can't sleep with this thing on my mind 1037 00:41:49,720 --> 00:41:50,835 It's all there, you know? 1038 00:41:50,840 --> 00:41:51,671 - What, Fumal? 1039 00:41:51,680 --> 00:41:53,751 - Yeah, if only I could see it. 1040 00:41:55,400 --> 00:41:59,997 There's Louise, then Felix the chauffeur, 1041 00:42:00,000 --> 00:42:00,990 Victor and Joseph 1042 00:42:02,040 --> 00:42:03,838 Madame Fumal, her brother Emile 1043 00:42:03,840 --> 00:42:06,275 They all had cause to hate him. 1044 00:42:06,280 --> 00:42:07,759 All had cause to rob him. 1045 00:42:07,760 --> 00:42:09,910 There's no sign of a struggle, no break-in 1046 00:42:11,440 --> 00:42:12,874 Ah, did we buy his meat? 1047 00:42:12,880 --> 00:42:13,711 - What, Fumal? 1048 00:42:13,720 --> 00:42:14,755 - Yeah - No. 1049 00:42:14,760 --> 00:42:16,194 - Good. 1050 00:42:16,200 --> 00:42:17,031 - Come to bed. 1051 00:42:18,280 --> 00:42:19,111 - All right. 1052 00:42:23,800 --> 00:42:26,553 What a poor, twisted fellow he was 1053 00:42:26,560 --> 00:42:28,597 - I feel sorry for him, in a way 1054 00:42:28,600 --> 00:42:30,671 All that money, that lovely house here, 1055 00:42:30,680 --> 00:42:33,433 the chateau at Saint-Fiacre, all for nothing, really 1056 00:42:34,440 --> 00:42:35,510 - A man is what he is. 1057 00:42:37,400 --> 00:42:38,913 Who can blame Fumal... 1058 00:42:40,920 --> 00:42:42,672 Saint-Fiacre - What? 1059 00:42:43,840 --> 00:42:45,069 - Saint-Fiacre. 1060 00:42:52,640 --> 00:42:56,031 Idiot that I am, there it was all the time under my nose 1061 00:42:57,840 --> 00:43:00,514 (phone ringing) 1062 00:43:05,760 --> 00:43:07,797 - Hello, Lucas 1063 00:43:07,800 --> 00:43:09,791 Oh, patron - Lucas, are you with me”? 1064 00:43:09,800 --> 00:43:11,677 Now listen carefully 1065 00:43:11,680 --> 00:43:14,149 The bullet that killed Fumal, nine millimetre, yes? 1066 00:43:14,160 --> 00:43:15,195 - [Lucas] Right. 1067 00:43:15,200 --> 00:43:16,759 - And the bullet that killed that gamekeeper 1068 00:43:16,760 --> 00:43:19,115 at Saint-Fiacre, all those years ago? 1069 00:43:19,120 --> 00:43:21,350 - Was also nine millimetre, Victor! 1070 00:43:21,360 --> 00:43:23,033 Why didn't we think of that before? 1071 00:43:23,040 --> 00:43:23,996 - Why, indeed 1072 00:43:25,120 --> 00:43:26,349 A poacher 1073 00:43:26,360 --> 00:43:28,317 Clever with his fingers, observant 1074 00:43:28,320 --> 00:43:29,469 Used to moving quietly 1075 00:43:30,360 --> 00:43:32,829 Someone who knew Fumal well, it all fits 1076 00:43:32,840 --> 00:43:34,672 Right, now call up Lapointe, 1077 00:43:34,680 --> 00:43:36,990 go around to Fumal's house, and pick up Victor 1078 00:43:41,200 --> 00:43:42,031 - When did you see him last? 1079 00:43:42,040 --> 00:43:44,429 - I don't really think I've seen him for two days 1080 00:43:44,440 --> 00:43:47,159 But with all this upset here, I haven't really thought 1081 00:43:55,280 --> 00:43:56,156 - Patron? 1082 00:43:56,160 --> 00:43:56,991 He's gone. 1083 00:43:57,000 --> 00:43:58,752 The room's empty, but there are signs of packing 1084 00:43:58,760 --> 00:44:00,273 Louise hasn't seen him for the last two days 1085 00:44:00,280 --> 00:44:02,237 Shall I put out a general call? 1086 00:44:02,240 --> 00:44:04,470 - No, no. 1087 00:44:04,480 --> 00:44:06,949 No, I think I knows where he's gone 1088 00:44:06,960 --> 00:44:09,873 Bring the car round here, pick me up right away 1089 00:44:09,880 --> 00:44:12,599 (pleasant music) 1090 00:45:06,960 --> 00:45:07,870 - Is this the place, patron? 1091 00:45:07,880 --> 00:45:09,200 - I'm not sure. 1092 00:45:09,200 --> 00:45:11,760 It's a long time since I've been here. 1093 00:45:11,760 --> 00:45:12,989 The old hut's in the wood. 1094 00:45:13,000 --> 00:45:14,991 It's down that road, I think 1095 00:45:15,000 --> 00:45:16,513 About two kilometres, come on 1096 00:45:18,640 --> 00:45:21,393 (engine revving) 1097 00:45:38,320 --> 00:45:39,469 Keep it quiet. 1098 00:45:44,160 --> 00:45:45,514 Better leave your coat 1099 00:45:53,120 --> 00:45:55,430 - You seem pretty sure he'll be here, patron 1100 00:45:55,440 --> 00:45:56,271 - Just a hunch. 1101 00:45:57,520 --> 00:45:59,033 What would you do if you were in his shoes? 1102 00:45:59,040 --> 00:46:00,155 - I suppose you run, and probably come back 1103 00:46:00,160 --> 00:46:02,959 to the only place I really knew somewhere I felt safe 1104 00:46:02,960 --> 00:46:04,359 - Think we'll have trouble with him, patron? 1105 00:46:04,360 --> 00:46:05,509 - Maybe 1106 00:46:05,520 --> 00:46:06,669 - He's already killed two men 1107 00:46:06,680 --> 00:46:10,799 - Yeah, must've been around here he shot that gamekeeper 1108 00:46:10,800 --> 00:46:11,790 - Right, come on 1109 00:46:13,440 --> 00:46:15,113 No noise. 1110 00:46:15,120 --> 00:46:20,115 {suspenseful music) {birds chirping) 1111 00:46:58,680 --> 00:47:00,671 - [Lucas] Your hunch was right, patron 1112 00:47:00,680 --> 00:47:03,115 - Lucas, get round the back 1113 00:47:03,120 --> 00:47:05,953 And Lapointe, you go in from the right 1114 00:47:05,960 --> 00:47:07,075 I'll go through there. 1115 00:47:09,560 --> 00:47:11,392 Five minutes, and then move in. 1116 00:47:11,400 --> 00:47:12,629 Keep it quiet. 1117 00:47:12,640 --> 00:47:15,393 {birds chirping) 1118 00:47:21,040 --> 00:47:23,793 (fire crackling) 1119 00:47:39,400 --> 00:47:40,674 {twig snaps) 1120 00:47:40,680 --> 00:47:43,672 {suspenseful music) 1121 00:47:49,240 --> 00:47:50,071 Victor. 1122 00:47:53,400 --> 00:47:56,040 It's no use, we're all around you 1123 00:48:02,720 --> 00:48:04,631 Victor, we're coming in 1124 00:48:04,640 --> 00:48:06,836 {gun fires) 1125 00:48:06,840 --> 00:48:09,434 {sombre music) 1126 00:48:33,280 --> 00:48:34,350 Nine millimetre Luger. 1127 00:48:41,520 --> 00:48:42,840 - Why did he kill Fumal? 1128 00:48:45,000 --> 00:48:47,310 - Money. - No. not the money 1129 00:48:48,160 --> 00:48:49,992 He's lighting the fire with it, look. 1130 00:48:51,920 --> 00:48:52,751 - Why, then? 1131 00:48:54,000 --> 00:48:54,831 - This. 1132 00:48:56,440 --> 00:48:58,272 This is what he wanted from the safe. 1133 00:49:01,920 --> 00:49:03,240 And I think we'll find it's the one 1134 00:49:03,240 --> 00:49:05,914 that killed the gamekeeper here, all those years ago 1135 00:49:07,440 --> 00:49:10,114 This is the hold Fumal had on Victor. 1136 00:49:10,120 --> 00:49:12,509 He thought he owned him, as long as he held this 1137 00:49:13,880 --> 00:49:15,917 But you can't own a peasant. 1138 00:49:16,960 --> 00:49:17,791 I know. 1139 00:49:19,760 --> 00:49:20,989 I'm one myself. 78136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.