All language subtitles for Lenfance.nue.1968.1080p.Blu-ray.AVC.DTS-HD.MA.2.0-kyRLS.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,668 --> 00:00:31,751
NAKED-CHILDHOOD
2
00:00:53,126 --> 00:00:56,210
FULL EMPLOYMENT
FOR A DECENT LIFE
3
00:01:20,835 --> 00:01:24,001
FULL EMPLOYMENT FOR ADULTS
JOBS FOR THE YOUNG
4
00:01:35,418 --> 00:01:37,793
- Do you like it?
- Yes.
5
00:01:37,960 --> 00:01:40,418
Can you put that
in a bag for me, please?
6
00:02:08,251 --> 00:02:10,835
- You're ugly.
- Speak for yourself.
7
00:02:11,001 --> 00:02:13,085
- Is there one you like?
- Yes.
8
00:02:15,085 --> 00:02:16,251
This one.
9
00:02:17,960 --> 00:02:21,751
As we stand now, in our thousands...
10
00:02:21,918 --> 00:02:25,543
...in the three major cities
of our coal basin...
11
00:02:25,710 --> 00:02:27,335
- What do you say?
- Thank you.
12
00:02:27,501 --> 00:02:29,918
- Thank you, who?
- Thank you, Mum.
13
00:02:39,210 --> 00:02:41,710
Can I have a coin
to put a record on?
14
00:02:46,543 --> 00:02:48,960
Get me some cigarettes
while you're at it.
15
00:02:49,126 --> 00:02:50,168
Here.
16
00:03:03,668 --> 00:03:06,085
- What do you want, son?
- A packet of Gauloises.
17
00:03:06,251 --> 00:03:07,960
A packet of Gauloises.
18
00:03:10,710 --> 00:03:12,251
There you go, young man.
19
00:03:12,418 --> 00:03:17,543
Thank you. So that makes
1.35, 1.40, 1.50 and 2 francs.
20
00:03:18,168 --> 00:03:20,210
- Here.
- Keep the change.
21
00:03:20,376 --> 00:03:21,501
Thanks.
22
00:03:32,251 --> 00:03:33,918
Here.
23
00:03:35,251 --> 00:03:38,501
- Are you cashing in?
- Yes, I won.
24
00:03:48,585 --> 00:03:50,293
I'm going to try and beat you.
25
00:03:54,793 --> 00:03:56,418
Well, I'm still winning.
26
00:03:57,793 --> 00:04:01,668
One. Another one.
I need more legs.
27
00:04:01,835 --> 00:04:03,460
I only need an eye and the tail.
28
00:04:03,626 --> 00:04:06,626
Have you seen
the little piggy, Chicot?
29
00:04:06,793 --> 00:04:09,168
Your counter. It's your turn.
30
00:04:11,126 --> 00:04:13,251
- What's this, eh?
- One.
31
00:04:16,001 --> 00:04:17,585
Two.
32
00:04:17,751 --> 00:04:19,543
Almost there.
33
00:04:19,710 --> 00:04:22,168
Two. I won!
34
00:04:55,543 --> 00:04:59,210
François, what are you
rummaging about upstairs for?
35
00:05:05,751 --> 00:05:08,335
Answer me when I talk to you.
Come on down.
36
00:05:26,668 --> 00:05:29,585
Well, don't just sit there.
37
00:05:29,751 --> 00:05:31,376
Go on, hop it!
38
00:05:35,501 --> 00:05:39,251
- Come on, dare you!
- What a chicken.
39
00:06:01,460 --> 00:06:03,168
What's going on?
40
00:06:09,043 --> 00:06:12,043
Quiet! We've got children sleeping.
41
00:06:13,293 --> 00:06:15,543
Dirty beast!
There's cat shit everywhere.
42
00:06:23,126 --> 00:06:24,710
Josette!
43
00:06:32,876 --> 00:06:35,210
You sneaky bastard!
44
00:06:35,376 --> 00:06:37,543
Just wait till I catch you!
45
00:06:38,668 --> 00:06:41,043
I'll smash your face in, you bastard!
46
00:06:48,210 --> 00:06:51,210
- Is he going to die?
- No, I'm going to look after him.
47
00:07:34,293 --> 00:07:36,710
- Hello, Mrs Joigny.
- Hello.
48
00:07:40,460 --> 00:07:43,460
François, come
and say hello to the director.
49
00:07:47,210 --> 00:07:50,585
- What have you done to yourself?
- He's been fighting again.
50
00:07:50,751 --> 00:07:53,793
Go and play,
but don't go too far!
51
00:07:55,251 --> 00:07:56,918
Isn't Josette here?
52
00:07:57,085 --> 00:08:00,585
She was at her granny's last night.
She came back this morning.
53
00:08:00,751 --> 00:08:03,210
Robert decorated her room.
Do you want to see?
54
00:08:08,501 --> 00:08:10,835
You've really spoilt her.
55
00:08:11,001 --> 00:08:13,918
Whatever she dreams at night,
she can see in the day.
56
00:08:15,793 --> 00:08:18,418
So François is still sleeping
on the landing.
57
00:08:32,960 --> 00:08:35,085
- Do you want a drink?
- No, thanks.
58
00:08:38,293 --> 00:08:41,168
François is impossible now.
59
00:08:52,126 --> 00:08:54,918
I don't trust him.
He's so lecherous and shifty.
60
00:08:55,085 --> 00:08:58,626
When I wash them,
even though I tell him not to look...
61
00:08:58,793 --> 00:09:00,626
...he still leers at Josette.
62
00:09:00,793 --> 00:09:03,335
I told you he was a difficult child.
63
00:09:03,543 --> 00:09:06,501
You're right. I didn't want him.
64
00:09:06,668 --> 00:09:11,501
It's Roby who wanted a boy,
especially after my operation.
65
00:09:11,668 --> 00:09:14,460
Mind you, I didn't want Josette
to be an only child.
66
00:09:14,626 --> 00:09:17,001
I for one have suffered a great deal.
67
00:09:17,168 --> 00:09:19,293
He's made our life a misery.
68
00:09:19,460 --> 00:09:21,585
I couldn't get him to eat.
69
00:09:21,751 --> 00:09:24,210
I had to leave him to eat on his own.
70
00:09:24,376 --> 00:09:26,960
If I stood next to him,
he wouldn't eat anything.
71
00:09:27,126 --> 00:09:31,585
I'd go off up the garden but when
I got back he hadn't touched a thing.
72
00:09:31,793 --> 00:09:33,376
He's not like other children.
73
00:09:33,543 --> 00:09:35,335
You never know
what's on his mind.
74
00:09:35,501 --> 00:09:40,501
When I told you he wet his bed,
you said to let him lie in it.
75
00:09:40,668 --> 00:09:42,376
That's what I did.
76
00:09:42,543 --> 00:09:45,710
That cured him all right,
but do you know what he does now?
77
00:09:45,876 --> 00:09:49,751
He doesn't wet his bed any more.
He gets up and pees around the bed.
78
00:09:49,918 --> 00:09:52,001
We've really put ourselves out
for him.
79
00:09:53,626 --> 00:09:57,001
We don't treat them any differently.
We spoil him as much as her.
80
00:09:57,168 --> 00:10:02,251
Roby asked him to give him a hand
when he was doing some DIY.
81
00:10:02,418 --> 00:10:05,876
It seemed to work.
He looked happy to help.
82
00:10:06,043 --> 00:10:07,043
He was unrecognisable.
83
00:10:07,085 --> 00:10:09,960
Then all of a sudden
he's horrible again.
84
00:10:11,335 --> 00:10:14,418
He doesn't want to do anything
at school either.
85
00:10:14,585 --> 00:10:16,793
It's not that he's stupid.
He's clever.
86
00:10:16,960 --> 00:10:19,001
But only when it suits him.
87
00:10:19,960 --> 00:10:23,376
And on top of being horrible to us,
he steals too.
88
00:10:24,251 --> 00:10:26,918
The shopkeepers have
been complaining about him.
89
00:10:27,085 --> 00:10:29,918
The other day
he stole a Kelton watch.
90
00:10:30,085 --> 00:10:32,335
Roby had to pay for it.
91
00:10:32,501 --> 00:10:33,501
We've had enough.
92
00:10:33,585 --> 00:10:36,876
People know
he's not our child but still...
93
00:10:37,043 --> 00:10:40,251
They aren't like other children.
94
00:10:40,418 --> 00:10:42,835
We don't know where they're from.
95
00:10:44,585 --> 00:10:48,335
And I'm worried about Josette.
She's changed so much with him here.
96
00:10:48,501 --> 00:10:50,085
Can I see her?
97
00:10:59,585 --> 00:11:01,168
- Do you get on with François?
- Yes.
98
00:11:01,335 --> 00:11:03,126
She's nice to him.
99
00:11:03,293 --> 00:11:06,001
- What does he do to you?
- Nothing.
100
00:11:06,168 --> 00:11:07,835
- Do you like him?
- Yes.
101
00:11:08,001 --> 00:11:10,543
- Would you be sad to see him go?
- Yes.
102
00:11:11,626 --> 00:11:13,043
Go and play.
103
00:11:16,460 --> 00:11:21,001
She doesn't seem to hate him.
Children always quarrel. It's normal.
104
00:11:21,210 --> 00:11:23,293
He gets up at night.
105
00:11:23,460 --> 00:11:26,085
What's a 10-year-old doing up
at that time?
106
00:11:27,293 --> 00:11:29,585
Listen, I'm about to crack up.
107
00:11:30,043 --> 00:11:34,043
I'm scared of him.
Well, say something, Roby.
108
00:11:34,210 --> 00:11:36,293
We didn't think
it would be this hard.
109
00:11:36,501 --> 00:11:39,460
We love him,
but it's for his own sake.
110
00:11:39,626 --> 00:11:44,918
He'd be happier with another family.
It's a question of affinity.
111
00:11:45,085 --> 00:11:47,626
We've tried our best.
112
00:11:47,793 --> 00:11:50,210
You didn't need to wash Josette
in front of him.
113
00:11:50,418 --> 00:11:51,918
Take him away.
114
00:11:53,376 --> 00:11:55,085
Besides, he doesn't want to stay.
115
00:11:55,251 --> 00:11:58,126
What about school?
He must have friends there.
116
00:11:58,293 --> 00:12:01,001
I prefer not to know
what he does there.
117
00:12:01,168 --> 00:12:05,751
All I know is that he hooks up with
yobbos and even they don't last long.
118
00:12:05,918 --> 00:12:08,501
He spends days on his own,
breaking everything.
119
00:12:08,668 --> 00:12:10,251
He likes to destroy things.
120
00:12:10,418 --> 00:12:14,460
If you added up the number
of things he's broken here...
121
00:12:14,626 --> 00:12:18,168
Well, I see no point in carrying on.
122
00:12:20,918 --> 00:12:23,460
But don't ask for another one
next month!
123
00:12:23,626 --> 00:12:24,835
There's no danger of that.
124
00:12:25,001 --> 00:12:27,335
One was enough for me.
You can keep the rest.
125
00:12:27,501 --> 00:12:31,376
It's not like we're counting on
the 22,000 francs we get every month.
126
00:12:31,543 --> 00:12:33,043
Can I see François?
127
00:12:39,335 --> 00:12:42,126
So, François, don't you like it here?
128
00:13:22,043 --> 00:13:24,501
Josette, go and see
what François is up to.
129
00:13:41,668 --> 00:13:43,585
François, where are you?
130
00:13:51,710 --> 00:13:53,001
I'm full.
131
00:13:57,210 --> 00:13:58,960
At least have a cup of coffee.
132
00:14:10,251 --> 00:14:11,876
Where's Chicot?
133
00:14:16,251 --> 00:14:20,168
Mum! Chicot's dead.
François killed him.
134
00:14:20,335 --> 00:14:22,835
That's all I need!
What did he do to him?
135
00:14:23,001 --> 00:14:25,960
He threw him down the stairs.
He said he'd look after him.
136
00:14:26,126 --> 00:14:29,376
- Why didn't you say anything?
- I thought he'd look after him.
137
00:14:35,126 --> 00:14:37,251
- Where's your brown jumper?
- In the wardrobe.
138
00:14:43,710 --> 00:14:45,751
Put the rest in your bag.
139
00:14:56,918 --> 00:14:59,210
I hope the social worker
will be early.
140
00:16:30,085 --> 00:16:33,210
Get up. Come on, it's time.
141
00:17:03,668 --> 00:17:05,710
- Do you want croissants?
- Yes.
142
00:17:13,835 --> 00:17:15,960
- Here.
- Thanks.
143
00:17:59,501 --> 00:18:01,501
François has come to say goodbye.
144
00:18:28,460 --> 00:18:29,668
Is this for me?
145
00:18:43,335 --> 00:18:44,668
You shouldn't have.
146
00:20:33,418 --> 00:20:38,251
We take children up there
the last Thursday of the month.
147
00:20:38,418 --> 00:20:41,418
We take five or six children.
148
00:20:41,626 --> 00:20:44,001
Today we've got ten.
149
00:20:44,168 --> 00:20:48,376
Out of those ten children, two are...
Well, let's look at their name tags.
150
00:20:48,543 --> 00:20:50,251
I think they were abandoned.
151
00:20:50,418 --> 00:20:55,418
Here, it says "AC".
That means "Abandoned Child", see?
152
00:20:55,585 --> 00:20:57,043
This one, too, I think.
153
00:20:57,210 --> 00:21:00,001
No one wanted to adopt
these two little boys.
154
00:21:00,168 --> 00:21:02,460
It says "AC", "Abandoned Child".
155
00:21:02,626 --> 00:21:06,085
Nobody in Paris wanted them.
So we're taking them back to Arras.
156
00:21:06,251 --> 00:21:11,293
I think there is a couple in Arras
who are waiting to adopt one of them.
157
00:21:11,460 --> 00:21:16,168
The last group I returned with...
Will you stay still?
158
00:21:16,335 --> 00:21:20,626
In the last group I returned with,
159
00:21:20,793 --> 00:21:22,585
we had a black child.
160
00:21:22,793 --> 00:21:27,210
But that couple didn't want him.
The man was keen, but not the woman.
161
00:21:33,585 --> 00:21:37,085
See this boy?
He's not part of the group.
162
00:21:37,251 --> 00:21:42,501
- We're just taking him back.
- He doesn't work like I do.
163
00:21:42,668 --> 00:21:44,501
- How old are you?
- Ten.
164
00:21:44,668 --> 00:21:48,376
- What's your name?
- François Fournier.
165
00:21:48,543 --> 00:21:52,876
Who are you living with?
Who are your foster parents?
166
00:21:53,043 --> 00:21:54,626
Mrs Joigny.
167
00:21:54,793 --> 00:21:58,001
Do you like it there?
Are they nice?
168
00:21:58,751 --> 00:22:02,210
Do you like them?
How long have you been there?
169
00:22:02,376 --> 00:22:03,918
Three, four years?
170
00:22:05,876 --> 00:22:07,626
Four years, isn't it?
171
00:22:07,793 --> 00:22:12,543
I think you've been there four years.
That's what I've been told.
172
00:22:12,710 --> 00:22:16,251
Have you got siblings
living there with you?
173
00:22:16,418 --> 00:22:18,960
- A sister or a brother?
- I don't have brothers.
174
00:22:19,126 --> 00:22:20,376
- A sister?
- No.
175
00:22:20,543 --> 00:22:22,335
I thought you had a sister.
176
00:22:22,501 --> 00:22:24,251
So you're an only child.
177
00:22:24,710 --> 00:22:28,210
Do you go to school there?
Do you learn a lot?
178
00:22:28,376 --> 00:22:30,251
There was a little girl...
179
00:22:30,418 --> 00:22:32,710
Well, it doesn't seem
to be going too well.
180
00:22:32,876 --> 00:22:36,626
Sit down properly.
You too!
181
00:22:37,751 --> 00:22:40,460
I was very upset
when I started this job.
182
00:22:40,626 --> 00:22:44,501
In Paris, I would go
to the reception centre.
183
00:22:44,668 --> 00:22:46,793
There was a crèche.
184
00:22:46,960 --> 00:22:49,335
The children there are
between one and two.
185
00:22:49,501 --> 00:22:51,376
We take them when they are two.
186
00:22:51,543 --> 00:22:55,126
Going there really upset me.
187
00:22:55,293 --> 00:22:59,835
Just seeing all these children who
were waiting for a mummy and a daddy.
188
00:23:00,043 --> 00:23:03,543
We'd usually take
one or two from there.
189
00:23:03,710 --> 00:23:07,376
When I took them, it got to me.
190
00:23:07,543 --> 00:23:09,751
Seeing the others without...
191
00:23:10,585 --> 00:23:15,335
It's like these children
are waiting for something.
192
00:23:15,501 --> 00:23:18,085
I'm used to it now
but it was hard to begin with.
193
00:23:18,251 --> 00:23:21,168
One day you'll be the same.
194
00:23:49,376 --> 00:23:52,501
If it's a black child like last time,
I don't want it.
195
00:24:12,293 --> 00:24:14,126
This is Vincent.
196
00:24:14,293 --> 00:24:17,293
We'll take that one.
I've seen him before.
197
00:24:22,543 --> 00:24:25,543
You won't be disappointed.
He's a sweetie.
198
00:24:25,710 --> 00:24:27,710
- Say hello to the lady.
- Give me your hand.
199
00:24:27,876 --> 00:24:29,543
Give her your hand.
200
00:24:29,710 --> 00:24:31,543
We're going to go for a drive.
201
00:24:31,710 --> 00:24:34,210
- Come on, off we go.
- All right.
202
00:24:36,626 --> 00:24:39,168
You're not going to cry, are you?
203
00:24:39,335 --> 00:24:42,793
No, he won't cry.
He's not used to it, that's all.
204
00:24:45,168 --> 00:24:47,835
- Here we go.
- Come on!
205
00:24:48,001 --> 00:24:52,210
Come on.
We'll go and buy some sweets.
206
00:24:52,376 --> 00:24:55,335
You see? They're going
to get you some sweets.
207
00:24:55,501 --> 00:24:58,876
Come on.
Right, I'll walk with you a bit.
208
00:25:03,126 --> 00:25:06,168
We're going to get you some sweets.
Come on.
209
00:25:11,793 --> 00:25:14,210
I'm very pleased to welcome you here.
210
00:25:14,376 --> 00:25:18,460
I believe you said
you wanted to adopt a child.
211
00:25:20,126 --> 00:25:22,668
- Have you got a current account?
- No.
212
00:25:22,835 --> 00:25:25,168
Well, you'll need
to go to the post office
213
00:25:25,335 --> 00:25:26,418
with your ID card.
214
00:25:26,626 --> 00:25:29,668
Ask to open a current account.
215
00:25:29,835 --> 00:25:35,626
The money will be transferred
to your account every month.
216
00:25:35,793 --> 00:25:38,376
You'll get 216 francs for the child.
217
00:25:38,543 --> 00:25:42,251
This child was abandoned.
218
00:25:42,418 --> 00:25:45,335
His name is Vincent.
He's very endearing.
219
00:25:45,543 --> 00:25:48,793
I'm sure you'll give him
all the love he needs.
220
00:25:48,960 --> 00:25:52,376
Then if you get used to each other...
221
00:25:52,543 --> 00:25:55,543
...you might be able to adopt him.
222
00:25:55,710 --> 00:25:58,585
- Let's hope so.
- Good luck, madam.
223
00:25:58,751 --> 00:26:00,210
Thank you.
224
00:26:02,335 --> 00:26:05,626
We'll send the brother
and the sister to the same family.
225
00:26:05,793 --> 00:26:07,168
OK.
226
00:26:07,335 --> 00:26:12,751
"Ripert, Jean. 20/09/65.
From Malakoff. Court order."
227
00:26:12,918 --> 00:26:14,835
There's no other information.
228
00:26:15,001 --> 00:26:18,210
I may know of a family
that could take him.
229
00:26:18,376 --> 00:26:21,585
Mrs Souchez has other children
of the same age.
230
00:26:21,751 --> 00:26:23,126
Very good.
231
00:26:23,668 --> 00:26:25,710
"Michaud, Magalie."
232
00:26:25,876 --> 00:26:27,793
- With the pointed hat.
- I see.
233
00:26:27,960 --> 00:26:30,376
"January 16th 1963.
Temporary care."
234
00:26:30,543 --> 00:26:32,960
- Mrs Sénéchal?
- I've put her down for Saint Paul.
235
00:26:35,960 --> 00:26:38,126
Mummy!
236
00:26:59,751 --> 00:27:02,710
- How's Raoul?
- Same old thing.
237
00:27:02,876 --> 00:27:05,585
He's at school.
You'll see him later.
238
00:27:06,710 --> 00:27:09,293
- Do you want something to eat?
- No, thanks.
239
00:27:09,460 --> 00:27:12,918
I don't think he's hungry.
He had a big lunch.
240
00:27:13,085 --> 00:27:15,793
- Do you want to see my shed?
- Yes, sir.
241
00:27:20,793 --> 00:27:24,210
See? This is where I work.
242
00:27:24,376 --> 00:27:29,335
I do odd jobs for Mémère,
and sometimes for the neighbours.
243
00:27:29,501 --> 00:27:31,626
- Is that your car?
- Yes, it is.
244
00:27:31,793 --> 00:27:33,793
Let's go and have a look.
245
00:27:39,043 --> 00:27:40,960
See? I made this.
246
00:27:42,085 --> 00:27:44,460
- What's that?
- That's for the vegetables.
247
00:27:44,626 --> 00:27:46,126
That's for the gas cylinder.
248
00:27:46,293 --> 00:27:48,918
This is the cupboard
and that's the oven.
249
00:27:49,126 --> 00:27:51,376
So you brought me a little boy?
250
00:27:51,543 --> 00:27:53,501
But we're going on holiday.
251
00:27:53,668 --> 00:27:57,710
- When are you going?
- July or August, it depends.
252
00:27:57,876 --> 00:28:00,085
Well, we'll play it by ear.
253
00:28:00,251 --> 00:28:03,293
I'll come and see you
before you go on holiday.
254
00:28:03,460 --> 00:28:05,918
I hope he's not too horrible.
255
00:28:11,418 --> 00:28:14,418
He was in year 5
in a primary school in Lens.
256
00:28:14,585 --> 00:28:18,585
Try and get him into the same year
as soon as possible.
257
00:28:18,751 --> 00:28:20,376
OK, no problem.
258
00:28:20,543 --> 00:28:23,501
You know he's in temporary care.
259
00:28:23,668 --> 00:28:26,293
- Does he know his parents?
- Hardly.
260
00:28:26,460 --> 00:28:28,543
His mum hasn't written to him
in a year.
261
00:28:28,710 --> 00:28:31,251
But she can claim him back
whenever she wants.
262
00:28:31,418 --> 00:28:33,210
I'll give her your address.
263
00:28:33,376 --> 00:28:35,710
Reply to her within a week
if she writes.
264
00:28:35,876 --> 00:28:39,876
- But don't give too many details.
- All right.
265
00:28:42,918 --> 00:28:45,835
- Can I see the girl's record?
- Of course.
266
00:28:48,251 --> 00:28:50,793
You'll see, we'll have great fun.
267
00:28:50,960 --> 00:28:53,710
We'll go every Sunday.
268
00:28:55,335 --> 00:28:57,043
Okay?
269
00:29:02,085 --> 00:29:05,168
Pépère, I came first
in the algebra test.
270
00:29:05,335 --> 00:29:08,793
- Hey, you're back!
- Look.
271
00:29:08,960 --> 00:29:10,751
That's great.
272
00:29:10,918 --> 00:29:12,501
19 out of 20. That's good.
273
00:29:12,668 --> 00:29:17,293
Look here, this is young François.
We've been expecting him.
274
00:29:17,460 --> 00:29:20,835
This is Raoul.
He's going to be your big brother.
275
00:29:21,376 --> 00:29:23,668
I didn't see your mother.
Is she ill?
276
00:29:23,835 --> 00:29:27,835
No, she's having a rest.
She's very tired, that's all.
277
00:29:28,585 --> 00:29:32,210
Look, sir.
My boy's doing well in school.
278
00:29:33,251 --> 00:29:36,168
19 out of 20 in algebra.
279
00:29:36,335 --> 00:29:38,376
Come on, I'll show you your room.
280
00:29:40,001 --> 00:29:42,335
That's good.
You've made progress.
281
00:29:42,501 --> 00:29:44,918
- What do you want to go on to do?
- Electronics.
282
00:29:50,501 --> 00:29:52,335
This is your room.
283
00:29:52,501 --> 00:29:55,251
This is the desk
where you'll do your homework.
284
00:29:56,001 --> 00:29:59,543
This is the wardrobe
for your clothes.
285
00:29:59,710 --> 00:30:02,168
And keep it tidy.
286
00:30:03,626 --> 00:30:05,585
This is your bed.
287
00:30:05,751 --> 00:30:08,001
Here's another one.
It's for Jean-Claude.
288
00:30:08,168 --> 00:30:11,335
He sometimes comes on Saturdays.
289
00:30:11,501 --> 00:30:13,501
But this is your room.
290
00:30:14,043 --> 00:30:16,043
So do you like Raoul?
291
00:30:18,251 --> 00:30:20,251
I'll come back and see you.
292
00:30:30,626 --> 00:30:33,168
Don't go out. You'll catch a cold.
293
00:30:34,876 --> 00:30:36,126
Bye, Valérie.
294
00:30:50,085 --> 00:30:52,876
- I'm sure everything will be fine.
- Of course.
295
00:30:53,043 --> 00:30:55,710
I'll come back
in a couple of weeks.
296
00:30:55,876 --> 00:30:56,710
Fine.
297
00:30:56,876 --> 00:30:58,585
- All right.
- Very well.
298
00:30:58,751 --> 00:31:00,835
Go easy on that bike!
299
00:31:01,001 --> 00:31:02,710
- Goodbye, Mrs Thierry.
- Goodbye.
300
00:31:02,876 --> 00:31:04,793
- Goodbye, Mr Thierry.
- Goodbye.
301
00:32:06,210 --> 00:32:08,043
- What's your name?
- François.
302
00:32:08,210 --> 00:32:11,126
You'll be fine with the Thierrys.
303
00:32:13,168 --> 00:32:16,918
- Here, Mother.
- I like the new boy.
304
00:32:17,960 --> 00:32:19,793
- Aren't you eating?
- I'm not hungry.
305
00:32:19,960 --> 00:32:22,626
- Come on, eat.
- I'm not hungry.
306
00:32:22,793 --> 00:32:25,460
Stop eating bread
and it'll go down a treat.
307
00:32:25,626 --> 00:32:28,418
Leave him alone.
When he's hungry, he'll eat.
308
00:32:28,585 --> 00:32:32,126
- We never eat enough for you.
- Well, eating is important.
309
00:32:33,043 --> 00:32:37,293
Raoul, can you get the napkin rings
from the drawer?
310
00:32:37,460 --> 00:32:39,210
Here, Grand'père.
311
00:32:39,376 --> 00:32:42,376
Here. Mémère doesn't like
the napkins to get mixed up.
312
00:32:42,543 --> 00:32:45,543
Pépère, show François
what you do with napkins.
313
00:32:45,710 --> 00:32:49,501
- Later.
- Enough of your silliness!
314
00:32:49,668 --> 00:32:54,210
- It's not me. It's Raoul.
- Just to tease you, I'll do it!
315
00:32:56,751 --> 00:32:58,335
Well, look at that!
316
00:32:58,960 --> 00:33:02,751
- Aunt Claire, do you want dessert?
- Yes, please.
317
00:33:02,918 --> 00:33:04,751
You're a good eater!
318
00:33:04,918 --> 00:33:07,418
- Is that the new boy?
- Yes.
319
00:33:07,585 --> 00:33:10,126
- What's your name?
- François.
320
00:33:10,293 --> 00:33:12,376
- Where is he from?
- From Lens.
321
00:33:12,543 --> 00:33:14,043
It says so on his record.
322
00:33:14,210 --> 00:33:18,626
- Are his parents still alive?
- We haven't been told.
323
00:33:18,793 --> 00:33:21,543
- How long is he going to stay?
- It's temporary.
324
00:33:21,710 --> 00:33:24,460
For a couple of months,
or until he comes of age.
325
00:33:24,626 --> 00:33:27,835
- Tell everyone, why don't you?
- I'm not saying anything bad.
326
00:33:28,001 --> 00:33:31,043
It's not as if you're my mum.
If you carry on, I'll run away.
327
00:33:31,210 --> 00:33:33,501
- Where would you go?
- To the buccaneers.
328
00:33:33,668 --> 00:33:35,460
Buccaneers? What are they?
329
00:33:35,626 --> 00:33:37,835
Prisoners living
on their own on an island.
330
00:33:38,001 --> 00:33:39,960
Well, take your money and go.
331
00:33:44,543 --> 00:33:46,418
If anyone hurts Mémère,
I'll kill them,
332
00:33:46,585 --> 00:33:48,626
even if it means 50 years in prison.
333
00:33:48,793 --> 00:33:51,168
I hate people talking ill
of Pépère and Mémère.
334
00:33:51,376 --> 00:33:53,168
Why? They're not your parents.
335
00:33:53,876 --> 00:33:55,626
I don't know my parents.
336
00:33:55,793 --> 00:33:57,835
No one told me anything.
337
00:33:59,585 --> 00:34:01,793
Do you want it?
It's a pencil sharpener.
338
00:34:02,793 --> 00:34:04,501
I don't mind. I've got this.
339
00:34:06,501 --> 00:34:09,001
- Have you got a father?
- Yes.
340
00:34:09,168 --> 00:34:10,335
What does he do?
341
00:34:11,168 --> 00:34:12,168
He's a hunter.
342
00:34:12,335 --> 00:34:13,335
Where?
343
00:34:13,835 --> 00:34:14,918
In Africa.
344
00:34:15,085 --> 00:34:16,293
What does he kill?
345
00:34:18,251 --> 00:34:19,751
Tigers.
346
00:34:19,918 --> 00:34:22,460
Tigers in Africa?
Are you out of your mind?
347
00:34:24,918 --> 00:34:27,126
I made this.
348
00:34:27,293 --> 00:34:30,585
I used this as a model.
That's the world and this is Europe.
349
00:34:30,751 --> 00:34:32,418
Not bad, eh?
350
00:34:33,335 --> 00:34:36,835
Do you like my room?
I decorated it myself.
351
00:34:37,001 --> 00:34:39,460
I prefer the one I had before.
352
00:34:39,626 --> 00:34:42,210
I had a record player
and a tape recorder.
353
00:34:42,376 --> 00:34:44,668
I had postcards on the wall.
354
00:34:44,835 --> 00:34:46,668
Why didn't you stay there?
355
00:34:47,710 --> 00:34:49,960
Did you get into a fight
with your dad?
356
00:34:50,126 --> 00:34:51,793
Or with your mum?
357
00:34:51,960 --> 00:34:53,626
Do you know your mum?
358
00:34:55,876 --> 00:34:58,960
Raoul, enough of your chatting.
The boy's tired.
359
00:34:59,126 --> 00:35:00,751
Go to bed.
360
00:35:17,668 --> 00:35:19,376
Aren't you sleeping?
361
00:36:04,210 --> 00:36:06,001
Sit down.
362
00:36:24,335 --> 00:36:25,543
Come and sit down.
363
00:36:28,126 --> 00:36:30,876
This is your seat.
364
00:36:31,460 --> 00:36:33,085
Get your things out.
365
00:36:33,251 --> 00:36:34,668
Sit down.
366
00:36:38,001 --> 00:36:41,668
As of today, this is your new friend.
367
00:36:41,876 --> 00:36:44,335
You'll play with him at break time.
368
00:36:44,501 --> 00:36:46,501
Let's carry on with the lesson.
369
00:36:48,918 --> 00:36:50,668
Everyone sit up straight!
370
00:36:55,793 --> 00:36:59,585
Right. We'll start with ethics.
371
00:36:59,751 --> 00:37:03,543
The story is called, "A Miser".
372
00:37:03,710 --> 00:37:06,293
"Mr Grandet, who is very rich...
373
00:37:06,460 --> 00:37:08,460
"...lives as if he were poor.
374
00:37:08,626 --> 00:37:12,835
"Every morning,
he gives his maid, Nanon...
375
00:37:13,001 --> 00:37:15,376
"...the provisions
she needs for the meal.
376
00:37:15,585 --> 00:37:17,293
"His nephew has just arrived...
377
00:37:17,460 --> 00:37:21,085
"...and Eugénie,
Mr Grandet's daughter...
378
00:37:21,251 --> 00:37:24,251
"...wants to celebrate
her cousin's arrival.
379
00:37:24,418 --> 00:37:27,251
"'Nanon, make us a pancake.'
380
00:37:27,418 --> 00:37:30,335
"'But who will give me firewood
for the oven...
381
00:37:30,501 --> 00:37:34,001
"'...and flour, and butter?'
says Nanon.
382
00:37:34,168 --> 00:37:37,710
"'Ask your father.
He will give you some.
383
00:37:37,876 --> 00:37:41,126
"'Look, he's going
to shop for groceries.'"
384
00:37:41,335 --> 00:37:43,251
Go back to where you came from, jerk.
385
00:37:46,793 --> 00:37:48,751
Watch out, you little bastard!
386
00:38:13,876 --> 00:38:16,626
There you are! We've been
looking everywhere for you.
387
00:38:16,793 --> 00:38:20,126
Where were you?
Raoul's been looking for you.
388
00:38:20,293 --> 00:38:24,001
That overall was brand new.
Go and get changed.
389
00:38:35,501 --> 00:38:38,751
- I'm going to bed.
- All right, Mother.
390
00:38:47,876 --> 00:38:50,668
What are you doing?
Haven't you got changed yet?
391
00:38:50,835 --> 00:38:52,460
Hurry up!
392
00:38:53,126 --> 00:38:55,626
Look at this. I mean, just look.
393
00:38:55,793 --> 00:38:57,543
Hurry up.
394
00:39:12,126 --> 00:39:15,418
Just look at you, you're filthy!
395
00:39:20,043 --> 00:39:22,168
It's all over you.
396
00:39:32,168 --> 00:39:34,793
Are you out of your mind, you idiot?
397
00:39:37,876 --> 00:39:40,168
Look what you've done!
398
00:39:40,335 --> 00:39:41,710
Outside!
399
00:39:43,001 --> 00:39:45,501
Bring him over here.
I'll take him upstairs.
400
00:39:45,668 --> 00:39:47,501
You were asking for it.
401
00:40:03,251 --> 00:40:05,001
Listen to that racket!
402
00:40:05,168 --> 00:40:07,085
He's going to take
the whole place down.
403
00:40:10,210 --> 00:40:13,835
What's all this noise?
What's going on?
404
00:40:14,460 --> 00:40:16,001
It's nothing, Mother.
405
00:40:33,918 --> 00:40:36,001
Slap his face with this!
406
00:40:59,293 --> 00:41:01,001
What are we going to do
with this child?
407
00:41:01,168 --> 00:41:02,585
He's not normal.
408
00:41:02,751 --> 00:41:05,876
No need to get in a state.
We'll work something out.
409
00:41:19,668 --> 00:41:24,043
I could have been a joiner.
I used to do everything at home.
410
00:41:24,210 --> 00:41:26,293
- Was it your job?
- No.
411
00:41:26,460 --> 00:41:28,626
I was a pointsman in a mine.
412
00:41:28,793 --> 00:41:30,710
I wouldn't want to work in a mine.
413
00:41:30,876 --> 00:41:33,168
Well, what would you like to do?
414
00:41:34,210 --> 00:41:38,043
- Mechanic.
- Good. That's a good job.
415
00:41:38,210 --> 00:41:42,418
If you try to break it again,
you'll break your feet instead.
416
00:41:42,585 --> 00:41:44,126
You shouldn't have locked me up.
417
00:41:44,293 --> 00:41:48,001
You're lucky. I used to get beaten.
418
00:41:48,168 --> 00:41:49,751
That's no excuse.
419
00:41:50,835 --> 00:41:52,376
That's me.
420
00:41:52,543 --> 00:41:56,085
I have a good yell
but then that's the end of it.
421
00:41:58,001 --> 00:42:03,376
Are you surprised to see me
drinking coffee on Pépère's lap?
422
00:42:03,543 --> 00:42:06,960
We often do that.
We love each other.
423
00:42:07,126 --> 00:42:09,418
You wouldn't know we were married.
424
00:42:09,585 --> 00:42:12,293
- We love each other.
- Yes, we do.
425
00:42:12,460 --> 00:42:14,751
You wouldn't believe
we both have other children.
426
00:42:15,251 --> 00:42:17,501
How many children have you got?
427
00:42:17,960 --> 00:42:20,501
I have three children.
428
00:42:21,168 --> 00:42:23,376
Unfortunately, I lost a little girl.
429
00:42:23,585 --> 00:42:27,543
- Any grandchildren?
- I've got 19 grandchildren.
430
00:42:27,710 --> 00:42:32,668
How about that?
The house is full of grandchildren.
431
00:42:32,876 --> 00:42:35,918
- How about Pépère?
- Pépère has got three children.
432
00:42:36,085 --> 00:42:38,543
Always breathing down my neck.
433
00:42:38,710 --> 00:42:42,168
When we go on holiday,
they're all over me.
434
00:42:42,793 --> 00:42:44,043
That's the truth!
435
00:42:44,251 --> 00:42:46,085
Have you had children together?
436
00:42:46,293 --> 00:42:48,251
Unfortunately not.
437
00:42:48,418 --> 00:42:52,460
- We would have liked to.
- But we couldn't. We're too old.
438
00:42:52,626 --> 00:42:55,793
Now we take in little children.
439
00:42:55,960 --> 00:42:58,668
But we love them all the same.
440
00:42:58,835 --> 00:43:00,626
- That's right.
- See?
441
00:43:01,835 --> 00:43:04,335
Why do you take in children like us?
442
00:43:04,501 --> 00:43:09,085
Because your Mémère
was once really, really sad.
443
00:43:09,251 --> 00:43:12,126
Mémère liked children very much.
444
00:43:12,293 --> 00:43:14,668
Our son got married.
445
00:43:14,835 --> 00:43:18,418
They wanted to work to earn money
to buy furniture.
446
00:43:18,585 --> 00:43:24,001
They had a little girl,
whom I raised until she was two.
447
00:43:24,210 --> 00:43:27,168
Then I fell and hurt my leg.
448
00:43:27,335 --> 00:43:32,043
I had to stay in bed all day,
so my son took the girl from me.
449
00:43:32,210 --> 00:43:34,876
So I used to cry
all night every night.
450
00:43:35,043 --> 00:43:38,085
I was crying all the time.
451
00:43:38,251 --> 00:43:44,251
Pépère told me to go get
some children from social services.
452
00:43:44,418 --> 00:43:47,293
So I said to him,
"All right, I'll go tomorrow."
453
00:43:47,501 --> 00:43:51,793
I went to the town hall
to ask for a little girl.
454
00:43:52,001 --> 00:43:56,126
And instead of a little girl,
they gave me you.
455
00:43:56,293 --> 00:43:57,501
That's how I got you!
456
00:44:00,710 --> 00:44:02,668
Who is it? Is it Jean-Claude?
457
00:44:02,835 --> 00:44:05,210
No, it's not, it's my nephew.
458
00:44:05,376 --> 00:44:06,668
He joined the Resistance
459
00:44:06,876 --> 00:44:10,585
in the early days
and then got caught.
460
00:44:10,751 --> 00:44:13,168
I was in my signal box...
461
00:44:13,335 --> 00:44:15,751
...where the trains got shunted.
462
00:44:15,918 --> 00:44:19,126
The Germans had come to get me.
463
00:44:19,293 --> 00:44:22,335
It was at night.
464
00:44:22,501 --> 00:44:25,585
My mother,
the old lady you see here...
465
00:44:26,168 --> 00:44:28,960
She told my nephew to tell me
466
00:44:29,126 --> 00:44:33,001
that the Germans were coming for me.
467
00:44:33,168 --> 00:44:35,626
He came to tell me.
468
00:44:35,793 --> 00:44:39,293
And when the Germans arrived...
469
00:44:39,460 --> 00:44:42,335
...I saw them
and jumped out of the window.
470
00:44:42,501 --> 00:44:45,335
From then on,
I started to live outside the law.
471
00:44:45,501 --> 00:44:46,626
So...
472
00:44:46,793 --> 00:44:52,335
I came back to see my... nephew.
473
00:44:52,501 --> 00:44:56,251
Unfortunately,
he'd gone down to the cellar.
474
00:44:56,418 --> 00:44:58,876
By cellar, I mean...
It was a water tank.
475
00:44:59,043 --> 00:45:03,460
It had probably... been...
dismantled.
476
00:45:03,626 --> 00:45:06,751
Anyway...
they fired a shot into the tank.
477
00:45:06,918 --> 00:45:11,293
The shot resounded
and he got scared and screamed.
478
00:45:11,460 --> 00:45:14,376
So... the Germans pulled him out
479
00:45:14,543 --> 00:45:16,960
and sent him to Lille.
480
00:45:17,126 --> 00:45:21,335
From Lille he was sent to Germany
where he died.
481
00:45:21,501 --> 00:45:22,501
Do you understand?
482
00:45:23,168 --> 00:45:24,960
- This is my sister.
- Aunt Claire?
483
00:45:25,126 --> 00:45:27,126
When the Germans came back,
484
00:45:27,293 --> 00:45:29,793
they asked her where I was.
485
00:45:31,001 --> 00:45:34,126
She said she didn't know,
so they took her...
486
00:45:34,335 --> 00:45:36,668
..and she spent two years in prison
487
00:45:36,835 --> 00:45:40,085
for not telling them where I was.
488
00:45:40,251 --> 00:45:42,251
Here, you see...
489
00:45:43,376 --> 00:45:44,585
...all my friends.
490
00:45:45,335 --> 00:45:46,918
We all worked at the same place.
491
00:45:47,085 --> 00:45:49,126
I've got medals.
492
00:45:49,335 --> 00:45:53,585
They can't wear theirs,
but I wear mine in their honour.
493
00:45:54,668 --> 00:45:56,668
- There's a sword here.
- That's right.
494
00:46:02,085 --> 00:46:04,168
- Good.
- See? That makes three.
495
00:46:16,585 --> 00:46:19,626
That's everything we won.
496
00:46:22,710 --> 00:46:24,085
Move back.
497
00:46:27,835 --> 00:46:30,835
This is a weapon from the war.
Do you see that?
498
00:46:31,001 --> 00:46:32,210
Look.
499
00:46:35,168 --> 00:46:37,376
Do you know this guy here,
HĂ´ Chi Minh?
500
00:46:38,585 --> 00:46:40,668
- That's a "Winster".
- Winchester!
501
00:46:40,835 --> 00:46:43,210
- You can't even read English.
- Shut up!
502
00:47:39,210 --> 00:47:40,918
You could have killed me.
503
00:47:42,835 --> 00:47:45,043
You'll end up a criminal.
504
00:47:50,585 --> 00:47:54,251
If you carry on like this,
I'll do to you what I did to Raoul.
505
00:47:54,418 --> 00:47:58,835
You'll go to school with your pants
tied behind your back.
506
00:47:59,001 --> 00:48:04,085
- Did Raoul go to school like that?
- No, only to the end of the street.
507
00:48:05,335 --> 00:48:07,418
But you'll go all the way to school.
508
00:48:28,293 --> 00:48:31,335
- Can I have an ice cream?
- I'll be round in a minute.
509
00:48:31,501 --> 00:48:33,293
Just wait.
What are you doing?
510
00:48:33,460 --> 00:48:35,626
- I want one now.
- I'm coming round...
511
00:48:35,793 --> 00:48:37,543
- I want it now!
- No!
512
00:48:37,710 --> 00:48:39,876
- Why not?
- I can't sell it here.
513
00:48:47,210 --> 00:48:48,876
Stop pushing.
514
00:49:05,085 --> 00:49:06,626
Careful, Marcel,
you'll get us caught.
515
00:49:06,793 --> 00:49:08,126
Shut up, guys!
516
00:49:08,751 --> 00:49:11,043
- Did you hide the box?
- I did.
517
00:49:11,210 --> 00:49:13,043
You did a good job.
518
00:49:13,210 --> 00:49:14,710
You bet!
519
00:49:16,960 --> 00:49:20,626
Nice one!
What initials are they?
520
00:49:20,793 --> 00:49:23,835
- KJ.
- What does that mean?
521
00:49:24,001 --> 00:49:26,835
I'm carving my name.
Then I'll fill it in with ink.
522
00:49:27,001 --> 00:49:29,835
Really? Does it hurt?
523
00:49:30,001 --> 00:49:31,460
You can't feel a thing.
524
00:49:32,543 --> 00:49:34,418
Could you do me afterwards?
525
00:49:34,585 --> 00:49:35,668
If you want.
526
00:49:36,418 --> 00:49:38,085
Doesn't it hurt?
527
00:49:42,585 --> 00:49:44,293
Blood's splashing everywhere!
528
00:49:44,460 --> 00:49:46,043
It's nothing.
529
00:49:50,793 --> 00:49:51,793
It'll leave a scar.
530
00:49:52,501 --> 00:49:53,793
Do you know the match trick?
531
00:49:53,960 --> 00:49:56,335
You strike one
and put it out in your palm.
532
00:49:56,501 --> 00:49:58,793
- Do it.
- Do you want me to do it?
533
00:50:03,293 --> 00:50:06,626
This is a true story,
a shocking story.
534
00:50:06,793 --> 00:50:10,460
A man chases his prey through
the wild landscape of New Mexico.
535
00:50:10,626 --> 00:50:13,418
He hunts down his enemies,
the Bravados.
536
00:50:13,585 --> 00:50:16,543
Two white men, two of mixed race
and one Indian.
537
00:50:16,710 --> 00:50:18,376
He swore to find the...
538
00:51:29,460 --> 00:51:31,626
What time do you call this?
539
00:51:31,793 --> 00:51:34,293
Go and say hello to your uncle.
540
00:51:36,335 --> 00:51:41,043
We've already got the fridge,
the table, four chairs...
541
00:51:41,210 --> 00:51:43,043
Say hello to Georgette.
542
00:51:43,210 --> 00:51:45,043
We're waiting for the rest.
543
00:51:47,501 --> 00:51:50,751
This is Joël, Georgette's fiancé.
544
00:51:50,918 --> 00:51:52,210
Don't you know him?
545
00:51:52,376 --> 00:51:55,293
Maybe you've never seen him.
He's Georgette's fiancé.
546
00:51:55,460 --> 00:51:56,751
Your future uncle.
547
00:51:58,418 --> 00:52:00,585
- When's the wedding?
- Easter.
548
00:52:00,751 --> 00:52:03,793
Good. Show me.
549
00:52:03,960 --> 00:52:07,335
Oh, what a beautiful ring!
Very nice.
550
00:52:07,501 --> 00:52:09,543
Here's to the wedding!
551
00:52:09,710 --> 00:52:12,501
- He's got good taste.
- Yes, he has.
552
00:52:12,668 --> 00:52:14,751
And he went to get it on his own.
553
00:52:14,918 --> 00:52:17,043
What are you doing?
554
00:52:17,460 --> 00:52:19,335
That's naughty.
555
00:52:20,418 --> 00:52:23,668
Very good.
556
00:52:23,835 --> 00:52:25,960
Let me pour you some more.
557
00:52:27,626 --> 00:52:31,876
- When are you coming to visit?
- I'll come at some point.
558
00:52:32,043 --> 00:52:33,418
There we go.
559
00:52:34,335 --> 00:52:37,210
Whenever you want to come,
just let us know.
560
00:52:37,376 --> 00:52:39,501
- What's that on your arm?
- Nothing.
561
00:52:42,543 --> 00:52:45,126
- Is that a bit better?
- Yes.
562
00:52:49,460 --> 00:52:51,668
That will make you feel better.
563
00:52:55,710 --> 00:52:57,001
Look.
564
00:53:01,210 --> 00:53:03,793
Why didn't you tell me
that someone hit you
565
00:53:03,960 --> 00:53:05,418
and you got hurt?
566
00:53:06,460 --> 00:53:08,751
We're not the police.
567
00:53:08,918 --> 00:53:11,501
You know we like you, don't you?
568
00:53:18,376 --> 00:53:20,085
I'll get you something to eat.
569
00:53:33,043 --> 00:53:35,043
I'll just wash my hands...
570
00:53:53,960 --> 00:53:55,626
- Eat that.
- Thanks.
571
00:54:06,168 --> 00:54:11,335
Why would you get hurt in a fight
and not tell your grandmother?
572
00:54:14,251 --> 00:54:16,918
Come on, now. Time for bed.
573
00:54:17,668 --> 00:54:20,876
Tomorrow you'll feel better.
Does it still hurt?
574
00:54:21,085 --> 00:54:23,501
Let me see your bandage.
575
00:54:23,668 --> 00:54:25,960
It's dirty.
I'll have to change it for you.
576
00:54:26,126 --> 00:54:29,293
- It doesn't hurt any more.
- Doesn't it? Show me.
577
00:54:30,251 --> 00:54:32,168
You're right.
578
00:54:32,335 --> 00:54:35,168
Have you got any money
for the swimming pool?
579
00:54:43,293 --> 00:54:47,001
- And I need to go and get my shoe.
- Your shoe?
580
00:54:47,168 --> 00:54:49,001
More money!
581
00:54:52,543 --> 00:54:56,835
François, your magazine's arrived.
Take that one to Granny.
582
00:55:01,543 --> 00:55:03,251
My paper!
583
00:55:05,585 --> 00:55:10,085
- Give me the comic strip.
- You always get in there first!
584
00:55:10,251 --> 00:55:12,293
I like the comic strip, too.
585
00:55:28,001 --> 00:55:29,335
"Guy was right.
586
00:55:29,501 --> 00:55:34,001
"Only six weeks later
his mistress Molly...
587
00:55:34,168 --> 00:55:39,001
"...was arrested,
to no one's surprise..."
588
00:55:39,168 --> 00:55:41,668
I'm going to read the local news.
589
00:55:43,251 --> 00:55:45,168
What's a mistress?
590
00:55:46,126 --> 00:55:49,418
- What? An ice?
- No, a mistress!
591
00:55:50,751 --> 00:55:55,293
- What do you think it is?
- Well, there are different kinds.
592
00:55:55,460 --> 00:55:57,876
There is the school mistress...
593
00:55:58,043 --> 00:55:59,918
...and a man's mistress.
594
00:56:01,001 --> 00:56:03,668
What about you?
Were you someone's mistress?
595
00:56:07,335 --> 00:56:10,876
Are you done with your silliness,
you two?
596
00:56:11,043 --> 00:56:14,293
Go and get your shoe
from the cobbler.
597
00:56:14,501 --> 00:56:17,835
Mother, if you keep telling him
things like that,
598
00:56:18,001 --> 00:56:19,751
he won't listen to us any more.
599
00:56:19,918 --> 00:56:21,501
I can explain.
600
00:56:34,460 --> 00:56:37,793
Look at the nice postcard
that Mummy sent to you.
601
00:56:37,960 --> 00:56:41,751
"Darling little girl,
I hope you're behaving
602
00:56:41,918 --> 00:56:46,501
"and that you're enjoying yourself.
Lots of love from Mummy."
603
00:56:46,668 --> 00:56:49,668
- Do François' parents write to him?
- No.
604
00:56:49,835 --> 00:56:52,376
- Does he ever talk about it?
- Only occasionally.
605
00:56:52,543 --> 00:56:56,210
- What are you doing up, Mother?
- I'm sick of lying in bed.
606
00:56:56,376 --> 00:56:58,876
- Hello, Claire.
- Hello, Granny.
607
00:56:59,043 --> 00:57:02,293
- The weather's going to be good.
- I believe so.
608
00:57:03,085 --> 00:57:08,501
François is fretting over
this whole story with his mother.
609
00:57:08,668 --> 00:57:12,710
He is completely abandoned.
She'll never take him back.
610
00:57:13,835 --> 00:57:16,585
And you, you've always been happy!
611
00:57:16,751 --> 00:57:20,585
Yes, you're Mummy's little puppy,
aren't you?
612
00:57:34,126 --> 00:57:36,585
You know, I love my husband.
613
00:57:37,710 --> 00:57:40,960
He looks after my mother
in her old age.
614
00:57:41,126 --> 00:57:45,793
That's good. She's an old lady,
but she still has her wits about her.
615
00:57:45,960 --> 00:57:48,168
She's still in good health.
616
00:57:48,835 --> 00:57:53,168
I'd like her to stay that way
for as long as possible.
617
00:57:53,335 --> 00:57:56,835
Unfortunately,
there's an end to everything.
618
00:57:58,251 --> 00:58:00,793
- But she's still in good health.
- Yes.
619
00:58:00,960 --> 00:58:04,543
- And she's funny.
- Yes, she's quite comical.
620
00:58:04,710 --> 00:58:07,960
- Where's your shoe?
- It fell down the drain.
621
00:58:08,126 --> 00:58:11,668
- Fell down the drain? How come?
- It slipped.
622
00:58:12,751 --> 00:58:14,793
It slipped?
623
00:58:14,960 --> 00:58:17,376
- How much was it?
- One franc.
624
00:58:17,543 --> 00:58:20,543
One franc? Another one!
625
00:58:51,710 --> 00:58:53,085
Pull hard.
626
00:59:01,626 --> 00:59:04,751
Right, now it fits.
It didn't fit before.
627
00:59:04,918 --> 00:59:06,668
Turn round.
628
00:59:06,835 --> 00:59:09,668
I would have left the shoe
where it was!
629
00:59:09,835 --> 00:59:13,335
Look at you,
always having a go at me.
630
00:59:19,751 --> 00:59:22,585
- Is it okay like this, my dear?
- Yes.
631
00:59:26,918 --> 00:59:28,876
See, it's fine after all.
632
00:59:32,876 --> 00:59:35,918
I went down to my garden
633
00:59:36,085 --> 00:59:39,043
I went down to my garden
634
00:59:39,210 --> 00:59:42,835
To gather some rosemary
635
00:59:43,001 --> 00:59:47,668
Nice poppy, my ladies,
Nice new poppy
636
00:59:49,001 --> 00:59:51,418
- You know that one, don't you?
- Yes I do.
637
00:59:51,585 --> 00:59:54,043
Sing it with me then.
638
00:59:54,210 --> 00:59:57,501
To gather some rosemary
639
00:59:57,668 --> 01:00:00,876
To gather some rosemary
640
01:00:01,043 --> 01:00:04,626
I hadn't gathered three sprigs of it
641
01:00:04,793 --> 01:00:10,251
Nice poppy, my ladies,
Nice new poppy
642
01:00:10,460 --> 01:00:12,585
He climbed up a tree
643
01:00:12,751 --> 01:00:15,043
To see his hounds run, carabi
644
01:00:15,210 --> 01:00:17,293
The branch happened to break
645
01:00:17,460 --> 01:00:19,793
And Guilleri fell down, carabi
646
01:00:19,960 --> 01:00:22,501
- This one.
- Make up your mind.
647
01:00:22,668 --> 01:00:23,918
This one.
648
01:00:24,126 --> 01:00:27,710
A man made his daughter
Wed a man who was much shorter
649
01:00:27,876 --> 01:00:32,251
He wasn't any size at all
In fact you'd call him rather small
650
01:00:32,418 --> 01:00:36,710
Standing on tiptoe he was able
To rub noses with her navel
651
01:00:36,876 --> 01:00:40,543
But even that began to pall
For he was really much too small
652
01:00:41,793 --> 01:00:43,960
"Christmas" by Francis Yard.
653
01:00:44,543 --> 01:00:47,710
"The Yule log
is the heart of family life
654
01:00:47,876 --> 01:00:52,293
"When I was as young as you,
my little girl
655
01:00:52,460 --> 01:00:56,793
"On Christmas Eve we would put
a big log of wood on the fire
656
01:00:57,710 --> 01:00:59,960
"For the three religious festivals
657
01:01:00,126 --> 01:01:04,085
"Epiphany, New Year, Christmas
658
01:01:07,043 --> 01:01:09,001
"The flames would dance
in front of the log,
659
01:01:09,168 --> 01:01:11,293
"all along the trammel
660
01:01:11,460 --> 01:01:13,376
"It felt like yesterday"
661
01:01:40,585 --> 01:01:43,460
What are you doing,
rummaging through my things?
662
01:01:44,793 --> 01:01:46,210
Let's see.
663
01:01:48,168 --> 01:01:50,543
What are you looking at?
664
01:01:50,710 --> 01:01:54,835
- Who is it?
- Who do you think it is?
665
01:01:55,001 --> 01:01:58,210
Don't you know?
Why, it's me!
666
01:02:00,085 --> 01:02:02,751
- Funny, eh?
- You're young in this picture.
667
01:02:03,918 --> 01:02:05,501
How old were you?
668
01:02:06,418 --> 01:02:09,543
I was a very young mother.
669
01:02:11,668 --> 01:02:14,001
- What are you reading?
- Books.
670
01:02:14,168 --> 01:02:15,918
Show me.
671
01:02:18,543 --> 01:02:20,293
"Satanik."
672
01:02:23,251 --> 01:02:26,835
- Look at this!
- This is a book for adults!
673
01:02:29,210 --> 01:02:31,876
You're too young for books like this.
674
01:02:33,710 --> 01:02:36,210
Let me see if your jumper fits.
675
01:02:38,876 --> 01:02:40,251
Yes, it fits.
676
01:02:40,418 --> 01:02:42,960
- Could you make me a polo neck?
- Yes, my boy.
677
01:02:43,126 --> 01:02:46,501
François, are you coming?
Pépère is taking us out tonight.
678
01:02:47,543 --> 01:02:49,626
We're going to a party.
679
01:02:50,876 --> 01:02:55,376
Will you get me a doll like the one
I bought for Nathalie last year?
680
01:02:55,543 --> 01:02:57,418
You can count on me.
681
01:02:57,585 --> 01:03:00,001
- Here's some money.
- Keep your money, Granny.
682
01:03:00,168 --> 01:03:04,376
Get something for François and Raoul.
That would make me happy.
683
01:03:10,960 --> 01:03:12,501
My purse!
684
01:03:13,293 --> 01:03:14,710
I've lost my purse!
685
01:03:14,876 --> 01:03:17,918
You can't have.
You had it earlier on.
686
01:03:18,085 --> 01:03:20,293
No, not that one.
687
01:03:20,460 --> 01:03:23,751
- There's 16,000 francs in there.
- I'll go and check.
688
01:03:23,918 --> 01:03:26,251
It'll be under your pillow as usual.
689
01:03:26,418 --> 01:03:28,293
François must have stolen it.
690
01:03:33,835 --> 01:03:35,835
I'll go and get your jacket.
691
01:03:39,710 --> 01:03:43,918
See, Mother? I've found it.
It was on your pillow.
692
01:03:44,085 --> 01:03:45,918
Thank Goodness!
I was really scared.
693
01:03:46,085 --> 01:03:47,335
Now, now.
694
01:03:47,501 --> 01:03:49,835
All my savings are in here.
695
01:03:50,001 --> 01:03:51,251
Here, François.
696
01:03:57,043 --> 01:03:59,710
Thank you, Granny.
Right, off we go.
697
01:04:02,043 --> 01:04:03,585
What's this?
698
01:04:13,960 --> 01:04:15,835
Well, I never!
699
01:04:20,001 --> 01:04:22,668
Everybody ready?
Joël, Agnès?
700
01:04:22,835 --> 01:04:24,460
Georgette, look this way.
701
01:04:24,626 --> 01:04:27,710
On the count of three,
watch the birdie.
702
01:04:32,376 --> 01:04:34,335
- How does it work?
- Here, look.
703
01:04:34,543 --> 01:04:37,543
Three cheers for the bride.
Hip hip hurray!
704
01:04:43,126 --> 01:04:46,793
To its bouncing beat
705
01:04:46,960 --> 01:04:50,751
When bodies are as one
706
01:04:50,918 --> 01:04:54,460
A dance like no other
707
01:04:54,626 --> 01:04:58,126
It's the Blue Java
708
01:04:58,335 --> 01:04:59,335
Together!
709
01:04:59,460 --> 01:05:02,751
It's the Blue Java
710
01:05:02,918 --> 01:05:06,543
The greatest Java of all
711
01:05:06,710 --> 01:05:10,001
The one that casts a spell on you
712
01:05:10,168 --> 01:05:13,626
And brings people together
713
01:05:13,793 --> 01:05:17,085
To its bouncing beat
714
01:05:17,251 --> 01:05:20,793
When bodies are as one
715
01:05:20,960 --> 01:05:24,293
A dance like no other
716
01:05:24,460 --> 01:05:28,376
It's the Blue Java
717
01:05:37,835 --> 01:05:42,251
She's beautiful
like a star in the sky
718
01:05:42,418 --> 01:05:46,751
And her heart is filled with sunshine
719
01:05:46,918 --> 01:05:50,585
Tonight the village will be dancing
720
01:05:50,751 --> 01:05:53,710
In celebration of their wedding
721
01:05:53,876 --> 01:05:55,543
I'd like to go swimming with Agnès.
722
01:05:55,710 --> 01:05:58,335
- Swimming? What an idea!
- To have fun.
723
01:05:58,543 --> 01:06:01,793
Mother, I want to go to the dance
724
01:06:01,960 --> 01:06:04,585
I will behave, I promise
725
01:06:04,751 --> 01:06:08,751
Mother, I will behave, I promise
726
01:06:08,918 --> 01:06:11,460
Do you remember?
727
01:06:11,626 --> 01:06:15,876
Mother, do you remember?
728
01:06:16,085 --> 01:06:19,376
You met my dad at a dance
729
01:06:19,543 --> 01:06:23,210
You met my dad at a dance
730
01:06:23,418 --> 01:06:27,168
Please don't say no
731
01:06:27,335 --> 01:06:31,251
Please, Mother, I need to go
732
01:06:31,418 --> 01:06:35,043
The weather's fantastic
733
01:06:35,210 --> 01:06:39,668
I want to dance to the sound of music
734
01:06:44,376 --> 01:06:46,376
Congratulations to the bride!
735
01:06:46,585 --> 01:06:49,501
- Shall we, Aunt Claire?
- Yes, it will warm me up.
736
01:06:49,668 --> 01:06:53,251
Right then.
Jean-Claude, put some music on.
737
01:07:22,543 --> 01:07:24,835
Granny, I'm going
to take a picture of you.
738
01:07:25,001 --> 01:07:28,835
All right. I'll raise my glass.
739
01:07:33,543 --> 01:07:37,376
- It'll be ready in ten seconds.
- How about that!
740
01:07:38,626 --> 01:07:40,043
Turn round, Raoul.
741
01:07:49,168 --> 01:07:50,876
How extraordinary.
742
01:07:51,793 --> 01:07:53,543
It's a good picture.
743
01:08:04,918 --> 01:08:07,585
Stop messing about.
744
01:08:13,876 --> 01:08:15,668
I want some Wagner.
745
01:08:33,168 --> 01:08:35,085
Can you manage?
746
01:08:35,251 --> 01:08:37,585
If you steal them, I'll thump you.
747
01:08:49,168 --> 01:08:53,793
My mother had a record player, too.
It was on all day.
748
01:08:53,960 --> 01:08:57,126
- Why didn't she keep you?
- I don't know.
749
01:08:57,293 --> 01:08:59,918
She was always in bed, screaming.
750
01:09:00,085 --> 01:09:03,043
As for your dad in Africa!
Do you think I'm stupid?
751
01:09:03,210 --> 01:09:05,918
You don't care,
but I'm not waiting for my ID card
752
01:09:06,085 --> 01:09:08,043
to find out where I was born.
753
01:09:08,210 --> 01:09:14,293
When I have the money, I'll go
and see how things are over there.
754
01:09:14,501 --> 01:09:16,710
"Surname: Fournier.
First name: François.
755
01:09:16,876 --> 01:09:20,543
"Born: 12th December, 1957.
756
01:09:20,710 --> 01:09:23,626
"Admitted: 1st July, 1961.
757
01:09:23,793 --> 01:09:26,585
"Category: Temporary Care.
758
01:09:26,751 --> 01:09:31,126
"File number: 7697.
759
01:09:31,293 --> 01:09:33,585
"Religion: Catholic, baptised."
760
01:09:57,335 --> 01:09:58,960
Granny's dead.
761
01:10:52,835 --> 01:10:55,376
Come on out,
you can't stay in here.
762
01:11:19,835 --> 01:11:22,585
It's been stapled together.
763
01:11:22,751 --> 01:11:25,585
It's sturdy nonetheless, isn't it?
764
01:11:25,751 --> 01:11:29,668
- Are you eating with us?
- No, I have to be off.
765
01:11:29,835 --> 01:11:32,293
Come by on Sunday for dinner.
766
01:11:32,460 --> 01:11:35,001
It's going to feel strange.
767
01:11:35,168 --> 01:11:37,376
- Right, bye.
- Bye.
768
01:11:54,543 --> 01:11:59,501
He's been swimming recently.
He must have caught a cold.
769
01:12:02,751 --> 01:12:04,293
Thank you.
770
01:12:15,668 --> 01:12:17,668
- For his school.
- Thank you.
771
01:12:28,126 --> 01:12:29,626
- There.
- Thank you, Doctor.
772
01:12:29,793 --> 01:12:32,960
- Keep him warm.
- I will.
773
01:12:38,460 --> 01:12:40,793
How are you, my boy?
774
01:12:42,126 --> 01:12:43,918
Are you warm enough?
775
01:12:46,876 --> 01:12:49,668
There, a big kiss.
776
01:12:49,835 --> 01:12:52,793
Good boy.
That way, you won't feel the cold.
777
01:12:52,960 --> 01:12:56,085
Tomorrow you'll be out and about.
778
01:12:58,501 --> 01:13:00,293
Do you like your Mémère?
779
01:13:01,793 --> 01:13:03,710
I know you like me.
780
01:13:05,293 --> 01:13:07,126
You're a nice boy.
781
01:13:10,126 --> 01:13:12,293
You're well behaved.
782
01:13:13,876 --> 01:13:15,793
You're a big boy.
783
01:13:19,168 --> 01:13:23,585
And soon you'll be walking around
in the sunshine.
784
01:15:12,710 --> 01:15:14,168
- Mrs Thierry?
- Yes?
785
01:15:14,335 --> 01:15:17,876
- Does François Fournier live here?
- Has something happened?
786
01:15:18,043 --> 01:15:20,751
Come down to the police station
as soon as you can.
787
01:15:20,918 --> 01:15:22,710
- All right.
- Goodbye, ma'am.
788
01:15:24,168 --> 01:15:26,376
Do you watch who he's mixing with?
789
01:15:26,543 --> 01:15:30,918
Yes, I was called in
to see the headmaster.
790
01:15:31,085 --> 01:15:32,460
At first I didn't know why.
791
01:15:32,626 --> 01:15:35,418
A pupil brought me
a written notification.
792
01:15:35,585 --> 01:15:37,460
I was asked to go in immediately.
793
01:15:37,626 --> 01:15:40,960
I thought to myself,
"François has been naughty again."
794
01:15:41,126 --> 01:15:43,418
Once in the headmaster's office...
795
01:15:43,585 --> 01:15:46,960
...he took out
this very long hunting knife.
796
01:15:47,126 --> 01:15:51,293
He asked me whose it was
and I told him it was mine.
797
01:15:51,460 --> 01:15:56,918
It was a knife that a child
had left me as a souvenir.
798
01:15:57,085 --> 01:15:59,751
I put it in a drawer
in my dining room.
799
01:15:59,918 --> 01:16:03,043
He took it without me noticing.
800
01:16:03,210 --> 01:16:06,876
I'm so sorry about what's happened.
801
01:16:07,043 --> 01:16:08,918
He could have hurt
one of his friends,
802
01:16:09,085 --> 01:16:10,585
because he's very malicious...
803
01:16:10,751 --> 01:16:13,751
Maybe not "malicious".
That's not what I wanted to say.
804
01:16:13,918 --> 01:16:18,460
But in a moment of anger, he could
have hurt one of his classmates.
805
01:16:18,626 --> 01:16:21,293
In spite of everything,
he's a big-hearted boy.
806
01:16:21,460 --> 01:16:23,668
- Has he stolen anything else?
- Yes.
807
01:16:23,835 --> 01:16:27,085
- What has he stolen?
- All sorts of things.
808
01:16:27,251 --> 01:16:32,251
He gets up at night. Every day he has
something different in his pockets.
809
01:16:32,418 --> 01:16:34,668
I've got my little...
810
01:16:35,418 --> 01:16:37,460
Great, I'm losing it.
811
01:16:37,626 --> 01:16:42,835
I've got another one... I've got
another boy who goes to school.
812
01:16:43,001 --> 01:16:47,668
He keeps all his school things
in a briefcase in his room.
813
01:16:47,835 --> 01:16:50,251
- Raoul?
- Yes, Raoul.
814
01:16:50,418 --> 01:16:53,335
A couple of days ago
I went to clean his room...
815
01:16:53,501 --> 01:16:56,835
...and I was very surprised
to see the briefcase was empty.
816
01:16:57,001 --> 01:17:01,335
I had to replace everything
so that he had what he wanted.
817
01:17:01,501 --> 01:17:04,418
But then the children
come crying to me...
818
01:17:04,585 --> 01:17:07,335
...and tell me
François has stolen from them.
819
01:17:07,501 --> 01:17:11,376
This can't go on much longer.
It's very unpleasant.
820
01:17:11,543 --> 01:17:13,293
I hear all sorts of things
from school
821
01:17:13,460 --> 01:17:15,835
and I must say that it hurts.
822
01:17:16,001 --> 01:17:18,251
I bring him up
like my other children.
823
01:17:18,418 --> 01:17:19,751
I don't treat him differently.
824
01:17:19,918 --> 01:17:24,293
But he's still got
that nasty habit of stealing.
825
01:17:24,460 --> 01:17:26,376
Is that all he does? Steal?
826
01:17:26,543 --> 01:17:28,460
He steals anything
that takes his fancy.
827
01:17:28,626 --> 01:17:32,543
Lately he broke
into our little girl's moneybox.
828
01:17:32,710 --> 01:17:36,085
We sometimes put money in there.
829
01:17:36,251 --> 01:17:40,668
And what for?
To buy cigarettes, for all we know.
830
01:17:41,501 --> 01:17:46,085
- He smokes and he's only ten?
- Well, you should see his friends.
831
01:17:46,251 --> 01:17:49,460
You should see the type!
832
01:17:49,626 --> 01:17:53,293
He hangs out with the yobbos
from the estate.
833
01:17:53,460 --> 01:17:57,085
I can't follow him around
all the time.
834
01:17:57,251 --> 01:18:01,043
I'm not always there to check on him
and his friends.
835
01:18:01,210 --> 01:18:04,668
And we get nothing but grief.
836
01:18:04,835 --> 01:18:10,043
So I keep going to the agency
to ask for advice.
837
01:18:11,543 --> 01:18:15,668
You make a decision but you end up
so upset, you end up keeping him.
838
01:18:16,793 --> 01:18:19,710
It's annoying
because he's got a good heart.
839
01:18:19,876 --> 01:18:23,418
He's been crying a lot
since Granny died.
840
01:18:23,876 --> 01:18:26,876
"I want Granny!"
841
01:18:27,043 --> 01:18:31,376
Honestly, it breaks your heart
to hear him talk like that.
842
01:18:32,460 --> 01:18:37,585
He's a handful
but he's got a good heart.
843
01:18:37,751 --> 01:18:42,418
- We can't understand him.
- I think he's ill.
844
01:18:42,585 --> 01:18:44,585
Something's wrong.
845
01:18:44,751 --> 01:18:48,835
You know,
when he talks about Granny...
846
01:18:49,876 --> 01:18:52,710
...that says it all.
847
01:18:52,876 --> 01:18:57,960
- He's coping with it.
- He's very sad about Granny.
848
01:19:32,251 --> 01:19:33,251
Come in.
849
01:19:42,085 --> 01:19:43,751
Have a seat.
850
01:19:45,001 --> 01:19:49,168
- What can I do for you?
- We're here about François.
851
01:19:49,335 --> 01:19:53,501
The last time you came, you told us
there was a chance he'd be back.
852
01:19:53,668 --> 01:19:56,918
We haven't heard from anyone,
so I thought we'd drop by...
853
01:19:57,085 --> 01:19:59,668
...to find out what's going on.
We're worried.
854
01:19:59,835 --> 01:20:03,293
Where is he now?
Can we visit him?
855
01:20:03,460 --> 01:20:06,918
You know, the accident he caused
is quite serious.
856
01:20:07,085 --> 01:20:09,085
He's under observation.
857
01:20:09,251 --> 01:20:12,085
It all depends on how he behaves.
858
01:20:12,251 --> 01:20:15,751
I hope we won't need
to send him to a reform school.
859
01:20:15,918 --> 01:20:19,668
All being well,
we'll be in touch.
860
01:20:19,835 --> 01:20:22,876
Then it will be up to you to decide
if you want him back or not.
861
01:20:24,376 --> 01:20:29,210
- How about Raoul?
- He ran away for two days, again!
862
01:20:29,376 --> 01:20:35,751
And because he won't say anything,
we don't know where he's been.
863
01:20:35,918 --> 01:20:38,043
- Stubborn, eh?
- You can say that again!
864
01:20:38,210 --> 01:20:39,960
Come with me.
865
01:20:46,168 --> 01:20:48,585
What were you up to, Raoul?
866
01:20:50,418 --> 01:20:53,460
- Answer me.
- I was at a friend's.
867
01:20:54,710 --> 01:20:56,251
Why did you go there?
868
01:20:57,293 --> 01:20:59,376
I hadn't done my homework.
869
01:20:59,543 --> 01:21:03,085
So you ran away for two days?
870
01:21:05,668 --> 01:21:07,126
What happened?
871
01:21:08,918 --> 01:21:12,626
On my way to school,
I bumped into a teacher...
872
01:21:12,793 --> 01:21:15,043
...and it put me off going to school.
873
01:21:15,960 --> 01:21:17,210
Is that it?
874
01:21:19,668 --> 01:21:23,085
Listen, you can tell me.
I won't say anything.
875
01:21:25,626 --> 01:21:27,043
Look at me.
876
01:21:28,918 --> 01:21:31,460
- Do you like living at the Thierrys?
- Yes.
877
01:21:34,460 --> 01:21:36,543
Is there nothing else
you'd like to say?
878
01:21:59,126 --> 01:22:01,918
Look, François has sent us a letter.
879
01:22:09,835 --> 01:22:14,793
"Dear parents, I am writing
from the activities room.
880
01:22:14,960 --> 01:22:19,501
"I've started making a bedside lamp.
It will be for me.
881
01:22:19,668 --> 01:22:23,460
"I really miss the house
and the town.
882
01:22:23,626 --> 01:22:26,418
"I promise I will be good
until Christmas
883
01:22:26,585 --> 01:22:28,043
"and the days following it.
884
01:22:28,210 --> 01:22:31,918
"That way I will be able to come back
to the house during the holidays.
885
01:22:32,085 --> 01:22:34,710
"All the teachers here
are very nice...
886
01:22:34,876 --> 01:22:38,210
"...except for one
who can't stand me.
887
01:22:38,376 --> 01:22:42,460
"I've made a friend.
He's staying in Dijon.
888
01:22:42,626 --> 01:22:44,918
"I think about you every day.
889
01:22:45,085 --> 01:22:48,793
"I miss you all very much.
890
01:22:48,960 --> 01:22:52,418
"Love and kisses, François."
891
01:22:53,085 --> 01:22:56,085
Subtitling: ECLAIR
67464