Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,080 --> 00:00:13,911
- Lucette?
2
00:00:19,680 --> 00:00:21,910
- Not now, Antoine, I've
got to see my mother
3
00:00:22,840 --> 00:00:23,671
Is he in there?
4
00:00:23,680 --> 00:00:26,149
- Nows he away boozing, you can go in
5
00:00:26,160 --> 00:00:27,798
- Watch, please?
6
00:00:27,800 --> 00:00:30,792
{suspenseful music)
7
00:00:54,640 --> 00:00:55,471
- Lucette.
8
00:00:56,440 --> 00:00:57,669
Lucette what is it?
9
00:00:57,680 --> 00:00:58,875
Why have you come here?
10
00:00:58,880 --> 00:00:59,711
- I had to come.
11
00:00:59,720 --> 00:01:00,790
I've got to talk to you.
12
00:01:00,800 --> 00:01:01,870
- I can't leave the bar
13
00:01:01,880 --> 00:01:03,951
someone has to earn a living for Calas
14
00:01:03,960 --> 00:01:06,076
- Not much longer Mamo
15
00:01:06,080 --> 00:01:09,072
{suspenseful music)
16
00:01:14,800 --> 00:01:17,519
(dramatic music)
17
00:02:03,760 --> 00:02:06,752
{suspenseful music)
18
00:03:12,320 --> 00:03:15,472
{indistinct chatters)
19
00:03:30,240 --> 00:03:31,196
- Found anything?
20
00:03:31,200 --> 00:03:34,591
- There's a red substance,
a sort of resin in the dirt
21
00:03:34,600 --> 00:03:35,954
under the nails?
22
00:03:35,960 --> 00:03:36,995
- Paint?
23
00:03:37,000 --> 00:03:37,796
- Might be.
24
00:03:40,200 --> 00:03:41,554
- What have you got Paul?
25
00:03:41,560 --> 00:03:42,391
- Maigret.
26
00:03:42,400 --> 00:03:43,674
Fished up the head yet?
27
00:03:43,680 --> 00:03:45,239
- No, I don't believe that
it's in the canal at all
28
00:03:45,240 --> 00:03:48,278
and it's probably buried
somevvhere on a station cloakroom.
29
00:03:48,280 --> 00:03:50,032
- For me deal with the torso and the arm.
30
00:03:50,040 --> 00:03:51,553
Come on, have a look.
31
00:03:51,560 --> 00:03:52,391
Interesting
32
00:03:54,000 --> 00:03:56,799
Aged about 50 I should
say, height five feet ten,
33
00:03:56,800 --> 00:03:58,916
Weight 180 pounds
34
00:03:58,920 --> 00:04:00,149
Tough customer.
35
00:04:00,160 --> 00:04:01,514
Not an easy victim
36
00:04:01,520 --> 00:04:02,351
- Curious.
37
00:04:03,240 --> 00:04:05,516
- Oh, you mean those marks in his stomach?
38
00:04:05,520 --> 00:04:07,477
- No, it's a man at all
nine times out of 10,
39
00:04:07,480 --> 00:04:09,278
it's a woman usually a girl.
40
00:04:09,280 --> 00:04:11,476
- Looking as if it's
been peppered by a 12 bar
41
00:04:11,480 --> 00:04:12,311
long time ago
42
00:04:12,320 --> 00:04:13,151
- How long?
43
00:04:13,160 --> 00:04:14,798
- I know about 20 years
44
00:04:14,800 --> 00:04:16,154
- Might have been countrymen, yeah?
45
00:04:16,160 --> 00:04:17,195
- Yeah, it could be
46
00:04:17,200 --> 00:04:18,031
- See those scars.
47
00:04:18,040 --> 00:04:20,190
- Appendix, only four or five years early.
48
00:04:20,200 --> 00:04:21,998
(phone ringing)
49
00:04:22,000 --> 00:04:24,833
There's no surgeon who
performed the last operation-
50
00:04:24,840 --> 00:04:27,639
- Yeah, disguise his skill?
51
00:04:27,640 --> 00:04:29,153
How long has it been in the water?
52
00:04:29,160 --> 00:04:30,958
- 36 hours, tell you
better one when we've done
53
00:04:30,960 --> 00:04:31,836
absorption tests.
54
00:04:31,840 --> 00:04:32,955
- So since Sunday night?
55
00:04:32,960 --> 00:04:33,995
And how long dead”?
56
00:04:34,960 --> 00:04:35,995
That I'll be able to tell you
57
00:04:36,000 --> 00:04:38,833
when we've looked into his
stomach and see what he's eaten.
58
00:04:39,680 --> 00:04:41,273
- Inspector, it's for you
59
00:04:41,280 --> 00:04:42,998
- Take it Torrance.
60
00:04:43,000 --> 00:04:43,831
- What's the matter with him?
61
00:04:43,840 --> 00:04:45,035
- No breakfast.
62
00:04:45,040 --> 00:04:46,314
- Just as well, but the look of him
63
00:04:46,320 --> 00:04:47,151
- Doctor Paul?
64
00:04:50,200 --> 00:04:51,315
- Find out something?
65
00:04:51,320 --> 00:04:53,960
- The check slide is red
sealing wax number five
66
00:04:53,960 --> 00:04:55,712
- We're looking at the
stuff under his fingernails
67
00:04:55,720 --> 00:04:57,358
- And there are traces
of Earth and saltpeter
68
00:04:57,360 --> 00:04:58,555
- What's number five?
69
00:04:58,560 --> 00:05:00,915
- Used for sealing wine bottles
70
00:05:00,920 --> 00:05:03,070
- He might be in the wine business, yeah?
71
00:05:03,080 --> 00:05:04,195
Seller man, something like that?
72
00:05:04,200 --> 00:05:06,111
- Patron, its Luca,
73
00:05:06,120 --> 00:05:08,634
he wants to know if
the divers to carry on”
74
00:05:08,640 --> 00:05:09,960
and can the barge be moved
75
00:05:09,960 --> 00:05:11,314
because it's blocking the traffic?
76
00:05:11,320 --> 00:05:12,355
- No tell him to wait for me.
77
00:05:12,360 --> 00:05:13,191
- Right?
78
00:05:13,200 --> 00:05:14,190
- Doctor, what's the
79
00:05:14,200 --> 00:05:16,669
Where the newspapers
that he was wrapped in?
80
00:05:16,680 --> 00:05:18,830
- Two sudden just tell
us much you might find
81
00:05:18,840 --> 00:05:20,911
something from the inner ones
82
00:05:20,920 --> 00:05:22,433
- Can you tell us what paper they are?
83
00:05:22,440 --> 00:05:24,272
- We might be able to
do that for you, yes
84
00:05:24,280 --> 00:05:25,998
- Patron, he wants to talk to you
85
00:05:29,080 --> 00:05:30,832
- Luca, where are you”?
86
00:05:30,840 --> 00:05:32,911
- I'm in the bar, near the cafe
87
00:05:32,920 --> 00:05:35,434
Remember the fair head
young man riding the bicycle
88
00:05:35,440 --> 00:05:36,510
with the delivery box?
89
00:05:37,880 --> 00:05:40,269
He's been seen hanging about again®
90
00:05:40,280 --> 00:05:42,590
- Well, if you think
the head is in the box,
91
00:05:42,600 --> 00:05:43,749
you better pick him up.
92
00:05:43,760 --> 00:05:45,478
I'll be over in 20 minutes.
93
00:05:45,480 --> 00:05:46,879
- Now what are you doing here?
94
00:05:46,880 --> 00:05:48,109
- Monsieur Bourgain.
95
00:05:48,120 --> 00:05:49,269
- Morning Maigret
96
00:05:49,280 --> 00:05:50,350
Doctor.
97
00:05:50,360 --> 00:05:51,430
- Where did you hear about this?
98
00:05:51,440 --> 00:05:52,874
Being our handout to press”
99
00:05:52,880 --> 00:05:54,757
- The scent of news.
100
00:05:54,760 --> 00:05:56,273
Have you identified the deceased?
101
00:05:56,280 --> 00:05:57,270
- We know he's a man.
102
00:05:57,280 --> 00:05:58,395
- No more.
103
00:05:58,400 --> 00:06:00,676
You know that I serve
the Provincial Press.
104
00:06:00,680 --> 00:06:02,000
My deadlines are earlier.
105
00:06:02,000 --> 00:06:03,911
- You'll hear when the rest
of your colleagues hear,
106
00:06:03,920 --> 00:06:05,354
thank you
107
00:06:05,360 --> 00:06:07,033
- All men are equal here Bourgain.
108
00:06:07,040 --> 00:06:09,395
- A grave delusion Maigret.
109
00:06:09,400 --> 00:06:11,198
I can give you news for news.
110
00:06:11,200 --> 00:06:12,270
- What?
111
00:06:12,280 --> 00:06:15,318
- You're examining magistrate is Comeliau
112
00:06:15,320 --> 00:06:16,310
An excellent choice.
113
00:06:16,320 --> 00:06:17,594
- Undoubtedly
114
00:06:17,600 --> 00:06:18,431
And your news?
115
00:06:19,640 --> 00:06:21,039
- Use your nose
116
00:06:21,040 --> 00:06:22,075
Good bye Dog.
117
00:06:22,080 --> 00:06:24,356
- See ff you can find us the head
118
00:06:24,360 --> 00:06:26,510
- Maigret, a bargain's a bargain
119
00:06:29,600 --> 00:06:31,432
What type of man, but what would you?
120
00:06:32,640 --> 00:06:33,471
A peasant?
121
00:06:45,640 --> 00:06:47,392
- Well, there's nothing more there
122
00:06:48,520 --> 00:06:50,431
- Have you locked the
other end towards the lock?
123
00:06:50,440 --> 00:06:52,511
- There's no current
except when the lock opens
124
00:06:53,560 --> 00:06:55,073
I'll go down again if you like
125
00:06:55,080 --> 00:06:57,196
- No no if you say there's nothing there.
126
00:06:57,200 --> 00:07:00,272
- I know this canal like
the back of my hand
127
00:07:00,280 --> 00:07:01,918
- Alright, Luca you can let the barge go,
128
00:07:01,920 --> 00:07:03,672
and clear up here.
- Right
129
00:07:03,680 --> 00:07:04,829
- And let Luca inspector, what's his name?
130
00:07:04,840 --> 00:07:05,955
- Janvier.
- Janvier.
131
00:07:05,960 --> 00:07:08,759
Have him search the empty
buildings, waste ground
132
00:07:08,760 --> 00:07:09,989
he'll know.
133
00:07:10,000 --> 00:07:11,718
You cover the left luggage offices.
134
00:07:14,360 --> 00:07:15,316
I need to make telephone call.
135
00:07:15,320 --> 00:07:17,516
Torrance like a drink?
136
00:07:17,520 --> 00:07:19,511
I can taste the post
mortem out of his mouth.
137
00:07:19,520 --> 00:07:21,193
- There's a bar just
across the bridge, Patron
138
00:07:21,200 --> 00:07:22,520
- No telephone there
139
00:07:22,520 --> 00:07:23,430
- Where did you phone from?
140
00:07:23,440 --> 00:07:25,636
- Just down the road.
141
00:07:25,640 --> 00:07:26,630
- All right.
142
00:07:28,280 --> 00:07:32,831
Hold there, Luca for your
joy his Honour Judge Comeliau
143
00:07:32,840 --> 00:07:34,672
is in charge of this case
144
00:07:34,680 --> 00:07:38,150
{suspenseful music)
145
00:07:38,160 --> 00:07:39,116
- Qur lucky day.
146
00:07:39,120 --> 00:07:40,793
All right take it away!
147
00:08:00,040 --> 00:08:01,792
- But what about the badge,
148
00:08:01,800 --> 00:08:03,234
who gave it permission to mave on?
149
00:08:03,240 --> 00:08:04,913
- I did Monsieur, it
was blocking the canal
150
00:08:04,920 --> 00:08:07,196
- But the owners may have
something to do with the crime
151
00:08:07,200 --> 00:08:09,760
- The owners Monsieur were
30 miles up the canal
152
00:08:09,760 --> 00:08:10,875
all accounted for.
153
00:08:10,880 --> 00:08:13,394
And the torso was put in
the water here at Cave Ami.
154
00:08:13,400 --> 00:08:14,913
- Well you are continuing
to look for the head
155
00:08:14,920 --> 00:08:16,513
it's vital to find identification.
156
00:08:16,520 --> 00:08:18,909
- We are continuing to look
Monsieur, but not in the canal
157
00:08:18,920 --> 00:08:20,593
- For heavens sake, why not?
158
00:08:20,600 --> 00:08:24,150
- Because Monsieur I formed the conclusion
159
00:08:24,160 --> 00:08:27,471
that the murderer may have
to same conclusion about the head
160
00:08:27,480 --> 00:08:29,471
as you have yourself
161
00:08:29,480 --> 00:08:30,595
Yes Monsieur.
162
00:08:30,600 --> 00:08:32,193
Certainly Monsieur
163
00:08:32,200 --> 00:08:35,591
Naturally as soon as I have
anything further to report
164
00:08:35,600 --> 00:08:36,920
Without fail Monsieur.
165
00:08:38,280 --> 00:08:40,840
{upbeat music)
166
00:08:43,200 --> 00:08:45,919
- Patron, to take the taste away
167
00:08:47,360 --> 00:08:48,395
The wine's good here
168
00:08:50,760 --> 00:08:51,875
- Good.
169
00:08:51,880 --> 00:08:53,393
Where did you get it?
Not the warehouses?
170
00:08:53,600 --> 00:08:54,829
- No.
171
00:08:54,840 --> 00:08:57,354
- Patron, that boy with
the bike he's watching us
172
00:08:59,120 --> 00:08:59,951
- Get him.
173
00:09:01,400 --> 00:09:04,153
(dramatic music)
174
00:09:11,800 --> 00:09:13,234
- I didn't do anything
175
00:09:13,240 --> 00:09:14,913
- Why did you run off then?
176
00:09:14,920 --> 00:09:15,876
- I don't like the police
177
00:09:15,880 --> 00:09:17,393
- First down at the canal now at here.
178
00:09:17,400 --> 00:09:18,515
What are you up to?
179
00:09:18,520 --> 00:09:20,033
- Nothing. I can look, can't I”?
180
00:09:20,040 --> 00:09:20,996
- Identity card.
181
00:09:25,840 --> 00:09:27,592
- Antoine Kristan, 34 (indistinct)
182
00:09:28,920 --> 00:09:30,115
Take a look in his box.
183
00:09:32,120 --> 00:09:34,873
(dramatic music)
184
00:09:53,160 --> 00:09:54,673
- Just laundry Patron
185
00:09:54,680 --> 00:09:56,079
- You know this bar?
186
00:09:56,080 --> 00:09:57,434
- I live around the corner.
187
00:09:57,440 --> 00:09:58,271
- Why were you watching?
188
00:09:58,280 --> 00:10:00,157
- I wasn't watching, I was just passing.
189
00:10:00,160 --> 00:10:01,195
- Do you deliver laundry here?
190
00:10:01,200 --> 00:10:02,031
- No.
191
00:10:02,040 --> 00:10:03,599
- At anyone else in the street?
192
00:10:03,600 --> 00:10:05,079
- It's on my way to the Hotel Bonavon
193
00:10:05,080 --> 00:10:06,593
- Do you know the owners of this bar?
194
00:10:06,600 --> 00:10:07,590
What's their name?
195
00:10:07,600 --> 00:10:09,591
- Calas, it's Omer Calas,
it's up on the front
196
00:10:09,600 --> 00:10:10,431
- I don't know anybody
197
00:10:10,440 --> 00:10:11,839
I was just passing I saw the police,
198
00:10:11,840 --> 00:10:12,750
and I stopped to look
199
00:10:12,760 --> 00:10:13,556
What's wrong with that?
200
00:10:13,560 --> 00:10:15,756
- All right, get moving and
keep your nose out of trouble
201
00:10:15,760 --> 00:10:17,273
Torrance.
202
00:10:17,280 --> 00:10:18,554
- My card?
203
00:10:18,560 --> 00:10:19,959
- We'll keep that for a bit
204
00:10:21,720 --> 00:10:24,280
{upbeat music)
205
00:10:38,000 --> 00:10:40,833
Madam, another excellent
glass of wine, please
206
00:10:50,040 --> 00:10:50,996
Care to join me?
207
00:10:51,960 --> 00:10:53,633
Oh, of course, I'm gonna have cognac
208
00:10:54,800 --> 00:10:57,633
You know, I think I can tell what region
209
00:10:57,640 --> 00:10:58,914
this wine comes from.
210
00:10:58,920 --> 00:11:00,513
Quartier, huh?
211
00:11:00,520 --> 00:11:02,238
Yeah it's got that touch of flint
212
00:11:04,040 --> 00:11:05,314
Yeah.
213
00:11:05,320 --> 00:11:06,151
But the commune,
214
00:11:07,360 --> 00:11:09,033
you know that'll have
to be more of an expert
215
00:11:09,040 --> 00:11:10,189
What is the commune?
216
00:11:10,200 --> 00:11:11,031
- Saint-Aubin.
217
00:11:11,040 --> 00:11:11,871
- Saint-Aubin.
218
00:11:12,800 --> 00:11:14,359
You bottle it yourself?
219
00:11:14,360 --> 00:11:15,191
- My husband
220
00:11:16,480 --> 00:11:17,879
- He bottles it too?
221
00:11:17,880 --> 00:11:18,756
- Yes.
222
00:11:18,760 --> 00:11:21,434
- I'd like to talk to him.
223
00:11:21,440 --> 00:11:22,510
- Why?
224
00:11:22,520 --> 00:11:23,351
- Knows his wine.
225
00:11:25,360 --> 00:11:26,873
- He's not here.
226
00:11:26,880 --> 00:11:27,950
- Where is he?
227
00:11:27,960 --> 00:11:29,109
- In Saint-Aubin.
228
00:11:29,120 --> 00:11:30,076
- Buying the stuff.
229
00:11:31,000 --> 00:11:32,513
Be away long?
230
00:11:32,520 --> 00:11:33,794
-10 days?
231
00:11:33,800 --> 00:11:35,950
- Where does he stay when he goes there”?
232
00:11:35,960 --> 00:11:38,236
- In the vineyards, the peasants.
233
00:11:38,240 --> 00:11:40,880
- You keep in touch while he away”?
234
00:11:40,880 --> 00:11:41,836
Not even the telephone call?
235
00:11:41,840 --> 00:11:42,910
- Telephone
236
00:11:42,920 --> 00:11:45,389
They can hardly read or write
237
00:11:45,400 --> 00:11:46,834
- He goes from that area.
238
00:11:46,840 --> 00:11:47,671
- No.
239
00:11:47,680 --> 00:11:49,079
- No, he's a countryman I expect
240
00:11:49,080 --> 00:11:50,753
Feels at home among the peasants.
241
00:11:51,960 --> 00:11:52,836
I'd be the same.
242
00:11:52,840 --> 00:11:54,558
You you're from the city I imagine.
243
00:11:56,120 --> 00:11:57,030
- I'm from Cannes.
244
00:11:57,040 --> 00:11:57,836
- Cannes?
245
00:11:57,840 --> 00:11:58,989
I'd have said further south.
246
00:12:00,440 --> 00:12:01,794
Well, he must trust you madam,
247
00:12:01,800 --> 00:12:03,791
looking after the bar on your own?
248
00:12:05,640 --> 00:12:08,029
Why sort of life he goes off there,
249
00:12:08,040 --> 00:12:11,192
buys the stuff, brings
it back, bottles it
250
00:12:11,200 --> 00:12:12,793
Where does he do that?
251
00:12:12,800 --> 00:12:14,234
- In the kitchen.
252
00:12:14,240 --> 00:12:15,355
- Then the job's done,
253
00:12:16,200 --> 00:12:17,520
and he can go and spend
the rest of the day
254
00:12:17,520 --> 00:12:20,080
playing billiards with his
cronies, something like that?
255
00:12:20,080 --> 00:12:21,195
- Since you know.
256
00:12:21,200 --> 00:12:23,476
- That's what I'd like
to do when I retire.
257
00:12:23,480 --> 00:12:24,993
Lonely life for you though
258
00:12:25,000 --> 00:12:26,354
How long have you been married?
259
00:12:26,360 --> 00:12:27,919
- 17 years
260
00:12:27,920 --> 00:12:28,830
- Any children”
261
00:12:28,840 --> 00:12:30,114
- One.
262
00:12:30,120 --> 00:12:30,996
- Your lucky.
263
00:12:31,000 --> 00:12:31,990
Boy?
264
00:12:32,000 --> 00:12:33,434
- A daughter
265
00:12:33,440 --> 00:12:34,714
- She'd be at school?
266
00:12:34,720 --> 00:12:35,710
- No.
267
00:12:35,720 --> 00:12:36,551
She's left home.
268
00:12:37,440 --> 00:12:38,714
- In a job already?
269
00:12:38,720 --> 00:12:40,631
God the start soon, aren't they.
270
00:12:40,640 --> 00:12:41,471
Where's she?
271
00:12:42,600 --> 00:12:43,670
- I don't know.
272
00:12:43,680 --> 00:12:44,909
We are not in touch.
273
00:12:46,480 --> 00:12:47,629
- Well, I mustn't keep you
274
00:12:50,400 --> 00:12:52,198
not there's much custom.
275
00:12:52,200 --> 00:12:53,838
We police seem to drive it away
276
00:12:55,160 --> 00:12:56,275
How much do I owe you madam,
277
00:12:56,280 --> 00:12:58,032
- Three Franc.
278
00:12:58,040 --> 00:12:59,792
- Don't worry about about
the change, I'll be back
279
00:12:59,800 --> 00:13:01,632
Some more of your excellent wine.
280
00:13:02,560 --> 00:13:06,315
(dramatic suspenseful music)
281
00:14:01,280 --> 00:14:03,920
- I am aware Maigret that my methods
282
00:14:03,920 --> 00:14:06,560
differ somewhat from
those of other magistrate
283
00:14:06,560 --> 00:14:08,471
- Other magistrate, leave me
to get on with it Monsieur
284
00:14:08,480 --> 00:14:09,959
I report when I have something.
285
00:14:09,960 --> 00:14:11,871
- As far as I prefer to
be kept informed of a case
286
00:14:11,880 --> 00:14:14,440
as it progresses that is the
way I interpret my function
287
00:14:14,440 --> 00:14:17,956
that helps to police and
safeguard to the accused
288
00:14:21,560 --> 00:14:23,198
I do hope I get to be
able to work in harmony
289
00:14:23,200 --> 00:14:24,315
on this affair, Maigret
290
00:14:24,320 --> 00:14:26,789
- Certainly Monsieur, do vaguely
291
00:14:26,800 --> 00:14:28,279
- That being the case,
perhaps will be good enough
292
00:14:28,280 --> 00:14:31,716
to tell me your views on
the investigation so far?
293
00:14:31,720 --> 00:14:32,949
- Certainly Mr. Comeliau
294
00:14:34,280 --> 00:14:36,078
So far, there are precisely none
295
00:14:36,080 --> 00:14:37,479
- None.?
296
00:14:37,480 --> 00:14:38,550
- We have nothing to hang of you on
297
00:14:38,560 --> 00:14:40,437
- But the body must have
yielded some evidence?
298
00:14:40,440 --> 00:14:41,236
- We'll be examined.
299
00:14:41,240 --> 00:14:43,516
All we know so far is that
the man was probably murdered
300
00:14:43,520 --> 00:14:44,476
on Sunday evening.
301
00:14:45,440 --> 00:14:48,319
Cut up, dumped in the
canal except for the head
302
00:14:48,320 --> 00:14:49,469
He might have been a countryman,
303
00:14:49,480 --> 00:14:50,754
he might have been the owner of a bar
304
00:14:50,760 --> 00:14:52,080
- Surely that's a clue
305
00:14:53,400 --> 00:14:55,073
- Several bars in Paris Monsieur.
306
00:14:55,080 --> 00:14:56,593
- Then this boy you picked up
307
00:14:56,600 --> 00:14:58,398
and he was acting suspiciously,
308
00:14:58,400 --> 00:14:59,515
yet you let him go?
309
00:15:00,360 --> 00:15:02,351
- We know where to find him Monsieur.
310
00:15:02,360 --> 00:15:03,998
And as for acting suspiciously,
311
00:15:04,000 --> 00:15:06,071
wouldn't you watch the diver his age?
312
00:15:07,000 --> 00:15:08,718
- Well, what you propose to do now?
313
00:15:08,720 --> 00:15:10,438
- Routine Monsieur, just routine
314
00:15:10,440 --> 00:15:11,589
- An unpleasant case, Maigret,
315
00:15:11,600 --> 00:15:13,193
unpleasant I should like
it cleared up quickly
316
00:15:13,200 --> 00:15:14,918
And you will tell me if any new findings
317
00:15:14,920 --> 00:15:16,194
as soon as it comes in.
318
00:15:16,200 --> 00:15:17,270
I rely on you Maigret
319
00:15:17,280 --> 00:15:18,111
- You may Judge
320
00:15:21,000 --> 00:15:21,831
- Maigret”?
321
00:15:23,120 --> 00:15:23,916
- Monsieur.
322
00:15:23,920 --> 00:15:25,354
- Get regular meals
323
00:15:25,360 --> 00:15:26,839
It's important for your work
324
00:15:27,960 --> 00:15:28,870
- Monsieur.
325
00:15:49,200 --> 00:15:52,238
- I see doctor, about six, no later
326
00:15:53,200 --> 00:15:54,270
Right thank you.
327
00:15:55,200 --> 00:15:56,076
Yes.
328
00:15:56,080 --> 00:15:57,400
Thank you.
- Luca.
329
00:15:57,400 --> 00:15:58,435
- Patron.
330
00:15:58,440 --> 00:15:59,430
No good bye
331
00:16:04,120 --> 00:16:05,679
Well.
332
00:16:05,680 --> 00:16:07,512
- Hello Maigret.
333
00:16:07,520 --> 00:16:09,750
Yeah, beer and sandwiches
from Brasserie Dolphy
334
00:16:09,760 --> 00:16:10,591
What?
335
00:16:10,600 --> 00:16:12,352
Causes it's for me, what do you think?
336
00:16:14,040 --> 00:16:15,838
Regular meals?
337
00:16:15,840 --> 00:16:16,750
- Comeliau?
338
00:16:16,760 --> 00:16:17,716
- Yeah.
339
00:16:17,720 --> 00:16:21,759
And vet you know, I quite like
him in a weird sort of way
340
00:16:21,760 --> 00:16:22,989
Well, what's in Dr. Paul.
341
00:16:23,000 --> 00:16:24,832
- Well, they finished the
analysis on the stomach,
342
00:16:24,840 --> 00:16:26,274
they put the time of death at six o'clock,
343
00:16:26,280 --> 00:16:27,714
definitely not later.
344
00:16:27,720 --> 00:16:28,835
- Any signs of alcoholism?
345
00:16:28,840 --> 00:16:30,194
- Yes.
346
00:16:30,200 --> 00:16:33,033
- Locking more like a
bar owner every minute
347
00:16:33,040 --> 00:16:34,269
What about the papers he's wrapped in?
348
00:16:34,280 --> 00:16:36,396
- None of it, mixed by
some Pass, some Provincial
349
00:16:36,400 --> 00:16:37,720
they're all badly damaged by water
350
00:16:37,720 --> 00:16:39,438
It's gonna take time to identify them
351
00:16:39,440 --> 00:16:40,953
- Provincial?
352
00:16:40,960 --> 00:16:43,600
Well that fits might have
been brought in by travellers,
353
00:16:43,600 --> 00:16:45,591
say truck drivers perhaps?
354
00:16:46,440 --> 00:16:47,760
That narrows the search a bit,
355
00:16:47,760 --> 00:16:49,558
someplace used by out of towners
356
00:16:49,560 --> 00:16:51,597
- There were a couple of
drivers in the Bar Calas
357
00:16:51,600 --> 00:16:52,510
when I phoned
358
00:16:52,520 --> 00:16:54,830
It looks as though this
case is gonna be easy
359
00:16:54,840 --> 00:16:56,319
- To easy I don't like it.
360
00:16:56,320 --> 00:16:58,516
The first bar we go
into the man's missing,
361
00:16:58,520 --> 00:17:00,875
the woman's a secret drinker,
truck drivers use it-
362
00:17:00,880 --> 00:17:03,110
(phone ringing)
363
00:17:03,120 --> 00:17:04,394
- Luca.
364
00:17:04,400 --> 00:17:05,879
Yes.
365
00:17:05,880 --> 00:17:07,393
Yes.
366
00:17:07,400 --> 00:17:08,913
Janvier from the Hotel De View,
367
00:17:08,920 --> 00:17:10,991
he's looking up the marriage certificate
368
00:17:11,000 --> 00:17:11,990
Yeah.
369
00:17:12,000 --> 00:17:13,638
Right.
370
00:17:13,640 --> 00:17:16,075
On that Calas, Bon
371
00:17:16,920 --> 00:17:17,751
Where?
372
00:17:17,760 --> 00:17:22,038
Buasan Qur Terein 1913.
373
00:17:23,520 --> 00:17:27,991
Aline Elayani Fransho Kan 1923
374
00:17:30,200 --> 00:17:32,032
- That all fits, all adds up
375
00:17:32,040 --> 00:17:33,110
- Right Janvier.
376
00:17:33,120 --> 00:17:34,349
No that's a lot, thanks
377
00:17:35,960 --> 00:17:37,109
Get all the police at Buasan Qur,
378
00:17:37,120 --> 00:17:39,111
get what you can on on Calas
379
00:17:39,120 --> 00:17:41,475
Have already got the Saint-Aubin
police checking on him?
380
00:17:41,480 --> 00:17:42,311
- Yeah.
381
00:17:42,320 --> 00:17:43,151
- Janvier looking for the head?
382
00:17:43,160 --> 00:17:44,878
- He is Patron.
383
00:17:44,880 --> 00:17:45,711
- So we can do.
384
00:17:47,720 --> 00:17:49,950
Quickly it will turn
out to be a menace mess.
385
00:17:52,840 --> 00:17:53,955
Regular meals
386
00:17:58,720 --> 00:18:00,199
Torrance?
387
00:18:00,200 --> 00:18:01,918
What do you mean am I pinching the car?
388
00:18:01,920 --> 00:18:03,354
Want te come back my Metra?
389
00:18:03,360 --> 00:18:05,590
- But Patron he was on a bike.
390
00:18:05,600 --> 00:18:07,398
- Who? Oh, the boy.
391
00:18:07,400 --> 00:18:08,390
- I followed him.
392
00:18:08,400 --> 00:18:10,516
First he made a call from a phone kiosk.
393
00:18:10,520 --> 00:18:12,830
And then he went to a bar
off the Boulevard Maran
394
00:18:12,840 --> 00:18:14,911
when he met a young woman and talk to her
395
00:18:14,920 --> 00:18:16,479
- Well, so he's got a girl?
396
00:18:16,480 --> 00:18:17,311
That all?
397
00:18:17,320 --> 00:18:19,789
- No, Patron because
then I followed the girl
398
00:18:19,800 --> 00:18:22,599
She went back to Salove Hospital,
399
00:18:22,600 --> 00:18:25,592
she's the secretary to the
top surgeon Professor Lavaud
400
00:18:25,600 --> 00:18:27,750
And her name is Lucette Calas.
401
00:18:32,520 --> 00:18:35,160
- I got to make a trip
to this Salove Hospital
402
00:18:36,200 --> 00:18:37,031
Regular meal
403
00:18:39,440 --> 00:18:42,159
(dramatic music)
404
00:18:52,760 --> 00:18:54,034
- All except number 17.
405
00:18:54,040 --> 00:18:55,269
The doctor'll operate tomorrow morning.
406
00:18:55,280 --> 00:18:57,271
I expect he want to see the radiographs
407
00:18:57,280 --> 00:19:00,033
I'l get them sent arcund
to his apartment tonight
408
00:19:00,040 --> 00:19:00,871
Thank you
409
00:19:08,600 --> 00:19:09,431
Come in.
410
00:19:11,560 --> 00:19:12,994
- Miss Calas?
411
00:19:13,000 --> 00:19:14,149
- Who let you in?
412
00:19:14,160 --> 00:19:15,912
This is Professor Lavaud's office.
413
00:19:15,920 --> 00:19:18,116
- Chief Inspector
Maigret, criminal justice
414
00:19:24,880 --> 00:19:27,918
I believe your parents
keep a bar the Cave Ami.
415
00:19:28,880 --> 00:19:30,632
- Omer and Darlene Calas.
416
00:19:30,640 --> 00:19:31,471
- Do they”?
417
00:19:31,480 --> 00:19:32,709
Why do you ask?
418
00:19:32,720 --> 00:19:33,551
- [ think you know
419
00:19:33,560 --> 00:19:35,551
- I'm not in touch with my parents
420
00:19:35,560 --> 00:19:36,391
What's happened?
421
00:19:36,400 --> 00:19:38,311
- You know it seems your father's missing.
422
00:19:38,320 --> 00:19:39,151
- Missing”?
423
00:19:40,160 --> 00:19:41,958
- Went away in a wine
buying trip 10 days ago
424
00:19:41,960 --> 00:19:43,758
and he hasn't returned.
425
00:19:43,760 --> 00:19:45,273
- Has my mother complained?
426
00:19:45,280 --> 00:19:46,714
- No, she seems to
think it's quite normal
427
00:19:46,720 --> 00:19:47,869
- Then why?
428
00:19:54,080 --> 00:19:55,593
- How horrible.
429
00:19:55,600 --> 00:19:59,116
But how do you know it's him?
430
00:19:59,120 --> 00:20:01,919
- We don't for certain,
but perhaps you can help
431
00:20:01,920 --> 00:20:03,513
You happen to know if
he was ever operated on
432
00:20:03,520 --> 00:20:04,476
for appendicitis”?
433
00:20:04,480 --> 00:20:05,629
- Yes.
434
00:20:05,640 --> 00:20:06,471
- When?
435
00:20:06,480 --> 00:20:07,595
- About four years ago
436
00:20:07,600 --> 00:20:08,920
- Is that after you left home?
437
00:20:08,920 --> 00:20:10,433
- No that was three years ago
438
00:20:11,440 --> 00:20:12,839
- And you wouldn't happen te know if
439
00:20:12,840 --> 00:20:15,195
he had a curious set of marks
across his stomach here?
440
00:20:15,200 --> 00:20:16,110
- No, I don't know.
441
00:20:17,400 --> 00:20:18,720
- How old are you Ms. Calas”
442
00:20:18,720 --> 00:20:19,869
-20.
443
00:20:19,880 --> 00:20:20,711
What's that to do?
444
00:20:20,720 --> 00:20:22,279
- Why did you leave home?
445
00:20:22,280 --> 00:20:23,839
Didn't you get on with your parents?
446
00:20:23,840 --> 00:20:25,353
Or did they not get on with each other?
447
00:20:25,360 --> 00:20:26,953
- Yes, as far as I know.
448
00:20:26,960 --> 00:20:27,791
- Always
449
00:20:27,800 --> 00:20:28,631
- Yes.
450
00:20:28,640 --> 00:20:29,471
- How did you know?
451
00:20:29,480 --> 00:20:30,993
Weren't even sure where they lived
452
00:20:31,000 --> 00:20:32,593
Are you sure you've never been back?
453
00:20:32,600 --> 00:20:34,079
-Butl..
454
00:20:34,080 --> 00:20:35,991
I sometimes went to see my mother.
455
00:20:36,000 --> 00:20:36,910
- [Maigret] How often
456
00:20:36,920 --> 00:20:38,433
- Two or three times.
457
00:20:38,440 --> 00:20:40,716
- When you knew it was safe,
when your father was away
458
00:20:40,720 --> 00:20:42,199
through a boy called Kristan
459
00:20:42,200 --> 00:20:43,474
- My father was a brute.
460
00:20:43,480 --> 00:20:45,073
Is that's what you want to know?
461
00:20:45,080 --> 00:20:46,115
- It helps.
462
00:20:47,080 --> 00:20:48,957
How long is it since
you've seen your mother?
463
00:20:48,960 --> 00:20:50,155
- I don't remember.
464
00:20:50,160 --> 00:20:51,639
- Surely you must learn through Kristan
465
00:20:51,640 --> 00:20:52,994
that your father was away all last week
466
00:20:53,000 --> 00:20:54,513
in wine buying trip.
467
00:20:54,520 --> 00:20:56,352
Didn't you teke the opportunity
to visit your mother then?
468
00:20:56,360 --> 00:20:57,430
- No.
469
00:20:57,440 --> 00:20:58,839
- Not on Sunday an your day off
470
00:20:58,840 --> 00:21:00,558
- I haven't been there for months.
471
00:21:01,520 --> 00:21:02,351
- Pity.
472
00:21:03,760 --> 00:21:05,751
Hows long have you had
this job, Miss Calas”?
473
00:21:05,760 --> 00:21:06,591
- A year
474
00:21:06,600 --> 00:21:07,635
- Your mother knows about it, of course?
475
00:21:07,640 --> 00:21:08,471
- Yes.
476
00:21:08,480 --> 00:21:10,278
- She's proud of you?
477
00:21:10,280 --> 00:21:12,191
- What is this to do...
478
00:21:12,200 --> 00:21:14,510
I mean, you didn't even
know that Calas is dead.
479
00:21:14,520 --> 00:21:15,635
- Is that what you call him?
480
00:21:15,640 --> 00:21:18,871
(phone ringing)
481
00:21:18,880 --> 00:21:20,279
- Professor Lavaud's office.
482
00:21:22,280 --> 00:21:23,350
It's for you.
483
00:21:23,360 --> 00:21:26,591
- Thank you
484
00:21:26,600 --> 00:21:27,396
Luca.
485
00:21:27,400 --> 00:21:30,518
- Patron, two things, first,
the police at Quartier say
486
00:21:30,520 --> 00:21:34,912
Omer Calas seen in Saint-Aubin
in the middle of last week,
487
00:21:34,920 --> 00:21:37,036
but he hasn't been seen
since Saturday night
488
00:21:37,040 --> 00:21:40,317
Secondly, the police at Buasan
Qur say Omer was well known
489
00:21:40,320 --> 00:21:42,550
He was a son of an
innkeeper he left in 1943
490
00:21:42,560 --> 00:21:43,914
and hasn't been back.
491
00:21:43,920 --> 00:21:45,399
A bit of a lad he was married,
492
00:21:45,400 --> 00:21:46,754
but playing around with
the squire's daughter
493
00:21:46,760 --> 00:21:48,080
at the same time and got a pepperring
494
00:21:48,080 --> 00:21:49,593
one night from the squire's shotgun
495
00:21:49,600 --> 00:21:52,353
right across the midriff, conclusive?
496
00:21:52,360 --> 00:21:53,270
- Conclusive.
497
00:21:54,400 --> 00:21:56,038
Again down to the Calas bar,
498
00:21:56,040 --> 00:21:58,634
tell the lab staff to
standby they may be needed
499
00:22:04,800 --> 00:22:06,438
- What you're going to do?
500
00:22:06,440 --> 00:22:09,193
- Try to find out what happened
to your father on Sunday
501
00:22:09,200 --> 00:22:10,793
- Look my mother had
nothing to do with it
502
00:22:10,800 --> 00:22:13,314
She couldn't, she's a
good woman, I swear it
503
00:22:13,320 --> 00:22:15,755
- I think you're very like her Miss Calas
504
00:22:15,760 --> 00:22:16,750
- Lucette...
505
00:22:17,600 --> 00:22:18,920
I beg your pardon?
506
00:22:18,920 --> 00:22:19,876
- Not at all.
507
00:22:19,880 --> 00:22:22,349
Not at all, it's your
office doctor Lavaud,
508
00:22:22,360 --> 00:22:23,350
I presume
509
00:22:33,080 --> 00:22:34,195
- They know.
510
00:22:34,200 --> 00:22:35,031
They know.
511
00:22:37,280 --> 00:22:40,432
{indistinct chatters)
512
00:22:44,760 --> 00:22:47,479
{glass clanking)
513
00:23:00,600 --> 00:23:01,590
- Aline.
514
00:23:01,600 --> 00:23:03,193
- Why did you come back here
515
00:23:03,200 --> 00:23:04,031
- I have to tell you something
516
00:23:04,040 --> 00:23:06,350
- I told you to stay away
- I saw Lucette
517
00:23:06,360 --> 00:23:09,000
It's all right, they don't know anything
518
00:23:20,080 --> 00:23:20,990
- Monsieur.
519
00:23:30,840 --> 00:23:31,671
Afternoon.
520
00:23:33,360 --> 00:23:36,000
Is that your truck out
there, Zenith Transport?
521
00:23:38,280 --> 00:23:39,839
Come far?
522
00:23:39,840 --> 00:23:42,559
- Calais, we travel together
523
00:23:43,440 --> 00:23:44,396
- You regulars”?
524
00:23:44,400 --> 00:23:45,595
Coming here every day?
525
00:23:45,600 --> 00:23:46,590
- Ne not every day
526
00:23:46,600 --> 00:23:47,795
- We work day on, day off.
527
00:23:47,800 --> 00:23:49,279
- Were you here on Sunday?
528
00:23:50,680 --> 00:23:51,511
- No.
529
00:24:01,840 --> 00:24:04,070
- This place closes Sunday.
530
00:24:04,080 --> 00:24:05,354
- Are you a regular too”?
531
00:24:05,360 --> 00:24:06,634
- Depends what you mean
532
00:24:09,360 --> 00:24:10,156
- Have a drink.
533
00:24:12,200 --> 00:24:13,076
Where's she?
534
00:24:13,080 --> 00:24:14,229
- Getting up some wine
535
00:24:15,280 --> 00:24:16,679
Do you know her?
536
00:24:16,680 --> 00:24:18,432
- I know the talk.
537
00:24:18,440 --> 00:24:20,317
Is that him in the canal?
538
00:24:20,320 --> 00:24:22,038
- Would it surprise you?
539
00:24:22,040 --> 00:24:23,997
- What do you after?
540
00:24:24,000 --> 00:24:25,513
- Do they get on well together?
541
00:24:26,440 --> 00:24:27,430
- Fine.
542
00:24:27,440 --> 00:24:30,432
She ran the bar, he
went out and got boozed,
543
00:24:30,440 --> 00:24:33,080
and he came back and knocked her about.
544
00:24:33,080 --> 00:24:35,310
What you call a loving couple
545
00:24:35,320 --> 00:24:37,152
- Your only cause but?
546
00:24:38,280 --> 00:24:40,032
Come on, she's not in your union.
547
00:24:40,040 --> 00:24:41,189
- I wouldn't know.
548
00:24:52,840 --> 00:24:53,989
- You've been a good boy Antoine,
549
00:24:54,000 --> 00:24:56,514
but you must go away and
you must stay away from here
550
00:24:56,520 --> 00:24:57,316
and from Lucette.
551
00:24:57,320 --> 00:24:58,151
She's not for you
552
00:24:58,160 --> 00:24:59,434
Not anymore.
553
00:24:59,440 --> 00:25:04,435
- But...
(door shuts)
554
00:25:06,720 --> 00:25:09,394
{wine dripping)
555
00:25:25,680 --> 00:25:27,273
- Good afternoon.
556
00:25:27,280 --> 00:25:28,714
- Good afternoon.
557
00:25:28,720 --> 00:25:29,596
- I was filling the bottles
558
00:25:29,600 --> 00:25:30,476
Do you want some wine”
559
00:25:30,480 --> 00:25:31,390
- I prefer a cognac
560
00:25:31,400 --> 00:25:32,595
Would you join me?
561
00:25:32,600 --> 00:25:34,034
- I have to look after the bar.
562
00:25:34,040 --> 00:25:35,997
- Oh, I'm afraid I've had my usual effect
563
00:25:36,000 --> 00:25:37,195
on your customers madam.
564
00:25:39,160 --> 00:25:42,471
Also but now I feel like
I've got bad news for you
565
00:25:42,480 --> 00:25:45,154
Your husband did go to
Saint-Aubin last week.
566
00:25:46,120 --> 00:25:48,031
We find no trace of him since Saturday.
567
00:25:49,200 --> 00:25:52,636
I have to tell you that
we think he may have been
568
00:25:52,640 --> 00:25:54,438
the person dragged out of the canal
569
00:25:54,440 --> 00:25:55,919
- You found the...?
570
00:25:55,920 --> 00:25:57,035
- No.
571
00:25:57,040 --> 00:25:59,998
There are several other points
that make it almost certain.
572
00:26:01,440 --> 00:26:02,271
- I see.
573
00:26:03,880 --> 00:26:05,393
- On the other hand, I'd
like to be able to tell you
574
00:26:05,400 --> 00:26:07,550
that I found your daughter for you
575
00:26:07,560 --> 00:26:09,631
She speaks of you with affection
576
00:26:09,640 --> 00:26:11,438
- You've spoken to her?
577
00:26:11,440 --> 00:26:12,555
- She's done very well for herself.
578
00:26:12,560 --> 00:26:13,550
Got a good position
579
00:26:15,360 --> 00:26:18,751
I can understand that you
wanted to shake off all this
580
00:26:18,760 --> 00:26:21,274
had the chance in life that you never had?
581
00:26:21,280 --> 00:26:23,396
What I don't understand madam,
582
00:26:23,400 --> 00:26:26,472
that you've been married 17
years, but she's at least 20
583
00:26:27,520 --> 00:26:28,635
- What are you trying to say”?
584
00:26:28,640 --> 00:26:29,596
- Isn't it obvious?
585
00:26:31,040 --> 00:26:34,237
- She resented my husband they quarrelled,
586
00:26:34,240 --> 00:26:35,594
that's why she left home
587
00:26:35,600 --> 00:26:37,671
- Or was it because your
husband treated you badly?
588
00:26:37,680 --> 00:26:38,476
- No.
589
00:26:39,760 --> 00:26:41,592
- Keep it very het in here don't you?
590
00:26:42,560 --> 00:26:43,914
- It's the stove.
591
00:26:43,920 --> 00:26:45,593
- And yet you wear this scarf
592
00:26:48,600 --> 00:26:50,432
These bruises are recent aren't they?
593
00:26:52,320 --> 00:26:54,038
He did come back didn't he?
594
00:26:54,040 --> 00:26:55,439
- No.
595
00:26:55,440 --> 00:26:57,670
- Madam, I have no wish to torment you,
596
00:26:57,680 --> 00:26:59,751
tell me the truth what happened on Sunday?
597
00:27:00,920 --> 00:27:01,751
- [Lucas] Patron!
598
00:27:01,760 --> 00:27:02,750
- Here Luca.
599
00:27:08,240 --> 00:27:09,036
- I think we're onto something
600
00:27:09,040 --> 00:27:10,872
The suitcase let at Aslaid station
601
00:27:10,880 --> 00:27:12,200
unclaimed since Sunday.
602
00:27:12,200 --> 00:27:13,031
- How big?
603
00:27:13,040 --> 00:27:13,871
- Big enough.
604
00:27:13,880 --> 00:27:15,439
It was left by a young man with fair hair
605
00:27:15,440 --> 00:27:17,272
wearing a leather jacket.
606
00:27:17,280 --> 00:27:18,953
- Did your husband have a suitcase madam?
607
00:27:18,960 --> 00:27:21,429
- I packed one for him before he left
608
00:27:21,440 --> 00:27:22,714
- I'd like you to go down to the station
609
00:27:22,720 --> 00:27:24,836
with Sargent Luca and
identify one that he's found
610
00:27:24,840 --> 00:27:26,877
Won't take long he has a car.
611
00:27:26,880 --> 00:27:28,518
- Very well,
612
00:27:28,520 --> 00:27:29,919
I'll get my coat.
613
00:27:32,000 --> 00:27:34,071
- It's not necessary, I got a warrant
614
00:27:34,080 --> 00:27:35,354
- I want to get her out of the way
615
00:27:35,360 --> 00:27:38,034
(phone ringing)
616
00:27:44,600 --> 00:27:45,431
- Maigret.
617
00:27:45,440 --> 00:27:47,317
- Patron it's me Torrance.
618
00:27:47,320 --> 00:27:48,833
The delivery boy you skipped,
619
00:27:48,840 --> 00:27:49,796
I've been watching his flat
620
00:27:49,800 --> 00:27:51,279
I've been stuck outside for hours.
621
00:27:51,280 --> 00:27:52,190
- Bravo.
622
00:27:52,200 --> 00:27:53,713
Well now you can unstick yourself
623
00:27:53,720 --> 00:27:55,870
and go along to the Zenith transport.
624
00:27:55,880 --> 00:27:58,190
It's in Urrutia map just
across the canal here.
625
00:27:58,200 --> 00:28:01,272
And find out which of their
drivers was free on Sunday
626
00:28:01,280 --> 00:28:02,429
Do you think you can do that?
627
00:28:02,440 --> 00:28:03,316
- Ch yes Patron
628
00:28:03,320 --> 00:28:05,914
Patron what do I do when I find him?
629
00:28:05,920 --> 00:28:06,751
Patron?
630
00:28:09,240 --> 00:28:11,038
- I'll look after the bar, madame.
631
00:28:11,040 --> 00:28:13,270
- Prices are on the board.
632
00:28:13,280 --> 00:28:15,430
also the stove made me the shovel.
633
00:28:15,440 --> 00:28:16,316
- Rely on me.
634
00:28:36,760 --> 00:28:39,752
{suspenseful music)
635
00:29:07,440 --> 00:29:10,353
(Maigret laughing)
636
00:29:15,120 --> 00:29:17,680
(gentle music)
637
00:30:04,920 --> 00:30:08,436
- Well, why don't you
put the handcuffs on me?
638
00:30:08,440 --> 00:30:09,271
- Never occurred
639
00:30:11,240 --> 00:30:12,275
- Why are we waiting?
640
00:30:16,040 --> 00:30:16,871
- See this?
641
00:30:18,440 --> 00:30:19,271
- Yes.
642
00:30:19,280 --> 00:30:20,793
- Know what it is?
643
00:30:20,800 --> 00:30:22,279
- Saw.
- A meat saw.
644
00:30:23,200 --> 00:30:26,079
The blades been clean bright, look.
645
00:30:26,080 --> 00:30:28,549
Look at this part, all rusty
646
00:30:29,400 --> 00:30:30,799
Hadn't been clean for years
647
00:30:35,120 --> 00:30:35,951
Come here.
648
00:30:39,640 --> 00:30:40,471
What do you see?
649
00:30:42,000 --> 00:30:44,753
- Knives, folks, tin opener.
650
00:30:44,760 --> 00:30:46,319
- All thrown in higgledy piggledy
651
00:30:46,320 --> 00:30:49,836
all rusty these drawers
haven't been cleaned for years
652
00:30:49,840 --> 00:30:50,671
- So what?
653
00:30:51,760 --> 00:30:52,750
- Come here.
654
00:30:54,880 --> 00:30:56,837
Look at these tiles,
they've been scrubbed
655
00:30:56,840 --> 00:30:57,830
Scrubbed again.
656
00:30:58,880 --> 00:31:01,440
But the crevices between
them have been picked out
657
00:31:02,400 --> 00:31:05,199
Like here, the paintwork
has been washed reasonably
658
00:31:05,200 --> 00:31:06,315
up as far as there
659
00:31:08,280 --> 00:31:10,840
About as far as blood would splash
660
00:31:14,320 --> 00:31:15,754
You didn't do it.
661
00:31:15,760 --> 00:31:17,319
You know fainted you're
almost out already
662
00:31:17,320 --> 00:31:18,151
- I'm not.
663
00:31:20,280 --> 00:31:21,679
- Alright, pick up that saw
664
00:31:22,720 --> 00:31:23,790
Goon and get over it.
665
00:31:32,240 --> 00:31:34,436
All right, she didn't do it either
666
00:31:34,440 --> 00:31:35,635
She hasn't the strength.
667
00:31:37,080 --> 00:31:38,150
Oh, Antoine, who's the man?
668
00:31:38,160 --> 00:31:39,594
Come on there must be a man
669
00:31:39,600 --> 00:31:41,557
she couldn't stand this live otherwise.
670
00:31:43,600 --> 00:31:45,113
- The boy with the bike.
671
00:31:46,640 --> 00:31:47,471
- Did you opened it yet
672
00:31:47,480 --> 00:31:49,596
- No, it's locked, heavy too
673
00:31:49,600 --> 00:31:50,396
- Is this you husband's?
674
00:31:50,400 --> 00:31:51,834
- She has identified it.
675
00:31:51,840 --> 00:31:52,636
- Key?
676
00:31:52,640 --> 00:31:53,789
- My husband has it.
677
00:31:54,680 --> 00:31:57,115
- Screwdriver in the left hand row.
678
00:31:57,960 --> 00:31:59,598
Come on Antoine,
679
00:31:59,600 --> 00:32:01,318
is this the case you deposited on Sunday?
680
00:32:01,320 --> 00:32:02,310
-AtS pm?
681
00:32:03,240 --> 00:32:04,878
- I've never seen it before.
682
00:32:04,880 --> 00:32:06,314
- Stupid boy.
683
00:32:08,240 --> 00:32:10,754
- Don't let them do it,
they can't it's illegal
684
00:32:21,600 --> 00:32:23,193
- Your husband's?
685
00:32:23,200 --> 00:32:24,031
- Yes.
686
00:32:24,040 --> 00:32:25,075
- Dirty been worn a week
687
00:32:27,080 --> 00:32:28,070
So he did come back?
688
00:32:29,040 --> 00:32:31,270
- Now you tell me what happened on Sunday
689
00:32:31,280 --> 00:32:32,111
- Don't say anything
690
00:32:32,120 --> 00:32:33,952
They've got to let you have a lawyer
691
00:32:33,960 --> 00:32:36,474
- I'm sorry, Luca take them headquarters.
692
00:32:36,480 --> 00:32:37,914
- Are you arresting me?
693
00:32:37,920 --> 00:32:38,716
- There's no formal charge,
694
00:32:38,720 --> 00:32:40,870
but the magistrate will want to talk to you.
695
00:32:40,880 --> 00:32:42,075
Both of you
696
00:32:42,080 --> 00:32:43,514
- This way madam.
697
00:32:46,160 --> 00:32:48,674
- I'll wait for the lab staff.
698
00:32:49,640 --> 00:32:52,632
{suspenseful music)
699
00:32:57,720 --> 00:33:00,439
- Madam your silence cannot help you.
700
00:33:00,440 --> 00:33:02,556
We know now that your
husband left Saint-Aubin
701
00:33:02,560 --> 00:33:03,630
on Saturday night
702
00:33:03,640 --> 00:33:05,551
He got a lift in a track
dropped him outside
703
00:33:05,560 --> 00:33:06,595
Paris early Sunday morning.
704
00:33:06,600 --> 00:33:08,750
From there he must have
found his own way home
705
00:33:08,760 --> 00:33:10,080
- Who saw him?
706
00:33:10,080 --> 00:33:11,753
- No one perhaps met him except yourself
707
00:33:11,760 --> 00:33:14,673
Your bar does not open on Sundays
708
00:33:14,680 --> 00:33:15,954
- He did not come back.
709
00:33:16,840 --> 00:33:18,717
- Why did you clean out your kitchen?
710
00:33:18,720 --> 00:33:20,119
- I spilled some paint
711
00:33:20,120 --> 00:33:21,713
- All over the floor and up the walls
712
00:33:21,720 --> 00:33:23,233
and why this sudden cleanliness,
713
00:33:23,240 --> 00:33:24,674
the rest of the house shows no sign of it
714
00:33:24,680 --> 00:33:26,478
Calm Calm, calm calm madam.
715
00:33:26,480 --> 00:33:28,790
Your husband returned
unexpectedly and found you alone
716
00:33:28,800 --> 00:33:32,509
with this boy Antoine
Kristan, well What happened?
717
00:33:32,520 --> 00:33:34,033
It was a jealousy in a fight.
718
00:33:34,040 --> 00:33:35,075
One of you seized a weapon,
719
00:33:35,080 --> 00:33:36,275
it could have been in self defence
720
00:33:36,280 --> 00:33:37,600
and your husband lay dead
721
00:33:38,520 --> 00:33:40,511
And then you had to remove the body,
722
00:33:40,520 --> 00:33:42,591
and to make certain that
it was not identified.
723
00:33:42,600 --> 00:33:45,797
You forced yourself to the terrible task
724
00:33:45,800 --> 00:33:47,313
of removing the head
725
00:33:51,040 --> 00:33:51,871
- Yeah.
726
00:33:52,920 --> 00:33:54,513
All right, we can check the blood samples
727
00:33:54,520 --> 00:33:55,476
with Dr. Paul.
728
00:33:56,360 --> 00:33:57,589
No, in the morning.
729
00:34:01,320 --> 00:34:03,072
- Patron I just had the
boy's mother on the phone
730
00:34:03,080 --> 00:34:04,070
She's very upset.
731
00:34:04,080 --> 00:34:05,832
Wants to know when he's coming back.
732
00:34:05,840 --> 00:34:07,035
- Well ask Comeliau.
733
00:34:07,040 --> 00:34:08,553
- She says he's a good boy,
734
00:34:08,560 --> 00:34:10,836
swears he never left
her side all day Sunday
735
00:34:11,840 --> 00:34:15,196
- Aline's been lying too
about where she was born.
736
00:34:15,200 --> 00:34:17,999
No trace of any family
called Fransho in Canne.
737
00:34:18,000 --> 00:34:19,354
So why would she do that?
738
00:34:19,360 --> 00:34:20,873
- Perhaps Comeliau will find out.
739
00:34:20,880 --> 00:34:21,950
- How long is it gonna
be, he sat her in there
740
00:34:21,960 --> 00:34:23,917
now for three hours.
741
00:34:23,920 --> 00:34:26,514
Must be onto to something to
make him miss his dinner
742
00:34:26,520 --> 00:34:27,396
- She won't talk.
743
00:34:28,520 --> 00:34:29,351
Currently see her.
744
00:34:29,360 --> 00:34:32,318
She's a kind we'll go to the
guillotine with a secret
745
00:34:32,320 --> 00:34:33,754
I've seen it.
746
00:34:33,760 --> 00:34:35,956
Why? Who is he silent for?
747
00:34:37,240 --> 00:34:39,038
- Maigret you're still here
748
00:34:39,040 --> 00:34:40,075
Good.
749
00:34:40,080 --> 00:34:43,198
Oh, that's a strange woman yet
the case Is so transparent
750
00:34:43,200 --> 00:34:44,599
What good is her silence.
751
00:34:44,600 --> 00:34:46,352
She could plead self defence
752
00:34:46,360 --> 00:34:48,510
The jury might be convinced
753
00:34:48,520 --> 00:34:51,512
Well I've decided to continue
to judge her on the boy.
754
00:34:51,520 --> 00:34:52,510
- Why the boy?
755
00:34:52,520 --> 00:34:53,590
- But surely isn't that obvious,
756
00:34:53,600 --> 00:34:55,591
he was found hiding in her wardrobe.
757
00:34:55,600 --> 00:34:57,238
- Monsieur, if that's a crime,
758
00:34:57,240 --> 00:34:59,117
we will have to arrest
half the men in Paris.
759
00:34:59,120 --> 00:35:00,519
- Maigret are you lacking imagination
760
00:35:00,520 --> 00:35:02,113
{Luca laughing)
- Luca
761
00:35:02,120 --> 00:35:04,839
- This is the classic
situation, lover, wife,
762
00:35:04,840 --> 00:35:07,275
husband returned unexpectedly,
the boy admits it
763
00:35:08,280 --> 00:35:10,510
- He's in love with a
daughter Lucette Monsieur
764
00:35:10,520 --> 00:35:13,433
He's too is a childhood
sweetheart until she moved off
765
00:35:13,440 --> 00:35:14,714
and bettered herself.
766
00:35:14,720 --> 00:35:16,677
Then he became the go between
767
00:35:16,680 --> 00:35:18,239
Telling her how her mother was getting on
768
00:35:18,240 --> 00:35:21,198
whether it was safe to
visit her and so on.
769
00:35:21,200 --> 00:35:23,237
He'd still cut off his arm for her,
770
00:35:23,240 --> 00:35:25,151
but he fates of the word blood.
771
00:35:26,200 --> 00:35:27,679
- Maigret you have a positive genius
772
00:35:27,680 --> 00:35:30,593
for dragging in irrelevant side issuses
773
00:35:30,600 --> 00:35:32,830
Yet this case is so simple,
774
00:35:32,840 --> 00:35:35,559
so open, the victim, motive, method
775
00:35:35,560 --> 00:35:37,119
No I was prepared to compliment you
776
00:35:37,120 --> 00:35:38,440
on clearing it up so quickly.
777
00:35:38,440 --> 00:35:39,350
(phone ringing)
778
00:35:39,360 --> 00:35:42,273
- Monsieur.
779
00:35:42,280 --> 00:35:43,429
Maigret.
780
00:35:43,440 --> 00:35:44,874
Torrance, what news?
781
00:35:46,480 --> 00:35:47,311
Yeah.
782
00:35:48,360 --> 00:35:49,759
Good.
783
00:35:49,760 --> 00:35:51,637
Hold on to him I'm coming right down.
784
00:35:55,880 --> 00:35:58,394
Torrance is holding a
man called Dominic Piere.
785
00:35:58,400 --> 00:36:02,473
He's a truck driver and a
regular user at the bar Calas
786
00:36:02,480 --> 00:36:03,436
I'm getting down to bring him in.
787
00:36:03,440 --> 00:36:04,589
- What is the point of this?
788
00:36:04,600 --> 00:36:08,036
- Point is Monsieur, is he
admits to killing Calas
789
00:36:10,960 --> 00:36:13,793
{Lucas whistling)
790
00:36:15,280 --> 00:36:17,920
{Lucas laughing)
791
00:36:17,920 --> 00:36:20,912
{suspenseful music)
792
00:36:27,320 --> 00:36:28,151
- [ must go
793
00:36:29,000 --> 00:36:30,035
- They don't know anything yet.
794
00:36:30,040 --> 00:36:30,871
- She's alone in there.
795
00:36:30,880 --> 00:36:33,076
- They can't prove anything
as long as she doesn't speak
796
00:36:33,080 --> 00:36:34,195
You must hang on
797
00:36:34,200 --> 00:36:35,793
You must Lucette.
798
00:36:35,800 --> 00:36:38,474
{door knocking)
799
00:36:42,800 --> 00:36:43,995
- You've seen the paper
800
00:36:45,360 --> 00:36:48,159
They have no doubt now, but it's Calas
801
00:36:48,160 --> 00:36:51,471
And my position may
become a little delicate.
802
00:37:03,480 --> 00:37:07,030
Dr. Lavaud there is such a
thing as professional honour
803
00:37:25,720 --> 00:37:28,553
- Nowy, how long have
you known madam Calas?
804
00:37:28,560 --> 00:37:29,516
- About two years
805
00:37:29,520 --> 00:37:32,114
- You are a frequent
visitor at the Calas bar?
806
00:37:32,120 --> 00:37:34,191
- I went there whenever I
could get away from the job
807
00:37:34,200 --> 00:37:35,873
- And whenever Calas was avray
808
00:37:35,880 --> 00:37:40,670
- He was away most afternoons
drinking, playing billiards
809
00:37:41,520 --> 00:37:43,830
used to get drunk and then he
come back and he beat her up
810
00:37:43,840 --> 00:37:45,433
- And you resented this?
811
00:37:45,440 --> 00:37:46,236
- I love her.
812
00:37:46,240 --> 00:37:48,197
- Did she accept your love”?
813
00:37:48,200 --> 00:37:49,952
What were her feelings towards you”?
814
00:37:51,840 --> 00:37:53,319
Very well and we'll to the Sunday.
815
00:37:53,320 --> 00:37:54,719
What are your movements on that day?
816
00:37:54,720 --> 00:37:56,836
- I was up with the truck.
817
00:37:56,840 --> 00:37:58,069
I came in from Lyon
818
00:37:58,080 --> 00:37:59,070
- What time did you leave there”
819
00:37:59,080 --> 00:38:00,434
- About four.
820
00:38:00,440 --> 00:38:01,635
- You reach Paris?
821
00:38:01,640 --> 00:38:03,438
- Between six and seven.
822
00:38:04,360 --> 00:38:05,191
- Continue.
823
00:38:06,360 --> 00:38:07,759
I put the truck away
824
00:38:07,760 --> 00:38:09,876
and had something to eat in the canteen,
825
00:38:09,880 --> 00:38:12,554
and then I went straight over to the bar
826
00:38:12,560 --> 00:38:14,358
I knew Calas was away buying wine.
827
00:38:15,440 --> 00:38:18,159
She let me in and I stayed with her
828
00:38:18,160 --> 00:38:19,434
- How long?
829
00:38:19,440 --> 00:38:20,271
- About two hours?
830
00:38:20,280 --> 00:38:22,112
- What did you do all that time”
831
00:38:22,120 --> 00:38:23,599
- We talked.
832
00:38:23,600 --> 00:38:24,920
- What about”?
833
00:38:24,920 --> 00:38:27,036
- I tried to persuade
her to come away with me
834
00:38:27,040 --> 00:38:28,030
- Did she refuse?
835
00:38:28,040 --> 00:38:29,155
- Yes.
836
00:38:29,160 --> 00:38:30,309
- You asked her before?
837
00:38:30,320 --> 00:38:31,151
- Yes.
838
00:38:31,160 --> 00:38:32,116
- What reason did she give you”
839
00:38:32,120 --> 00:38:33,440
- She said she wouldn't leave him.
840
00:38:33,440 --> 00:38:34,475
- Because she knew that he would follow,
841
00:38:34,480 --> 00:38:36,676
that it would be impossible
ta escape from him
842
00:38:36,680 --> 00:38:38,079
while he was still alive.
843
00:38:38,080 --> 00:38:41,357
- She said he was her fate.
844
00:38:41,360 --> 00:38:43,351
- But tell us what happened
845
00:38:43,360 --> 00:38:46,113
Well, the husband returned unexpectedly
846
00:38:46,120 --> 00:38:46,951
and found you together
847
00:38:46,960 --> 00:38:50,191
Well...
- Yes, like you said
848
00:38:50,200 --> 00:38:52,237
- Well tell us what happened
849
00:38:52,240 --> 00:38:53,071
- Well,
850
00:38:54,280 --> 00:38:55,270
he came at me.
851
00:38:56,760 --> 00:38:57,591
And I hit him.
852
00:38:58,800 --> 00:38:59,676
He went down.
853
00:39:01,000 --> 00:39:01,831
I looked at him.
854
00:39:03,120 --> 00:39:03,951
He was dead.
855
00:39:05,120 --> 00:39:06,474
There was blood everywhere
856
00:39:08,240 --> 00:39:09,389
I got her out of it
857
00:39:11,400 --> 00:39:12,231
and then I did what I had to do,
858
00:39:14,560 --> 00:39:15,755
and then I dumped the body in the canal.
859
00:39:15,760 --> 00:39:17,398
- With the head?
860
00:39:17,400 --> 00:39:20,313
- Well, I thought the
police might find the body,
861
00:39:20,320 --> 00:39:23,438
but if there wasn't a head on it,
862
00:39:23,440 --> 00:39:25,829
they wouldn't be able to identify it.
863
00:39:25,840 --> 00:39:28,434
You would drag man near
the bridge at Conde
864
00:39:30,360 --> 00:39:31,953
I was there on Monday.
865
00:39:36,920 --> 00:39:38,479
- You realise that what you told us
866
00:39:38,480 --> 00:39:39,914
is a confession of murder?
867
00:39:41,480 --> 00:39:42,754
- I did what I had to do.
868
00:39:44,320 --> 00:39:45,151
And she had nothing to do with it.
869
00:39:45,160 --> 00:39:47,629
- I could have further
questions to ask you later
870
00:39:48,480 --> 00:39:49,311
In the meantime.
871
00:39:57,040 --> 00:39:58,439
My next move would be to confront him
872
00:39:58,440 --> 00:40:01,831
with a woman I don't believe
the story unrequited love
873
00:40:01,840 --> 00:40:03,797
Few questions as you break down to admit
874
00:40:03,800 --> 00:40:05,199
the whole sorry business
875
00:40:05,200 --> 00:40:07,032
- As you say, Judge
876
00:40:07,040 --> 00:40:09,031
A classic situation.
877
00:40:09,040 --> 00:40:09,996
- [Judge] Exactly
878
00:40:10,000 --> 00:40:11,752
- The only trouble is he
couldn't have killed him.
879
00:40:11,760 --> 00:40:14,479
- He couldn't have killed
him but he just admitted it.
880
00:40:14,480 --> 00:40:18,758
- He did leave Lyon at
four, we've checked on that.
881
00:40:18,760 --> 00:40:20,398
Now the least time you could
do the journey to Paris
882
00:40:20,400 --> 00:40:23,392
in his two hours as even driving
like a French truck driver.
883
00:40:24,360 --> 00:40:26,636
In fact, he took over
three as worksheets show.
884
00:40:26,640 --> 00:40:28,392
He checked in at 7:13.
885
00:40:28,400 --> 00:40:30,835
He did have a meal in the
canteen we've witnesses to that.
886
00:40:30,840 --> 00:40:32,114
So if he went to the Calas Bar,
887
00:40:32,120 --> 00:40:34,396
he couldn't have been there before eight
888
00:40:34,400 --> 00:40:37,631
But he says that Calas
came in after two hours,
889
00:40:37,640 --> 00:40:39,995
by which time according to Dr. Paul
890
00:40:40,000 --> 00:40:41,991
Calas had already been dead for fall.
891
00:40:43,280 --> 00:40:45,032
So we need some more evidence Judge
892
00:40:57,760 --> 00:41:00,673
- Patron, you see Dr. Lavaud
has been waiting to see you
893
00:41:00,680 --> 00:41:01,795
- Good show him in.
894
00:41:01,800 --> 00:41:04,189
- All right Doctor will
you come this way please
895
00:41:05,200 --> 00:41:06,759
- Inspector Maigret I'd
appreciate the chance
896
00:41:06,760 --> 00:41:07,591
of word with you.
897
00:41:07,600 --> 00:41:09,398
- Certainly sit down
898
00:41:09,400 --> 00:41:10,231
- Thank you
899
00:41:13,920 --> 00:41:16,480
This is a matter of
peculiar delicacy inspector.
900
00:41:18,920 --> 00:41:20,991
I think you've guessed how I am concerned
901
00:41:21,000 --> 00:41:22,434
in this affair of Calas.
902
00:41:22,440 --> 00:41:24,909
- The police can put one and one together
903
00:41:24,920 --> 00:41:26,035
- Same time I would like you to know
904
00:41:26,040 --> 00:41:28,793
that the position is not so irregular
905
00:41:29,680 --> 00:41:31,717
Miss Calas and I have intended marriage
906
00:41:31,720 --> 00:41:32,551
- Intended?
907
00:41:33,760 --> 00:41:36,195
This affair is tragic
for Lucette, of course
908
00:41:37,080 --> 00:41:40,835
It would also be disastrous
in other directions
909
00:41:40,840 --> 00:41:42,990
if it should take a certain course.
910
00:41:43,000 --> 00:41:45,150
- As your difficulty,
you wish to know whether
911
00:41:45,160 --> 00:41:48,596
to extricate yourself now or
to wait until it's certain
912
00:41:48,600 --> 00:41:50,511
that her mother is gonna be convicted
913
00:41:51,840 --> 00:41:53,353
- She said nothing
914
00:41:53,360 --> 00:41:55,431
- That you can hardly expect me to answer
915
00:41:56,640 --> 00:41:58,711
- You must forgive me for troubling you
916
00:41:58,720 --> 00:41:59,551
- Not at all.
917
00:41:59,560 --> 00:42:00,595
A natural anxiety
918
00:42:02,040 --> 00:42:03,519
One moment Doctor.
919
00:42:03,520 --> 00:42:05,272
If your association with said Calas
920
00:42:05,280 --> 00:42:07,112
should become public knovdedge-
921
00:42:07,120 --> 00:42:08,758
- It would be inconvenient.
922
00:42:09,720 --> 00:42:11,631
- But in fact our mother knows
and she's very proud of it
923
00:42:11,640 --> 00:42:13,836
She sees her daughter as the future wife
924
00:42:13,840 --> 00:42:15,160
of the celebrated surgeon
925
00:42:16,000 --> 00:42:18,116
What if her father found out,
926
00:42:18,120 --> 00:42:22,512
he might guess that the surgeon
was only amusing himself.
927
00:42:22,520 --> 00:42:24,670
Might be prepared to
pay for his amusement
928
00:42:26,080 --> 00:42:28,071
- In my profession we use a scalpel
929
00:42:29,200 --> 00:42:30,634
In yours I see a bludgeon
930
00:42:32,360 --> 00:42:33,270
Good day inspector.
931
00:42:40,120 --> 00:42:41,269
- Something odd going on.
932
00:42:41,280 --> 00:42:43,430
I just had another call from
the police at Buasan Qur
933
00:42:43,440 --> 00:42:45,590
- Don't tell me are corpse
isn't Calas after all.
934
00:42:45,600 --> 00:42:47,750
- No, but they say someone
was down at Buasan Qur
935
00:42:47,760 --> 00:42:49,398
inquiring about Calas
936
00:42:49,400 --> 00:42:50,231
- Who?
937
00:42:50,240 --> 00:42:51,230
- You favourite newspaperman
938
00:42:51,240 --> 00:42:53,072
- Bourgain®?
- Yes.
939
00:42:53,080 --> 00:42:54,878
- Well what's quire about
that is a newspaper man
940
00:42:54,880 --> 00:42:55,711
looking for story
941
00:42:55,720 --> 00:42:57,870
- But this was two
weeks ago 10 days before
942
00:42:57,880 --> 00:42:59,029
Calas was killed.
943
00:42:59,040 --> 00:42:59,871
- Was it?
944
00:43:00,920 --> 00:43:02,115
That reminds me.
945
00:43:02,120 --> 00:43:03,793
I owe Bourgain some news
946
00:43:05,520 --> 00:43:08,080
(gentle music)
947
00:43:18,600 --> 00:43:20,591
- Maigret, a full pleasure
948
00:43:20,600 --> 00:43:21,396
You will join me?
949
00:43:21,400 --> 00:43:23,710
Waiter another glass
950
00:43:23,720 --> 00:43:25,279
- On expenses Bourgain®
951
00:43:25,280 --> 00:43:26,111
- Gentle.
952
00:43:26,120 --> 00:43:26,916
What did you inquire
953
00:43:26,920 --> 00:43:29,230
- No I am reproved. Business first
954
00:43:30,840 --> 00:43:32,990
Remember a little chat news for news?
955
00:43:33,000 --> 00:43:34,229
- Which you failed to honour
956
00:43:34,240 --> 00:43:35,275
- I laundering it now
957
00:43:35,280 --> 00:43:38,511
My first news is our
little visit to Buasan Qur
958
00:43:38,520 --> 00:43:41,034
some two weeks ago by
one Monsieur Bourgain
959
00:43:41,040 --> 00:43:43,998
to inquire after Omer Calas.
960
00:43:44,000 --> 00:43:44,831
Your turn.
961
00:43:45,880 --> 00:43:46,995
You pass?
962
00:43:47,000 --> 00:43:48,832
Very well, I have some more news
963
00:43:48,840 --> 00:43:50,160
Of another little visit,
964
00:43:50,160 --> 00:43:53,471
also by one Monsieur Bourgain
this time to Lucette Calas.
965
00:43:53,480 --> 00:43:54,629
- No.
966
00:43:54,640 --> 00:43:58,520
- But you were seen. A man of
your distinguished appearance,
967
00:43:58,520 --> 00:44:01,672
and both occasions before
the death of Calas.
968
00:44:01,680 --> 00:44:03,830
- You're wrong Maigret on one point
969
00:44:03,840 --> 00:44:05,319
I didn't get to Buasan
Qur was on call to inquire
970
00:44:05,320 --> 00:44:07,277
after Calas I'd never
heard of him at the time.
971
00:44:07,280 --> 00:44:08,190
- What took you then?
972
00:44:08,200 --> 00:44:09,031
- This.
973
00:44:10,320 --> 00:44:11,151
- Buasan Qur.
974
00:44:12,600 --> 00:44:16,594
A relatives of the late
deceased Donover de Buasan Qur.
975
00:44:17,520 --> 00:44:20,831
Requested to get into touch with Metrical
976
00:44:20,840 --> 00:44:22,035
loyal to the estate.
977
00:44:22,040 --> 00:44:25,795
- A nose for news
Maigret, and lead me right.
978
00:44:25,800 --> 00:44:28,553
De Buasan Qur died very
rich with known relatives
979
00:44:28,560 --> 00:44:31,393
but a daughter Aline who
run away 20 years ago
980
00:44:32,440 --> 00:44:34,192
- The squires daughter
981
00:44:34,200 --> 00:44:35,759
That's how Calas got peppered
982
00:44:35,760 --> 00:44:38,479
- As I quickly found out and
putting two and two together
983
00:44:38,480 --> 00:44:40,790
I looked not for Buasan Qur but the Calas.
984
00:44:40,800 --> 00:44:43,110
in the Paris directory.
985
00:44:43,120 --> 00:44:44,793
- You're right Bourgain
986
00:44:44,800 --> 00:44:48,509
You'll have a nose for
news and where to sell it.
987
00:44:49,760 --> 00:44:51,717
Now will you tell me why Dr. Lavaud
988
00:44:52,680 --> 00:44:55,354
was so keen to pay to keep
all this out of the papers?
989
00:44:57,200 --> 00:45:00,192
- And when you reach the bar
you found Calas already dead?
990
00:45:00,200 --> 00:45:01,952
- No he found me there I killed him!
991
00:45:01,960 --> 00:45:03,234
- No, no, no he was already dead
992
00:45:03,240 --> 00:45:04,674
killed by this woman's hand
993
00:45:04,680 --> 00:45:05,954
- I've told you I killed him
994
00:45:05,960 --> 00:45:07,109
- Nol
- Aline!
995
00:45:07,120 --> 00:45:09,999
- No, no, no, thank you, Dominic,
but you see it's useless
996
00:45:10,000 --> 00:45:11,752
- I'm glad you appreciate it madam,
997
00:45:11,760 --> 00:45:14,036
perhaps now we can have the truth.
998
00:45:14,040 --> 00:45:16,919
- Well, he he came home at five o'clock
999
00:45:16,920 --> 00:45:19,309
he found me neither with Dominic Piere
1000
00:45:19,320 --> 00:45:22,392
nor Antcine Kristan, but alone
1001
00:45:23,280 --> 00:45:26,796
He'd been drinking on the
way back he was like a
1002
00:45:26,800 --> 00:45:28,438
He was horrible.
1003
00:45:28,440 --> 00:45:32,752
He accused me of taking
lubbers while he'd been away
1004
00:45:32,760 --> 00:45:35,673
That was why I came back
early to surprise me
1005
00:45:35,680 --> 00:45:39,071
I couldn't reason with him,
he seize me around the throat
1006
00:45:39,080 --> 00:45:43,517
I fought back, I grabbed
the poker, hit him.
1007
00:45:44,680 --> 00:45:46,239
He died.
1008
00:45:47,240 --> 00:45:49,516
- So now, at last we have it
1009
00:45:49,520 --> 00:45:50,590
- Not quite, I think.
1010
00:45:52,040 --> 00:45:54,077
You weren't really alone, were you?
1011
00:45:54,080 --> 00:45:55,832
Aline De Buasan Qur?
1012
00:45:55,840 --> 00:45:56,750
We know the story
1013
00:45:57,880 --> 00:46:00,838
The only daughter of a proud lonely man
1014
00:46:00,840 --> 00:46:03,559
who hated you for not being a son.
1015
00:46:03,560 --> 00:46:04,709
Treated you like a servant,
1016
00:46:04,720 --> 00:46:06,358
in the house hardly spoke to you.
1017
00:46:07,240 --> 00:46:09,197
To that last despite
him you threw yourself
1018
00:46:09,200 --> 00:46:11,077
with the only man there Omer Calas,
1019
00:46:11,080 --> 00:46:13,879
the son of an innkeeper
and already married
1020
00:46:13,880 --> 00:46:15,837
When your father found out about this,
1021
00:46:15,840 --> 00:46:18,275
he went out to Calas in
his own way with a gun
1022
00:46:18,280 --> 00:46:20,840
And by then it was too late
because you had his child
1023
00:46:20,840 --> 00:46:22,592
- What is all this a Maigret?
1024
00:46:22,600 --> 00:46:24,352
- So you left and cut yourself off?
1025
00:46:24,360 --> 00:46:27,113
You came to Paris you
even changed your name.
1026
00:46:27,120 --> 00:46:29,680
You vvaited three years
for Calas wife to die.
1027
00:46:31,400 --> 00:46:32,515
Then he was free to marry you,
1028
00:46:32,520 --> 00:46:34,431
but then you find out your mistake
1029
00:46:34,440 --> 00:46:37,159
you've married a peasant,
1030
00:46:37,160 --> 00:46:41,154
cruel, drunk and louted, sent
his first wife to the grave
1031
00:46:41,160 --> 00:46:42,878
- She had the best of the bargain
1032
00:46:44,000 --> 00:46:45,434
- And now Monsieur, with your permission,
1033
00:46:45,440 --> 00:46:49,115
I should like to interviews
another witness in your presence”?
1034
00:46:49,120 --> 00:46:50,110
- Very well,
1035
00:46:52,000 --> 00:46:53,035
- Come in please.
1036
00:46:59,520 --> 00:47:00,351
- No!
1037
00:47:00,360 --> 00:47:01,919
You've no right to bring her here.
1038
00:47:01,920 --> 00:47:02,716
I've confessed.
1039
00:47:02,720 --> 00:47:03,676
I did it, I killed him
1040
00:47:03,680 --> 00:47:05,830
- Mamo it's all right
1041
00:47:05,840 --> 00:47:07,160
You'll see, it's all right.
1042
00:47:08,200 --> 00:47:09,110
- Sit down please.
1043
00:47:12,200 --> 00:47:15,397
When did you first hear of
your mother's inheritance
1044
00:47:15,400 --> 00:47:17,198
- From Monsieur Bourgain
1045
00:47:17,200 --> 00:47:18,110
He said he was a reporter
1046
00:47:18,120 --> 00:47:20,760
and he showed me this
advertisement by the lavsyer
1047
00:47:20,760 --> 00:47:23,479
He said he reason to believe
I might benefit from it
1048
00:47:23,480 --> 00:47:24,470
I denied it.
1049
00:47:24,480 --> 00:47:26,835
I knew of my father had the
money at the end of any chance
1050
00:47:26,840 --> 00:47:27,955
of my mother's freedom
1051
00:47:28,960 --> 00:47:30,792
But I ran to her and showed her the paper
1052
00:47:30,800 --> 00:47:32,916
We agreed that I should
write to the lawyer
1053
00:47:32,920 --> 00:47:36,993
He replied, and I brought
the letter to her on Sunday
1054
00:47:38,040 --> 00:47:39,189
I thought it was safe.
1055
00:47:40,280 --> 00:47:42,669
I knew he was away Antoine told me.
1056
00:47:42,680 --> 00:47:44,478
But while I was there, he came back.
1057
00:47:45,520 --> 00:47:46,590
- What time is it?
1058
00:47:46,600 --> 00:47:49,513
- It must be about five
o'clock, I don't know.
1059
00:47:49,520 --> 00:47:51,318
He was drunk and suspicious
1060
00:47:51,320 --> 00:47:53,197
He thought I brought
in meney or something
1061
00:47:53,200 --> 00:47:55,396
He tore up the bag and found the letter.
1062
00:47:55,400 --> 00:47:56,879
- And then?
1063
00:47:56,880 --> 00:47:58,473
- My mother burnt it.
1064
00:47:58,480 --> 00:48:00,357
She snatched it, put it in the stove
1065
00:48:00,360 --> 00:48:01,919
and swore she'd renounce the money
1066
00:48:01,920 --> 00:48:03,638
rather than let him touch it.
1067
00:48:03,640 --> 00:48:06,632
He became mad.
1068
00:48:06,640 --> 00:48:08,278
He attacked her.
1069
00:48:08,280 --> 00:48:09,554
I thought he was going to kill her right
1070
00:48:09,560 --> 00:48:12,200
I picked up the poker and
1071
00:48:17,440 --> 00:48:19,317
And then she made me go away.
1072
00:48:19,320 --> 00:48:22,438
She made me swear I'd never
speak of what had happened
1073
00:48:22,440 --> 00:48:25,432
She promised that no one would
ever knows my father had died
1074
00:48:27,840 --> 00:48:29,433
- And then she waited by the body
1075
00:48:30,440 --> 00:48:31,510
for Dominic Piere.
1076
00:48:32,640 --> 00:48:35,473
As you say judge, a simple case
1077
00:48:35,480 --> 00:48:38,154
(buoyant music)
1078
00:48:41,400 --> 00:48:43,676
- I owe you an apology Inspector
1079
00:48:43,680 --> 00:48:44,590
- You tried to pump me
1080
00:48:44,600 --> 00:48:46,796
- And you put a free in my ear
1081
00:48:46,800 --> 00:48:48,279
But I had to you see.
1082
00:48:48,280 --> 00:48:49,714
Lucette was ready to confess,
1083
00:48:49,720 --> 00:48:52,439
but I wanted to make sure
it was absolutely necessary
1084
00:48:53,360 --> 00:48:54,680
We happen to love each other.
1085
00:48:54,680 --> 00:48:56,318
- No, I realised that now
1086
00:48:57,480 --> 00:48:59,517
- What will happen?
1087
00:48:59,520 --> 00:49:01,670
- Lucette acted in her mother's defence?
1088
00:49:01,680 --> 00:49:03,114
I don't think you need worry
1089
00:49:04,080 --> 00:49:06,833
- And her mother and Piere?
1090
00:49:06,840 --> 00:49:09,195
- My advice to you is
to get a good lawyer,
1091
00:49:09,200 --> 00:49:10,759
the best there is.
1092
00:49:10,760 --> 00:49:12,751
I would suggest Metre Duran.
1093
00:49:13,800 --> 00:49:16,713
He gets on excellently
with Judge Comeliau
75590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.