All language subtitles for Lost In The KunLun Mountains episode 31 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,510 --> 00:01:35,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:35,090 --> 00:01:38,030 [Episode 31] 4 00:01:46,009 --> 00:01:46,970 Who is it? 5 00:01:46,970 --> 00:01:48,700 It's me, Yunqi. 6 00:01:51,380 --> 00:01:52,310 I don't want to see anyone. 7 00:01:52,600 --> 00:01:54,530 You can talk outside. 8 00:01:56,900 --> 00:01:59,030 Sure enough, you can't fool people by blood relationship. 9 00:01:59,280 --> 00:02:00,540 You and Wu Shuang are the same. 10 00:02:02,180 --> 00:02:03,770 You always keep people outside. 11 00:02:11,160 --> 00:02:12,340 I'm different from her. 12 00:02:12,970 --> 00:02:13,940 That's true. 13 00:02:13,940 --> 00:02:16,120 Wu Shuang never takes my provocation. 14 00:02:19,940 --> 00:02:21,500 Did you come to be my brother-in-law 15 00:02:21,829 --> 00:02:23,390 or teach me a lesson for my brother? 16 00:02:25,190 --> 00:02:26,870 Why don't we go in and talk? 17 00:02:32,670 --> 00:02:33,690 Close the door. 18 00:02:51,900 --> 00:02:53,329 I want to tell you that 19 00:02:53,840 --> 00:02:55,050 I hope you can leave. 20 00:02:58,200 --> 00:02:59,170 Why? 21 00:03:03,300 --> 00:03:04,520 Because of my brother? 22 00:03:06,600 --> 00:03:08,870 I didn't break our agreement 23 00:03:08,870 --> 00:03:10,720 nor affect your actions. 24 00:03:10,850 --> 00:03:11,790 -You can't. -Fengling. 25 00:03:12,860 --> 00:03:13,970 I have a question. 26 00:03:16,350 --> 00:03:16,980 Go ahead. 27 00:03:17,540 --> 00:03:18,660 Have you ever thought 28 00:03:18,780 --> 00:03:19,940 why your brother 29 00:03:20,210 --> 00:03:22,520 has been hiding your real identity for so many years? 30 00:03:24,640 --> 00:03:25,880 In fact, you know, 31 00:03:26,380 --> 00:03:27,640 he wants you to avoid 32 00:03:27,640 --> 00:03:29,040 all the danger, right? 33 00:03:31,329 --> 00:03:32,050 Then tell me, 34 00:03:32,790 --> 00:03:34,780 do you think your brother is a good brother? 35 00:03:37,430 --> 00:03:38,730 He used to be. 36 00:03:39,570 --> 00:03:41,130 He hoped I could be 37 00:03:41,130 --> 00:03:42,720 a carefree pampered girl. 38 00:03:43,560 --> 00:03:44,400 Yes. 39 00:03:44,910 --> 00:03:46,460 Your brother has been carefully 40 00:03:46,460 --> 00:03:47,380 protecting you 41 00:03:47,380 --> 00:03:48,850 as you're his most beloved sister. 42 00:03:51,540 --> 00:03:52,550 And I always treat you 43 00:03:52,550 --> 00:03:53,560 as my sister. 44 00:03:53,560 --> 00:03:54,190 We don't want you 45 00:03:54,190 --> 00:03:55,700 to be hurt. 46 00:03:57,380 --> 00:03:59,190 But you have hurt me. 47 00:04:03,430 --> 00:04:05,150 You have hurt me deeply 48 00:04:06,200 --> 00:04:08,300 when you chose Wu Shuang. 49 00:04:14,390 --> 00:04:15,650 I've always treated you 50 00:04:16,070 --> 00:04:16,950 as my sister, 51 00:04:19,220 --> 00:04:20,140 and as my good friend. 52 00:04:20,269 --> 00:04:21,399 It's different. 53 00:04:22,920 --> 00:04:24,850 I never treat you as a friend. 54 00:04:33,790 --> 00:04:35,010 Actually, we can 55 00:04:35,710 --> 00:04:36,860 not be friends. 56 00:04:43,100 --> 00:04:44,030 But don't worry. 57 00:04:44,610 --> 00:04:46,390 I have no intention of pestering you. 58 00:04:46,940 --> 00:04:48,320 I have my pride. 59 00:04:53,700 --> 00:04:54,370 Thank you. 60 00:04:57,440 --> 00:04:58,360 Thank you? 61 00:04:59,120 --> 00:05:01,260 Does Wu Shuang owe me a thank you 62 00:05:01,660 --> 00:05:02,690 or sorry too? 63 00:05:05,400 --> 00:05:06,220 I know. 64 00:05:07,120 --> 00:05:09,370 You don't want to accept Wu Shuang and your brother recognize each other, 65 00:05:11,050 --> 00:05:12,390 because you're afraid of losing 66 00:05:12,390 --> 00:05:13,730 your brother who you depend on 67 00:05:14,280 --> 00:05:16,170 I won't let this happen. 68 00:05:16,930 --> 00:05:18,020 Neither do I. 69 00:05:18,560 --> 00:05:20,120 So I hope you can leave. 70 00:05:21,710 --> 00:05:23,100 This has nothing to do with love. 71 00:05:24,230 --> 00:05:25,790 If you continue to work for Her Ladyship, 72 00:05:26,250 --> 00:05:27,890 and stand against us, 73 00:05:28,100 --> 00:05:30,370 and keep causing troubles, 74 00:05:30,950 --> 00:05:33,310 I'm afraid your family will be disappointed in the end. 75 00:05:34,480 --> 00:05:35,570 All I did 76 00:05:35,570 --> 00:05:37,090 were just for my family. 77 00:05:38,180 --> 00:05:39,980 Do you really fool me like a child? 78 00:05:41,060 --> 00:05:42,250 I'm not Wu Shuang. 79 00:05:42,460 --> 00:05:43,640 I have been educated and I have studied abroad. 80 00:05:43,640 --> 00:05:44,810 I've seen the world. 81 00:05:45,530 --> 00:05:47,540 I know the rules of this world. 82 00:05:48,760 --> 00:05:50,060 Natural selection, 83 00:05:50,480 --> 00:05:51,909 survival of the fittest. 84 00:05:53,970 --> 00:05:55,780 This rule fits the creatures' world. 85 00:05:56,340 --> 00:05:58,250 Human society is not necessarily like that. 86 00:06:00,540 --> 00:06:01,870 Aren't humans creatures? 87 00:06:02,830 --> 00:06:04,170 Humans are the most cruel creature 88 00:06:04,170 --> 00:06:05,640 in this world. 89 00:06:06,360 --> 00:06:07,530 The weak are prey to the strong. 90 00:06:08,290 --> 00:06:10,310 Even the idiom is created by humans. 91 00:06:10,950 --> 00:06:12,360 In this era, 92 00:06:12,630 --> 00:06:14,090 having power 93 00:06:14,350 --> 00:06:15,810 is having everything. 94 00:06:16,940 --> 00:06:18,620 Power can't be used to replace family. 95 00:06:19,550 --> 00:06:20,300 Without power, 96 00:06:20,300 --> 00:06:22,440 how can you protect your family? 97 00:06:23,750 --> 00:06:24,710 Look at my brother. 98 00:06:25,010 --> 00:06:26,220 He relied on power 99 00:06:26,220 --> 00:06:27,530 to survive. 100 00:06:30,090 --> 00:06:30,930 Fengling, 101 00:06:31,730 --> 00:06:32,730 you've changed. 102 00:06:35,630 --> 00:06:36,300 Yes. 103 00:06:37,100 --> 00:06:37,940 I've changed. 104 00:06:39,920 --> 00:06:42,480 Things have changed. Everyone has changed. 105 00:06:45,170 --> 00:06:46,430 Yunqi, let me make it clear. 106 00:06:47,310 --> 00:06:49,200 You can't ditch me and my brother. 107 00:06:51,760 --> 00:06:53,020 Because each of us has 108 00:06:53,020 --> 00:06:54,450 a Soul Pursuit Order. 109 00:07:00,540 --> 00:07:02,930 Luo Jiutian has the Soul Pursuit Order of mountain-demounting? 110 00:07:03,920 --> 00:07:04,570 Yes. 111 00:07:05,280 --> 00:07:07,050 This afternoon, 112 00:07:07,380 --> 00:07:11,250 someone took away the Soul Pursuit Order. 113 00:07:11,450 --> 00:07:12,630 It was taken? 114 00:07:12,630 --> 00:07:13,730 Yes. 115 00:07:13,730 --> 00:07:14,780 Who took it? 116 00:07:15,070 --> 00:07:15,910 Yes. 117 00:07:16,220 --> 00:07:18,600 The young Heaven Official of our Penta-sect, 118 00:07:18,870 --> 00:07:20,450 Ding Yunqi. 119 00:07:23,970 --> 00:07:26,070 He's the one who has been impersonating me in Tianjin. 120 00:07:30,820 --> 00:07:32,620 Let's talk about it when I'm in the mood. 121 00:07:34,710 --> 00:07:35,450 I'm tired. 122 00:07:36,590 --> 00:07:37,600 Please leave. 123 00:08:07,270 --> 00:08:08,220 He's out. 124 00:08:17,230 --> 00:08:18,110 How is it? 125 00:08:20,300 --> 00:08:21,860 She used the Soul Pursuit Order as a condition. 126 00:08:21,870 --> 00:08:22,980 I can only compromise. 127 00:08:23,320 --> 00:08:24,490 That's not the way she can use the Soul Pursuit Order. 128 00:08:24,490 --> 00:08:25,290 I'll go find her. 129 00:08:25,290 --> 00:08:27,010 Brother, calm down. 130 00:08:27,010 --> 00:08:28,480 Impulsion won't solve the problem. 131 00:08:28,780 --> 00:08:29,580 Brother, 132 00:08:29,870 --> 00:08:31,550 we can put off getting the Soul Pursuit Order. 133 00:08:31,760 --> 00:08:33,400 If we really hurt our sibling's relationship, 134 00:08:33,780 --> 00:08:34,830 it will be more difficult. 135 00:08:35,080 --> 00:08:36,970 If she wants to complain, let her go. We can't spoil her like this. 136 00:08:37,260 --> 00:08:38,020 Brother. 137 00:08:38,820 --> 00:08:39,570 Brother, 138 00:08:39,990 --> 00:08:41,710 even if you force her to leave today, 139 00:08:41,710 --> 00:08:42,640 it's useless. 140 00:08:42,640 --> 00:08:43,390 She said 141 00:08:43,559 --> 00:08:44,780 the Soul Pursuit Order of mountain-demounting 142 00:08:45,030 --> 00:08:46,290 is in Luo Jiutian's hands. 143 00:08:48,750 --> 00:08:49,810 Really? 144 00:08:51,120 --> 00:08:52,670 It was Luo Jiutian 145 00:08:53,080 --> 00:08:54,170 who deceived Lord Hao's Soul Pursuit Order. 146 00:08:57,380 --> 00:08:58,430 What brothers and sisters I have! 147 00:08:58,810 --> 00:09:00,910 Okay, I'll send my sister away first. 148 00:09:00,910 --> 00:09:02,170 Then I'll teach my brother a lesson. 149 00:09:02,170 --> 00:09:03,050 Brother, 150 00:09:03,260 --> 00:09:04,430 you're using violence against violence. 151 00:09:04,850 --> 00:09:05,740 If you do it, 152 00:09:05,740 --> 00:09:07,370 Fengling won't realize her problem. 153 00:09:07,370 --> 00:09:09,520 She will only fall deeper and deeper with power. 154 00:09:09,890 --> 00:09:10,820 Then what can I do? 155 00:09:11,070 --> 00:09:12,080 Are we just going to let her be? 156 00:09:13,380 --> 00:09:14,140 Brother, 157 00:09:14,600 --> 00:09:15,820 to be honest, 158 00:09:15,820 --> 00:09:17,740 your siblings are both troublesome. 159 00:09:18,770 --> 00:09:19,510 Young Master. 160 00:09:21,230 --> 00:09:22,120 Senior Jiang is here. 161 00:09:23,290 --> 00:09:24,220 Under the order of Sect Leader, 162 00:09:24,340 --> 00:09:25,850 please go to mound-digging to pay your respects. 163 00:09:26,990 --> 00:09:28,580 We are having a funeral for the former Sect Leader today. 164 00:09:30,640 --> 00:09:31,400 Okay. 165 00:09:39,380 --> 00:09:45,930 [R.I.P] 166 00:09:57,020 --> 00:09:58,490 Disciples of mound-digging, 167 00:09:59,870 --> 00:10:00,800 kneel down. 168 00:10:13,430 --> 00:10:15,980 The white horse and vehicle are sorrow like a dream. 169 00:10:17,220 --> 00:10:20,060 In the blue sky and the sea is summoning the soul. 170 00:10:22,000 --> 00:10:23,170 It is the day for the spirit leaves. 171 00:10:23,950 --> 00:10:25,200 But the Heroic Spirit is still there. 172 00:10:26,630 --> 00:10:27,790 Raise the flag to lead the way. 173 00:10:29,610 --> 00:10:30,730 Smash tiles! 174 00:10:32,080 --> 00:10:33,270 Release the spirit. 175 00:10:34,740 --> 00:10:37,290 The Heavenly Gate is open. The mountain is long. 176 00:10:38,430 --> 00:10:39,810 The Black Dragon stirs the sea. 177 00:10:40,360 --> 00:10:42,080 Help me up to Qingyang. 178 00:10:44,350 --> 00:10:46,450 Penta-sect disciples are returning to the mountain. 179 00:10:47,040 --> 00:10:49,350 Demons dodge. 180 00:10:50,270 --> 00:10:52,500 Penta-sect disciples are returning to the mountain. 181 00:10:53,000 --> 00:10:54,720 Demons dodge. 182 00:10:54,930 --> 00:10:58,340 Penta-sect disciples are returning to the mountain, demons dodge. 183 00:10:59,680 --> 00:11:00,810 Master. 184 00:11:01,530 --> 00:11:02,750 Let's go home. 185 00:11:02,870 --> 00:11:03,920 Master. 186 00:11:04,000 --> 00:11:05,480 Let's go home. 187 00:11:05,560 --> 00:11:06,480 Master. 188 00:11:07,030 --> 00:11:08,350 Let's go home. 189 00:13:00,720 --> 00:13:01,480 Wu Shuang! 190 00:13:04,920 --> 00:13:05,800 Yunqi. 191 00:13:06,560 --> 00:13:07,690 Go back first. 192 00:13:09,460 --> 00:13:11,260 I want to be alone with Master. 193 00:13:15,130 --> 00:13:15,920 Okay. 194 00:13:16,640 --> 00:13:17,810 I'll wait for you at the headquarters. 195 00:13:34,360 --> 00:13:35,370 Master. 196 00:13:40,960 --> 00:13:42,640 I found my brother. 197 00:13:49,060 --> 00:13:50,910 Luo Yunsong is my brother. 198 00:13:54,310 --> 00:13:55,870 Feng Ling is my sister. 199 00:14:01,870 --> 00:14:03,800 I have brothers and sisters, master. 200 00:14:06,830 --> 00:14:09,310 I finally know whose daughter I am. 201 00:14:13,970 --> 00:14:15,350 But Master, 202 00:14:18,970 --> 00:14:20,270 I'm not happy. 203 00:14:23,880 --> 00:14:25,100 Master. 204 00:14:26,650 --> 00:14:29,300 I don't know what to do 205 00:15:18,550 --> 00:15:24,690 ♫ Toss the coin into the blind box ♫ 206 00:15:27,500 --> 00:15:32,280 ♫I won't tell which side is up♫ 207 00:15:33,580 --> 00:15:39,830 ♫Fear of spoilers will reveal the results♫ 208 00:15:41,720 --> 00:15:47,210 ♫Fear of being vulnerable♫ 209 00:15:49,060 --> 00:15:54,950 ♫Entanglement is the cocoon of confinement♫ 210 00:15:56,590 --> 00:16:01,740 ♫Intuition is the direction of courage♫ 211 00:16:04,170 --> 00:16:07,200 ♫Not that I don't miss you♫ 212 00:16:08,240 --> 00:16:11,300 ♫But it's time to let go♫ 213 00:16:11,610 --> 00:16:12,450 Wu Shuang. 214 00:16:11,680 --> 00:16:18,650 ♫Not letting go will cause injury♫ 215 00:16:16,560 --> 00:16:17,610 Perfect. 216 00:16:22,160 --> 00:16:28,530 ♫Give me the strength to break free from the cocoon♫ 217 00:16:30,260 --> 00:16:36,050 ♫Together we step towards the horizon for the sunset♫ 218 00:16:37,510 --> 00:16:40,980 ♫No matter how much wind and sand I endure♫ 219 00:16:41,960 --> 00:16:45,150 ♫To break the shackles of the net♫ 220 00:16:47,160 --> 00:16:50,740 ♫Oh♫ 221 00:16:51,280 --> 00:16:59,390 ♫I'll just spare a smile♫ 222 00:17:31,160 --> 00:17:32,180 Silly girl. 223 00:17:33,160 --> 00:17:34,760 What is home for? 224 00:17:35,480 --> 00:17:37,070 Home is a place of shelter and someone to help you when you are in trouble 225 00:17:37,330 --> 00:17:38,630 with someone to help you 226 00:17:38,920 --> 00:17:40,430 when you are in trouble, isn't it? 227 00:17:41,110 --> 00:17:43,330 Life is hard. 228 00:17:43,710 --> 00:17:44,550 Look. 229 00:17:44,930 --> 00:17:46,100 We work so hard 230 00:17:46,100 --> 00:17:48,080 to find happiness 231 00:17:48,200 --> 00:17:49,550 in the midst of hard work. 232 00:17:49,720 --> 00:17:50,720 If you find it, 233 00:17:51,480 --> 00:17:53,410 then grab it tightly. 234 00:17:53,870 --> 00:17:54,840 Don't let go. 235 00:17:55,130 --> 00:17:56,480 But I hope 236 00:17:57,360 --> 00:17:59,290 you can have your own home. 237 00:17:59,750 --> 00:18:02,820 A small but real home what belongs to you. 238 00:18:02,820 --> 00:18:03,870 Master. 239 00:18:05,510 --> 00:18:06,890 Don't give up. 240 00:18:09,200 --> 00:18:10,040 Wu Shuang. 241 00:18:16,470 --> 00:18:17,980 Why are you sitting here alone? 242 00:18:20,270 --> 00:18:22,350 I remembered something in the past. 243 00:18:29,870 --> 00:18:31,090 Seeing you sitting here, 244 00:18:31,970 --> 00:18:33,350 I also think of master. 245 00:18:43,930 --> 00:18:45,850 But we still have to move forward. 246 00:19:00,440 --> 00:19:01,280 Sister, 247 00:19:03,130 --> 00:19:04,180 help me to gather seniors and juniors 248 00:19:04,180 --> 00:19:05,440 for me. 249 00:19:06,610 --> 00:19:07,580 I have something to say. 250 00:19:11,860 --> 00:19:12,620 Wu Shuang. 251 00:19:14,540 --> 00:19:16,650 Seeing that you can take care of mound-digging, 252 00:19:17,040 --> 00:19:18,030 I'm so happy. 253 00:20:14,350 --> 00:20:14,910 Sister. 254 00:20:18,060 --> 00:20:18,850 Sister. 255 00:20:20,580 --> 00:20:21,710 Did she tell you 256 00:20:22,060 --> 00:20:23,010 why she asked us to come over? 257 00:20:23,880 --> 00:20:24,570 No. 258 00:20:26,660 --> 00:20:27,840 How did she look like, 259 00:20:28,010 --> 00:20:29,310 when she called us? 260 00:20:29,520 --> 00:20:30,610 Was she angry? 261 00:20:31,870 --> 00:20:32,970 Did she tell you anything? 262 00:20:33,260 --> 00:20:34,230 No. 263 00:20:39,250 --> 00:20:40,270 Hua Xingchen, 264 00:20:40,940 --> 00:20:42,580 are you still from mound-digging? 265 00:20:44,850 --> 00:20:45,860 I am. 266 00:20:46,300 --> 00:20:46,850 Fine. 267 00:20:47,620 --> 00:20:49,070 Now Sect Leader has an order, 268 00:20:49,470 --> 00:20:50,900 how come you have so many questions? 269 00:20:56,950 --> 00:20:58,590 I just think more, 270 00:20:58,880 --> 00:21:00,350 it's also good for our future, right? 271 00:21:02,370 --> 00:21:03,210 Hua Xingchen, 272 00:21:03,330 --> 00:21:05,350 don't try to confuse me with these words. 273 00:21:07,070 --> 00:21:08,290 I've figured it out. 274 00:21:09,550 --> 00:21:11,350 You're the Emperor Qi in the opera. 275 00:21:12,070 --> 00:21:13,370 You go to smart but ugly women when there is trouble, 276 00:21:13,710 --> 00:21:15,010 and you go to beauties when everything is fine. 277 00:21:15,430 --> 00:21:16,810 What are you talking about? I... 278 00:21:17,490 --> 00:21:19,120 I didn't fall in love with another woman. 279 00:21:19,920 --> 00:21:21,180 Isn't the position of Sect Leader 280 00:21:21,730 --> 00:21:23,280 your smart but ugly woman. 281 00:21:31,300 --> 00:21:32,390 Everyone is here. 282 00:21:33,510 --> 00:21:34,660 I have something to announce. 283 00:21:41,550 --> 00:21:42,520 In terms of age, 284 00:21:42,920 --> 00:21:43,780 in terms of experience, 285 00:21:44,840 --> 00:21:45,960 I am not qualified to be Sect Leader. 286 00:21:47,430 --> 00:21:48,310 But 287 00:21:48,900 --> 00:21:49,990 master's last wish 288 00:21:50,640 --> 00:21:51,970 is that I take over the position of Sect Leader. 289 00:21:53,060 --> 00:21:54,440 I can't disobey my master's order. 290 00:21:55,290 --> 00:21:57,550 I will take the responsibility of mound-digging. 291 00:22:04,480 --> 00:22:05,200 Have a seat. 292 00:22:14,860 --> 00:22:15,700 Now, 293 00:22:16,830 --> 00:22:18,300 I'll announce the first decision 294 00:22:18,300 --> 00:22:19,430 after I take over. 295 00:22:22,540 --> 00:22:23,930 Penta-sect has been disbanded. 296 00:22:25,650 --> 00:22:26,990 From now on, 297 00:22:27,750 --> 00:22:30,980 there is no need for the disciples of Penta-sect to abide the rules. 298 00:22:35,900 --> 00:22:37,070 Those who have parents and relatives, 299 00:22:37,910 --> 00:22:39,470 you can meet them yourself. 300 00:22:40,690 --> 00:22:41,950 If you have a partner, 301 00:22:42,710 --> 00:22:43,930 you can get married too. 302 00:22:46,010 --> 00:22:47,070 If your girlfriend marries you, 303 00:22:47,780 --> 00:22:49,270 I'll give you a betrothal gift. 304 00:22:49,860 --> 00:22:51,020 If you marry your boyfriend, 305 00:22:51,370 --> 00:22:52,940 mound-digging will also give you some dowry. 306 00:22:56,100 --> 00:22:57,020 But 307 00:22:58,870 --> 00:23:00,890 the other rules of mound-digging are still the same. 308 00:23:02,020 --> 00:23:04,620 If you do something evil, 309 00:23:04,620 --> 00:23:06,050 and disgrace mound-digging, 310 00:23:07,020 --> 00:23:08,260 you will be severely punished. 311 00:23:11,000 --> 00:23:12,520 Yes, Sect Leader. 312 00:23:14,540 --> 00:23:16,640 Yes, Sect Leader. 313 00:23:21,420 --> 00:23:22,040 Everyone, 314 00:23:23,300 --> 00:23:25,550 there is one more thing we must do. 315 00:23:27,240 --> 00:23:28,960 Master was killed by Tian Long. 316 00:23:29,930 --> 00:23:32,090 Tian Long is the mortal enemy 317 00:23:32,090 --> 00:23:33,520 of mound-digging. 318 00:23:35,120 --> 00:23:36,880 We are greatly indebted to Master. 319 00:23:37,850 --> 00:23:39,110 Even if we have to risk our lives, 320 00:23:39,530 --> 00:23:40,910 we must kill Tian Long 321 00:23:41,580 --> 00:23:43,010 to console master's spirit. 322 00:23:44,150 --> 00:23:47,300 We'll do as you say. We're waiting for your dispatch. 323 00:23:48,050 --> 00:23:48,930 Okay. 324 00:23:50,870 --> 00:23:53,300 We don't know where Tian Long is now. 325 00:23:54,020 --> 00:23:55,360 But he wants to stay in Kunlun Mountains. 326 00:23:55,780 --> 00:23:57,500 He will follow Ding Yunqi and his men. 327 00:23:59,360 --> 00:24:00,110 I plan to 328 00:24:01,420 --> 00:24:02,500 leave with them 329 00:24:03,420 --> 00:24:04,430 and lure out Tian Long 330 00:24:05,060 --> 00:24:06,070 to avenge my master. 331 00:24:07,140 --> 00:24:07,790 Sect Leader, 332 00:24:08,420 --> 00:24:09,390 take me with you. 333 00:24:10,230 --> 00:24:11,440 Although I'm weak in martial arts, 334 00:24:11,910 --> 00:24:13,250 I can still do my best 335 00:24:16,550 --> 00:24:17,550 To lure and kill Tian Long 336 00:24:17,740 --> 00:24:19,170 is not just about the crowd. 337 00:24:19,830 --> 00:24:20,410 Sister, 338 00:24:20,680 --> 00:24:21,400 you stay here 339 00:24:21,900 --> 00:24:23,410 and practice with your brothers. 340 00:24:23,990 --> 00:24:25,120 If I fail, 341 00:24:26,930 --> 00:24:28,850 even if there's only one person left in mound-digging, 342 00:24:29,630 --> 00:24:31,150 we swear to kill Tian Long! 343 00:24:31,750 --> 00:24:38,160 Kill Tian Long! Kill Tian Long! 344 00:24:45,070 --> 00:24:45,800 Senior Jiang! 345 00:24:46,390 --> 00:24:46,980 Sect Leader. 346 00:24:47,930 --> 00:24:48,910 After I left, 347 00:24:49,410 --> 00:24:51,670 the business and affairs in mound-digging 348 00:24:52,040 --> 00:24:53,160 are still in your hands. 349 00:24:54,210 --> 00:24:54,960 Yes. 350 00:25:02,100 --> 00:25:02,730 Senior Hua. 351 00:25:03,860 --> 00:25:04,410 Yes. 352 00:25:05,540 --> 00:25:06,760 I'll leave everything in headquarters 353 00:25:07,690 --> 00:25:08,520 to you. 354 00:25:11,030 --> 00:25:11,880 If I die, 355 00:25:14,390 --> 00:25:15,750 you will be the next Sect Leader. 356 00:25:18,320 --> 00:25:18,980 Wu Shuang. 357 00:25:20,410 --> 00:25:21,210 Sect Leader, 358 00:25:22,090 --> 00:25:24,520 are you telling the truth? 359 00:25:27,110 --> 00:25:28,710 In front of so many seniors and juniors, 360 00:25:29,410 --> 00:25:30,490 of course I'm serious. 361 00:25:32,010 --> 00:25:33,640 Everyone here can testify. 362 00:25:35,450 --> 00:25:36,180 Senior Hua, 363 00:25:36,850 --> 00:25:37,580 I trust you. 364 00:25:38,740 --> 00:25:40,130 If I didn't come back, 365 00:25:40,850 --> 00:25:42,080 you'll take good care of mound-digging. 366 00:25:44,680 --> 00:25:45,560 You 367 00:25:46,510 --> 00:25:47,290 don't blame me? 368 00:25:49,850 --> 00:25:51,400 We grew up together. 369 00:25:52,600 --> 00:25:53,360 I believe you. 370 00:25:58,700 --> 00:26:01,070 I'll take good care of mound-digging for you, Sect Leader. 371 00:26:07,890 --> 00:26:09,090 Everyone here 372 00:26:09,930 --> 00:26:12,000 were orphans brought to mound-digging by master. 373 00:26:13,220 --> 00:26:14,790 We are greatly indebted to mound-digging. 374 00:26:16,350 --> 00:26:17,950 I hope all of you 375 00:26:19,170 --> 00:26:20,530 can help each other, 376 00:26:21,180 --> 00:26:22,100 take care of yourself, 377 00:26:23,420 --> 00:26:24,460 and protect mound-digging. 378 00:26:26,010 --> 00:26:28,150 Yes, Sect Leader. 379 00:26:28,150 --> 00:26:30,250 Yes, Sect Leader. 380 00:26:50,030 --> 00:26:50,920 I didn't expect 381 00:26:51,130 --> 00:26:52,640 you are still interested in this kind of thing. 382 00:27:00,570 --> 00:27:02,720 This reminds me 383 00:27:03,570 --> 00:27:05,470 you're still a delicate girl. 384 00:27:06,540 --> 00:27:07,590 No. 385 00:27:08,010 --> 00:27:09,600 I'm the Sect Leader of mound-digging now. 386 00:27:11,780 --> 00:27:12,960 I don't want you to be that. 387 00:27:16,320 --> 00:27:17,330 Are you done? 388 00:27:21,490 --> 00:27:22,500 Let's talk. 389 00:27:23,340 --> 00:27:24,140 Sure. 390 00:27:26,820 --> 00:27:28,550 But I want to go somewhere first. 391 00:27:30,440 --> 00:27:32,490 Okay, I'll be with you wherever you want to go. 392 00:27:35,060 --> 00:27:36,990 I want to go back to our wedding house to have a look. 393 00:27:39,340 --> 00:27:40,100 Okay. 394 00:27:46,530 --> 00:27:50,660 ♫Don't cry♫ 395 00:27:53,420 --> 00:27:56,520 ♫We promised we'll be happy♫ 396 00:28:00,230 --> 00:28:03,870 ♫Even if tears of sadness are about to drop♫ 397 00:28:04,510 --> 00:28:07,520 ♫We have to hold it back♫ 398 00:28:08,430 --> 00:28:11,850 ♫Don't cry anymore♫ 399 00:28:14,060 --> 00:28:18,720 ♫Close your eyes to realize♫ 400 00:28:20,870 --> 00:28:26,240 ♫Wind and rain are actually gifts♫ 401 00:28:27,750 --> 00:28:33,500 ♫The sky cleared with the help of light♫ 402 00:28:34,060 --> 00:28:36,620 ♫It finally put together♫ 403 00:28:37,440 --> 00:28:43,710 ♫A different rainbow puzzle♫ 404 00:28:43,980 --> 00:28:46,810 ♫We promised♫ 405 00:28:47,360 --> 00:28:49,800 ♫To be happy♫ 406 00:28:50,830 --> 00:28:52,850 ♫We'll protect ♫ 407 00:28:52,850 --> 00:28:55,980 ♫The sweet and bitter memories together ♫ 408 00:28:56,310 --> 00:29:04,270 ♫We've promised that whether it's a smooth path or full of thorns♫ 409 00:29:04,910 --> 00:29:07,600 ♫We won't care♫ 410 00:29:07,940 --> 00:29:11,390 ♫Go with you♫ 411 00:29:11,390 --> 00:29:14,320 ♫We promised♫ 412 00:29:14,840 --> 00:29:18,270 ♫To be happy♫ 413 00:29:18,270 --> 00:29:20,240 ♫I'll protect you♫ 414 00:29:20,240 --> 00:29:23,360 ♫Unrestrained♫ 415 00:29:23,720 --> 00:29:32,030 ♫We promised even if I had to give my all♫ 416 00:29:32,380 --> 00:29:37,530 ♫I would♫ 417 00:29:37,530 --> 00:29:41,700 ♫Go with you♫ 418 00:29:38,950 --> 00:29:40,550 In just a few days, 419 00:29:41,890 --> 00:29:42,990 everything has changed. 420 00:29:44,160 --> 00:29:45,250 It's like a dream. 421 00:29:48,280 --> 00:29:49,450 At least it's a good memory 422 00:29:49,750 --> 00:29:51,550 worth a lifetime. 423 00:29:53,460 --> 00:29:57,700 ♫Close your eyes to realize♫ 424 00:30:00,300 --> 00:30:05,830 ♫Wind and rain are actually gifts♫ 425 00:30:07,120 --> 00:30:12,930 ♫The sky cleared with the help of light♫ 426 00:30:13,490 --> 00:30:16,190 ♫It finally put together♫ 427 00:30:16,800 --> 00:30:23,120 ♫A different rainbow puzzle♫ 428 00:30:23,430 --> 00:30:26,390 ♫We promised♫ 429 00:30:26,870 --> 00:30:30,240 ♫To be happy♫ 430 00:30:30,240 --> 00:30:32,140 ♫I'll protect you♫ 431 00:30:32,390 --> 00:30:35,260 ♫Unrestrained♫ 432 00:30:35,780 --> 00:30:44,060 ♫We promised even if I had to give my all♫ 433 00:30:44,380 --> 00:30:49,280 ♫I would♫ 434 00:30:49,530 --> 00:30:53,840 ♫Go with you♫ 435 00:30:55,390 --> 00:30:56,900 I will never forget it. 436 00:30:59,200 --> 00:31:00,640 That day, when I was standing here 437 00:31:01,690 --> 00:31:03,370 to marry you, 438 00:31:04,840 --> 00:31:07,070 I secretly made a wish to God 439 00:31:07,910 --> 00:31:10,010 that we could stay on Mound-digging Region forever 440 00:31:11,220 --> 00:31:12,860 and never care about Penta-sect, 441 00:31:13,070 --> 00:31:13,910 Tian Long, 442 00:31:14,080 --> 00:31:15,130 or the Kunlun Mountains. 443 00:31:27,480 --> 00:31:28,230 I understand. 444 00:31:29,790 --> 00:31:31,090 I also want to 445 00:31:31,430 --> 00:31:32,850 keep you company forever. 446 00:31:59,860 --> 00:32:02,210 But God forbids us to be willful. 447 00:32:05,910 --> 00:32:06,660 Yes. 448 00:32:09,690 --> 00:32:10,400 Wu Shuang, 449 00:32:12,330 --> 00:32:13,640 don't be willful. 450 00:32:14,640 --> 00:32:15,860 Give me the Soul Pursuit Order. 451 00:32:22,250 --> 00:32:23,040 No. 452 00:32:25,230 --> 00:32:26,030 Stop being naughty. 453 00:32:26,030 --> 00:32:26,990 I'm not. 454 00:32:28,840 --> 00:32:30,390 I know you want me to stay here. 455 00:32:31,440 --> 00:32:32,950 But I won't promise you. 456 00:32:36,520 --> 00:32:37,570 I asked you to stay 457 00:32:38,710 --> 00:32:40,850 because I don't want you to take the risk with me. 458 00:32:42,990 --> 00:32:44,550 Tian Long has appeared. 459 00:32:45,180 --> 00:32:46,230 You'll be in danger 460 00:32:46,560 --> 00:32:47,610 if you stay with me. 461 00:32:48,240 --> 00:32:49,590 His target is me. 462 00:32:50,590 --> 00:32:51,350 Be good. 463 00:32:51,810 --> 00:32:52,650 He will only leave 464 00:32:53,030 --> 00:32:53,950 when I'm gone. 465 00:32:55,210 --> 00:32:56,430 I'm not afraid of danger. 466 00:32:57,310 --> 00:32:58,700 Tian Long is my enemy. 467 00:32:59,500 --> 00:33:00,760 I want to avenge my master. 468 00:33:00,760 --> 00:33:01,640 I know. 469 00:33:02,020 --> 00:33:03,400 He is also my enemy. 470 00:33:04,080 --> 00:33:05,040 I will 471 00:33:05,500 --> 00:33:06,300 take revenge for us. 472 00:33:06,550 --> 00:33:07,270 No. 473 00:33:09,790 --> 00:33:11,170 I'll kill him myself. 474 00:33:13,370 --> 00:33:15,250 Besides, Tian Long's martial arts are unfathomable. 475 00:33:15,540 --> 00:33:16,470 You need me. 476 00:33:16,750 --> 00:33:18,530 What I need is that I have no worries afterwards. 477 00:33:19,490 --> 00:33:20,920 I'll only be at ease if you stay. 478 00:33:23,140 --> 00:33:24,660 I'll be back 479 00:33:25,080 --> 00:33:25,960 when I'm done with the Kunlun Mountains' affairs. 480 00:33:27,600 --> 00:33:28,690 I will, definitely. 481 00:33:30,700 --> 00:33:32,130 How long will it take to get the Kunlun Mountains' affairs done? 482 00:33:33,100 --> 00:33:34,150 One year, two years? 483 00:33:34,420 --> 00:33:35,490 Five years, ten years? 484 00:33:35,900 --> 00:33:37,300 Or your whole life? 485 00:33:42,590 --> 00:33:43,850 If I am alive, I will definitely come back; 486 00:33:45,110 --> 00:33:46,620 if I die unfortunately, I will miss you forever. 487 00:33:47,380 --> 00:33:48,760 You read this for me 488 00:33:49,270 --> 00:33:50,440 when we got married. 489 00:33:51,330 --> 00:33:52,540 I've engraved it in my heart. 490 00:33:54,350 --> 00:33:55,270 I told you that 491 00:33:55,990 --> 00:33:57,500 our lives are tied together. 492 00:33:58,550 --> 00:33:59,560 If you live, 493 00:34:00,060 --> 00:34:00,940 I will live. 494 00:34:02,120 --> 00:34:02,960 If you die, 495 00:34:04,010 --> 00:34:04,720 I'll die. 496 00:34:04,720 --> 00:34:05,440 No. 497 00:34:06,230 --> 00:34:07,410 I just want you to live. 498 00:34:10,310 --> 00:34:11,110 Yunqi. 499 00:34:12,030 --> 00:34:13,500 Master has left. 500 00:34:13,500 --> 00:34:14,840 If you leave me again, 501 00:34:15,219 --> 00:34:17,320 I'm no different from a walking corpse. 502 00:34:17,949 --> 00:34:19,670 Then I won't be happy. 503 00:34:31,520 --> 00:34:32,610 Has Fengling left? 504 00:34:38,150 --> 00:34:38,989 I guess 505 00:34:39,960 --> 00:34:41,980 you and Luo Yunsong didn't send Fengling away 506 00:34:42,480 --> 00:34:43,489 because she threatened you 507 00:34:43,489 --> 00:34:44,540 with the Soul Pursuit Order? 508 00:34:47,350 --> 00:34:48,110 This... 509 00:34:48,530 --> 00:34:49,620 Is it related to you? 510 00:34:49,620 --> 00:34:50,800 Of course. 511 00:34:51,969 --> 00:34:52,900 Now I am one who have 512 00:34:52,900 --> 00:34:54,159 the most Soul Pursuit Orders. 513 00:34:54,949 --> 00:34:56,300 I have Heaven Official's 514 00:34:56,300 --> 00:34:58,690 mound-digging's and mountain-moving's three Soul Pursuit Orders. 515 00:34:59,700 --> 00:35:00,370 Yunqi, 516 00:35:00,830 --> 00:35:02,640 you have no bargaining chip. 517 00:35:12,380 --> 00:35:13,430 I know. 518 00:35:13,980 --> 00:35:15,410 I know you're worried about me. 519 00:35:15,620 --> 00:35:16,670 But don't worry. 520 00:35:17,000 --> 00:35:19,350 I will protect myself well. 521 00:35:20,110 --> 00:35:21,370 I have someone I love 522 00:35:21,710 --> 00:35:22,920 and someone who loves me. 523 00:35:23,640 --> 00:35:24,730 I cherish my life. 524 00:36:28,230 --> 00:36:28,990 Brother. 525 00:36:40,750 --> 00:36:41,360 Yunqi. 526 00:36:43,600 --> 00:36:44,740 What are you doing here, Wu Shuang? 527 00:36:52,210 --> 00:36:53,810 Wu Shuang is coming with us. 528 00:36:55,110 --> 00:36:55,870 Really? 529 00:36:56,290 --> 00:36:57,670 That’s great! Very good! 530 00:36:59,610 --> 00:37:00,400 Brother Luo, 531 00:37:01,710 --> 00:37:02,590 I didn't come here 532 00:37:02,590 --> 00:37:03,640 because I changed my mind. 533 00:37:04,480 --> 00:37:05,610 I hope you can understand. 534 00:37:11,830 --> 00:37:12,630 I understand. 535 00:37:13,470 --> 00:37:14,220 Actually, 536 00:37:15,150 --> 00:37:16,490 I should apologize to you. 537 00:37:17,200 --> 00:37:18,460 I was too impatient. 538 00:37:19,050 --> 00:37:20,400 I didn't consider 539 00:37:20,400 --> 00:37:21,610 your feelings from your perspective. 540 00:37:23,710 --> 00:37:24,810 I was wrong 541 00:37:26,440 --> 00:37:27,330 in the past. 542 00:37:28,120 --> 00:37:29,130 I was helpless too. 543 00:37:30,640 --> 00:37:31,530 Now, 544 00:37:32,200 --> 00:37:33,420 I just hope my parents 545 00:37:33,960 --> 00:37:35,730 can bless me to live longer. 546 00:37:35,730 --> 00:37:36,610 In this way, 547 00:37:37,490 --> 00:37:38,830 I'll make it up to you later. 548 00:37:45,890 --> 00:37:46,900 Don't worry, Wu Shuang. 549 00:37:47,490 --> 00:37:48,580 I won't pressure you anymore. 550 00:38:10,710 --> 00:38:12,310 Fengling 551 00:38:13,230 --> 00:38:15,620 hasn't adapted to it yet, so... 552 00:38:18,190 --> 00:38:18,860 It's okay. 553 00:38:19,030 --> 00:38:19,780 I don't care. 554 00:38:25,120 --> 00:38:26,460 Don't be so nervous. 555 00:38:26,460 --> 00:38:27,300 Relax. 556 00:38:28,860 --> 00:38:30,070 There are things we can let go, 557 00:38:30,200 --> 00:38:31,210 but for some other things, 558 00:38:31,850 --> 00:38:32,800 we have to ask for an explanation. 559 00:38:33,940 --> 00:38:34,650 Brother, 560 00:38:34,860 --> 00:38:35,740 what are you doing? 561 00:38:37,930 --> 00:38:38,720 Biao! 562 00:38:40,240 --> 00:38:40,950 Brother. 563 00:38:41,710 --> 00:38:42,710 Can you find Jiutian? 564 00:38:43,090 --> 00:38:44,860 It was me who taught Jiutian both tracking and stealth skills. 565 00:38:44,860 --> 00:38:46,870 It's not hard to find him when I know he's nearby. 566 00:38:47,250 --> 00:38:48,300 Bring him to me. 567 00:38:48,300 --> 00:38:49,100 Yes. 568 00:38:52,960 --> 00:38:54,680 We need to talk to Fengling again. 569 00:38:55,480 --> 00:38:56,320 I'll go find her. 34090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.