All language subtitles for Justice League - 2.08 - Maid of Honor (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,504 --> 00:00:06,772 Wonder Woman: Previously on Justice League... 2 00:00:07,439 --> 00:00:09,173 What brings you to the city of lights? 3 00:00:09,241 --> 00:00:10,842 I never miss a good party. 4 00:00:10,876 --> 00:00:13,877 Diana, I'd like to introduce you to my fianc�. 5 00:00:13,645 --> 00:00:15,713 Vandal Savage is a Nazi war criminal. 6 00:00:15,780 --> 00:00:17,748 He was-- my grandfather. 7 00:00:17,816 --> 00:00:19,684 Vandal Savage III. 8 00:00:19,752 --> 00:00:20,885 A pleasure to meet you. 9 00:00:22,521 --> 00:00:24,555 Look at what we've got so far. 10 00:00:24,623 --> 00:00:27,525 A Kasnian operative stealing military secrets. 11 00:00:27,593 --> 00:00:30,090 Kasnia spearheading the International Space Station. 12 00:00:30,125 --> 00:00:31,445 Good cover to circumvent 13 00:00:31,480 --> 00:00:33,431 the weapons embargo they're supposed to be under. 14 00:00:33,466 --> 00:00:35,165 Man: Platform one is ours. 15 00:00:35,200 --> 00:00:36,567 Different man: It's Wonder Woman. 16 00:00:36,601 --> 00:00:38,502 Why don't you have a word with her? 17 00:00:42,807 --> 00:00:44,308 Aah! 18 00:00:47,311 --> 00:00:49,646 It's the king. He's had a stroke. 19 00:00:49,713 --> 00:00:52,248 If my father cannot rule, my duty is clear. 20 00:00:52,316 --> 00:00:54,517 For the good of Kasnia, I must assume the throne 21 00:00:54,585 --> 00:00:56,186 Until my father is able again. 22 00:00:56,254 --> 00:00:57,620 The people need reassurance 23 00:00:57,688 --> 00:00:59,722 Of the royal family's continuity. 24 00:00:59,790 --> 00:01:02,092 Our wedding will take place immediately. 25 00:02:09,859 --> 00:02:12,495 Ahh. Ohh. 26 00:02:12,562 --> 00:02:14,529 Easy. 27 00:02:14,597 --> 00:02:15,865 That's quite a shot you took. 28 00:02:15,932 --> 00:02:17,632 I miss anything? 29 00:02:17,700 --> 00:02:20,602 Plenty. Your friend Audrey�s moved up the wedding. 30 00:02:20,670 --> 00:02:22,671 It's happening right now. 31 00:02:22,739 --> 00:02:24,106 Like Hades it is. 32 00:02:24,174 --> 00:02:25,641 You go there uninvited, 33 00:02:25,709 --> 00:02:27,309 You'll be breaking international law. 34 00:02:27,377 --> 00:02:28,777 I get my hands on Savage, 35 00:02:28,845 --> 00:02:31,046 That's not all I'll be breaking. 36 00:02:31,113 --> 00:02:32,681 You coming? 37 00:02:41,558 --> 00:02:42,725 Hera! 38 00:02:47,731 --> 00:02:48,931 Huh! 39 00:03:16,025 --> 00:03:17,425 [beeping] 40 00:03:27,669 --> 00:03:28,769 Huh! 41 00:03:28,837 --> 00:03:29,937 Aah! 42 00:03:52,127 --> 00:03:54,061 [organ playing here comes the bride] 43 00:04:07,509 --> 00:04:09,843 Dearly beloved, we are gathered here 44 00:04:09,911 --> 00:04:12,280 In the presence of god and this company 45 00:04:12,347 --> 00:04:14,648 That princess Audrey II of Kasnia 46 00:04:14,716 --> 00:04:16,650 And Vandal Savage may be united 47 00:04:16,718 --> 00:04:17,851 In holy matrimony. 48 00:04:18,020 --> 00:04:19,487 This relationship 49 00:04:19,555 --> 00:04:21,723 Is an honorable and sacred one 50 00:04:21,790 --> 00:04:24,591 Designed to unite two sympathies and hopes into one, 51 00:04:24,659 --> 00:04:30,364 And it rests upon the mutual confidence and devotion of husband and wife. 52 00:04:33,034 --> 00:04:36,303 Therefore, it is not by any to be entered into 53 00:04:36,371 --> 00:04:40,540 Unadvisedly or lightly 54 00:04:40,608 --> 00:04:43,877 But reverently, discreetly, soberly, 55 00:04:43,944 --> 00:04:46,212 And in the fear of god. 56 00:04:46,280 --> 00:04:48,915 Into this holy estate 57 00:04:48,983 --> 00:04:53,520 These two persons present come now to be joined. 58 00:04:53,588 --> 00:04:57,657 If anyone has cause why this couple should not be united in marriage, 59 00:04:57,724 --> 00:05:01,294 Let them speak now or forever hold their peace. 60 00:05:02,863 --> 00:05:04,397 Aah! 61 00:05:04,465 --> 00:05:05,899 [murmuring] 62 00:05:05,967 --> 00:05:07,400 Audrey, stop! 63 00:05:07,468 --> 00:05:09,102 I won't let you marry him. 64 00:05:09,170 --> 00:05:10,203 Aah! 65 00:05:13,674 --> 00:05:16,309 Does anyone else have any objections? 66 00:05:21,315 --> 00:05:26,252 Introducing for the first time her royal highness queen Audrey 67 00:05:26,320 --> 00:05:29,623 And her husband prince Vandal Savage. 68 00:05:29,690 --> 00:05:33,960 [fanfare] 69 00:05:34,027 --> 00:05:35,528 [waltz playing] 70 00:05:35,596 --> 00:05:36,963 What was Diana thinking? 71 00:05:37,031 --> 00:05:38,932 Has she lost her mind? 72 00:05:38,999 --> 00:05:41,201 Well, it's obvious she's grown quite attached to you. 73 00:05:41,268 --> 00:05:44,404 I'm fond of her, too, but her behavior is inexcusable. 74 00:05:44,471 --> 00:05:45,772 Banish it from your mind. 75 00:05:45,839 --> 00:05:47,840 Today is your wedding day, my beautiful queen. 76 00:05:47,908 --> 00:05:50,543 I know that you only married me out of duty, 77 00:05:50,611 --> 00:05:52,345 But when I look into your eyes, 78 00:05:52,412 --> 00:05:54,047 I want to give you the whole world. 79 00:05:54,114 --> 00:05:56,915 Sometimes, I almost believe you would if you could. 80 00:05:58,285 --> 00:05:59,885 We'll see. 81 00:06:05,024 --> 00:06:06,792 Vandal? 82 00:06:09,562 --> 00:06:10,829 Where is my husband? 83 00:06:10,897 --> 00:06:13,298 Attending to a minor diplomatic matter. 84 00:06:13,366 --> 00:06:15,901 I'm to tell you that he will return shortly. 85 00:06:17,937 --> 00:06:19,972 If her majesty requires anything, 86 00:06:20,040 --> 00:06:21,540 I can send a chambermaid for it. 87 00:06:21,607 --> 00:06:23,976 If I need any assistance taking a walk, 88 00:06:24,044 --> 00:06:25,343 I'll let you know. 89 00:06:25,411 --> 00:06:27,379 [buzzing] 90 00:06:30,583 --> 00:06:32,985 [footsteps] 91 00:06:35,388 --> 00:06:37,890 How dare you burst in here and ruin my wedding. 92 00:06:37,957 --> 00:06:40,359 Aren't you even curious about what Savage is up to? 93 00:06:40,426 --> 00:06:41,426 He's dangerous. 94 00:06:41,494 --> 00:06:43,228 Why? Do you think he might throw a tank 95 00:06:43,296 --> 00:06:44,330 Through my wall? 96 00:06:44,397 --> 00:06:46,664 Grow up. He's obviously using you. 97 00:06:46,732 --> 00:06:48,867 He's amassing military and political power. 98 00:06:48,935 --> 00:06:49,734 For what? 99 00:06:49,802 --> 00:06:51,236 What do you think? 100 00:06:51,303 --> 00:06:52,771 He's got to be stopped! 101 00:06:52,773 --> 00:06:54,739 You're a raving lunatic. 102 00:06:54,807 --> 00:06:56,875 Not to say you weren't fun to go clubbing with. 103 00:06:56,942 --> 00:06:58,343 This isn't a joke, Audrey. 104 00:06:58,411 --> 00:06:59,678 I think Savage is responsible 105 00:06:59,745 --> 00:07:01,346 For your father's sudden illness. 106 00:07:01,348 --> 00:07:05,284 And I think you've just crossed a line. 107 00:07:05,351 --> 00:07:06,785 Don't walk away, Audrey. 108 00:07:06,853 --> 00:07:08,386 You're making a big mistake! 109 00:07:08,388 --> 00:07:10,989 I can do whatever I please. 110 00:07:11,057 --> 00:07:12,224 Surely you've noticed by now. 111 00:07:36,481 --> 00:07:37,682 Busy? 112 00:07:37,750 --> 00:07:39,483 Merely fortifying our defenses. 113 00:07:39,552 --> 00:07:41,418 Wonder Woman penetrated them too easily. 114 00:07:41,486 --> 00:07:45,089 She just accused you of being some sort of power-mad monster. 115 00:07:45,157 --> 00:07:46,023 Did she? 116 00:07:46,091 --> 00:07:47,759 We go out live in two minutes. 117 00:07:47,826 --> 00:07:48,692 Vandal, what? 118 00:07:48,761 --> 00:07:49,828 Shh! 119 00:07:49,895 --> 00:07:51,496 You'll spoil the surprise. 120 00:07:57,336 --> 00:07:59,404 [grunting] 121 00:08:10,248 --> 00:08:11,548 Batman to Watchtower. 122 00:08:11,616 --> 00:08:14,051 Hey. Hope you're having fun. 123 00:08:14,119 --> 00:08:16,087 I'm up here watching the paint dry. 124 00:08:16,154 --> 00:08:17,822 Wonder Woman's being held captive. 125 00:08:17,889 --> 00:08:19,857 She's too well guarded for me to extract her. 126 00:08:19,925 --> 00:08:22,126 Need backup? I'll grab the two Johns, and we'll-- 127 00:08:22,194 --> 00:08:23,761 J'onn J'onzz: Flash, Green Lantern, 128 00:08:23,829 --> 00:08:24,896 Join me in the monitor room. 129 00:08:24,898 --> 00:08:26,831 We have a developing situation. 130 00:08:26,898 --> 00:08:29,233 What is it? I've got bats on the other line. 131 00:08:31,368 --> 00:08:33,036 Well, look who's back. 132 00:08:33,103 --> 00:08:35,105 Today, the world changes. 133 00:08:35,172 --> 00:08:37,374 Kasnia is at the forefront of that change. 134 00:08:37,441 --> 00:08:39,943 Crucial to these changes was Kasnia's contribution 135 00:08:40,010 --> 00:08:41,511 To the international space station, 136 00:08:41,513 --> 00:08:43,580 Platform one... 137 00:08:46,417 --> 00:08:48,585 A contribution somewhat larger 138 00:08:48,653 --> 00:08:49,953 Than you've been led to believe. 139 00:08:50,021 --> 00:08:52,055 No. Even he wouldn't. 140 00:08:52,122 --> 00:08:54,424 This device is called a mass driver, 141 00:08:54,426 --> 00:08:57,928 But I prefer its more colloquial appellation, a railgun. 142 00:08:57,996 --> 00:08:59,763 It's all very complicated. 143 00:08:59,830 --> 00:09:02,131 Perhaps a demonstration is in order. 144 00:09:03,834 --> 00:09:06,502 The asteroid is mostly iron ore. 145 00:09:06,504 --> 00:09:09,239 The large coils are a magnetic accelerator. 146 00:09:10,474 --> 00:09:13,410 The target is anywhere I say. 147 00:09:18,849 --> 00:09:22,018 At this time, where is the U.S.S. Avington carrier group, 148 00:09:22,086 --> 00:09:23,520 I'd pick up my pace substantially. 149 00:10:06,162 --> 00:10:08,130 With our railgun in orbit, 150 00:10:08,198 --> 00:10:09,931 Kasnia has the ultimate high ground. 151 00:10:09,999 --> 00:10:14,203 I am now the dominant military power on Earth, 152 00:10:14,271 --> 00:10:16,838 And there are going to be some changes. 153 00:10:18,475 --> 00:10:19,642 Item one... 154 00:10:19,709 --> 00:10:21,343 J'onn J�onzz: That weapon must be destroyed. 155 00:10:21,411 --> 00:10:23,879 Its destructive potential is unimaginable. 156 00:10:23,947 --> 00:10:24,947 I don't have to imagine it. 157 00:10:25,014 --> 00:10:27,283 I saw the Yungar of Omega Centauri use one 158 00:10:27,350 --> 00:10:29,285 To blow an inhabited moon out of orbit. 159 00:10:29,352 --> 00:10:31,453 You get all that? 160 00:10:31,520 --> 00:10:33,788 Batman: Most of it. We'll have to fend for ourselves. 161 00:10:33,856 --> 00:10:35,690 Taking out that weapon is top priority. 162 00:10:46,069 --> 00:10:47,069 What's the plan? 163 00:10:47,136 --> 00:10:49,805 Plan? We blow that thing out of the sky. 164 00:10:49,873 --> 00:10:52,374 It is possible that there are still hostages on board. 165 00:10:52,442 --> 00:10:55,144 Astronauts are military. They know the risks. 166 00:10:55,211 --> 00:10:57,246 Still, if we can save them, we should. 167 00:10:57,314 --> 00:10:58,447 I concur. 168 00:10:58,515 --> 00:11:00,882 If I were them, I'd want you to save the world, 169 00:11:00,950 --> 00:11:03,151 Not waste time coming back for me. 170 00:11:03,219 --> 00:11:04,453 Yeah, but we'd come anyway. 171 00:11:07,789 --> 00:11:09,390 [beeping] 172 00:11:09,458 --> 00:11:12,259 Spotters identify the bogey as the Javelin-7. 173 00:11:12,327 --> 00:11:15,095 May we... 174 00:11:15,163 --> 00:11:17,164 By all means. 175 00:11:35,851 --> 00:11:36,951 [grunting] 176 00:11:37,018 --> 00:11:38,352 I can't control this thing! 177 00:11:38,420 --> 00:11:41,756 Counterpull. Avionics are off-line. 178 00:11:44,993 --> 00:11:46,561 Brace yourselves. We're going down. 179 00:12:11,120 --> 00:12:13,855 [beeping] 180 00:12:14,322 --> 00:12:16,390 Target destroyed. 181 00:12:16,458 --> 00:12:18,759 Vandal, what do you think you're doing? 182 00:12:18,826 --> 00:12:21,294 Destroying the Justice League, building a railgun, 183 00:12:21,362 --> 00:12:23,830 Assuming total dominion over the nations of the Earth. 184 00:12:23,898 --> 00:12:26,766 You're ranting like your grandfather in an old newsreel. 185 00:12:26,833 --> 00:12:28,968 Ha ha ha! 186 00:12:29,036 --> 00:12:30,870 Sweet, foolish child. 187 00:12:30,938 --> 00:12:32,606 Wonder Woman was right all along. 188 00:12:32,608 --> 00:12:35,841 Ridiculous. You'd have to be over 100 years old. 189 00:12:37,911 --> 00:12:39,912 I'm far older than that. 190 00:12:44,819 --> 00:12:46,786 Savage: The first time a meteor granted me power 191 00:12:46,854 --> 00:12:49,355 Was over 25,000 years ago. 192 00:13:02,803 --> 00:13:04,437 While my fellows cowered with fear, 193 00:13:04,504 --> 00:13:07,073 I dared approach the strangely glowing rock. 194 00:13:14,314 --> 00:13:17,016 It was warm, and the night was very cold. 195 00:13:17,084 --> 00:13:18,652 I slept curled up next to it, 196 00:13:18,719 --> 00:13:21,321 Not realizing what its rays were doing to me, 197 00:13:21,323 --> 00:13:22,756 But over the millennia that followed 198 00:13:22,823 --> 00:13:24,925 As I watched those around me grow old and die 199 00:13:24,992 --> 00:13:26,425 While I remained unchanged, 200 00:13:26,493 --> 00:13:27,827 I discovered the truth 201 00:13:27,895 --> 00:13:29,495 And came to accept my destiny. 202 00:13:29,563 --> 00:13:31,430 Destiny? 203 00:13:31,498 --> 00:13:34,266 I live to rule. 204 00:13:34,334 --> 00:13:37,303 Delusions of grandeur aside, 205 00:13:37,371 --> 00:13:38,871 I rule Kasnia. 206 00:13:38,939 --> 00:13:41,007 That's why I married you. 207 00:13:41,075 --> 00:13:42,774 It's also why I poisoned your father. 208 00:13:42,842 --> 00:13:46,111 You... Poisoned? 209 00:13:46,179 --> 00:13:47,279 Aah! 210 00:13:48,615 --> 00:13:49,481 Unh! 211 00:13:49,549 --> 00:13:51,316 Unh! 212 00:13:53,653 --> 00:13:54,919 [gasp] 213 00:13:54,987 --> 00:13:58,590 Guards, confine this brat to her quarters. 214 00:13:58,658 --> 00:14:00,258 Ohh! 215 00:14:00,326 --> 00:14:02,260 Unhand me! I command you! 216 00:14:02,328 --> 00:14:05,063 Let me go! Unh! 217 00:14:11,738 --> 00:14:15,073 You have any idea what this is gonna do to our insurance premiums? 218 00:14:19,813 --> 00:14:22,414 I don't suppose anybody brought the keys. 219 00:14:31,291 --> 00:14:32,724 Oops. 220 00:14:32,792 --> 00:14:35,260 Aah! Aah! Aah! 221 00:14:35,328 --> 00:14:36,728 Secure the control room. 222 00:14:36,796 --> 00:14:38,497 I'll find the hostages. 223 00:14:47,507 --> 00:14:48,606 [clang] 224 00:14:48,674 --> 00:14:50,209 [beeping] 225 00:14:50,276 --> 00:14:51,709 [rapid beeping] 226 00:14:51,777 --> 00:14:52,744 Unh! 227 00:14:55,815 --> 00:14:57,849 [man speaking Kasnian] 228 00:15:10,195 --> 00:15:12,329 That won't distract them for long. 229 00:15:14,032 --> 00:15:14,999 Unh! 230 00:15:31,283 --> 00:15:33,250 Hold these, would you? 231 00:15:33,318 --> 00:15:35,386 Sucker. 232 00:15:43,929 --> 00:15:45,996 [grunting] 233 00:15:59,444 --> 00:16:00,845 Aah! 234 00:16:08,253 --> 00:16:09,620 Aah! 235 00:16:12,791 --> 00:16:14,892 Ha ha ha! 236 00:16:18,629 --> 00:16:19,762 [buzzing] 237 00:16:24,101 --> 00:16:25,035 Is this everybody? 238 00:16:25,102 --> 00:16:26,036 Yeah. 239 00:16:26,103 --> 00:16:27,103 Stay with me. 240 00:16:27,170 --> 00:16:29,438 Once we shut this place down-- 241 00:16:38,116 --> 00:16:40,684 Aah! Aah! Aah! 242 00:16:46,023 --> 00:16:47,958 Let me out, do you hear me?! 243 00:16:47,960 --> 00:16:51,427 I demand that I be set free immediately! 244 00:16:54,799 --> 00:16:56,767 Oh. Hi. 245 00:16:56,834 --> 00:16:58,969 Audrey, we need your help. 246 00:16:58,971 --> 00:17:01,838 I can't even help myself. 247 00:17:01,906 --> 00:17:03,673 Vandal's usurped my father's throne. 248 00:17:03,741 --> 00:17:06,543 You're the queen. You have to take command of the situation. 249 00:17:06,610 --> 00:17:07,777 How? 250 00:17:07,845 --> 00:17:09,145 You can start by taking us 251 00:17:09,213 --> 00:17:10,513 To the control room. 252 00:17:16,420 --> 00:17:18,288 They're stalling, Vox. 253 00:17:18,355 --> 00:17:19,222 Sir? 254 00:17:19,289 --> 00:17:20,924 The nations of the world. 255 00:17:20,992 --> 00:17:23,626 Instead of paying me tribute, they're stalling and plotting against me. 256 00:17:26,697 --> 00:17:28,531 They'll have to be taught who's in charge. 257 00:17:28,599 --> 00:17:29,465 It's a shame really. 258 00:17:29,533 --> 00:17:31,434 I rather enjoyed Paris. 259 00:17:44,547 --> 00:17:46,882 Hang on, buddy. 260 00:17:49,552 --> 00:17:50,586 [whooshing] 261 00:17:50,654 --> 00:17:51,887 Ohh! 262 00:17:55,458 --> 00:17:56,491 He's inside. 263 00:17:56,559 --> 00:17:57,492 Stay here. 264 00:17:57,560 --> 00:18:00,095 Can I borrow your earrings? 265 00:18:00,162 --> 00:18:01,897 Heck of a time to accessorize. 266 00:18:06,002 --> 00:18:07,002 [gasping] 267 00:18:09,872 --> 00:18:12,007 Breathe easy. You're gonna be ok. 268 00:18:12,075 --> 00:18:15,076 Yeah? Wish I could say the same for them. 269 00:18:25,622 --> 00:18:26,588 Ooh! 270 00:18:33,096 --> 00:18:34,529 You find the control room? 271 00:18:34,597 --> 00:18:36,098 Yeah. Follow me. 272 00:18:40,737 --> 00:18:41,703 Ohh! 273 00:18:41,771 --> 00:18:42,805 Unh! 274 00:18:42,872 --> 00:18:44,106 Unh! 275 00:18:44,174 --> 00:18:45,306 Ohh! 276 00:18:45,374 --> 00:18:47,275 Unh! Aah! 277 00:18:47,343 --> 00:18:49,812 Vox: Apparently, you didn't get the message. 278 00:18:49,879 --> 00:18:52,214 Let me make it loud and clear. 279 00:19:09,831 --> 00:19:10,831 Unh! 280 00:19:12,267 --> 00:19:14,101 Not another word. 281 00:19:18,840 --> 00:19:21,608 They really are a girl's best friend. 282 00:19:27,984 --> 00:19:29,250 You're in my way. 283 00:19:37,693 --> 00:19:39,293 Can't you shut this thing off? 284 00:19:50,006 --> 00:19:52,674 J'onn J�onzz: Batman, we couldn't prevent the railgun from discharging. 285 00:19:52,741 --> 00:19:56,244 Me neither, but I did manage to change the targeting coordinates. 286 00:19:56,312 --> 00:19:57,512 Where'd you send it? 287 00:19:58,080 --> 00:19:59,513 Right here. 288 00:19:59,581 --> 00:20:01,349 [alarm sounding] 289 00:20:01,416 --> 00:20:03,117 [speaking Kasnian] 290 00:20:06,788 --> 00:20:08,789 [men yelling in Kasnian] 291 00:20:28,142 --> 00:20:30,243 [men yelling] 292 00:20:45,893 --> 00:20:47,694 Hey, we can't just leave. 293 00:20:47,761 --> 00:20:48,762 What's to stop somebody else 294 00:20:48,829 --> 00:20:50,497 From taking control of that thing? 295 00:20:56,903 --> 00:20:58,137 That. 296 00:21:02,509 --> 00:21:04,711 You've got a great deal of rebuilding to do. 297 00:21:04,779 --> 00:21:06,580 I never liked the palace anyway. 298 00:21:06,647 --> 00:21:08,715 Drafty. 299 00:21:11,352 --> 00:21:15,087 But maybe this is a chance for me and Kasnia to make a new start. 300 00:21:18,659 --> 00:21:22,062 [groaning] 301 00:21:22,196 --> 00:21:27,968 Aah! 302 00:21:28,169 --> 00:21:30,903 You sure can pick them. 303 00:21:34,340 --> 00:21:36,107 Seize that thing. 304 00:21:38,478 --> 00:21:40,780 I don't know how you survived, 305 00:21:40,847 --> 00:21:42,014 But I promise that you'll pay 306 00:21:42,081 --> 00:21:44,883 For your crimes in full. 307 00:21:44,951 --> 00:21:46,685 Do your worst, child. 308 00:21:46,753 --> 00:21:48,020 I'm immortal. 309 00:21:48,154 --> 00:21:49,888 I can't be killed. 310 00:21:49,923 --> 00:21:52,224 We'll see. 311 00:21:52,292 --> 00:21:54,092 [groans] 312 00:21:58,832 --> 00:22:01,900 You know, we never did get to finish our dance. 313 00:22:03,336 --> 00:22:06,238 I don't know what you're talking about. 314 00:22:06,306 --> 00:22:07,606 If you say so, 315 00:22:07,674 --> 00:22:09,875 But you're still taking me dancing. 21169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.