Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,484 --> 00:00:37,216
Galius: It was a setup!
2
00:00:37,284 --> 00:00:40,085
And we walked right into it!
3
00:00:40,153 --> 00:00:42,620
Uh! Shut up, Galius!
4
00:00:44,354 --> 00:00:45,955
Aah!
5
00:00:48,824 --> 00:00:51,525
This was supposed to be a simple extraction.
6
00:00:58,930 --> 00:01:01,364
Fall back and regroup.
7
00:01:19,509 --> 00:01:23,177
Galius, Hawkus,
take the right and left flanks and squeeze!
8
00:02:20,878 --> 00:02:24,379
Your contact in the resistance
obviously missed a detail or two.
9
00:02:24,447 --> 00:02:27,414
Quit griping and just do our job.
10
00:02:37,122 --> 00:02:38,020
This is pointless.
11
00:02:38,088 --> 00:02:39,188
We need more altitude.
12
00:02:39,256 --> 00:02:40,122
I'm with you.
13
00:02:40,124 --> 00:02:41,456
Stop!
14
00:02:41,523 --> 00:02:43,891
You're not dealing with
raw recruits here, Katma.
15
00:02:43,959 --> 00:02:46,425
Wait!
16
00:02:48,561 --> 00:02:49,994
Oh, no.
17
00:02:52,097 --> 00:02:53,997
No! Uh!
18
00:02:54,232 --> 00:02:56,299
Kilowog, we've got to warn the Guardians.
19
00:02:56,366 --> 00:02:57,965
I'm not leaving without you!
20
00:02:58,034 --> 00:03:00,634
No. I'll have to cover your escape.
It's the only way.
21
00:03:00,701 --> 00:03:02,301
Uh! Katma!
22
00:03:02,369 --> 00:03:04,402
I'm in charge here, Kilowog.
23
00:03:04,470 --> 00:03:06,204
Now go!
24
00:03:14,677 --> 00:03:16,077
Go!
25
00:03:35,156 --> 00:03:36,221
[straining]
26
00:04:51,300 --> 00:04:54,067
No! I said rotate the securing
bolts counterclockwise,
27
00:04:54,135 --> 00:04:55,235
Not clockwise.
28
00:04:55,303 --> 00:04:56,236
That's what I did.
29
00:04:56,303 --> 00:04:57,703
Oh, no, you didn't.
30
00:04:57,771 --> 00:05:00,905
Wait. Didn't you tell me that
the clocks on Thanagar...
31
00:05:00,972 --> 00:05:02,372
move in the opposite direction
than those on Earth?
32
00:05:02,440 --> 00:05:04,206
I never said that.
33
00:05:04,274 --> 00:05:05,974
Oh, yes, you did.
34
00:05:06,042 --> 00:05:08,208
Hey, you two want to keep it down?
35
00:05:08,276 --> 00:05:09,476
You sound like an old married couple.
36
00:05:11,078 --> 00:05:12,812
That's better.
37
00:05:14,947 --> 00:05:16,447
[alarm sounds]
38
00:05:16,515 --> 00:05:17,848
Now what?
39
00:05:17,916 --> 00:05:21,783
Perimeter alert!
We've got a contact coming in fast.
40
00:05:21,851 --> 00:05:23,117
A meteor?
41
00:05:23,119 --> 00:05:24,922
Don't think so.
I'm reading a life sign.
42
00:05:24,921 --> 00:05:26,988
A possible incursion.
43
00:05:26,455 --> 00:05:27,889
Only one way to find out.
44
00:05:28,356 --> 00:05:29,955
I'll get J�onzz.
45
00:05:49,834 --> 00:05:51,767
Oh, no.
46
00:05:58,839 --> 00:06:01,173
[groans]
47
00:06:01,475 --> 00:06:04,174
Hey, it's Kilowog.
48
00:06:04,176 --> 00:06:06,843
Kilowog, what happened?
49
00:06:06,845 --> 00:06:10,012
Kilowog: J'onn, they got her.
50
00:06:10,014 --> 00:06:11,746
They got Kat.
51
00:06:11,813 --> 00:06:13,013
Uh...
52
00:06:13,080 --> 00:06:16,616
Who got her? Kilowog!
53
00:06:20,319 --> 00:06:21,619
Take care of him.
54
00:06:24,422 --> 00:06:26,321
What just happened?
55
00:06:30,024 --> 00:06:33,726
It's lucky for the Big K
we've got Martian care on our League HMO.
56
00:06:33,794 --> 00:06:36,794
Bolovax physiology is very
similar to my own.
57
00:06:36,862 --> 00:06:39,529
And how much of this is guesswork?
58
00:06:39,531 --> 00:06:41,764
I would rather not say.
59
00:06:48,836 --> 00:06:50,802
[groans]
60
00:06:50,604 --> 00:06:52,002
Hey, big guy.
61
00:06:52,004 --> 00:06:53,304
Hey, you little poozer.
62
00:06:53,372 --> 00:06:55,572
He'll be all right now.
63
00:06:55,340 --> 00:06:57,840
Great. Can we keep him?
64
00:06:57,907 --> 00:07:02,209
Kilowog: It's called the
Legion of the Third Eye.
65
00:07:02,211 --> 00:07:04,210
A fanatical cult from the planet Kalanor.
66
00:07:04,278 --> 00:07:07,246
They invaded Ranstad-7,
so we were called in.
67
00:07:07,313 --> 00:07:10,315
Our orders were simple--
bring in their boss, Despero,
68
00:07:10,382 --> 00:07:11,815
Short-circuit his advantage.
69
00:07:11,882 --> 00:07:14,349
Sounds like they sent you packing instead.
70
00:07:14,417 --> 00:07:15,984
We underestimated Despero's real power.
71
00:07:16,051 --> 00:07:18,019
They others never had a chance.
72
00:07:18,087 --> 00:07:20,087
I was lucky to get this far.
73
00:07:20,089 --> 00:07:23,688
I lost some good friends back there.
74
00:07:23,757 --> 00:07:26,056
And what about this Katma Tui?
75
00:07:26,124 --> 00:07:28,357
I'm not sure what happened to her.
76
00:07:28,425 --> 00:07:29,593
She was the Green Lantern who trained John.
77
00:07:29,660 --> 00:07:31,360
They must have been close.
78
00:07:31,427 --> 00:07:32,893
Very close.
79
00:07:32,961 --> 00:07:35,262
He was teacher's pet?
80
00:07:35,329 --> 00:07:36,797
Go, G.L.
81
00:07:39,699 --> 00:07:41,299
Not a good sign.
82
00:07:43,534 --> 00:07:48,470
Must have had some heavy ordinance
to take out a g-class cruiser.
83
00:07:57,509 --> 00:07:59,676
I just hope you survived, Kat.
84
00:08:02,146 --> 00:08:03,612
Found you.
85
00:08:49,507 --> 00:08:50,806
What did I tell you?
86
00:08:50,874 --> 00:08:52,407
Contraband.
87
00:08:52,475 --> 00:08:54,309
You know Despero�s law forbids you to read.
88
00:08:55,910 --> 00:08:58,177
I beg Despero�s forgiveness.
89
00:08:58,245 --> 00:08:59,479
I praise his name.
90
00:08:59,546 --> 00:09:00,779
Despero is the beginning.
91
00:09:00,847 --> 00:09:02,446
Despero is the end.
92
00:09:02,514 --> 00:09:04,715
Wrong. We are the end.
93
00:09:06,483 --> 00:09:09,117
Can't we all just get along?
94
00:09:09,185 --> 00:09:10,284
Oh!
95
00:09:10,351 --> 00:09:11,719
That's all you have to say?
96
00:09:11,787 --> 00:09:14,453
Despero, save us! Despero, save us!
97
00:09:14,521 --> 00:09:17,088
Not this time. Good night.
98
00:09:21,192 --> 00:09:22,892
You can demonstrate your gratitude
99
00:09:22,960 --> 00:09:24,292
By giving me some information.
100
00:09:24,360 --> 00:09:26,693
Despero, forgive me!
101
00:09:26,761 --> 00:09:28,296
Wait!
102
00:09:28,363 --> 00:09:30,763
[crowd murmuring]
103
00:09:33,833 --> 00:09:35,900
Well, good job, Stewart.
104
00:09:35,967 --> 00:09:38,135
This kind of attention I don't need.
105
00:09:40,804 --> 00:09:42,637
We can't raise John on the comlink.
106
00:09:42,705 --> 00:09:44,004
That's no surprise.
107
00:09:44,071 --> 00:09:46,072
Kalanor's at the fringe of the galaxy.
108
00:09:46,139 --> 00:09:48,641
What a cruddy place for Katma to get stuck.
109
00:09:48,708 --> 00:09:49,875
If she's even still alive.
110
00:09:49,943 --> 00:09:51,675
Last time I saw her, she was,
111
00:09:51,743 --> 00:09:53,210
But I just don't know.
112
00:09:53,278 --> 00:09:55,911
Well, we can't let John
face this Despero alone.
113
00:09:55,979 --> 00:09:57,646
Can you take us to Kalanor?
114
00:09:57,714 --> 00:10:00,848
I'm ok now,
but my ring's completely drained.
115
00:10:00,915 --> 00:10:02,415
I need my Lantern battery.
116
00:10:02,483 --> 00:10:04,283
Doesn't John have one?
117
00:10:05,751 --> 00:10:06,785
Ah!
118
00:10:06,852 --> 00:10:08,452
You're right, you little poser.
119
00:10:08,520 --> 00:10:09,753
Of course he does.
120
00:10:09,821 --> 00:10:11,087
Do you know where he keeps it?
121
00:10:11,155 --> 00:10:12,421
I thought you might know.
122
00:10:36,003 --> 00:10:37,736
What do you want?
123
00:10:37,804 --> 00:10:39,470
Nothing that concerns you.
124
00:10:39,537 --> 00:10:42,439
It does concern me if you're
breaking into Katma's quarters.
125
00:10:42,506 --> 00:10:43,740
Do you know Katma Tui?
126
00:10:43,808 --> 00:10:45,241
I'm Radocko, her friend,
127
00:10:45,243 --> 00:10:47,108
But I don't know you.
128
00:10:47,176 --> 00:10:49,143
I think you should leave.
129
00:10:49,210 --> 00:10:51,443
I'm here on business from Despero.
130
00:10:53,046 --> 00:10:55,112
Now, if you'd like to avoid trouble...
131
00:10:55,180 --> 00:10:57,681
Uh, not a problem. I--
I apologize, sir.
132
00:11:00,884 --> 00:11:04,752
Stealth and guile, Katma.
You were always right about that.
133
00:11:24,798 --> 00:11:26,598
Kat, where are you?
134
00:11:26,666 --> 00:11:28,266
Aah!
135
00:11:40,841 --> 00:11:42,573
Well, what do you know?
136
00:11:42,641 --> 00:11:44,142
G.L.'s a neatnik.
137
00:11:44,210 --> 00:11:45,576
So, where do we start?
138
00:11:45,643 --> 00:11:48,577
Most Lanterns stash their batteries
in a hidden pocket dimension.
139
00:11:48,645 --> 00:11:51,179
This should just take a second.
140
00:11:52,314 --> 00:11:54,748
Cool. Let me know when you find it.
141
00:11:56,084 --> 00:11:58,216
I don't think he keeps it in there.
142
00:11:58,284 --> 00:12:00,885
I'm not looking for a lamp.
143
00:12:00,953 --> 00:12:05,220
You're not the only one who needs a recharge,
old pal of mine.
144
00:12:05,288 --> 00:12:07,722
Aha! I knew it!
145
00:12:07,790 --> 00:12:10,424
Jonny does have a chink in his armor.
146
00:12:12,059 --> 00:12:13,993
Bob and Terry's?
147
00:12:16,661 --> 00:12:17,961
Delicious.
148
00:12:18,029 --> 00:12:20,130
Right. Stick with me, big guy.
149
00:12:20,197 --> 00:12:23,031
I'll open up a whole new world for you.
150
00:12:23,099 --> 00:12:25,466
Flash: Hey, check this out.
151
00:12:25,533 --> 00:12:28,133
People's exhibit "b," Old Yeller.
152
00:12:28,201 --> 00:12:31,002
Delicious.
153
00:12:32,204 --> 00:12:34,271
What else can we find?
154
00:12:35,939 --> 00:12:37,140
Ah! Ah!
155
00:12:37,208 --> 00:12:38,106
Good Lord!
156
00:12:38,308 --> 00:12:39,073
What is it?
157
00:12:39,141 --> 00:12:41,108
What are you doing in my building?
158
00:12:41,176 --> 00:12:43,710
And why are you wearing
Mr. Stewart's clothes?
159
00:12:43,778 --> 00:12:45,977
Uh, ma'am, we can explain.
160
00:12:46,045 --> 00:12:47,179
Ya!
161
00:12:47,246 --> 00:12:49,113
Ouch! Lady, please!
162
00:12:49,181 --> 00:12:52,748
Woman: Mr. Stewart has told me
about monsters like you.
163
00:12:52,816 --> 00:12:55,784
Well, I'm not a-
going to let you suck out my brain.
164
00:12:55,885 --> 00:12:57,685
Ow! Lady, we're his friends,
165
00:12:57,752 --> 00:12:59,852
The good guys!
166
00:12:59,920 --> 00:13:01,254
Found it!
167
00:13:01,322 --> 00:13:05,389
Flash: Knock it off, lady!
I'm gonna--ow!
168
00:13:05,457 --> 00:13:07,390
Ooh!
169
00:13:07,458 --> 00:13:10,559
What are you waiting for? Ow!
170
00:13:10,627 --> 00:13:12,259
Doh!
171
00:13:14,362 --> 00:13:15,329
Nice meeting you, ma'am.
172
00:13:15,396 --> 00:13:17,363
If we ever need a replacement for Hawkgirl--
173
00:13:17,431 --> 00:13:18,863
And don't come back!
174
00:13:47,748 --> 00:13:49,447
Another Green Lantern.
175
00:13:49,515 --> 00:13:52,349
This is getting monotonous.
176
00:13:52,417 --> 00:13:54,918
But I'm sure it's not your fault.
177
00:13:54,986 --> 00:13:58,752
You were, after all,
just following your master's orders.
178
00:13:59,821 --> 00:14:00,821
Despero, I presume.
179
00:14:00,889 --> 00:14:05,590
All: Despero is all!
180
00:14:05,657 --> 00:14:08,092
With a backup group, no less.
181
00:14:08,159 --> 00:14:10,393
The Guardians would be wise to step aside.
182
00:14:10,460 --> 00:14:13,061
A new order to the universe is coming,
183
00:14:13,128 --> 00:14:15,262
One that will be written in fire
184
00:14:15,330 --> 00:14:17,530
And with the blood of all who oppose me.
185
00:14:17,598 --> 00:14:20,566
You would be wise to join me.
186
00:14:20,634 --> 00:14:22,367
I don't know what you're selling,
187
00:14:22,434 --> 00:14:23,701
But I'm not buying.
188
00:14:23,769 --> 00:14:25,802
What you want is irrelevant.
189
00:14:25,870 --> 00:14:28,136
The only will that matters is mine,
190
00:14:28,204 --> 00:14:32,038
The one true voice of the flame of Py'tar,
191
00:14:32,106 --> 00:14:35,675
Such was bestowed upon me
in the time of before.
192
00:14:39,044 --> 00:14:41,778
Despero, voice-over:
I was but a simple peasant
193
00:14:41,846 --> 00:14:43,645
Cast out because of my deformity.
194
00:14:49,116 --> 00:14:54,118
Alone and forlorn,
I wandered in the wasteland,
195
00:14:54,186 --> 00:14:58,187
Guided by an unknown hand of fate.
196
00:15:01,123 --> 00:15:03,157
[gasps]
197
00:15:15,065 --> 00:15:18,566
It was when I was set upon
by a gang of thieves
198
00:15:18,634 --> 00:15:20,667
Bent on taking what little I had
199
00:15:20,735 --> 00:15:24,036
That the ultimate truth was revealed to me.
200
00:15:28,006 --> 00:15:32,141
Before the thieves could flee,
the ground split asunder.
201
00:15:32,208 --> 00:15:33,875
[screaming]
202
00:15:33,977 --> 00:15:36,244
A great flame shot forth and
destroyed my assailants.
203
00:15:50,552 --> 00:15:52,987
But I was spared.
204
00:15:53,021 --> 00:15:58,489
My third eye opened, and the flame spoke
to me in a voice only I could hear.
205
00:15:58,590 --> 00:16:02,391
It told me of a time when Kalanor
would become a paradise.
206
00:16:02,459 --> 00:16:06,828
Py'tar charged me with the honor of
leading my world to greatness
207
00:16:06,896 --> 00:16:09,430
And spreading its light across the galaxy.
208
00:16:09,497 --> 00:16:11,964
Huh. Your story sounds a little derivative.
209
00:16:12,066 --> 00:16:14,132
You doubt my word?
210
00:16:14,199 --> 00:16:17,934
Behold, the flame if Py�tar.
211
00:16:26,407 --> 00:16:27,672
You built a bonfire.
212
00:16:27,740 --> 00:16:29,900
Am I supposed to be impressed?
213
00:16:30,109 --> 00:16:32,243
You're not the first skeptic.
214
00:16:32,310 --> 00:16:33,711
You will not be the last.
215
00:16:33,979 --> 00:16:35,512
[electrical crackling]
216
00:16:40,148 --> 00:16:42,482
Open your eyes that you may see!
217
00:16:46,985 --> 00:16:48,019
Uh!
218
00:16:48,087 --> 00:16:51,522
Feel the power of my rage!
219
00:16:51,590 --> 00:16:52,889
Uh!
220
00:16:52,957 --> 00:16:55,624
Fell the power of my hate!
221
00:16:59,594 --> 00:17:01,861
Aah!
222
00:17:05,664 --> 00:17:07,964
You see the futility of your quest?
223
00:17:13,402 --> 00:17:15,569
Aah!
224
00:17:21,239 --> 00:17:25,074
Priestess, throw this one into the flame.
225
00:17:39,784 --> 00:17:44,586
Aah!
226
00:17:51,157 --> 00:17:53,846
Steady. Increase to 20 megacycles.
227
00:17:53,881 --> 00:17:55,225
[machine powering up]
228
00:18:05,198 --> 00:18:06,332
We're losing him.
229
00:18:06,400 --> 00:18:07,833
Switch to backup power. Now!
230
00:18:10,102 --> 00:18:11,001
It's no good.
231
00:18:13,637 --> 00:18:15,337
That'll do it.
232
00:18:18,240 --> 00:18:20,073
Uh!
233
00:18:20,174 --> 00:18:21,506
Oh...
234
00:18:22,074 --> 00:18:24,308
What...
235
00:18:24,376 --> 00:18:27,010
Welcome to the resistance,
fellow non-believer.
236
00:18:27,044 --> 00:18:30,712
My name is Shifflet.
Radocko here you've met.
237
00:18:30,780 --> 00:18:32,880
I should have guessed that one.
238
00:18:32,948 --> 00:18:34,881
There's always a resistance, isn't there?
239
00:18:34,949 --> 00:18:36,815
Wherever there's oppression,
there we'll be...
240
00:18:36,883 --> 00:18:39,216
I believe the saying goes.
241
00:18:39,284 --> 00:18:40,418
Thanks.
242
00:18:40,486 --> 00:18:42,553
Now for the big question:
243
00:18:42,620 --> 00:18:43,986
Why am I alive?
244
00:18:44,054 --> 00:18:46,287
You were plucked from a fiery death
245
00:18:46,355 --> 00:18:48,623
Courtesy of our handy matter transporter.
246
00:18:48,690 --> 00:18:51,792
You have a matter transporter?
247
00:18:51,859 --> 00:18:53,358
It's a bit rickety,
248
00:18:53,460 --> 00:18:55,293
But it's saved a few like yourself.
249
00:18:55,361 --> 00:18:58,795
Woman: And it was the best I could
come up with on short notice.
250
00:19:01,665 --> 00:19:02,931
Kat!
251
00:19:11,437 --> 00:19:13,271
What are you doing here?
252
00:19:13,338 --> 00:19:15,071
Nice to see you, too.
253
00:19:15,139 --> 00:19:16,673
I thought you were in trouble.
254
00:19:16,741 --> 00:19:19,340
And since when have you
known me to ever need help?
255
00:19:19,408 --> 00:19:22,942
I was obviously mistaken.
256
00:19:25,412 --> 00:19:29,479
Here. A power ring's not something
you leave lying around.
257
00:19:29,547 --> 00:19:31,248
It is when you're working undercover.
258
00:19:31,316 --> 00:19:33,982
Undercover?
259
00:19:34,049 --> 00:19:35,650
Coming in through the front door
doesn't work here.
260
00:19:35,718 --> 00:19:38,019
We lost Arkus and Galius trying.
261
00:19:38,120 --> 00:19:39,619
Oh.
262
00:19:39,687 --> 00:19:41,987
Fortunately, I got away.
263
00:19:42,055 --> 00:19:45,757
They helped hide me,
and I've been gathering intelligence ever since.
264
00:19:45,824 --> 00:19:49,491
You always said... Stealth and guile.
265
00:19:49,559 --> 00:19:51,425
I'm glad you learned something.
266
00:19:51,493 --> 00:19:53,160
So what is Despero up to?
267
00:19:53,228 --> 00:19:55,594
He's preparing to start a
massive world conquest.
268
00:19:55,663 --> 00:19:58,063
Rancid 7 was just a test run for him.
269
00:19:58,130 --> 00:20:00,631
I don't know when the real campaign begins.
270
00:20:00,699 --> 00:20:03,766
And thanks to you, I almost lost my cover.
271
00:20:03,834 --> 00:20:06,435
I'm sorry, Kat. I didn't know.
272
00:20:06,503 --> 00:20:08,836
Next time, call ahead.
273
00:20:10,337 --> 00:20:14,006
So, uh, do you still snore?
274
00:20:14,074 --> 00:20:15,807
I wouldn't know.
275
00:20:15,908 --> 00:20:18,775
Well, I'd like to stay and relive old times,
276
00:20:18,843 --> 00:20:21,143
But...
The same drill as before.
277
00:20:21,211 --> 00:20:23,111
Duty calls.
278
00:20:23,179 --> 00:20:25,746
Duty calls.
279
00:20:25,813 --> 00:20:27,280
I'll go with you.
280
00:20:27,348 --> 00:20:29,116
Uh-uh, John Stewart.
281
00:20:29,183 --> 00:20:31,216
You'll stay here and coordinate with them.
282
00:20:31,251 --> 00:20:33,016
But I--
283
00:20:39,755 --> 00:20:43,690
Besides, you wouldn't look
so good in a brass bikini.
284
00:20:51,228 --> 00:20:54,696
Despero: O flame of Py�tar,
the time is at hand.
285
00:20:54,764 --> 00:20:58,698
Infuse me with your power so
that I may carry out your will.
286
00:21:00,635 --> 00:21:04,636
Together we will transform
Kalanor into a paradise
287
00:21:04,704 --> 00:21:08,538
And spread your light
throughout the universe.
288
00:21:12,508 --> 00:21:15,308
It begins now.
289
00:21:15,376 --> 00:21:18,711
All: All hail Despero!
290
00:21:18,778 --> 00:21:21,646
Despero is the beginning!
291
00:21:21,714 --> 00:21:25,080
Despero is the end.
292
00:21:25,215 --> 00:21:28,883
Despero is all!
293
00:21:28,951 --> 00:21:32,518
Despero: Prepare now to receive
the gift of Py�tar.
294
00:21:32,653 --> 00:21:36,721
Open yourselves to the will of the flame.
295
00:21:38,556 --> 00:21:40,089
[all groaning]
296
00:22:00,737 --> 00:22:02,136
Despero: Go!
297
00:22:02,203 --> 00:22:04,871
The conquest begins now!
298
00:22:04,939 --> 00:22:09,940
Emblazon my word and will
across the cosmos!
20318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.