All language subtitles for LUFT.2018.GERMAN.PAL.DVDRemux-iND_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:25,660 --> 00:04:30,293 LUFT 2 00:04:52,760 --> 00:04:56,356 Mon petit ange. 3 00:05:01,520 --> 00:05:05,116 Il y a des anges gardiens et des anges dĂ©chus. 4 00:05:06,800 --> 00:05:08,837 Les anges gardiens aiment... 5 00:05:09,920 --> 00:05:12,719 ...les anges dĂ©chus doivent ĂȘtre protĂ©gĂ©s. 6 00:05:13,480 --> 00:05:14,596 Oui, Babuschka. 7 00:05:40,000 --> 00:05:41,957 Tu ne penses qu'Ă  la musique. 8 00:05:43,120 --> 00:05:45,874 Tu le fais exprĂšs pour me rappeler ton pĂšre ? 9 00:05:57,040 --> 00:05:59,839 Tu les as cueillis avant le lever du soleil ? 10 00:06:00,680 --> 00:06:02,353 Bien sĂ»r, Babuschka. 11 00:06:34,920 --> 00:06:36,559 Qu'est-ce qui s'est passĂ©, Manja ? 12 00:06:38,240 --> 00:06:40,197 Qu'est-ce que t'as Ă  rire ? 13 00:06:41,120 --> 00:06:43,760 Peu importe ce que les autres pensent de toi. 14 00:06:44,320 --> 00:06:46,630 L'important, c'est que tu sois bonne. 15 00:06:50,400 --> 00:06:52,073 On peut rester ? 16 00:06:52,440 --> 00:06:54,796 Bien sĂ»r que vous pouvez rester. 17 00:07:03,240 --> 00:07:05,072 Tu peux aller prĂ©venir Fadime ? 18 00:07:05,520 --> 00:07:06,351 Oui. 19 00:07:14,800 --> 00:07:15,790 Salut Fadime. 20 00:07:16,720 --> 00:07:18,393 Ebru et Ilyas sont chez nous. 21 00:07:19,120 --> 00:07:20,520 C'est bon, Manja. 22 00:07:22,360 --> 00:07:23,953 Du plastique, docteur. 23 00:07:26,520 --> 00:07:27,590 Du plastique. 24 00:07:30,160 --> 00:07:31,799 Respirez doucement. 25 00:07:36,400 --> 00:07:38,915 Bon, s'il ne veut pas, 26 00:07:39,440 --> 00:07:41,238 je ne peux pas l'aider. 27 00:07:41,560 --> 00:07:44,997 Docteur, chez lui, tout est foutu. Des mĂ©dicaments. 28 00:07:46,680 --> 00:07:49,514 Le corps est bon. Vous comprenez ? 29 00:07:50,920 --> 00:07:54,880 Les mĂ©dicaments peuvent aider, mais pas soigner. 30 00:07:56,560 --> 00:08:01,112 Mais docteur. Plus de boulot. Plus de sommeil. Muet. Sourd. Plus rien. 31 00:08:01,880 --> 00:08:04,634 Que du plastique dans la tĂȘte. 32 00:08:41,760 --> 00:08:44,878 Tu peux venir avec. J'ai demandĂ© Ă  mes parents. 33 00:08:45,280 --> 00:08:47,590 Notre maison est pratiquement sur la plage. 34 00:08:49,320 --> 00:08:50,595 Merci. 35 00:08:54,000 --> 00:08:55,673 Seulement si tu le veux. 36 00:09:00,240 --> 00:09:00,957 Oui... 37 00:09:01,160 --> 00:09:03,152 T'as toujours voulu aller Ă  la mer. 38 00:09:20,240 --> 00:09:22,960 Yo, Smiley. T'es une adulte, maintenant ? 39 00:09:23,600 --> 00:09:24,795 T'en veux une ? 40 00:09:26,480 --> 00:09:29,120 HĂ©, mec. Tes clopes. 41 00:09:38,600 --> 00:09:40,034 Rends-lui. 42 00:09:40,400 --> 00:09:41,550 HĂ©, tout doux. 43 00:09:53,040 --> 00:09:54,440 T'as peur, hein ? 44 00:09:54,640 --> 00:09:55,596 Tranquille, la meuf. 45 00:10:02,920 --> 00:10:04,559 Je ne suis pas une "meuf". 46 00:10:05,000 --> 00:10:07,435 Je trouve ça lĂąche d'intimider les autres. 47 00:10:07,760 --> 00:10:09,319 Tu as peur d'ĂȘtre une "meuf"? 48 00:10:09,520 --> 00:10:11,193 J'ai peur de rien. 49 00:10:13,320 --> 00:10:14,310 Prouve-le ! 50 00:10:19,240 --> 00:10:21,197 Je m'allonge sous le train. 51 00:10:24,640 --> 00:10:25,357 Chiche ! 52 00:10:28,280 --> 00:10:30,158 Au pont ! À huit heures ! 53 00:10:52,800 --> 00:10:53,677 Louk ? 54 00:10:58,600 --> 00:10:59,954 Tu peux le garder. 55 00:11:00,360 --> 00:11:02,079 J'en n'ai plus besoin. 56 00:11:40,880 --> 00:11:42,360 Le train est parti. 57 00:11:50,720 --> 00:11:52,359 De nous, il ne reste plus rien. 58 00:11:53,680 --> 00:11:55,034 Que la peur, 59 00:11:55,720 --> 00:11:57,074 les traces 60 00:11:57,280 --> 00:11:58,714 et les fautes. 61 00:11:59,840 --> 00:12:01,513 Ça serait si facile. 62 00:12:02,480 --> 00:12:04,676 De ne plus avoir peur. 63 00:12:05,680 --> 00:12:07,399 Sans laisser de traces. 64 00:12:08,320 --> 00:12:09,913 Plus de fautes. 65 00:12:10,320 --> 00:12:12,277 La meuf, allez, arrĂȘte de dĂ©lirer. 66 00:14:02,760 --> 00:14:03,716 Yo, Smiley. 67 00:14:03,920 --> 00:14:04,910 Yo, Igel. 68 00:14:09,760 --> 00:14:12,719 Maintenant, je sais ce que c'est que d'ĂȘtre aveugle. 69 00:14:15,520 --> 00:14:16,874 HĂ©, Smiley. 70 00:14:17,320 --> 00:14:19,277 Un baiser contre tes lunettes. 71 00:14:22,760 --> 00:14:24,513 Allez, vas-y. - Embrasse-le. 72 00:14:26,640 --> 00:14:27,994 Silence ! 73 00:14:33,120 --> 00:14:35,351 Il n'y a aucune raison pour cela. 74 00:14:36,160 --> 00:14:38,436 Vous restez tous en retenue ! Sauf Manja. 75 00:14:42,120 --> 00:14:44,077 Et ceux qui s'en prennent Ă  Manja 76 00:14:44,280 --> 00:14:46,237 ont intĂ©rĂȘt Ă  s'excuser. Tout de suite. 77 00:14:46,760 --> 00:14:48,717 C'Ă©tait seulement pour s'amuser. 78 00:14:50,960 --> 00:14:53,714 Vous voyez ! DĂ©tendez-vous. 79 00:14:53,920 --> 00:14:55,274 Bastian, dehors. 80 00:14:55,520 --> 00:14:57,000 Mais j'ai rien fait. 81 00:14:57,480 --> 00:14:58,914 Dehors ! Tout de suite ! 82 00:14:59,360 --> 00:15:00,680 FĂ©ministe de merde ! 83 00:15:03,280 --> 00:15:05,511 Quelqu'un d'autre veut sortir ? 84 00:15:09,760 --> 00:15:12,434 Manja, tu resteras ici aprĂšs le cours, s'il te plaĂźt. 85 00:15:57,760 --> 00:15:58,876 À plus ! 86 00:16:05,480 --> 00:16:08,518 Je peux comprendre que tu veuilles protĂ©ger les autres. 87 00:16:08,800 --> 00:16:11,440 Mais, il est important aussi que tu te protĂšge toi-mĂȘme. 88 00:16:16,240 --> 00:16:18,391 On ne faisait que s'amuser. 89 00:16:20,320 --> 00:16:22,198 C'est bien de penser ça. 90 00:16:22,720 --> 00:16:25,110 Ce n'est pas le cas de tout le monde. 91 00:16:26,760 --> 00:16:29,275 Peu importe ce que les autres pensent. 92 00:16:30,600 --> 00:16:33,240 Manja, il y en a beaucoup qui pensent Ă  blesser. 93 00:16:35,400 --> 00:16:38,837 Surtout les femmes doivent faire attention Ă  qui elles se confient. 94 00:16:43,560 --> 00:16:45,995 Il ne faut pas avoir peur. 95 00:16:58,400 --> 00:16:59,390 Salut Manja ! 96 00:17:15,640 --> 00:17:17,393 Venez par ici, on commence. 97 00:17:29,800 --> 00:17:30,756 Allez, viens ! 98 00:19:20,840 --> 00:19:22,160 Oh, Babuschka. 99 00:19:37,360 --> 00:19:40,159 La farine n'a fait qu'empirer les choses, Mme Wolkow. 100 00:19:40,440 --> 00:19:42,159 Qu'est -ce qu'il en sait ? 101 00:19:46,960 --> 00:19:49,395 J'en ai dĂ©jĂ  tellement vu : 102 00:19:50,240 --> 00:19:51,196 Du miel... 103 00:19:51,880 --> 00:19:52,836 Du beurre... 104 00:19:55,000 --> 00:19:55,990 Du dentifrice... 105 00:19:57,680 --> 00:20:00,479 Il croit que je ne sais pas m'occuper de moi ? 106 00:20:02,960 --> 00:20:03,996 Louk ? 107 00:20:08,320 --> 00:20:11,996 Mon petit ange, que serais-je sans mes mains ? 108 00:20:14,240 --> 00:20:15,560 Chouettes photos ! 109 00:20:16,320 --> 00:20:17,310 Merci ! 110 00:20:19,280 --> 00:20:21,476 La pierre me fascine. 111 00:20:22,320 --> 00:20:24,471 Cette matiĂšre inerte. 112 00:20:27,520 --> 00:20:29,432 C'est un vieux bunker. 113 00:20:30,160 --> 00:20:33,358 La mousse s'est incrustĂ©e dans le bĂ©ton. 114 00:20:34,760 --> 00:20:36,479 Discrets vestiges de l'histoire... 115 00:20:37,880 --> 00:20:40,475 Dans les murs, le temps se mĂ©morise. 116 00:20:46,840 --> 00:20:50,436 Mais on n'a pas fini. - Il ne manquerait plus que ça. 117 00:21:17,520 --> 00:21:21,480 Mon petit ange, tu peux me ramener d'autres plaques accu ? 118 00:21:30,440 --> 00:21:32,636 Je reviens vite, Babuschka. 119 00:21:33,640 --> 00:21:36,235 Pourquoi tu pleures, mon enfant ? 120 00:21:41,440 --> 00:21:42,078 Salut ! 121 00:21:42,360 --> 00:21:42,952 Salut ! 122 00:21:44,320 --> 00:21:45,800 Tu sais oĂč est Louk ? 123 00:21:45,880 --> 00:21:47,951 Louk la folle ? Au bazar ! 124 00:21:49,120 --> 00:21:50,110 Quel bazar ? 125 00:21:50,400 --> 00:21:51,436 Tu connais pas le bazar ? 126 00:21:51,760 --> 00:21:54,400 Viens-y avec Smart. Ils sont tous au dĂ©part. 127 00:21:54,600 --> 00:21:55,477 Maintenant ? 128 00:21:55,680 --> 00:21:56,477 Yep ! 129 00:22:03,360 --> 00:22:04,191 Smart ! 130 00:22:05,360 --> 00:22:06,111 Manja ! 131 00:22:46,400 --> 00:22:49,199 Chaque jour, Smart fait sa B.A. 132 00:22:49,400 --> 00:22:52,234 Aujourd'hui il tape un coup, demain, un coup d'Ă©tat. 133 00:22:52,440 --> 00:22:55,080 Je suis Smart comme ton phone, pas con comme la tĂ©lĂ©. 134 00:22:55,280 --> 00:22:58,114 J'ai pris de la came en soirĂ©e, parce que je suis mal Ă©duquĂ©. 135 00:22:58,320 --> 00:23:01,074 Mon pĂšre envoie le psy, mais personne ne peut m'aider. 136 00:23:01,320 --> 00:23:04,040 Smart, il est malade. VirĂ© du lycĂ©e. 137 00:23:04,240 --> 00:23:06,835 Maintenant, tu sais, Smart, c'est le roi du crime. 138 00:23:07,040 --> 00:23:10,078 Mais son seul vrai mĂ©fait, c'est l'amour de la rime. 139 00:23:10,840 --> 00:23:12,320 Fou furieux. 140 00:23:24,160 --> 00:23:26,311 DĂ©solĂ©, je dois m'occuper de la petite. 141 00:23:37,240 --> 00:23:38,196 Voici Manja. 142 00:23:41,920 --> 00:23:42,876 Bonjour. Manja ! 143 00:24:10,520 --> 00:24:11,556 Oui ! 144 00:24:19,760 --> 00:24:20,910 Tiens : 145 00:24:22,480 --> 00:24:24,039 "Inside". 146 00:24:24,440 --> 00:24:26,511 C'est ma chanson prĂ©fĂ©rĂ©e. 147 00:24:29,040 --> 00:24:31,350 OK, let's do it ! 148 00:24:32,280 --> 00:24:33,873 Sur tout le bĂątiment : 149 00:24:34,080 --> 00:24:35,639 "Killing Factory". 150 00:24:35,840 --> 00:24:37,069 C'est de la bombe. 151 00:24:37,360 --> 00:24:39,556 Y a bien deux cents porcs lĂ -dedans. 152 00:24:39,800 --> 00:24:41,951 Chrome fera le contour et je remplirai. 153 00:24:42,200 --> 00:24:44,237 Igel ? Il faut quelqu'un pour surveiller. - Quais. 154 00:24:44,440 --> 00:24:46,079 Polle, tu filmes. 155 00:24:46,960 --> 00:24:48,189 Tu veux y aller quand ? 156 00:24:48,400 --> 00:24:50,357 Pas de filles ! Ça craint ! 157 00:24:50,880 --> 00:24:52,030 Trop dangereux. 158 00:24:52,600 --> 00:24:54,557 Pourquoi pas libĂ©rer les porcs ? 159 00:24:56,840 --> 00:24:57,876 La meuf, calme-toi ! 160 00:24:58,080 --> 00:24:59,355 On y va ! 161 00:24:59,560 --> 00:25:02,314 Louk perd la tĂȘte. Je fume la moquette. 162 00:25:02,560 --> 00:25:03,835 Smart, ta gueule. 163 00:25:04,800 --> 00:25:06,393 Pas de fautes. 164 00:25:07,120 --> 00:25:08,713 Pas de traces. 165 00:25:11,240 --> 00:25:12,913 Pas de peur. 166 00:25:32,720 --> 00:25:33,710 Salut Ebru. 167 00:25:34,040 --> 00:25:35,440 On peut rester lĂ  ? 168 00:25:35,640 --> 00:25:37,279 Bien sĂ»r que vous pouvez. 169 00:25:38,640 --> 00:25:40,677 Elle en pense quoi, Fadime ? 170 00:25:42,120 --> 00:25:43,156 Et Tariq ? 171 00:25:43,560 --> 00:25:45,711 On ne veut plus avoir de papa. 172 00:26:11,280 --> 00:26:13,078 Ebru et Ilyas sont avec nous. 173 00:26:16,760 --> 00:26:18,433 J'en peux plus. 174 00:27:23,160 --> 00:27:24,310 La paix. 175 00:27:26,520 --> 00:27:27,670 La paix. 176 00:27:41,880 --> 00:27:43,519 Mes chers enfants. 177 00:27:43,840 --> 00:27:45,832 Vous pouvez rester dormir ici. 178 00:27:50,480 --> 00:27:53,279 Pauvres petits ! Tariq est un bon Ă  rien. 179 00:27:53,840 --> 00:27:56,150 Les hommes... un malheur ! 180 00:27:58,880 --> 00:28:01,270 Maman, t'oublies l'amour. 181 00:28:01,520 --> 00:28:05,560 Qu'est-ce que tu connais Ă  l'amour ? Ton pĂšre n'aimait que la musique. 182 00:28:07,320 --> 00:28:09,596 L'amour vaut mieux que ça. 183 00:28:18,560 --> 00:28:19,311 Maman ! 184 00:28:22,760 --> 00:28:25,116 Les hommes, c'est comme les soucis, ça passe. 185 00:28:25,400 --> 00:28:27,710 Il reste quoi ? Les femmes, et l'espoir. 186 00:28:27,920 --> 00:28:29,354 Je ne peux pas rester ici. 187 00:28:29,560 --> 00:28:30,960 Pas aujourd'hui. 188 00:28:31,280 --> 00:28:32,873 Faut que je travaille, Manja. 189 00:28:33,200 --> 00:28:34,395 Babuschka est lĂ . 190 00:28:35,160 --> 00:28:37,675 Mais Maman ne sait mĂȘme pas s'occuper d'elle-mĂȘme. 191 00:28:38,560 --> 00:28:40,119 J'y vais, quoi qu'il arrive ! 192 00:28:44,680 --> 00:28:46,876 Qu'est-ce qui te prend ? 193 00:28:48,160 --> 00:28:49,992 Donne-moi les clĂ©s ! 194 00:28:50,320 --> 00:28:51,834 Allez ! Donne-moi les clĂ©s ! 195 00:28:52,360 --> 00:28:54,272 Donne... moi... les clĂ©s ! 196 00:28:54,520 --> 00:28:55,510 S'il te plaĂźt. 197 00:29:53,560 --> 00:29:54,960 Chaton. 198 00:30:05,040 --> 00:30:06,793 C'Ă©tait tout le monde, compris ? 199 00:30:07,000 --> 00:30:09,117 Et pas un mot Ă  propos de ma Louk ! 200 00:30:13,480 --> 00:30:14,914 Toi, tu vas bien ? 201 00:30:31,040 --> 00:30:32,599 Qui a fait ça ? 202 00:30:33,360 --> 00:30:36,831 On dĂ©gage. Y'a rien Ă  voir ! 203 00:30:37,120 --> 00:30:39,032 Retournez dans vos salles de classe. 204 00:30:39,240 --> 00:30:41,038 On va en salle ! 205 00:30:43,080 --> 00:30:45,276 Dehors ! 206 00:30:47,520 --> 00:30:49,876 Non, pas les livres. DĂ©gage ! 207 00:30:53,160 --> 00:30:54,913 Fous le camp de lĂ . 208 00:30:58,240 --> 00:30:59,754 Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 209 00:31:00,000 --> 00:31:01,593 Vous savez qui c'Ă©tait ? 210 00:31:10,520 --> 00:31:11,636 Merci ! 211 00:31:15,680 --> 00:31:16,875 "Inside"! 212 00:31:21,880 --> 00:31:23,075 Tu viens avec ? 213 00:31:27,400 --> 00:31:28,629 Ton sac Ă  dos. 214 00:31:37,960 --> 00:31:39,599 Serre-toi bien contre moi. 215 00:32:35,920 --> 00:32:37,639 C'est mon coin prĂ©fĂ©rĂ©. 216 00:32:41,400 --> 00:32:43,312 On est juste Ă  la frontiĂšre. 217 00:32:48,920 --> 00:32:50,639 La France est lĂ -bas. 218 00:32:53,680 --> 00:32:55,160 C'est beau. 219 00:33:00,320 --> 00:33:02,437 Je dĂ©teste de voir qu'on filme. 220 00:33:05,760 --> 00:33:07,752 C'est vraiment un truc de mec. 221 00:33:08,240 --> 00:33:10,880 Qu'il faille toujours laisser des traces. 222 00:33:11,840 --> 00:33:13,991 Pour pouvoir donner des preuves. 223 00:33:17,280 --> 00:33:19,556 Je ne veux rien laisser derriĂšre. 224 00:33:24,680 --> 00:33:26,592 Il y a quelques milliers d'annĂ©es... 225 00:33:26,800 --> 00:33:28,917 Ici, il n'y avait que la mer. 226 00:33:29,760 --> 00:33:31,717 Et dans mille ans, 227 00:33:32,840 --> 00:33:35,196 tout sera de nouveau sous la mer. 228 00:34:24,960 --> 00:34:26,713 Manja, viens m'aider. 229 00:34:32,800 --> 00:34:34,075 Merci. 230 00:34:53,000 --> 00:34:55,037 Ma grand-mĂšre dit que tu es belle. 231 00:34:58,560 --> 00:34:59,914 Tu es la copine de Manja ? 232 00:35:00,480 --> 00:35:01,152 Oui ! 233 00:35:03,400 --> 00:35:05,676 Tu manges avec nous ? Tu as l'air d'avoir faim. 234 00:35:06,720 --> 00:35:08,677 Non merci. Je dois rentrer. 235 00:35:08,880 --> 00:35:10,792 Tu as dĂ©jĂ  goĂ»tĂ© les pelmeni ? 236 00:35:11,200 --> 00:35:13,032 Il faut que tu goĂ»tes. 237 00:35:13,240 --> 00:35:14,833 Ça ferait plaisir Ă  Manja. 238 00:35:15,960 --> 00:35:17,872 Ça ferait plaisir Ă  tout le monde. 239 00:35:19,160 --> 00:35:20,150 DĂ©solĂ©e. 240 00:35:21,280 --> 00:35:22,475 Chouette famille. 241 00:35:46,520 --> 00:35:48,910 Tariq. Quelle surprise. 242 00:35:49,640 --> 00:35:50,630 Entre. 243 00:35:57,680 --> 00:35:58,318 Merci. 244 00:36:10,720 --> 00:36:12,120 Merci. 245 00:36:13,200 --> 00:36:14,520 Beaucoup. 246 00:37:57,480 --> 00:37:59,517 Reviens Ă  la maison. 247 00:38:18,240 --> 00:38:19,276 OĂč est Louk ? 248 00:38:22,360 --> 00:38:25,114 Yo, relax. Pour une fois. 249 00:38:27,040 --> 00:38:27,996 C'est Ewa ? 250 00:38:29,440 --> 00:38:30,112 Salut ! 251 00:38:31,000 --> 00:38:31,990 Allons au bazar. 252 00:38:33,920 --> 00:38:34,558 Calme-toi. 253 00:38:42,320 --> 00:38:44,596 Yo, Junior, voilĂ  Ewa. Je t'ai parlĂ© d'elle. 254 00:38:44,840 --> 00:38:47,275 Le gĂ©nie de l'accordĂ©on. Check ça. 255 00:38:51,880 --> 00:38:53,837 Assieds-toi et Ă©coute. 256 00:38:59,520 --> 00:39:01,955 LĂšve-toi, bouge-toi, jette ta couette. 257 00:39:02,200 --> 00:39:04,396 Occupe-toi du pays avec ces milliers de petites bĂȘtes. 258 00:39:04,600 --> 00:39:06,796 Fais pas gaffe Ă  Smart, il est toujours Ă  la bourre. 259 00:39:07,000 --> 00:39:09,356 Fais pĂ©ter les watts, parce que quand il accourt. 260 00:39:09,560 --> 00:39:11,552 Tout le monde devient dingue, Smart est devant sa cour. 261 00:39:11,840 --> 00:39:14,036 Il arrĂȘte le temps pour ses ennemis comme ses amours. 262 00:39:14,240 --> 00:39:16,675 On peut voir son Ăąme dans la fumĂ©e qu'il crache. 263 00:39:16,880 --> 00:39:19,076 Regardez bien ça, je vous prĂ©viens, ça arrache. 264 00:39:19,280 --> 00:39:21,192 Écoutez-moi bien, les gars, je suis le narrateur. 265 00:39:21,400 --> 00:39:23,676 Ma plume et mon encre contre toutes vos erreurs. 266 00:39:23,960 --> 00:39:26,236 Vous aimez planer ? Attention Ă  la chute. 267 00:39:26,480 --> 00:39:28,756 Les feuilles mortes tournoient mais n'atteignent pas leur but. 268 00:39:28,960 --> 00:39:31,156 Smart Ă©coute son cƓur pendant que tu suis les modes. 269 00:39:31,360 --> 00:39:34,034 C'est comme ça qu'il te kidnappe, qu'il t'amĂšne aux antipodes. 270 00:39:34,240 --> 00:39:36,596 LĂ , tu vois des colombes, mais attention, ça trompe. 271 00:39:36,880 --> 00:39:39,554 Un jour ou l'autre, elles vont chier sur tes pompes. 272 00:39:52,000 --> 00:39:53,957 Alors, ça t'a plu ? 273 00:39:55,640 --> 00:39:57,438 Tu sais oĂč est Louk ? 274 00:39:58,120 --> 00:39:59,474 Louk la folle ? 275 00:40:01,360 --> 00:40:03,272 Attends, je vais te montrer un truc ! 276 00:40:06,520 --> 00:40:07,954 Tiens. Louk la folle ! 277 00:40:13,720 --> 00:40:15,598 Louk est vraiment allumĂ©e. 278 00:40:23,920 --> 00:40:26,276 Personne ne sait quel est son problĂšme. 279 00:40:33,200 --> 00:40:35,317 HĂ©. On est en pause dĂ©jeuner. 280 00:40:37,080 --> 00:40:38,230 Pardon ? 281 00:40:42,440 --> 00:40:44,033 Je suis dĂ©solĂ©e. 282 00:40:52,520 --> 00:40:54,557 Qu'est-ce que je peux faire pour toi ? 283 00:40:58,280 --> 00:41:00,192 Je cherche Louk. 284 00:41:03,240 --> 00:41:05,357 Oh, tu connais ma fille ? 285 00:41:10,320 --> 00:41:12,471 Louk est mon amie. 286 00:41:14,000 --> 00:41:15,559 Je suis content... 287 00:41:16,360 --> 00:41:18,955 de rencontrer enfin une de ses amies ! 288 00:41:23,520 --> 00:41:25,751 Je la retrouve pour manger. 289 00:41:28,600 --> 00:41:30,956 Tu veux peut-ĂȘtre venir avec nous ? 290 00:41:45,240 --> 00:41:47,038 J'ai amenĂ© ta copine. 291 00:41:47,240 --> 00:41:48,310 Je vois ça. 292 00:41:48,520 --> 00:41:50,352 Salut Manja. - Salut. 293 00:41:52,080 --> 00:41:55,278 MĂȘme quand je viens Ă  l'heure, tu arrives en retard. 294 00:42:08,240 --> 00:42:09,560 Si je peux vous conseiller... 295 00:42:09,760 --> 00:42:10,955 Pas de viande ! 296 00:42:12,320 --> 00:42:14,880 Peut-ĂȘtre pour ton amie... - Laisse-la choisir. 297 00:42:32,240 --> 00:42:34,391 Tu as connu Luise Ă  l'Ă©cole ? 298 00:42:35,440 --> 00:42:36,715 Aussi. - Louk ! 299 00:42:39,440 --> 00:42:41,750 "Louk" - elle tient ça de sa mĂšre. 300 00:42:42,120 --> 00:42:44,271 Et vous, vous vous connaissez d'oĂč ? 301 00:42:44,840 --> 00:42:47,196 Je... J'Ă©tais chez le docteur... et... 302 00:42:48,680 --> 00:42:50,433 Il y avait ta photo. 303 00:42:50,640 --> 00:42:53,200 Comme quoi, c'est utile, les photos. 304 00:42:54,920 --> 00:42:56,877 Luise n'aime pas les photos. 305 00:42:57,720 --> 00:43:00,713 Il faut que j'aille aux toilettes. Tu m'accompagnes ? 306 00:43:19,640 --> 00:43:21,518 Deux choses Ă  propos de mon pĂšre. 307 00:43:21,720 --> 00:43:24,394 Une : il dĂ©teste ma mĂšre parce qu'elle l'a quittĂ©. 308 00:43:24,600 --> 00:43:27,274 Deux : il me dĂ©teste parce que je suis comme elle. 309 00:43:29,320 --> 00:43:31,277 Pourquoi il vous dĂ©testerait ? 310 00:43:35,120 --> 00:43:37,077 Parce que c'est sa faute. 311 00:43:42,000 --> 00:43:43,957 Sa faute ? 312 00:43:49,920 --> 00:43:52,071 Qu'elle soit repartie Ă  la mer. 313 00:44:16,640 --> 00:44:17,756 DĂ©solĂ©e. 314 00:44:18,000 --> 00:44:20,720 Je parie que mon pĂšre va prendre des photos. 315 00:44:20,920 --> 00:44:23,355 DĂ©jĂ , il n'est pas trĂšs douĂ© pour ça, 316 00:44:23,560 --> 00:44:26,917 et en plus, il cherche juste Ă  se rassurer. 317 00:44:47,560 --> 00:44:48,755 Je peux ? 318 00:44:50,360 --> 00:44:53,034 On ne prend pas de bonne photo en mangeant. 319 00:44:55,160 --> 00:44:57,117 Ce moment n'a rien de spĂ©cial. 320 00:44:57,800 --> 00:45:00,759 Chaque moment est spĂ©cial, ma chĂ©rie. 321 00:45:03,120 --> 00:45:04,634 Bon appĂ©tit. 322 00:45:16,720 --> 00:45:18,473 Au Kazakhstan, on dit... 323 00:45:20,880 --> 00:45:22,314 Si tu veux 324 00:45:23,000 --> 00:45:26,676 te remettre une personne en mĂ©moire, 325 00:45:27,720 --> 00:45:30,394 alors, chante-lui une chanson. 326 00:45:32,640 --> 00:45:35,792 Et cette chanson ne sera que pour elle. 327 00:45:36,520 --> 00:45:39,672 Alors elle l'entendra et elle pensera Ă  toi. 328 00:45:43,920 --> 00:45:45,070 Comme ça ? 329 00:45:50,000 --> 00:45:52,640 Ça doit ĂȘtre une chanson personnelle 330 00:45:53,200 --> 00:45:56,034 que tu mets en rapport avec elle. 331 00:47:09,640 --> 00:47:11,916 Tout le plastique... disparu. 332 00:47:12,840 --> 00:47:14,115 Chouette, hein ? 333 00:47:36,080 --> 00:47:37,400 Regarde. 334 00:47:41,440 --> 00:47:43,113 L'Amour. 335 00:47:53,160 --> 00:47:54,116 Dors. 336 00:47:55,320 --> 00:47:56,276 Dors. 337 00:47:58,280 --> 00:48:01,512 Dors bien, mon petit cƓur d'enfant. 338 00:48:02,040 --> 00:48:06,034 Dors bien, sans te faire de soucis. 339 00:48:06,560 --> 00:48:11,510 Et rĂȘve du monde, 340 00:48:12,200 --> 00:48:17,912 qui dort en toi. 341 00:48:26,240 --> 00:48:30,519 RĂ©veille-toi, joli cƓur d'enfant. 342 00:48:31,080 --> 00:48:35,836 Petit cƓur empli de courage. 343 00:48:36,600 --> 00:48:41,550 Et cherche le monde, 344 00:48:42,280 --> 00:48:48,231 qui dort en toi. 345 00:48:57,800 --> 00:49:01,760 Joue, petit cƓur d'enfant, 346 00:49:02,640 --> 00:49:06,520 joue et sois bon. 347 00:49:07,040 --> 00:49:10,556 Pardonne le monde 348 00:49:11,040 --> 00:49:16,991 pour ses carnages. 349 00:49:47,360 --> 00:49:49,192 Ne t'inquiĂšte pas, Manja. 350 00:49:59,920 --> 00:50:05,473 Dois-je comprendre qu'il s'agit d'un attentat contre l'État corrompu, 351 00:50:05,680 --> 00:50:08,991 chers sympathisants de la fraction de l'armĂ©e rouge. 352 00:50:10,040 --> 00:50:14,159 Les parents de votre copain Pollinger m'ont donnĂ© une vidĂ©o. 353 00:50:14,360 --> 00:50:17,319 FilmĂ©e Ă  regret par leur fils 354 00:50:17,520 --> 00:50:20,718 qui, depuis, n'ose plus retourner Ă  l'Ă©cole. 355 00:50:21,200 --> 00:50:25,160 Je suis surpris par la radicalitĂ© de vos actes. 356 00:50:26,880 --> 00:50:31,272 Cette Ă©cole n'est pas un centre de formation pour terroristes ! 357 00:50:32,200 --> 00:50:36,114 Vous savez comment on combat le terrorisme ? 358 00:50:37,520 --> 00:50:41,594 On lui coupe la tĂȘte, pour que les organes ne rĂ©pondent plus. 359 00:50:42,120 --> 00:50:43,839 Mr le principal. 360 00:50:44,160 --> 00:50:46,470 On a tout planifiĂ© et exĂ©cutĂ© ensemble. 361 00:50:47,240 --> 00:50:49,516 Mr von MalstĂ€tt, 362 00:50:50,200 --> 00:50:53,716 la collĂ©gialitĂ© est dans la tradition de notre lycĂ©e... 363 00:50:53,920 --> 00:50:57,311 On l'a toujours considĂ©rĂ©e comme importante et mĂ©ritoire. 364 00:50:58,880 --> 00:51:02,112 C'est pourquoi vous devriez tous ĂȘtre expulsĂ©s. 365 00:51:02,320 --> 00:51:04,630 Juste avant les derniers examens, 366 00:51:07,200 --> 00:51:08,520 À moins que... 367 00:51:08,800 --> 00:51:11,918 ...vous ne vouliez rĂ©flĂ©chir Ă  votre solidaritĂ©. 368 00:51:14,560 --> 00:51:15,914 Je suis dĂ©solĂ©e. 369 00:51:21,120 --> 00:51:22,554 C'est ma faute. 370 00:51:23,440 --> 00:51:24,715 Votre faute ? 371 00:51:37,040 --> 00:51:38,599 On peut y aller ? 372 00:52:09,400 --> 00:52:10,550 Bonjour Manja. 373 00:52:11,280 --> 00:52:13,033 Luise ne t'a pas entendue ? 374 00:52:14,000 --> 00:52:15,320 Je ne crois pas. 375 00:52:16,520 --> 00:52:18,716 Elle met sa musique trop fort. 376 00:52:27,920 --> 00:52:29,479 Tu veux manger avec nous ? 377 00:52:30,080 --> 00:52:31,036 Oui, volontiers. 378 00:52:31,400 --> 00:52:33,039 Va la retrouver. 379 00:52:33,480 --> 00:52:35,437 En haut, juste en face. 380 00:52:39,240 --> 00:52:41,960 Je n'ai pas le droit d'aller dans sa chambre. 381 00:53:03,960 --> 00:53:04,996 Louk ? 382 00:53:58,040 --> 00:53:59,997 Pourquoi tu as menti ? 383 00:54:05,200 --> 00:54:07,351 Je veux que tu te sentes bien. 384 00:54:08,640 --> 00:54:10,996 Et tu crois que maintenant, tout va bien ? 385 00:54:32,760 --> 00:54:34,080 Bon appĂ©tit. 386 00:54:38,960 --> 00:54:40,360 "L'État corrompu". 387 00:54:45,120 --> 00:54:46,634 Ne vous inquiĂ©tez pas... 388 00:54:49,760 --> 00:54:51,035 Quoi ? 389 00:54:52,280 --> 00:54:53,839 Je m'en suis occupĂ©. 390 00:54:56,080 --> 00:54:57,036 Tu as fait quoi ? 391 00:54:58,640 --> 00:55:00,313 J'ai parlĂ© au principal. 392 00:55:00,520 --> 00:55:01,840 Tu plaisantes ? 393 00:55:03,520 --> 00:55:04,795 Tout va bien. 394 00:55:05,280 --> 00:55:06,555 Rien ne va bien. 395 00:55:06,960 --> 00:55:08,519 Tu ne penses quand mĂȘme pas 396 00:55:08,720 --> 00:55:11,280 que je les laisserais t'expulser. 397 00:55:12,080 --> 00:55:13,878 C'est n'importe quoi. 398 00:55:14,280 --> 00:55:15,316 Luise... 399 00:55:20,400 --> 00:55:21,470 Louk... 400 00:55:22,480 --> 00:55:23,709 Tu me dĂ©goĂ»tes. 401 00:55:49,080 --> 00:55:50,639 Mon petit ange. 402 00:55:51,960 --> 00:55:54,919 Ma grand-mĂšre Ă©tait un ange, comme toi. 403 00:55:56,600 --> 00:56:02,153 Elle sortait cueillir les champignons les soirs de pleine lune. 404 00:56:03,720 --> 00:56:06,679 Les champignons de la pleine lune 405 00:56:07,240 --> 00:56:10,199 peuvent guĂ©rir tes soucis. 406 00:56:11,480 --> 00:56:15,997 Quand j'avais ton Ăąge, elle m'emmenait avec elle. 407 00:56:18,040 --> 00:56:21,636 La forĂȘt Ă©tait terrifiante, j'avais tellement peur. 408 00:56:22,600 --> 00:56:25,035 Je ne voyais plus rien. 409 00:56:26,200 --> 00:56:29,511 Mon cƓur battait la chamade, Ă  s'en rompre. 410 00:56:30,560 --> 00:56:33,951 Pourtant la forĂȘt Ă©tait tranquille, paisible. 411 00:56:36,920 --> 00:56:41,119 Puis j'ai vu les arbres me faire des gestes. 412 00:56:42,160 --> 00:56:44,755 Et mon arriĂšre-grand-mĂšre 413 00:56:45,640 --> 00:56:47,597 et mon arriĂšre-arriĂšre-grand-mĂšre, 414 00:56:48,480 --> 00:56:53,475 tous mes ancĂȘtres Ă©taient lĂ  chez eux. 415 00:56:56,520 --> 00:56:58,352 Mon petit ange. 416 00:56:59,120 --> 00:57:01,510 On n'est jamais seul. 417 00:57:02,320 --> 00:57:06,439 Les Ăąmes des morts sont vivantes dans les arbres. 418 00:57:33,840 --> 00:57:35,240 HĂ© ! 419 00:57:37,840 --> 00:57:40,275 Viens, on va Ă  la fĂȘte. 420 00:59:43,360 --> 00:59:45,033 Crazy Mania ! 421 00:59:46,240 --> 00:59:48,311 Ça roule ? 422 00:59:49,040 --> 00:59:50,793 Quel coup de gĂ©nie ! 423 00:59:51,240 --> 00:59:53,311 Who, doucement ! 424 00:59:54,200 --> 00:59:56,271 Je vais en chercher d'autres. 425 01:00:33,680 --> 01:00:34,397 Tiens. 426 01:00:34,600 --> 01:00:36,159 Vodka, avec de l'eau. 427 01:00:40,200 --> 01:00:41,714 Tu vois, ma devise, c'est : 428 01:00:41,920 --> 01:00:44,992 Peu importe ce que tu fais, c'est le message qui compte. 429 01:00:45,200 --> 01:00:47,192 Et ton message est bon. 430 01:00:47,920 --> 01:00:49,798 Tout le monde est bon. 431 01:00:50,000 --> 01:00:51,878 Et toi en particulier ? 432 01:00:52,600 --> 01:00:53,716 Non. 433 01:00:54,240 --> 01:00:56,471 Tout le monde cherche Ă  ĂȘtre bon. 434 01:00:56,680 --> 01:00:57,397 De la merde. 435 01:00:57,800 --> 01:01:00,440 Si c'Ă©tait vrai, le monde serait meilleur. 436 01:01:00,640 --> 01:01:03,109 Tais-toi ! - Qu'est-ce que tu veux, la meuf ? 437 01:01:13,000 --> 01:01:14,798 Je suis bonne ? 438 01:01:16,920 --> 01:01:18,479 Oui. 439 01:01:22,240 --> 01:01:24,550 Tu crois que j'ai besoin de toi ? 440 01:01:25,520 --> 01:01:27,432 Friandise ? 441 01:01:30,480 --> 01:01:31,834 Ciao, bella, ciao ! 442 01:02:32,360 --> 01:02:33,840 Tariq. 443 01:02:42,960 --> 01:02:44,519 Je suis dĂ©solĂ©e. 444 01:05:25,200 --> 01:05:26,839 Mange, ma chĂ©rie. 445 01:06:31,040 --> 01:06:33,350 Reviens, petit ange. 446 01:07:49,520 --> 01:07:51,910 Pardon. J'ai Ă©tĂ© un peu brusque. 447 01:07:54,440 --> 01:07:57,990 Luise a peur des photos depuis que sa mĂšre n'est plus lĂ . 448 01:08:00,520 --> 01:08:02,876 Comment soigne-t-on la peur des photos ? 449 01:08:04,080 --> 01:08:05,070 Eh bien... 450 01:08:06,040 --> 01:08:09,112 Ça a Ă©tĂ© dur pour elle. Elle n'avait que 10 ans. 451 01:08:11,240 --> 01:08:15,598 À cet Ăąge, on ne comprend pas que sa mĂšre disparaisse. 452 01:08:17,560 --> 01:08:20,553 On se dit qu'elle a peut-ĂȘtre besoin de temps pour elle. 453 01:08:21,640 --> 01:08:25,156 Puis on reçoit un appel de la gendarmerie. 454 01:08:25,360 --> 01:08:28,558 Qui avait retrouvĂ© son matelas gonflable. 455 01:08:30,040 --> 01:08:33,670 Ils disent que Marie a pris la mer. 456 01:08:35,080 --> 01:08:36,833 VoilĂ , c'est tout. 457 01:08:38,240 --> 01:08:40,436 Il faut l'accepter. 458 01:08:43,160 --> 01:08:45,117 L'existence fait mal. 459 01:08:46,720 --> 01:08:48,791 La douleur fait partie de la vie. 460 01:08:50,600 --> 01:08:52,751 Elle ne cesse pas quand on part. 461 01:08:54,120 --> 01:08:57,033 On la laisse juste aux gens derriĂšre nous. 462 01:09:06,320 --> 01:09:08,073 J'ai faim. 463 01:09:22,240 --> 01:09:23,151 Merci. 464 01:09:39,640 --> 01:09:41,597 Tu ne penses qu'Ă  la musique. 465 01:09:58,360 --> 01:10:01,671 Qu'est-ce que tu as fait Ă  tes cheveux ? 466 01:10:03,840 --> 01:10:05,320 Viens, mange avec nous. 467 01:10:42,520 --> 01:10:44,193 Je vais Ă  la mer. 468 01:10:47,600 --> 01:10:49,512 Je veux revoir ma mĂšre. 469 01:10:52,400 --> 01:10:53,800 Je viens avec toi. 470 01:10:58,160 --> 01:10:59,389 Oui. 471 01:11:55,160 --> 01:11:59,313 Tu seras toujours dans mon cƓur. 472 01:18:29,000 --> 01:18:30,514 On retourne. 473 01:18:31,960 --> 01:18:33,155 Quoi ? 474 01:18:35,280 --> 01:18:37,431 Laisse tomber. C'Ă©tait une idee pourrie. 475 01:18:38,240 --> 01:18:39,151 Non ! 476 01:18:44,840 --> 01:18:46,672 C'est bon ! 477 01:18:49,800 --> 01:18:51,075 DĂ©solĂ©e. 478 01:18:57,600 --> 01:18:59,478 Il faut savoir... 479 01:19:02,440 --> 01:19:03,669 Quoi ? 480 01:19:05,640 --> 01:19:07,871 ...faire ses adieux. 481 01:21:54,640 --> 01:21:55,915 AllĂŽ. 482 01:22:03,600 --> 01:22:04,829 Bien. 483 01:22:09,000 --> 01:22:11,231 Tu veux me faire Ă©couter quelque chose ? 484 01:24:02,200 --> 01:24:03,429 RĂ©veille-toi ! 485 01:24:25,880 --> 01:24:27,200 Allons-y. 486 01:24:32,400 --> 01:24:34,835 Il faut que j'arrive Ă  la mer aujourd'hui. 487 01:24:46,480 --> 01:24:48,517 Je reste ici. 30962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.