All language subtitles for Maigret S02E02 The Simple Case_Track03-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,080 --> 00:00:13,911 - Lucette? 2 00:00:19,680 --> 00:00:21,910 - Not now, Antoine, I've got to see my mother 3 00:00:22,840 --> 00:00:23,671 Is he in there? 4 00:00:23,680 --> 00:00:26,149 - Nows he away boozing, you can go in 5 00:00:26,160 --> 00:00:27,798 - Watch, please? 6 00:00:27,800 --> 00:00:30,792 {suspenseful music) 7 00:00:54,640 --> 00:00:55,471 - Lucette. 8 00:00:56,440 --> 00:00:57,669 Lucette what is it? 9 00:00:57,680 --> 00:00:58,875 Why have you come here? 10 00:00:58,880 --> 00:00:59,711 - I had to come. 11 00:00:59,720 --> 00:01:00,790 I've got to talk to you. 12 00:01:00,800 --> 00:01:01,870 - I can't leave the bar 13 00:01:01,880 --> 00:01:03,951 someone has to earn a living for Calas 14 00:01:03,960 --> 00:01:06,076 - Not much longer Mamo 15 00:01:06,080 --> 00:01:09,072 {suspenseful music) 16 00:01:14,800 --> 00:01:17,519 (dramatic music) 17 00:02:03,760 --> 00:02:06,752 {suspenseful music) 18 00:03:12,320 --> 00:03:15,472 {indistinct chatters) 19 00:03:30,240 --> 00:03:31,196 - Found anything? 20 00:03:31,200 --> 00:03:34,591 - There's a red substance, a sort of resin in the dirt 21 00:03:34,600 --> 00:03:35,954 under the nails? 22 00:03:35,960 --> 00:03:36,995 - Paint? 23 00:03:37,000 --> 00:03:37,796 - Might be. 24 00:03:40,200 --> 00:03:41,554 - What have you got Paul? 25 00:03:41,560 --> 00:03:42,391 - Maigret. 26 00:03:42,400 --> 00:03:43,674 Fished up the head yet? 27 00:03:43,680 --> 00:03:45,239 - No, I don't believe that it's in the canal at all 28 00:03:45,240 --> 00:03:48,278 and it's probably buried somevvhere on a station cloakroom. 29 00:03:48,280 --> 00:03:50,032 - For me deal with the torso and the arm. 30 00:03:50,040 --> 00:03:51,553 Come on, have a look. 31 00:03:51,560 --> 00:03:52,391 Interesting 32 00:03:54,000 --> 00:03:56,799 Aged about 50 I should say, height five feet ten, 33 00:03:56,800 --> 00:03:58,916 Weight 180 pounds 34 00:03:58,920 --> 00:04:00,149 Tough customer. 35 00:04:00,160 --> 00:04:01,514 Not an easy victim 36 00:04:01,520 --> 00:04:02,351 - Curious. 37 00:04:03,240 --> 00:04:05,516 - Oh, you mean those marks in his stomach? 38 00:04:05,520 --> 00:04:07,477 - No, it's a man at all nine times out of 10, 39 00:04:07,480 --> 00:04:09,278 it's a woman usually a girl. 40 00:04:09,280 --> 00:04:11,476 - Looking as if it's been peppered by a 12 bar 41 00:04:11,480 --> 00:04:12,311 long time ago 42 00:04:12,320 --> 00:04:13,151 - How long? 43 00:04:13,160 --> 00:04:14,798 - I know about 20 years 44 00:04:14,800 --> 00:04:16,154 - Might have been countrymen, yeah? 45 00:04:16,160 --> 00:04:17,195 - Yeah, it could be 46 00:04:17,200 --> 00:04:18,031 - See those scars. 47 00:04:18,040 --> 00:04:20,190 - Appendix, only four or five years early. 48 00:04:20,200 --> 00:04:21,998 (phone ringing) 49 00:04:22,000 --> 00:04:24,833 There's no surgeon who performed the last operation- 50 00:04:24,840 --> 00:04:27,639 - Yeah, disguise his skill? 51 00:04:27,640 --> 00:04:29,153 How long has it been in the water? 52 00:04:29,160 --> 00:04:30,958 - 36 hours, tell you better one when we've done 53 00:04:30,960 --> 00:04:31,836 absorption tests. 54 00:04:31,840 --> 00:04:32,955 - So since Sunday night? 55 00:04:32,960 --> 00:04:33,995 And how long dead”? 56 00:04:34,960 --> 00:04:35,995 That I'll be able to tell you 57 00:04:36,000 --> 00:04:38,833 when we've looked into his stomach and see what he's eaten. 58 00:04:39,680 --> 00:04:41,273 - Inspector, it's for you 59 00:04:41,280 --> 00:04:42,998 - Take it Torrance. 60 00:04:43,000 --> 00:04:43,831 - What's the matter with him? 61 00:04:43,840 --> 00:04:45,035 - No breakfast. 62 00:04:45,040 --> 00:04:46,314 - Just as well, but the look of him 63 00:04:46,320 --> 00:04:47,151 - Doctor Paul? 64 00:04:50,200 --> 00:04:51,315 - Find out something? 65 00:04:51,320 --> 00:04:53,960 - The check slide is red sealing wax number five 66 00:04:53,960 --> 00:04:55,712 - We're looking at the stuff under his fingernails 67 00:04:55,720 --> 00:04:57,358 - And there are traces of Earth and saltpeter 68 00:04:57,360 --> 00:04:58,555 - What's number five? 69 00:04:58,560 --> 00:05:00,915 - Used for sealing wine bottles 70 00:05:00,920 --> 00:05:03,070 - He might be in the wine business, yeah? 71 00:05:03,080 --> 00:05:04,195 Seller man, something like that? 72 00:05:04,200 --> 00:05:06,111 - Patron, its Luca, 73 00:05:06,120 --> 00:05:08,634 he wants to know if the divers to carry on” 74 00:05:08,640 --> 00:05:09,960 and can the barge be moved 75 00:05:09,960 --> 00:05:11,314 because it's blocking the traffic? 76 00:05:11,320 --> 00:05:12,355 - No tell him to wait for me. 77 00:05:12,360 --> 00:05:13,191 - Right? 78 00:05:13,200 --> 00:05:14,190 - Doctor, what's the 79 00:05:14,200 --> 00:05:16,669 Where the newspapers that he was wrapped in? 80 00:05:16,680 --> 00:05:18,830 - Two sudden just tell us much you might find 81 00:05:18,840 --> 00:05:20,911 something from the inner ones 82 00:05:20,920 --> 00:05:22,433 - Can you tell us what paper they are? 83 00:05:22,440 --> 00:05:24,272 - We might be able to do that for you, yes 84 00:05:24,280 --> 00:05:25,998 - Patron, he wants to talk to you 85 00:05:29,080 --> 00:05:30,832 - Luca, where are you”? 86 00:05:30,840 --> 00:05:32,911 - I'm in the bar, near the cafe 87 00:05:32,920 --> 00:05:35,434 Remember the fair head young man riding the bicycle 88 00:05:35,440 --> 00:05:36,510 with the delivery box? 89 00:05:37,880 --> 00:05:40,269 He's been seen hanging about again® 90 00:05:40,280 --> 00:05:42,590 - Well, if you think the head is in the box, 91 00:05:42,600 --> 00:05:43,749 you better pick him up. 92 00:05:43,760 --> 00:05:45,478 I'll be over in 20 minutes. 93 00:05:45,480 --> 00:05:46,879 - Now what are you doing here? 94 00:05:46,880 --> 00:05:48,109 - Monsieur Bourgain. 95 00:05:48,120 --> 00:05:49,269 - Morning Maigret 96 00:05:49,280 --> 00:05:50,350 Doctor. 97 00:05:50,360 --> 00:05:51,430 - Where did you hear about this? 98 00:05:51,440 --> 00:05:52,874 Being our handout to press” 99 00:05:52,880 --> 00:05:54,757 - The scent of news. 100 00:05:54,760 --> 00:05:56,273 Have you identified the deceased? 101 00:05:56,280 --> 00:05:57,270 - We know he's a man. 102 00:05:57,280 --> 00:05:58,395 - No more. 103 00:05:58,400 --> 00:06:00,676 You know that I serve the Provincial Press. 104 00:06:00,680 --> 00:06:02,000 My deadlines are earlier. 105 00:06:02,000 --> 00:06:03,911 - You'll hear when the rest of your colleagues hear, 106 00:06:03,920 --> 00:06:05,354 thank you 107 00:06:05,360 --> 00:06:07,033 - All men are equal here Bourgain. 108 00:06:07,040 --> 00:06:09,395 - A grave delusion Maigret. 109 00:06:09,400 --> 00:06:11,198 I can give you news for news. 110 00:06:11,200 --> 00:06:12,270 - What? 111 00:06:12,280 --> 00:06:15,318 - You're examining magistrate is Comeliau 112 00:06:15,320 --> 00:06:16,310 An excellent choice. 113 00:06:16,320 --> 00:06:17,594 - Undoubtedly 114 00:06:17,600 --> 00:06:18,431 And your news? 115 00:06:19,640 --> 00:06:21,039 - Use your nose 116 00:06:21,040 --> 00:06:22,075 Good bye Dog. 117 00:06:22,080 --> 00:06:24,356 - See ff you can find us the head 118 00:06:24,360 --> 00:06:26,510 - Maigret, a bargain's a bargain 119 00:06:29,600 --> 00:06:31,432 What type of man, but what would you? 120 00:06:32,640 --> 00:06:33,471 A peasant? 121 00:06:45,640 --> 00:06:47,392 - Well, there's nothing more there 122 00:06:48,520 --> 00:06:50,431 - Have you locked the other end towards the lock? 123 00:06:50,440 --> 00:06:52,511 - There's no current except when the lock opens 124 00:06:53,560 --> 00:06:55,073 I'll go down again if you like 125 00:06:55,080 --> 00:06:57,196 - No no if you say there's nothing there. 126 00:06:57,200 --> 00:07:00,272 - I know this canal like the back of my hand 127 00:07:00,280 --> 00:07:01,918 - Alright, Luca you can let the barge go, 128 00:07:01,920 --> 00:07:03,672 and clear up here. - Right 129 00:07:03,680 --> 00:07:04,829 - And let Luca inspector, what's his name? 130 00:07:04,840 --> 00:07:05,955 - Janvier. - Janvier. 131 00:07:05,960 --> 00:07:08,759 Have him search the empty buildings, waste ground 132 00:07:08,760 --> 00:07:09,989 he'll know. 133 00:07:10,000 --> 00:07:11,718 You cover the left luggage offices. 134 00:07:14,360 --> 00:07:15,316 I need to make telephone call. 135 00:07:15,320 --> 00:07:17,516 Torrance like a drink? 136 00:07:17,520 --> 00:07:19,511 I can taste the post mortem out of his mouth. 137 00:07:19,520 --> 00:07:21,193 - There's a bar just across the bridge, Patron 138 00:07:21,200 --> 00:07:22,520 - No telephone there 139 00:07:22,520 --> 00:07:23,430 - Where did you phone from? 140 00:07:23,440 --> 00:07:25,636 - Just down the road. 141 00:07:25,640 --> 00:07:26,630 - All right. 142 00:07:28,280 --> 00:07:32,831 Hold there, Luca for your joy his Honour Judge Comeliau 143 00:07:32,840 --> 00:07:34,672 is in charge of this case 144 00:07:34,680 --> 00:07:38,150 {suspenseful music) 145 00:07:38,160 --> 00:07:39,116 - Qur lucky day. 146 00:07:39,120 --> 00:07:40,793 All right take it away! 147 00:08:00,040 --> 00:08:01,792 - But what about the badge, 148 00:08:01,800 --> 00:08:03,234 who gave it permission to mave on? 149 00:08:03,240 --> 00:08:04,913 - I did Monsieur, it was blocking the canal 150 00:08:04,920 --> 00:08:07,196 - But the owners may have something to do with the crime 151 00:08:07,200 --> 00:08:09,760 - The owners Monsieur were 30 miles up the canal 152 00:08:09,760 --> 00:08:10,875 all accounted for. 153 00:08:10,880 --> 00:08:13,394 And the torso was put in the water here at Cave Ami. 154 00:08:13,400 --> 00:08:14,913 - Well you are continuing to look for the head 155 00:08:14,920 --> 00:08:16,513 it's vital to find identification. 156 00:08:16,520 --> 00:08:18,909 - We are continuing to look Monsieur, but not in the canal 157 00:08:18,920 --> 00:08:20,593 - For heavens sake, why not? 158 00:08:20,600 --> 00:08:24,150 - Because Monsieur I formed the conclusion 159 00:08:24,160 --> 00:08:27,471 that the murderer may have to same conclusion about the head 160 00:08:27,480 --> 00:08:29,471 as you have yourself 161 00:08:29,480 --> 00:08:30,595 Yes Monsieur. 162 00:08:30,600 --> 00:08:32,193 Certainly Monsieur 163 00:08:32,200 --> 00:08:35,591 Naturally as soon as I have anything further to report 164 00:08:35,600 --> 00:08:36,920 Without fail Monsieur. 165 00:08:38,280 --> 00:08:40,840 {upbeat music) 166 00:08:43,200 --> 00:08:45,919 - Patron, to take the taste away 167 00:08:47,360 --> 00:08:48,395 The wine's good here 168 00:08:50,760 --> 00:08:51,875 - Good. 169 00:08:51,880 --> 00:08:53,393 Where did you get it? Not the warehouses? 170 00:08:53,600 --> 00:08:54,829 - No. 171 00:08:54,840 --> 00:08:57,354 - Patron, that boy with the bike he's watching us 172 00:08:59,120 --> 00:08:59,951 - Get him. 173 00:09:01,400 --> 00:09:04,153 (dramatic music) 174 00:09:11,800 --> 00:09:13,234 - I didn't do anything 175 00:09:13,240 --> 00:09:14,913 - Why did you run off then? 176 00:09:14,920 --> 00:09:15,876 - I don't like the police 177 00:09:15,880 --> 00:09:17,393 - First down at the canal now at here. 178 00:09:17,400 --> 00:09:18,515 What are you up to? 179 00:09:18,520 --> 00:09:20,033 - Nothing. I can look, can't I”? 180 00:09:20,040 --> 00:09:20,996 - Identity card. 181 00:09:25,840 --> 00:09:27,592 - Antoine Kristan, 34 (indistinct) 182 00:09:28,920 --> 00:09:30,115 Take a look in his box. 183 00:09:32,120 --> 00:09:34,873 (dramatic music) 184 00:09:53,160 --> 00:09:54,673 - Just laundry Patron 185 00:09:54,680 --> 00:09:56,079 - You know this bar? 186 00:09:56,080 --> 00:09:57,434 - I live around the corner. 187 00:09:57,440 --> 00:09:58,271 - Why were you watching? 188 00:09:58,280 --> 00:10:00,157 - I wasn't watching, I was just passing. 189 00:10:00,160 --> 00:10:01,195 - Do you deliver laundry here? 190 00:10:01,200 --> 00:10:02,031 - No. 191 00:10:02,040 --> 00:10:03,599 - At anyone else in the street? 192 00:10:03,600 --> 00:10:05,079 - It's on my way to the Hotel Bonavon 193 00:10:05,080 --> 00:10:06,593 - Do you know the owners of this bar? 194 00:10:06,600 --> 00:10:07,590 What's their name? 195 00:10:07,600 --> 00:10:09,591 - Calas, it's Omer Calas, it's up on the front 196 00:10:09,600 --> 00:10:10,431 - I don't know anybody 197 00:10:10,440 --> 00:10:11,839 I was just passing I saw the police, 198 00:10:11,840 --> 00:10:12,750 and I stopped to look 199 00:10:12,760 --> 00:10:13,556 What's wrong with that? 200 00:10:13,560 --> 00:10:15,756 - All right, get moving and keep your nose out of trouble 201 00:10:15,760 --> 00:10:17,273 Torrance. 202 00:10:17,280 --> 00:10:18,554 - My card? 203 00:10:18,560 --> 00:10:19,959 - We'll keep that for a bit 204 00:10:21,720 --> 00:10:24,280 {upbeat music) 205 00:10:38,000 --> 00:10:40,833 Madam, another excellent glass of wine, please 206 00:10:50,040 --> 00:10:50,996 Care to join me? 207 00:10:51,960 --> 00:10:53,633 Oh, of course, I'm gonna have cognac 208 00:10:54,800 --> 00:10:57,633 You know, I think I can tell what region 209 00:10:57,640 --> 00:10:58,914 this wine comes from. 210 00:10:58,920 --> 00:11:00,513 Quartier, huh? 211 00:11:00,520 --> 00:11:02,238 Yeah it's got that touch of flint 212 00:11:04,040 --> 00:11:05,314 Yeah. 213 00:11:05,320 --> 00:11:06,151 But the commune, 214 00:11:07,360 --> 00:11:09,033 you know that'll have to be more of an expert 215 00:11:09,040 --> 00:11:10,189 What is the commune? 216 00:11:10,200 --> 00:11:11,031 - Saint-Aubin. 217 00:11:11,040 --> 00:11:11,871 - Saint-Aubin. 218 00:11:12,800 --> 00:11:14,359 You bottle it yourself? 219 00:11:14,360 --> 00:11:15,191 - My husband 220 00:11:16,480 --> 00:11:17,879 - He bottles it too? 221 00:11:17,880 --> 00:11:18,756 - Yes. 222 00:11:18,760 --> 00:11:21,434 - I'd like to talk to him. 223 00:11:21,440 --> 00:11:22,510 - Why? 224 00:11:22,520 --> 00:11:23,351 - Knows his wine. 225 00:11:25,360 --> 00:11:26,873 - He's not here. 226 00:11:26,880 --> 00:11:27,950 - Where is he? 227 00:11:27,960 --> 00:11:29,109 - In Saint-Aubin. 228 00:11:29,120 --> 00:11:30,076 - Buying the stuff. 229 00:11:31,000 --> 00:11:32,513 Be away long? 230 00:11:32,520 --> 00:11:33,794 -10 days? 231 00:11:33,800 --> 00:11:35,950 - Where does he stay when he goes there”? 232 00:11:35,960 --> 00:11:38,236 - In the vineyards, the peasants. 233 00:11:38,240 --> 00:11:40,880 - You keep in touch while he away”? 234 00:11:40,880 --> 00:11:41,836 Not even the telephone call? 235 00:11:41,840 --> 00:11:42,910 - Telephone 236 00:11:42,920 --> 00:11:45,389 They can hardly read or write 237 00:11:45,400 --> 00:11:46,834 - He goes from that area. 238 00:11:46,840 --> 00:11:47,671 - No. 239 00:11:47,680 --> 00:11:49,079 - No, he's a countryman I expect 240 00:11:49,080 --> 00:11:50,753 Feels at home among the peasants. 241 00:11:51,960 --> 00:11:52,836 I'd be the same. 242 00:11:52,840 --> 00:11:54,558 You you're from the city I imagine. 243 00:11:56,120 --> 00:11:57,030 - I'm from Cannes. 244 00:11:57,040 --> 00:11:57,836 - Cannes? 245 00:11:57,840 --> 00:11:58,989 I'd have said further south. 246 00:12:00,440 --> 00:12:01,794 Well, he must trust you madam, 247 00:12:01,800 --> 00:12:03,791 looking after the bar on your own? 248 00:12:05,640 --> 00:12:08,029 Why sort of life he goes off there, 249 00:12:08,040 --> 00:12:11,192 buys the stuff, brings it back, bottles it 250 00:12:11,200 --> 00:12:12,793 Where does he do that? 251 00:12:12,800 --> 00:12:14,234 - In the kitchen. 252 00:12:14,240 --> 00:12:15,355 - Then the job's done, 253 00:12:16,200 --> 00:12:17,520 and he can go and spend the rest of the day 254 00:12:17,520 --> 00:12:20,080 playing billiards with his cronies, something like that? 255 00:12:20,080 --> 00:12:21,195 - Since you know. 256 00:12:21,200 --> 00:12:23,476 - That's what I'd like to do when I retire. 257 00:12:23,480 --> 00:12:24,993 Lonely life for you though 258 00:12:25,000 --> 00:12:26,354 How long have you been married? 259 00:12:26,360 --> 00:12:27,919 - 17 years 260 00:12:27,920 --> 00:12:28,830 - Any children” 261 00:12:28,840 --> 00:12:30,114 - One. 262 00:12:30,120 --> 00:12:30,996 - Your lucky. 263 00:12:31,000 --> 00:12:31,990 Boy? 264 00:12:32,000 --> 00:12:33,434 - A daughter 265 00:12:33,440 --> 00:12:34,714 - She'd be at school? 266 00:12:34,720 --> 00:12:35,710 - No. 267 00:12:35,720 --> 00:12:36,551 She's left home. 268 00:12:37,440 --> 00:12:38,714 - In a job already? 269 00:12:38,720 --> 00:12:40,631 God the start soon, aren't they. 270 00:12:40,640 --> 00:12:41,471 Where's she? 271 00:12:42,600 --> 00:12:43,670 - I don't know. 272 00:12:43,680 --> 00:12:44,909 We are not in touch. 273 00:12:46,480 --> 00:12:47,629 - Well, I mustn't keep you 274 00:12:50,400 --> 00:12:52,198 not there's much custom. 275 00:12:52,200 --> 00:12:53,838 We police seem to drive it away 276 00:12:55,160 --> 00:12:56,275 How much do I owe you madam, 277 00:12:56,280 --> 00:12:58,032 - Three Franc. 278 00:12:58,040 --> 00:12:59,792 - Don't worry about about the change, I'll be back 279 00:12:59,800 --> 00:13:01,632 Some more of your excellent wine. 280 00:13:02,560 --> 00:13:06,315 (dramatic suspenseful music) 281 00:14:01,280 --> 00:14:03,920 - I am aware Maigret that my methods 282 00:14:03,920 --> 00:14:06,560 differ somewhat from those of other magistrate 283 00:14:06,560 --> 00:14:08,471 - Other magistrate, leave me to get on with it Monsieur 284 00:14:08,480 --> 00:14:09,959 I report when I have something. 285 00:14:09,960 --> 00:14:11,871 - As far as I prefer to be kept informed of a case 286 00:14:11,880 --> 00:14:14,440 as it progresses that is the way I interpret my function 287 00:14:14,440 --> 00:14:17,956 that helps to police and safeguard to the accused 288 00:14:21,560 --> 00:14:23,198 I do hope I get to be able to work in harmony 289 00:14:23,200 --> 00:14:24,315 on this affair, Maigret 290 00:14:24,320 --> 00:14:26,789 - Certainly Monsieur, do vaguely 291 00:14:26,800 --> 00:14:28,279 - That being the case, perhaps will be good enough 292 00:14:28,280 --> 00:14:31,716 to tell me your views on the investigation so far? 293 00:14:31,720 --> 00:14:32,949 - Certainly Mr. Comeliau 294 00:14:34,280 --> 00:14:36,078 So far, there are precisely none 295 00:14:36,080 --> 00:14:37,479 - None.? 296 00:14:37,480 --> 00:14:38,550 - We have nothing to hang of you on 297 00:14:38,560 --> 00:14:40,437 - But the body must have yielded some evidence? 298 00:14:40,440 --> 00:14:41,236 - We'll be examined. 299 00:14:41,240 --> 00:14:43,516 All we know so far is that the man was probably murdered 300 00:14:43,520 --> 00:14:44,476 on Sunday evening. 301 00:14:45,440 --> 00:14:48,319 Cut up, dumped in the canal except for the head 302 00:14:48,320 --> 00:14:49,469 He might have been a countryman, 303 00:14:49,480 --> 00:14:50,754 he might have been the owner of a bar 304 00:14:50,760 --> 00:14:52,080 - Surely that's a clue 305 00:14:53,400 --> 00:14:55,073 - Several bars in Paris Monsieur. 306 00:14:55,080 --> 00:14:56,593 - Then this boy you picked up 307 00:14:56,600 --> 00:14:58,398 and he was acting suspiciously, 308 00:14:58,400 --> 00:14:59,515 yet you let him go? 309 00:15:00,360 --> 00:15:02,351 - We know where to find him Monsieur. 310 00:15:02,360 --> 00:15:03,998 And as for acting suspiciously, 311 00:15:04,000 --> 00:15:06,071 wouldn't you watch the diver his age? 312 00:15:07,000 --> 00:15:08,718 - Well, what you propose to do now? 313 00:15:08,720 --> 00:15:10,438 - Routine Monsieur, just routine 314 00:15:10,440 --> 00:15:11,589 - An unpleasant case, Maigret, 315 00:15:11,600 --> 00:15:13,193 unpleasant I should like it cleared up quickly 316 00:15:13,200 --> 00:15:14,918 And you will tell me if any new findings 317 00:15:14,920 --> 00:15:16,194 as soon as it comes in. 318 00:15:16,200 --> 00:15:17,270 I rely on you Maigret 319 00:15:17,280 --> 00:15:18,111 - You may Judge 320 00:15:21,000 --> 00:15:21,831 - Maigret”? 321 00:15:23,120 --> 00:15:23,916 - Monsieur. 322 00:15:23,920 --> 00:15:25,354 - Get regular meals 323 00:15:25,360 --> 00:15:26,839 It's important for your work 324 00:15:27,960 --> 00:15:28,870 - Monsieur. 325 00:15:49,200 --> 00:15:52,238 - I see doctor, about six, no later 326 00:15:53,200 --> 00:15:54,270 Right thank you. 327 00:15:55,200 --> 00:15:56,076 Yes. 328 00:15:56,080 --> 00:15:57,400 Thank you. - Luca. 329 00:15:57,400 --> 00:15:58,435 - Patron. 330 00:15:58,440 --> 00:15:59,430 No good bye 331 00:16:04,120 --> 00:16:05,679 Well. 332 00:16:05,680 --> 00:16:07,512 - Hello Maigret. 333 00:16:07,520 --> 00:16:09,750 Yeah, beer and sandwiches from Brasserie Dolphy 334 00:16:09,760 --> 00:16:10,591 What? 335 00:16:10,600 --> 00:16:12,352 Causes it's for me, what do you think? 336 00:16:14,040 --> 00:16:15,838 Regular meals? 337 00:16:15,840 --> 00:16:16,750 - Comeliau? 338 00:16:16,760 --> 00:16:17,716 - Yeah. 339 00:16:17,720 --> 00:16:21,759 And vet you know, I quite like him in a weird sort of way 340 00:16:21,760 --> 00:16:22,989 Well, what's in Dr. Paul. 341 00:16:23,000 --> 00:16:24,832 - Well, they finished the analysis on the stomach, 342 00:16:24,840 --> 00:16:26,274 they put the time of death at six o'clock, 343 00:16:26,280 --> 00:16:27,714 definitely not later. 344 00:16:27,720 --> 00:16:28,835 - Any signs of alcoholism? 345 00:16:28,840 --> 00:16:30,194 - Yes. 346 00:16:30,200 --> 00:16:33,033 - Locking more like a bar owner every minute 347 00:16:33,040 --> 00:16:34,269 What about the papers he's wrapped in? 348 00:16:34,280 --> 00:16:36,396 - None of it, mixed by some Pass, some Provincial 349 00:16:36,400 --> 00:16:37,720 they're all badly damaged by water 350 00:16:37,720 --> 00:16:39,438 It's gonna take time to identify them 351 00:16:39,440 --> 00:16:40,953 - Provincial? 352 00:16:40,960 --> 00:16:43,600 Well that fits might have been brought in by travellers, 353 00:16:43,600 --> 00:16:45,591 say truck drivers perhaps? 354 00:16:46,440 --> 00:16:47,760 That narrows the search a bit, 355 00:16:47,760 --> 00:16:49,558 someplace used by out of towners 356 00:16:49,560 --> 00:16:51,597 - There were a couple of drivers in the Bar Calas 357 00:16:51,600 --> 00:16:52,510 when I phoned 358 00:16:52,520 --> 00:16:54,830 It looks as though this case is gonna be easy 359 00:16:54,840 --> 00:16:56,319 - To easy I don't like it. 360 00:16:56,320 --> 00:16:58,516 The first bar we go into the man's missing, 361 00:16:58,520 --> 00:17:00,875 the woman's a secret drinker, truck drivers use it- 362 00:17:00,880 --> 00:17:03,110 (phone ringing) 363 00:17:03,120 --> 00:17:04,394 - Luca. 364 00:17:04,400 --> 00:17:05,879 Yes. 365 00:17:05,880 --> 00:17:07,393 Yes. 366 00:17:07,400 --> 00:17:08,913 Janvier from the Hotel De View, 367 00:17:08,920 --> 00:17:10,991 he's looking up the marriage certificate 368 00:17:11,000 --> 00:17:11,990 Yeah. 369 00:17:12,000 --> 00:17:13,638 Right. 370 00:17:13,640 --> 00:17:16,075 On that Calas, Bon 371 00:17:16,920 --> 00:17:17,751 Where? 372 00:17:17,760 --> 00:17:22,038 Buasan Qur Terein 1913. 373 00:17:23,520 --> 00:17:27,991 Aline Elayani Fransho Kan 1923 374 00:17:30,200 --> 00:17:32,032 - That all fits, all adds up 375 00:17:32,040 --> 00:17:33,110 - Right Janvier. 376 00:17:33,120 --> 00:17:34,349 No that's a lot, thanks 377 00:17:35,960 --> 00:17:37,109 Get all the police at Buasan Qur, 378 00:17:37,120 --> 00:17:39,111 get what you can on on Calas 379 00:17:39,120 --> 00:17:41,475 Have already got the Saint-Aubin police checking on him? 380 00:17:41,480 --> 00:17:42,311 - Yeah. 381 00:17:42,320 --> 00:17:43,151 - Janvier looking for the head? 382 00:17:43,160 --> 00:17:44,878 - He is Patron. 383 00:17:44,880 --> 00:17:45,711 - So we can do. 384 00:17:47,720 --> 00:17:49,950 Quickly it will turn out to be a menace mess. 385 00:17:52,840 --> 00:17:53,955 Regular meals 386 00:17:58,720 --> 00:18:00,199 Torrance? 387 00:18:00,200 --> 00:18:01,918 What do you mean am I pinching the car? 388 00:18:01,920 --> 00:18:03,354 Want te come back my Metra? 389 00:18:03,360 --> 00:18:05,590 - But Patron he was on a bike. 390 00:18:05,600 --> 00:18:07,398 - Who? Oh, the boy. 391 00:18:07,400 --> 00:18:08,390 - I followed him. 392 00:18:08,400 --> 00:18:10,516 First he made a call from a phone kiosk. 393 00:18:10,520 --> 00:18:12,830 And then he went to a bar off the Boulevard Maran 394 00:18:12,840 --> 00:18:14,911 when he met a young woman and talk to her 395 00:18:14,920 --> 00:18:16,479 - Well, so he's got a girl? 396 00:18:16,480 --> 00:18:17,311 That all? 397 00:18:17,320 --> 00:18:19,789 - No, Patron because then I followed the girl 398 00:18:19,800 --> 00:18:22,599 She went back to Salove Hospital, 399 00:18:22,600 --> 00:18:25,592 she's the secretary to the top surgeon Professor Lavaud 400 00:18:25,600 --> 00:18:27,750 And her name is Lucette Calas. 401 00:18:32,520 --> 00:18:35,160 - I got to make a trip to this Salove Hospital 402 00:18:36,200 --> 00:18:37,031 Regular meal 403 00:18:39,440 --> 00:18:42,159 (dramatic music) 404 00:18:52,760 --> 00:18:54,034 - All except number 17. 405 00:18:54,040 --> 00:18:55,269 The doctor'll operate tomorrow morning. 406 00:18:55,280 --> 00:18:57,271 I expect he want to see the radiographs 407 00:18:57,280 --> 00:19:00,033 I'l get them sent arcund to his apartment tonight 408 00:19:00,040 --> 00:19:00,871 Thank you 409 00:19:08,600 --> 00:19:09,431 Come in. 410 00:19:11,560 --> 00:19:12,994 - Miss Calas? 411 00:19:13,000 --> 00:19:14,149 - Who let you in? 412 00:19:14,160 --> 00:19:15,912 This is Professor Lavaud's office. 413 00:19:15,920 --> 00:19:18,116 - Chief Inspector Maigret, criminal justice 414 00:19:24,880 --> 00:19:27,918 I believe your parents keep a bar the Cave Ami. 415 00:19:28,880 --> 00:19:30,632 - Omer and Darlene Calas. 416 00:19:30,640 --> 00:19:31,471 - Do they”? 417 00:19:31,480 --> 00:19:32,709 Why do you ask? 418 00:19:32,720 --> 00:19:33,551 - [ think you know 419 00:19:33,560 --> 00:19:35,551 - I'm not in touch with my parents 420 00:19:35,560 --> 00:19:36,391 What's happened? 421 00:19:36,400 --> 00:19:38,311 - You know it seems your father's missing. 422 00:19:38,320 --> 00:19:39,151 - Missing”? 423 00:19:40,160 --> 00:19:41,958 - Went away in a wine buying trip 10 days ago 424 00:19:41,960 --> 00:19:43,758 and he hasn't returned. 425 00:19:43,760 --> 00:19:45,273 - Has my mother complained? 426 00:19:45,280 --> 00:19:46,714 - No, she seems to think it's quite normal 427 00:19:46,720 --> 00:19:47,869 - Then why? 428 00:19:54,080 --> 00:19:55,593 - How horrible. 429 00:19:55,600 --> 00:19:59,116 But how do you know it's him? 430 00:19:59,120 --> 00:20:01,919 - We don't for certain, but perhaps you can help 431 00:20:01,920 --> 00:20:03,513 You happen to know if he was ever operated on 432 00:20:03,520 --> 00:20:04,476 for appendicitis”? 433 00:20:04,480 --> 00:20:05,629 - Yes. 434 00:20:05,640 --> 00:20:06,471 - When? 435 00:20:06,480 --> 00:20:07,595 - About four years ago 436 00:20:07,600 --> 00:20:08,920 - Is that after you left home? 437 00:20:08,920 --> 00:20:10,433 - No that was three years ago 438 00:20:11,440 --> 00:20:12,839 - And you wouldn't happen te know if 439 00:20:12,840 --> 00:20:15,195 he had a curious set of marks across his stomach here? 440 00:20:15,200 --> 00:20:16,110 - No, I don't know. 441 00:20:17,400 --> 00:20:18,720 - How old are you Ms. Calas” 442 00:20:18,720 --> 00:20:19,869 -20. 443 00:20:19,880 --> 00:20:20,711 What's that to do? 444 00:20:20,720 --> 00:20:22,279 - Why did you leave home? 445 00:20:22,280 --> 00:20:23,839 Didn't you get on with your parents? 446 00:20:23,840 --> 00:20:25,353 Or did they not get on with each other? 447 00:20:25,360 --> 00:20:26,953 - Yes, as far as I know. 448 00:20:26,960 --> 00:20:27,791 - Always 449 00:20:27,800 --> 00:20:28,631 - Yes. 450 00:20:28,640 --> 00:20:29,471 - How did you know? 451 00:20:29,480 --> 00:20:30,993 Weren't even sure where they lived 452 00:20:31,000 --> 00:20:32,593 Are you sure you've never been back? 453 00:20:32,600 --> 00:20:34,079 -Butl.. 454 00:20:34,080 --> 00:20:35,991 I sometimes went to see my mother. 455 00:20:36,000 --> 00:20:36,910 - [Maigret] How often 456 00:20:36,920 --> 00:20:38,433 - Two or three times. 457 00:20:38,440 --> 00:20:40,716 - When you knew it was safe, when your father was away 458 00:20:40,720 --> 00:20:42,199 through a boy called Kristan 459 00:20:42,200 --> 00:20:43,474 - My father was a brute. 460 00:20:43,480 --> 00:20:45,073 Is that's what you want to know? 461 00:20:45,080 --> 00:20:46,115 - It helps. 462 00:20:47,080 --> 00:20:48,957 How long is it since you've seen your mother? 463 00:20:48,960 --> 00:20:50,155 - I don't remember. 464 00:20:50,160 --> 00:20:51,639 - Surely you must learn through Kristan 465 00:20:51,640 --> 00:20:52,994 that your father was away all last week 466 00:20:53,000 --> 00:20:54,513 in wine buying trip. 467 00:20:54,520 --> 00:20:56,352 Didn't you teke the opportunity to visit your mother then? 468 00:20:56,360 --> 00:20:57,430 - No. 469 00:20:57,440 --> 00:20:58,839 - Not on Sunday an your day off 470 00:20:58,840 --> 00:21:00,558 - I haven't been there for months. 471 00:21:01,520 --> 00:21:02,351 - Pity. 472 00:21:03,760 --> 00:21:05,751 Hows long have you had this job, Miss Calas”? 473 00:21:05,760 --> 00:21:06,591 - A year 474 00:21:06,600 --> 00:21:07,635 - Your mother knows about it, of course? 475 00:21:07,640 --> 00:21:08,471 - Yes. 476 00:21:08,480 --> 00:21:10,278 - She's proud of you? 477 00:21:10,280 --> 00:21:12,191 - What is this to do... 478 00:21:12,200 --> 00:21:14,510 I mean, you didn't even know that Calas is dead. 479 00:21:14,520 --> 00:21:15,635 - Is that what you call him? 480 00:21:15,640 --> 00:21:18,871 (phone ringing) 481 00:21:18,880 --> 00:21:20,279 - Professor Lavaud's office. 482 00:21:22,280 --> 00:21:23,350 It's for you. 483 00:21:23,360 --> 00:21:26,591 - Thank you 484 00:21:26,600 --> 00:21:27,396 Luca. 485 00:21:27,400 --> 00:21:30,518 - Patron, two things, first, the police at Quartier say 486 00:21:30,520 --> 00:21:34,912 Omer Calas seen in Saint-Aubin in the middle of last week, 487 00:21:34,920 --> 00:21:37,036 but he hasn't been seen since Saturday night 488 00:21:37,040 --> 00:21:40,317 Secondly, the police at Buasan Qur say Omer was well known 489 00:21:40,320 --> 00:21:42,550 He was a son of an innkeeper he left in 1943 490 00:21:42,560 --> 00:21:43,914 and hasn't been back. 491 00:21:43,920 --> 00:21:45,399 A bit of a lad he was married, 492 00:21:45,400 --> 00:21:46,754 but playing around with the squire's daughter 493 00:21:46,760 --> 00:21:48,080 at the same time and got a pepperring 494 00:21:48,080 --> 00:21:49,593 one night from the squire's shotgun 495 00:21:49,600 --> 00:21:52,353 right across the midriff, conclusive? 496 00:21:52,360 --> 00:21:53,270 - Conclusive. 497 00:21:54,400 --> 00:21:56,038 Again down to the Calas bar, 498 00:21:56,040 --> 00:21:58,634 tell the lab staff to standby they may be needed 499 00:22:04,800 --> 00:22:06,438 - What you're going to do? 500 00:22:06,440 --> 00:22:09,193 - Try to find out what happened to your father on Sunday 501 00:22:09,200 --> 00:22:10,793 - Look my mother had nothing to do with it 502 00:22:10,800 --> 00:22:13,314 She couldn't, she's a good woman, I swear it 503 00:22:13,320 --> 00:22:15,755 - I think you're very like her Miss Calas 504 00:22:15,760 --> 00:22:16,750 - Lucette... 505 00:22:17,600 --> 00:22:18,920 I beg your pardon? 506 00:22:18,920 --> 00:22:19,876 - Not at all. 507 00:22:19,880 --> 00:22:22,349 Not at all, it's your office doctor Lavaud, 508 00:22:22,360 --> 00:22:23,350 I presume 509 00:22:33,080 --> 00:22:34,195 - They know. 510 00:22:34,200 --> 00:22:35,031 They know. 511 00:22:37,280 --> 00:22:40,432 {indistinct chatters) 512 00:22:44,760 --> 00:22:47,479 {glass clanking) 513 00:23:00,600 --> 00:23:01,590 - Aline. 514 00:23:01,600 --> 00:23:03,193 - Why did you come back here 515 00:23:03,200 --> 00:23:04,031 - I have to tell you something 516 00:23:04,040 --> 00:23:06,350 - I told you to stay away - I saw Lucette 517 00:23:06,360 --> 00:23:09,000 It's all right, they don't know anything 518 00:23:20,080 --> 00:23:20,990 - Monsieur. 519 00:23:30,840 --> 00:23:31,671 Afternoon. 520 00:23:33,360 --> 00:23:36,000 Is that your truck out there, Zenith Transport? 521 00:23:38,280 --> 00:23:39,839 Come far? 522 00:23:39,840 --> 00:23:42,559 - Calais, we travel together 523 00:23:43,440 --> 00:23:44,396 - You regulars”? 524 00:23:44,400 --> 00:23:45,595 Coming here every day? 525 00:23:45,600 --> 00:23:46,590 - Ne not every day 526 00:23:46,600 --> 00:23:47,795 - We work day on, day off. 527 00:23:47,800 --> 00:23:49,279 - Were you here on Sunday? 528 00:23:50,680 --> 00:23:51,511 - No. 529 00:24:01,840 --> 00:24:04,070 - This place closes Sunday. 530 00:24:04,080 --> 00:24:05,354 - Are you a regular too”? 531 00:24:05,360 --> 00:24:06,634 - Depends what you mean 532 00:24:09,360 --> 00:24:10,156 - Have a drink. 533 00:24:12,200 --> 00:24:13,076 Where's she? 534 00:24:13,080 --> 00:24:14,229 - Getting up some wine 535 00:24:15,280 --> 00:24:16,679 Do you know her? 536 00:24:16,680 --> 00:24:18,432 - I know the talk. 537 00:24:18,440 --> 00:24:20,317 Is that him in the canal? 538 00:24:20,320 --> 00:24:22,038 - Would it surprise you? 539 00:24:22,040 --> 00:24:23,997 - What do you after? 540 00:24:24,000 --> 00:24:25,513 - Do they get on well together? 541 00:24:26,440 --> 00:24:27,430 - Fine. 542 00:24:27,440 --> 00:24:30,432 She ran the bar, he went out and got boozed, 543 00:24:30,440 --> 00:24:33,080 and he came back and knocked her about. 544 00:24:33,080 --> 00:24:35,310 What you call a loving couple 545 00:24:35,320 --> 00:24:37,152 - Your only cause but? 546 00:24:38,280 --> 00:24:40,032 Come on, she's not in your union. 547 00:24:40,040 --> 00:24:41,189 - I wouldn't know. 548 00:24:52,840 --> 00:24:53,989 - You've been a good boy Antoine, 549 00:24:54,000 --> 00:24:56,514 but you must go away and you must stay away from here 550 00:24:56,520 --> 00:24:57,316 and from Lucette. 551 00:24:57,320 --> 00:24:58,151 She's not for you 552 00:24:58,160 --> 00:24:59,434 Not anymore. 553 00:24:59,440 --> 00:25:04,435 - But... (door shuts) 554 00:25:06,720 --> 00:25:09,394 {wine dripping) 555 00:25:25,680 --> 00:25:27,273 - Good afternoon. 556 00:25:27,280 --> 00:25:28,714 - Good afternoon. 557 00:25:28,720 --> 00:25:29,596 - I was filling the bottles 558 00:25:29,600 --> 00:25:30,476 Do you want some wine” 559 00:25:30,480 --> 00:25:31,390 - I prefer a cognac 560 00:25:31,400 --> 00:25:32,595 Would you join me? 561 00:25:32,600 --> 00:25:34,034 - I have to look after the bar. 562 00:25:34,040 --> 00:25:35,997 - Oh, I'm afraid I've had my usual effect 563 00:25:36,000 --> 00:25:37,195 on your customers madam. 564 00:25:39,160 --> 00:25:42,471 Also but now I feel like I've got bad news for you 565 00:25:42,480 --> 00:25:45,154 Your husband did go to Saint-Aubin last week. 566 00:25:46,120 --> 00:25:48,031 We find no trace of him since Saturday. 567 00:25:49,200 --> 00:25:52,636 I have to tell you that we think he may have been 568 00:25:52,640 --> 00:25:54,438 the person dragged out of the canal 569 00:25:54,440 --> 00:25:55,919 - You found the...? 570 00:25:55,920 --> 00:25:57,035 - No. 571 00:25:57,040 --> 00:25:59,998 There are several other points that make it almost certain. 572 00:26:01,440 --> 00:26:02,271 - I see. 573 00:26:03,880 --> 00:26:05,393 - On the other hand, I'd like to be able to tell you 574 00:26:05,400 --> 00:26:07,550 that I found your daughter for you 575 00:26:07,560 --> 00:26:09,631 She speaks of you with affection 576 00:26:09,640 --> 00:26:11,438 - You've spoken to her? 577 00:26:11,440 --> 00:26:12,555 - She's done very well for herself. 578 00:26:12,560 --> 00:26:13,550 Got a good position 579 00:26:15,360 --> 00:26:18,751 I can understand that you wanted to shake off all this 580 00:26:18,760 --> 00:26:21,274 had the chance in life that you never had? 581 00:26:21,280 --> 00:26:23,396 What I don't understand madam, 582 00:26:23,400 --> 00:26:26,472 that you've been married 17 years, but she's at least 20 583 00:26:27,520 --> 00:26:28,635 - What are you trying to say”? 584 00:26:28,640 --> 00:26:29,596 - Isn't it obvious? 585 00:26:31,040 --> 00:26:34,237 - She resented my husband they quarrelled, 586 00:26:34,240 --> 00:26:35,594 that's why she left home 587 00:26:35,600 --> 00:26:37,671 - Or was it because your husband treated you badly? 588 00:26:37,680 --> 00:26:38,476 - No. 589 00:26:39,760 --> 00:26:41,592 - Keep it very het in here don't you? 590 00:26:42,560 --> 00:26:43,914 - It's the stove. 591 00:26:43,920 --> 00:26:45,593 - And yet you wear this scarf 592 00:26:48,600 --> 00:26:50,432 These bruises are recent aren't they? 593 00:26:52,320 --> 00:26:54,038 He did come back didn't he? 594 00:26:54,040 --> 00:26:55,439 - No. 595 00:26:55,440 --> 00:26:57,670 - Madam, I have no wish to torment you, 596 00:26:57,680 --> 00:26:59,751 tell me the truth what happened on Sunday? 597 00:27:00,920 --> 00:27:01,751 - [Lucas] Patron! 598 00:27:01,760 --> 00:27:02,750 - Here Luca. 599 00:27:08,240 --> 00:27:09,036 - I think we're onto something 600 00:27:09,040 --> 00:27:10,872 The suitcase let at Aslaid station 601 00:27:10,880 --> 00:27:12,200 unclaimed since Sunday. 602 00:27:12,200 --> 00:27:13,031 - How big? 603 00:27:13,040 --> 00:27:13,871 - Big enough. 604 00:27:13,880 --> 00:27:15,439 It was left by a young man with fair hair 605 00:27:15,440 --> 00:27:17,272 wearing a leather jacket. 606 00:27:17,280 --> 00:27:18,953 - Did your husband have a suitcase madam? 607 00:27:18,960 --> 00:27:21,429 - I packed one for him before he left 608 00:27:21,440 --> 00:27:22,714 - I'd like you to go down to the station 609 00:27:22,720 --> 00:27:24,836 with Sargent Luca and identify one that he's found 610 00:27:24,840 --> 00:27:26,877 Won't take long he has a car. 611 00:27:26,880 --> 00:27:28,518 - Very well, 612 00:27:28,520 --> 00:27:29,919 I'll get my coat. 613 00:27:32,000 --> 00:27:34,071 - It's not necessary, I got a warrant 614 00:27:34,080 --> 00:27:35,354 - I want to get her out of the way 615 00:27:35,360 --> 00:27:38,034 (phone ringing) 616 00:27:44,600 --> 00:27:45,431 - Maigret. 617 00:27:45,440 --> 00:27:47,317 - Patron it's me Torrance. 618 00:27:47,320 --> 00:27:48,833 The delivery boy you skipped, 619 00:27:48,840 --> 00:27:49,796 I've been watching his flat 620 00:27:49,800 --> 00:27:51,279 I've been stuck outside for hours. 621 00:27:51,280 --> 00:27:52,190 - Bravo. 622 00:27:52,200 --> 00:27:53,713 Well now you can unstick yourself 623 00:27:53,720 --> 00:27:55,870 and go along to the Zenith transport. 624 00:27:55,880 --> 00:27:58,190 It's in Urrutia map just across the canal here. 625 00:27:58,200 --> 00:28:01,272 And find out which of their drivers was free on Sunday 626 00:28:01,280 --> 00:28:02,429 Do you think you can do that? 627 00:28:02,440 --> 00:28:03,316 - Ch yes Patron 628 00:28:03,320 --> 00:28:05,914 Patron what do I do when I find him? 629 00:28:05,920 --> 00:28:06,751 Patron? 630 00:28:09,240 --> 00:28:11,038 - I'll look after the bar, madame. 631 00:28:11,040 --> 00:28:13,270 - Prices are on the board. 632 00:28:13,280 --> 00:28:15,430 also the stove made me the shovel. 633 00:28:15,440 --> 00:28:16,316 - Rely on me. 634 00:28:36,760 --> 00:28:39,752 {suspenseful music) 635 00:29:07,440 --> 00:29:10,353 (Maigret laughing) 636 00:29:15,120 --> 00:29:17,680 (gentle music) 637 00:30:04,920 --> 00:30:08,436 - Well, why don't you put the handcuffs on me? 638 00:30:08,440 --> 00:30:09,271 - Never occurred 639 00:30:11,240 --> 00:30:12,275 - Why are we waiting? 640 00:30:16,040 --> 00:30:16,871 - See this? 641 00:30:18,440 --> 00:30:19,271 - Yes. 642 00:30:19,280 --> 00:30:20,793 - Know what it is? 643 00:30:20,800 --> 00:30:22,279 - Saw. - A meat saw. 644 00:30:23,200 --> 00:30:26,079 The blades been clean bright, look. 645 00:30:26,080 --> 00:30:28,549 Look at this part, all rusty 646 00:30:29,400 --> 00:30:30,799 Hadn't been clean for years 647 00:30:35,120 --> 00:30:35,951 Come here. 648 00:30:39,640 --> 00:30:40,471 What do you see? 649 00:30:42,000 --> 00:30:44,753 - Knives, folks, tin opener. 650 00:30:44,760 --> 00:30:46,319 - All thrown in higgledy piggledy 651 00:30:46,320 --> 00:30:49,836 all rusty these drawers haven't been cleaned for years 652 00:30:49,840 --> 00:30:50,671 - So what? 653 00:30:51,760 --> 00:30:52,750 - Come here. 654 00:30:54,880 --> 00:30:56,837 Look at these tiles, they've been scrubbed 655 00:30:56,840 --> 00:30:57,830 Scrubbed again. 656 00:30:58,880 --> 00:31:01,440 But the crevices between them have been picked out 657 00:31:02,400 --> 00:31:05,199 Like here, the paintwork has been washed reasonably 658 00:31:05,200 --> 00:31:06,315 up as far as there 659 00:31:08,280 --> 00:31:10,840 About as far as blood would splash 660 00:31:14,320 --> 00:31:15,754 You didn't do it. 661 00:31:15,760 --> 00:31:17,319 You know fainted you're almost out already 662 00:31:17,320 --> 00:31:18,151 - I'm not. 663 00:31:20,280 --> 00:31:21,679 - Alright, pick up that saw 664 00:31:22,720 --> 00:31:23,790 Goon and get over it. 665 00:31:32,240 --> 00:31:34,436 All right, she didn't do it either 666 00:31:34,440 --> 00:31:35,635 She hasn't the strength. 667 00:31:37,080 --> 00:31:38,150 Oh, Antoine, who's the man? 668 00:31:38,160 --> 00:31:39,594 Come on there must be a man 669 00:31:39,600 --> 00:31:41,557 she couldn't stand this live otherwise. 670 00:31:43,600 --> 00:31:45,113 - The boy with the bike. 671 00:31:46,640 --> 00:31:47,471 - Did you opened it yet 672 00:31:47,480 --> 00:31:49,596 - No, it's locked, heavy too 673 00:31:49,600 --> 00:31:50,396 - Is this you husband's? 674 00:31:50,400 --> 00:31:51,834 - She has identified it. 675 00:31:51,840 --> 00:31:52,636 - Key? 676 00:31:52,640 --> 00:31:53,789 - My husband has it. 677 00:31:54,680 --> 00:31:57,115 - Screwdriver in the left hand row. 678 00:31:57,960 --> 00:31:59,598 Come on Antoine, 679 00:31:59,600 --> 00:32:01,318 is this the case you deposited on Sunday? 680 00:32:01,320 --> 00:32:02,310 -AtS pm? 681 00:32:03,240 --> 00:32:04,878 - I've never seen it before. 682 00:32:04,880 --> 00:32:06,314 - Stupid boy. 683 00:32:08,240 --> 00:32:10,754 - Don't let them do it, they can't it's illegal 684 00:32:21,600 --> 00:32:23,193 - Your husband's? 685 00:32:23,200 --> 00:32:24,031 - Yes. 686 00:32:24,040 --> 00:32:25,075 - Dirty been worn a week 687 00:32:27,080 --> 00:32:28,070 So he did come back? 688 00:32:29,040 --> 00:32:31,270 - Now you tell me what happened on Sunday 689 00:32:31,280 --> 00:32:32,111 - Don't say anything 690 00:32:32,120 --> 00:32:33,952 They've got to let you have a lawyer 691 00:32:33,960 --> 00:32:36,474 - I'm sorry, Luca take them headquarters. 692 00:32:36,480 --> 00:32:37,914 - Are you arresting me? 693 00:32:37,920 --> 00:32:38,716 - There's no formal charge, 694 00:32:38,720 --> 00:32:40,870 but the magistrate will want to talk to you. 695 00:32:40,880 --> 00:32:42,075 Both of you 696 00:32:42,080 --> 00:32:43,514 - This way madam. 697 00:32:46,160 --> 00:32:48,674 - I'll wait for the lab staff. 698 00:32:49,640 --> 00:32:52,632 {suspenseful music) 699 00:32:57,720 --> 00:33:00,439 - Madam your silence cannot help you. 700 00:33:00,440 --> 00:33:02,556 We know now that your husband left Saint-Aubin 701 00:33:02,560 --> 00:33:03,630 on Saturday night 702 00:33:03,640 --> 00:33:05,551 He got a lift in a track dropped him outside 703 00:33:05,560 --> 00:33:06,595 Paris early Sunday morning. 704 00:33:06,600 --> 00:33:08,750 From there he must have found his own way home 705 00:33:08,760 --> 00:33:10,080 - Who saw him? 706 00:33:10,080 --> 00:33:11,753 - No one perhaps met him except yourself 707 00:33:11,760 --> 00:33:14,673 Your bar does not open on Sundays 708 00:33:14,680 --> 00:33:15,954 - He did not come back. 709 00:33:16,840 --> 00:33:18,717 - Why did you clean out your kitchen? 710 00:33:18,720 --> 00:33:20,119 - I spilled some paint 711 00:33:20,120 --> 00:33:21,713 - All over the floor and up the walls 712 00:33:21,720 --> 00:33:23,233 and why this sudden cleanliness, 713 00:33:23,240 --> 00:33:24,674 the rest of the house shows no sign of it 714 00:33:24,680 --> 00:33:26,478 Calm Calm, calm calm madam. 715 00:33:26,480 --> 00:33:28,790 Your husband returned unexpectedly and found you alone 716 00:33:28,800 --> 00:33:32,509 with this boy Antoine Kristan, well What happened? 717 00:33:32,520 --> 00:33:34,033 It was a jealousy in a fight. 718 00:33:34,040 --> 00:33:35,075 One of you seized a weapon, 719 00:33:35,080 --> 00:33:36,275 it could have been in self defence 720 00:33:36,280 --> 00:33:37,600 and your husband lay dead 721 00:33:38,520 --> 00:33:40,511 And then you had to remove the body, 722 00:33:40,520 --> 00:33:42,591 and to make certain that it was not identified. 723 00:33:42,600 --> 00:33:45,797 You forced yourself to the terrible task 724 00:33:45,800 --> 00:33:47,313 of removing the head 725 00:33:51,040 --> 00:33:51,871 - Yeah. 726 00:33:52,920 --> 00:33:54,513 All right, we can check the blood samples 727 00:33:54,520 --> 00:33:55,476 with Dr. Paul. 728 00:33:56,360 --> 00:33:57,589 No, in the morning. 729 00:34:01,320 --> 00:34:03,072 - Patron I just had the boy's mother on the phone 730 00:34:03,080 --> 00:34:04,070 She's very upset. 731 00:34:04,080 --> 00:34:05,832 Wants to know when he's coming back. 732 00:34:05,840 --> 00:34:07,035 - Well ask Comeliau. 733 00:34:07,040 --> 00:34:08,553 - She says he's a good boy, 734 00:34:08,560 --> 00:34:10,836 swears he never left her side all day Sunday 735 00:34:11,840 --> 00:34:15,196 - Aline's been lying too about where she was born. 736 00:34:15,200 --> 00:34:17,999 No trace of any family called Fransho in Canne. 737 00:34:18,000 --> 00:34:19,354 So why would she do that? 738 00:34:19,360 --> 00:34:20,873 - Perhaps Comeliau will find out. 739 00:34:20,880 --> 00:34:21,950 - How long is it gonna be, he sat her in there 740 00:34:21,960 --> 00:34:23,917 now for three hours. 741 00:34:23,920 --> 00:34:26,514 Must be onto to something to make him miss his dinner 742 00:34:26,520 --> 00:34:27,396 - She won't talk. 743 00:34:28,520 --> 00:34:29,351 Currently see her. 744 00:34:29,360 --> 00:34:32,318 She's a kind we'll go to the guillotine with a secret 745 00:34:32,320 --> 00:34:33,754 I've seen it. 746 00:34:33,760 --> 00:34:35,956 Why? Who is he silent for? 747 00:34:37,240 --> 00:34:39,038 - Maigret you're still here 748 00:34:39,040 --> 00:34:40,075 Good. 749 00:34:40,080 --> 00:34:43,198 Oh, that's a strange woman yet the case Is so transparent 750 00:34:43,200 --> 00:34:44,599 What good is her silence. 751 00:34:44,600 --> 00:34:46,352 She could plead self defence 752 00:34:46,360 --> 00:34:48,510 The jury might be convinced 753 00:34:48,520 --> 00:34:51,512 Well I've decided to continue to judge her on the boy. 754 00:34:51,520 --> 00:34:52,510 - Why the boy? 755 00:34:52,520 --> 00:34:53,590 - But surely isn't that obvious, 756 00:34:53,600 --> 00:34:55,591 he was found hiding in her wardrobe. 757 00:34:55,600 --> 00:34:57,238 - Monsieur, if that's a crime, 758 00:34:57,240 --> 00:34:59,117 we will have to arrest half the men in Paris. 759 00:34:59,120 --> 00:35:00,519 - Maigret are you lacking imagination 760 00:35:00,520 --> 00:35:02,113 {Luca laughing) - Luca 761 00:35:02,120 --> 00:35:04,839 - This is the classic situation, lover, wife, 762 00:35:04,840 --> 00:35:07,275 husband returned unexpectedly, the boy admits it 763 00:35:08,280 --> 00:35:10,510 - He's in love with a daughter Lucette Monsieur 764 00:35:10,520 --> 00:35:13,433 He's too is a childhood sweetheart until she moved off 765 00:35:13,440 --> 00:35:14,714 and bettered herself. 766 00:35:14,720 --> 00:35:16,677 Then he became the go between 767 00:35:16,680 --> 00:35:18,239 Telling her how her mother was getting on 768 00:35:18,240 --> 00:35:21,198 whether it was safe to visit her and so on. 769 00:35:21,200 --> 00:35:23,237 He'd still cut off his arm for her, 770 00:35:23,240 --> 00:35:25,151 but he fates of the word blood. 771 00:35:26,200 --> 00:35:27,679 - Maigret you have a positive genius 772 00:35:27,680 --> 00:35:30,593 for dragging in irrelevant side issuses 773 00:35:30,600 --> 00:35:32,830 Yet this case is so simple, 774 00:35:32,840 --> 00:35:35,559 so open, the victim, motive, method 775 00:35:35,560 --> 00:35:37,119 No I was prepared to compliment you 776 00:35:37,120 --> 00:35:38,440 on clearing it up so quickly. 777 00:35:38,440 --> 00:35:39,350 (phone ringing) 778 00:35:39,360 --> 00:35:42,273 - Monsieur. 779 00:35:42,280 --> 00:35:43,429 Maigret. 780 00:35:43,440 --> 00:35:44,874 Torrance, what news? 781 00:35:46,480 --> 00:35:47,311 Yeah. 782 00:35:48,360 --> 00:35:49,759 Good. 783 00:35:49,760 --> 00:35:51,637 Hold on to him I'm coming right down. 784 00:35:55,880 --> 00:35:58,394 Torrance is holding a man called Dominic Piere. 785 00:35:58,400 --> 00:36:02,473 He's a truck driver and a regular user at the bar Calas 786 00:36:02,480 --> 00:36:03,436 I'm getting down to bring him in. 787 00:36:03,440 --> 00:36:04,589 - What is the point of this? 788 00:36:04,600 --> 00:36:08,036 - Point is Monsieur, is he admits to killing Calas 789 00:36:10,960 --> 00:36:13,793 {Lucas whistling) 790 00:36:15,280 --> 00:36:17,920 {Lucas laughing) 791 00:36:17,920 --> 00:36:20,912 {suspenseful music) 792 00:36:27,320 --> 00:36:28,151 - [ must go 793 00:36:29,000 --> 00:36:30,035 - They don't know anything yet. 794 00:36:30,040 --> 00:36:30,871 - She's alone in there. 795 00:36:30,880 --> 00:36:33,076 - They can't prove anything as long as she doesn't speak 796 00:36:33,080 --> 00:36:34,195 You must hang on 797 00:36:34,200 --> 00:36:35,793 You must Lucette. 798 00:36:35,800 --> 00:36:38,474 {door knocking) 799 00:36:42,800 --> 00:36:43,995 - You've seen the paper 800 00:36:45,360 --> 00:36:48,159 They have no doubt now, but it's Calas 801 00:36:48,160 --> 00:36:51,471 And my position may become a little delicate. 802 00:37:03,480 --> 00:37:07,030 Dr. Lavaud there is such a thing as professional honour 803 00:37:25,720 --> 00:37:28,553 - Nowy, how long have you known madam Calas? 804 00:37:28,560 --> 00:37:29,516 - About two years 805 00:37:29,520 --> 00:37:32,114 - You are a frequent visitor at the Calas bar? 806 00:37:32,120 --> 00:37:34,191 - I went there whenever I could get away from the job 807 00:37:34,200 --> 00:37:35,873 - And whenever Calas was avray 808 00:37:35,880 --> 00:37:40,670 - He was away most afternoons drinking, playing billiards 809 00:37:41,520 --> 00:37:43,830 used to get drunk and then he come back and he beat her up 810 00:37:43,840 --> 00:37:45,433 - And you resented this? 811 00:37:45,440 --> 00:37:46,236 - I love her. 812 00:37:46,240 --> 00:37:48,197 - Did she accept your love”? 813 00:37:48,200 --> 00:37:49,952 What were her feelings towards you”? 814 00:37:51,840 --> 00:37:53,319 Very well and we'll to the Sunday. 815 00:37:53,320 --> 00:37:54,719 What are your movements on that day? 816 00:37:54,720 --> 00:37:56,836 - I was up with the truck. 817 00:37:56,840 --> 00:37:58,069 I came in from Lyon 818 00:37:58,080 --> 00:37:59,070 - What time did you leave there” 819 00:37:59,080 --> 00:38:00,434 - About four. 820 00:38:00,440 --> 00:38:01,635 - You reach Paris? 821 00:38:01,640 --> 00:38:03,438 - Between six and seven. 822 00:38:04,360 --> 00:38:05,191 - Continue. 823 00:38:06,360 --> 00:38:07,759 I put the truck away 824 00:38:07,760 --> 00:38:09,876 and had something to eat in the canteen, 825 00:38:09,880 --> 00:38:12,554 and then I went straight over to the bar 826 00:38:12,560 --> 00:38:14,358 I knew Calas was away buying wine. 827 00:38:15,440 --> 00:38:18,159 She let me in and I stayed with her 828 00:38:18,160 --> 00:38:19,434 - How long? 829 00:38:19,440 --> 00:38:20,271 - About two hours? 830 00:38:20,280 --> 00:38:22,112 - What did you do all that time” 831 00:38:22,120 --> 00:38:23,599 - We talked. 832 00:38:23,600 --> 00:38:24,920 - What about”? 833 00:38:24,920 --> 00:38:27,036 - I tried to persuade her to come away with me 834 00:38:27,040 --> 00:38:28,030 - Did she refuse? 835 00:38:28,040 --> 00:38:29,155 - Yes. 836 00:38:29,160 --> 00:38:30,309 - You asked her before? 837 00:38:30,320 --> 00:38:31,151 - Yes. 838 00:38:31,160 --> 00:38:32,116 - What reason did she give you” 839 00:38:32,120 --> 00:38:33,440 - She said she wouldn't leave him. 840 00:38:33,440 --> 00:38:34,475 - Because she knew that he would follow, 841 00:38:34,480 --> 00:38:36,676 that it would be impossible ta escape from him 842 00:38:36,680 --> 00:38:38,079 while he was still alive. 843 00:38:38,080 --> 00:38:41,357 - She said he was her fate. 844 00:38:41,360 --> 00:38:43,351 - But tell us what happened 845 00:38:43,360 --> 00:38:46,113 Well, the husband returned unexpectedly 846 00:38:46,120 --> 00:38:46,951 and found you together 847 00:38:46,960 --> 00:38:50,191 Well... - Yes, like you said 848 00:38:50,200 --> 00:38:52,237 - Well tell us what happened 849 00:38:52,240 --> 00:38:53,071 - Well, 850 00:38:54,280 --> 00:38:55,270 he came at me. 851 00:38:56,760 --> 00:38:57,591 And I hit him. 852 00:38:58,800 --> 00:38:59,676 He went down. 853 00:39:01,000 --> 00:39:01,831 I looked at him. 854 00:39:03,120 --> 00:39:03,951 He was dead. 855 00:39:05,120 --> 00:39:06,474 There was blood everywhere 856 00:39:08,240 --> 00:39:09,389 I got her out of it 857 00:39:11,400 --> 00:39:12,231 and then I did what I had to do, 858 00:39:14,560 --> 00:39:15,755 and then I dumped the body in the canal. 859 00:39:15,760 --> 00:39:17,398 - With the head? 860 00:39:17,400 --> 00:39:20,313 - Well, I thought the police might find the body, 861 00:39:20,320 --> 00:39:23,438 but if there wasn't a head on it, 862 00:39:23,440 --> 00:39:25,829 they wouldn't be able to identify it. 863 00:39:25,840 --> 00:39:28,434 You would drag man near the bridge at Conde 864 00:39:30,360 --> 00:39:31,953 I was there on Monday. 865 00:39:36,920 --> 00:39:38,479 - You realise that what you told us 866 00:39:38,480 --> 00:39:39,914 is a confession of murder? 867 00:39:41,480 --> 00:39:42,754 - I did what I had to do. 868 00:39:44,320 --> 00:39:45,151 And she had nothing to do with it. 869 00:39:45,160 --> 00:39:47,629 - I could have further questions to ask you later 870 00:39:48,480 --> 00:39:49,311 In the meantime. 871 00:39:57,040 --> 00:39:58,439 My next move would be to confront him 872 00:39:58,440 --> 00:40:01,831 with a woman I don't believe the story unrequited love 873 00:40:01,840 --> 00:40:03,797 Few questions as you break down to admit 874 00:40:03,800 --> 00:40:05,199 the whole sorry business 875 00:40:05,200 --> 00:40:07,032 - As you say, Judge 876 00:40:07,040 --> 00:40:09,031 A classic situation. 877 00:40:09,040 --> 00:40:09,996 - [Judge] Exactly 878 00:40:10,000 --> 00:40:11,752 - The only trouble is he couldn't have killed him. 879 00:40:11,760 --> 00:40:14,479 - He couldn't have killed him but he just admitted it. 880 00:40:14,480 --> 00:40:18,758 - He did leave Lyon at four, we've checked on that. 881 00:40:18,760 --> 00:40:20,398 Now the least time you could do the journey to Paris 882 00:40:20,400 --> 00:40:23,392 in his two hours as even driving like a French truck driver. 883 00:40:24,360 --> 00:40:26,636 In fact, he took over three as worksheets show. 884 00:40:26,640 --> 00:40:28,392 He checked in at 7:13. 885 00:40:28,400 --> 00:40:30,835 He did have a meal in the canteen we've witnesses to that. 886 00:40:30,840 --> 00:40:32,114 So if he went to the Calas Bar, 887 00:40:32,120 --> 00:40:34,396 he couldn't have been there before eight 888 00:40:34,400 --> 00:40:37,631 But he says that Calas came in after two hours, 889 00:40:37,640 --> 00:40:39,995 by which time according to Dr. Paul 890 00:40:40,000 --> 00:40:41,991 Calas had already been dead for fall. 891 00:40:43,280 --> 00:40:45,032 So we need some more evidence Judge 892 00:40:57,760 --> 00:41:00,673 - Patron, you see Dr. Lavaud has been waiting to see you 893 00:41:00,680 --> 00:41:01,795 - Good show him in. 894 00:41:01,800 --> 00:41:04,189 - All right Doctor will you come this way please 895 00:41:05,200 --> 00:41:06,759 - Inspector Maigret I'd appreciate the chance 896 00:41:06,760 --> 00:41:07,591 of word with you. 897 00:41:07,600 --> 00:41:09,398 - Certainly sit down 898 00:41:09,400 --> 00:41:10,231 - Thank you 899 00:41:13,920 --> 00:41:16,480 This is a matter of peculiar delicacy inspector. 900 00:41:18,920 --> 00:41:20,991 I think you've guessed how I am concerned 901 00:41:21,000 --> 00:41:22,434 in this affair of Calas. 902 00:41:22,440 --> 00:41:24,909 - The police can put one and one together 903 00:41:24,920 --> 00:41:26,035 - Same time I would like you to know 904 00:41:26,040 --> 00:41:28,793 that the position is not so irregular 905 00:41:29,680 --> 00:41:31,717 Miss Calas and I have intended marriage 906 00:41:31,720 --> 00:41:32,551 - Intended? 907 00:41:33,760 --> 00:41:36,195 This affair is tragic for Lucette, of course 908 00:41:37,080 --> 00:41:40,835 It would also be disastrous in other directions 909 00:41:40,840 --> 00:41:42,990 if it should take a certain course. 910 00:41:43,000 --> 00:41:45,150 - As your difficulty, you wish to know whether 911 00:41:45,160 --> 00:41:48,596 to extricate yourself now or to wait until it's certain 912 00:41:48,600 --> 00:41:50,511 that her mother is gonna be convicted 913 00:41:51,840 --> 00:41:53,353 - She said nothing 914 00:41:53,360 --> 00:41:55,431 - That you can hardly expect me to answer 915 00:41:56,640 --> 00:41:58,711 - You must forgive me for troubling you 916 00:41:58,720 --> 00:41:59,551 - Not at all. 917 00:41:59,560 --> 00:42:00,595 A natural anxiety 918 00:42:02,040 --> 00:42:03,519 One moment Doctor. 919 00:42:03,520 --> 00:42:05,272 If your association with said Calas 920 00:42:05,280 --> 00:42:07,112 should become public knovdedge- 921 00:42:07,120 --> 00:42:08,758 - It would be inconvenient. 922 00:42:09,720 --> 00:42:11,631 - But in fact our mother knows and she's very proud of it 923 00:42:11,640 --> 00:42:13,836 She sees her daughter as the future wife 924 00:42:13,840 --> 00:42:15,160 of the celebrated surgeon 925 00:42:16,000 --> 00:42:18,116 What if her father found out, 926 00:42:18,120 --> 00:42:22,512 he might guess that the surgeon was only amusing himself. 927 00:42:22,520 --> 00:42:24,670 Might be prepared to pay for his amusement 928 00:42:26,080 --> 00:42:28,071 - In my profession we use a scalpel 929 00:42:29,200 --> 00:42:30,634 In yours I see a bludgeon 930 00:42:32,360 --> 00:42:33,270 Good day inspector. 931 00:42:40,120 --> 00:42:41,269 - Something odd going on. 932 00:42:41,280 --> 00:42:43,430 I just had another call from the police at Buasan Qur 933 00:42:43,440 --> 00:42:45,590 - Don't tell me are corpse isn't Calas after all. 934 00:42:45,600 --> 00:42:47,750 - No, but they say someone was down at Buasan Qur 935 00:42:47,760 --> 00:42:49,398 inquiring about Calas 936 00:42:49,400 --> 00:42:50,231 - Who? 937 00:42:50,240 --> 00:42:51,230 - You favourite newspaperman 938 00:42:51,240 --> 00:42:53,072 - Bourgain®? - Yes. 939 00:42:53,080 --> 00:42:54,878 - Well what's quire about that is a newspaper man 940 00:42:54,880 --> 00:42:55,711 looking for story 941 00:42:55,720 --> 00:42:57,870 - But this was two weeks ago 10 days before 942 00:42:57,880 --> 00:42:59,029 Calas was killed. 943 00:42:59,040 --> 00:42:59,871 - Was it? 944 00:43:00,920 --> 00:43:02,115 That reminds me. 945 00:43:02,120 --> 00:43:03,793 I owe Bourgain some news 946 00:43:05,520 --> 00:43:08,080 (gentle music) 947 00:43:18,600 --> 00:43:20,591 - Maigret, a full pleasure 948 00:43:20,600 --> 00:43:21,396 You will join me? 949 00:43:21,400 --> 00:43:23,710 Waiter another glass 950 00:43:23,720 --> 00:43:25,279 - On expenses Bourgain® 951 00:43:25,280 --> 00:43:26,111 - Gentle. 952 00:43:26,120 --> 00:43:26,916 What did you inquire 953 00:43:26,920 --> 00:43:29,230 - No I am reproved. Business first 954 00:43:30,840 --> 00:43:32,990 Remember a little chat news for news? 955 00:43:33,000 --> 00:43:34,229 - Which you failed to honour 956 00:43:34,240 --> 00:43:35,275 - I laundering it now 957 00:43:35,280 --> 00:43:38,511 My first news is our little visit to Buasan Qur 958 00:43:38,520 --> 00:43:41,034 some two weeks ago by one Monsieur Bourgain 959 00:43:41,040 --> 00:43:43,998 to inquire after Omer Calas. 960 00:43:44,000 --> 00:43:44,831 Your turn. 961 00:43:45,880 --> 00:43:46,995 You pass? 962 00:43:47,000 --> 00:43:48,832 Very well, I have some more news 963 00:43:48,840 --> 00:43:50,160 Of another little visit, 964 00:43:50,160 --> 00:43:53,471 also by one Monsieur Bourgain this time to Lucette Calas. 965 00:43:53,480 --> 00:43:54,629 - No. 966 00:43:54,640 --> 00:43:58,520 - But you were seen. A man of your distinguished appearance, 967 00:43:58,520 --> 00:44:01,672 and both occasions before the death of Calas. 968 00:44:01,680 --> 00:44:03,830 - You're wrong Maigret on one point 969 00:44:03,840 --> 00:44:05,319 I didn't get to Buasan Qur was on call to inquire 970 00:44:05,320 --> 00:44:07,277 after Calas I'd never heard of him at the time. 971 00:44:07,280 --> 00:44:08,190 - What took you then? 972 00:44:08,200 --> 00:44:09,031 - This. 973 00:44:10,320 --> 00:44:11,151 - Buasan Qur. 974 00:44:12,600 --> 00:44:16,594 A relatives of the late deceased Donover de Buasan Qur. 975 00:44:17,520 --> 00:44:20,831 Requested to get into touch with Metrical 976 00:44:20,840 --> 00:44:22,035 loyal to the estate. 977 00:44:22,040 --> 00:44:25,795 - A nose for news Maigret, and lead me right. 978 00:44:25,800 --> 00:44:28,553 De Buasan Qur died very rich with known relatives 979 00:44:28,560 --> 00:44:31,393 but a daughter Aline who run away 20 years ago 980 00:44:32,440 --> 00:44:34,192 - The squires daughter 981 00:44:34,200 --> 00:44:35,759 That's how Calas got peppered 982 00:44:35,760 --> 00:44:38,479 - As I quickly found out and putting two and two together 983 00:44:38,480 --> 00:44:40,790 I looked not for Buasan Qur but the Calas. 984 00:44:40,800 --> 00:44:43,110 in the Paris directory. 985 00:44:43,120 --> 00:44:44,793 - You're right Bourgain 986 00:44:44,800 --> 00:44:48,509 You'll have a nose for news and where to sell it. 987 00:44:49,760 --> 00:44:51,717 Now will you tell me why Dr. Lavaud 988 00:44:52,680 --> 00:44:55,354 was so keen to pay to keep all this out of the papers? 989 00:44:57,200 --> 00:45:00,192 - And when you reach the bar you found Calas already dead? 990 00:45:00,200 --> 00:45:01,952 - No he found me there I killed him! 991 00:45:01,960 --> 00:45:03,234 - No, no, no he was already dead 992 00:45:03,240 --> 00:45:04,674 killed by this woman's hand 993 00:45:04,680 --> 00:45:05,954 - I've told you I killed him 994 00:45:05,960 --> 00:45:07,109 - Nol - Aline! 995 00:45:07,120 --> 00:45:09,999 - No, no, no, thank you, Dominic, but you see it's useless 996 00:45:10,000 --> 00:45:11,752 - I'm glad you appreciate it madam, 997 00:45:11,760 --> 00:45:14,036 perhaps now we can have the truth. 998 00:45:14,040 --> 00:45:16,919 - Well, he he came home at five o'clock 999 00:45:16,920 --> 00:45:19,309 he found me neither with Dominic Piere 1000 00:45:19,320 --> 00:45:22,392 nor Antcine Kristan, but alone 1001 00:45:23,280 --> 00:45:26,796 He'd been drinking on the way back he was like a 1002 00:45:26,800 --> 00:45:28,438 He was horrible. 1003 00:45:28,440 --> 00:45:32,752 He accused me of taking lubbers while he'd been away 1004 00:45:32,760 --> 00:45:35,673 That was why I came back early to surprise me 1005 00:45:35,680 --> 00:45:39,071 I couldn't reason with him, he seize me around the throat 1006 00:45:39,080 --> 00:45:43,517 I fought back, I grabbed the poker, hit him. 1007 00:45:44,680 --> 00:45:46,239 He died. 1008 00:45:47,240 --> 00:45:49,516 - So now, at last we have it 1009 00:45:49,520 --> 00:45:50,590 - Not quite, I think. 1010 00:45:52,040 --> 00:45:54,077 You weren't really alone, were you? 1011 00:45:54,080 --> 00:45:55,832 Aline De Buasan Qur? 1012 00:45:55,840 --> 00:45:56,750 We know the story 1013 00:45:57,880 --> 00:46:00,838 The only daughter of a proud lonely man 1014 00:46:00,840 --> 00:46:03,559 who hated you for not being a son. 1015 00:46:03,560 --> 00:46:04,709 Treated you like a servant, 1016 00:46:04,720 --> 00:46:06,358 in the house hardly spoke to you. 1017 00:46:07,240 --> 00:46:09,197 To that last despite him you threw yourself 1018 00:46:09,200 --> 00:46:11,077 with the only man there Omer Calas, 1019 00:46:11,080 --> 00:46:13,879 the son of an innkeeper and already married 1020 00:46:13,880 --> 00:46:15,837 When your father found out about this, 1021 00:46:15,840 --> 00:46:18,275 he went out to Calas in his own way with a gun 1022 00:46:18,280 --> 00:46:20,840 And by then it was too late because you had his child 1023 00:46:20,840 --> 00:46:22,592 - What is all this a Maigret? 1024 00:46:22,600 --> 00:46:24,352 - So you left and cut yourself off? 1025 00:46:24,360 --> 00:46:27,113 You came to Paris you even changed your name. 1026 00:46:27,120 --> 00:46:29,680 You vvaited three years for Calas wife to die. 1027 00:46:31,400 --> 00:46:32,515 Then he was free to marry you, 1028 00:46:32,520 --> 00:46:34,431 but then you find out your mistake 1029 00:46:34,440 --> 00:46:37,159 you've married a peasant, 1030 00:46:37,160 --> 00:46:41,154 cruel, drunk and louted, sent his first wife to the grave 1031 00:46:41,160 --> 00:46:42,878 - She had the best of the bargain 1032 00:46:44,000 --> 00:46:45,434 - And now Monsieur, with your permission, 1033 00:46:45,440 --> 00:46:49,115 I should like to interviews another witness in your presence”? 1034 00:46:49,120 --> 00:46:50,110 - Very well, 1035 00:46:52,000 --> 00:46:53,035 - Come in please. 1036 00:46:59,520 --> 00:47:00,351 - No! 1037 00:47:00,360 --> 00:47:01,919 You've no right to bring her here. 1038 00:47:01,920 --> 00:47:02,716 I've confessed. 1039 00:47:02,720 --> 00:47:03,676 I did it, I killed him 1040 00:47:03,680 --> 00:47:05,830 - Mamo it's all right 1041 00:47:05,840 --> 00:47:07,160 You'll see, it's all right. 1042 00:47:08,200 --> 00:47:09,110 - Sit down please. 1043 00:47:12,200 --> 00:47:15,397 When did you first hear of your mother's inheritance 1044 00:47:15,400 --> 00:47:17,198 - From Monsieur Bourgain 1045 00:47:17,200 --> 00:47:18,110 He said he was a reporter 1046 00:47:18,120 --> 00:47:20,760 and he showed me this advertisement by the lavsyer 1047 00:47:20,760 --> 00:47:23,479 He said he reason to believe I might benefit from it 1048 00:47:23,480 --> 00:47:24,470 I denied it. 1049 00:47:24,480 --> 00:47:26,835 I knew of my father had the money at the end of any chance 1050 00:47:26,840 --> 00:47:27,955 of my mother's freedom 1051 00:47:28,960 --> 00:47:30,792 But I ran to her and showed her the paper 1052 00:47:30,800 --> 00:47:32,916 We agreed that I should write to the lawyer 1053 00:47:32,920 --> 00:47:36,993 He replied, and I brought the letter to her on Sunday 1054 00:47:38,040 --> 00:47:39,189 I thought it was safe. 1055 00:47:40,280 --> 00:47:42,669 I knew he was away Antoine told me. 1056 00:47:42,680 --> 00:47:44,478 But while I was there, he came back. 1057 00:47:45,520 --> 00:47:46,590 - What time is it? 1058 00:47:46,600 --> 00:47:49,513 - It must be about five o'clock, I don't know. 1059 00:47:49,520 --> 00:47:51,318 He was drunk and suspicious 1060 00:47:51,320 --> 00:47:53,197 He thought I brought in meney or something 1061 00:47:53,200 --> 00:47:55,396 He tore up the bag and found the letter. 1062 00:47:55,400 --> 00:47:56,879 - And then? 1063 00:47:56,880 --> 00:47:58,473 - My mother burnt it. 1064 00:47:58,480 --> 00:48:00,357 She snatched it, put it in the stove 1065 00:48:00,360 --> 00:48:01,919 and swore she'd renounce the money 1066 00:48:01,920 --> 00:48:03,638 rather than let him touch it. 1067 00:48:03,640 --> 00:48:06,632 He became mad. 1068 00:48:06,640 --> 00:48:08,278 He attacked her. 1069 00:48:08,280 --> 00:48:09,554 I thought he was going to kill her right 1070 00:48:09,560 --> 00:48:12,200 I picked up the poker and 1071 00:48:17,440 --> 00:48:19,317 And then she made me go away. 1072 00:48:19,320 --> 00:48:22,438 She made me swear I'd never speak of what had happened 1073 00:48:22,440 --> 00:48:25,432 She promised that no one would ever knows my father had died 1074 00:48:27,840 --> 00:48:29,433 - And then she waited by the body 1075 00:48:30,440 --> 00:48:31,510 for Dominic Piere. 1076 00:48:32,640 --> 00:48:35,473 As you say judge, a simple case 1077 00:48:35,480 --> 00:48:38,154 (buoyant music) 1078 00:48:41,400 --> 00:48:43,676 - I owe you an apology Inspector 1079 00:48:43,680 --> 00:48:44,590 - You tried to pump me 1080 00:48:44,600 --> 00:48:46,796 - And you put a free in my ear 1081 00:48:46,800 --> 00:48:48,279 But I had to you see. 1082 00:48:48,280 --> 00:48:49,714 Lucette was ready to confess, 1083 00:48:49,720 --> 00:48:52,439 but I wanted to make sure it was absolutely necessary 1084 00:48:53,360 --> 00:48:54,680 We happen to love each other. 1085 00:48:54,680 --> 00:48:56,318 - No, I realised that now 1086 00:48:57,480 --> 00:48:59,517 - What will happen? 1087 00:48:59,520 --> 00:49:01,670 - Lucette acted in her mother's defence? 1088 00:49:01,680 --> 00:49:03,114 I don't think you need worry 1089 00:49:04,080 --> 00:49:06,833 - And her mother and Piere? 1090 00:49:06,840 --> 00:49:09,195 - My advice to you is to get a good lawyer, 1091 00:49:09,200 --> 00:49:10,759 the best there is. 1092 00:49:10,760 --> 00:49:12,751 I would suggest Metre Duran. 1093 00:49:13,800 --> 00:49:16,713 He gets on excellently with Judge Comeliau 75590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.