All language subtitles for Justice League - 2.05 - Only A Dream (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,094 --> 00:00:08,526 [thunder] 2 00:00:13,697 --> 00:00:16,131 [grunting and moaning] 3 00:00:16,197 --> 00:00:19,032 The world's greatest heroes. 4 00:00:19,100 --> 00:00:21,000 [thunder] 5 00:00:28,804 --> 00:00:31,605 And I thought I'd actually have to break a sweat. 6 00:00:31,672 --> 00:00:33,540 Superman: I'll be doing the breaking. 7 00:00:46,546 --> 00:00:48,446 Yes, indeed. 8 00:00:48,514 --> 00:00:50,613 You break very nicely. 9 00:00:50,682 --> 00:00:52,015 Ha ha ha! 10 00:00:55,451 --> 00:00:56,983 Well done! 11 00:00:57,053 --> 00:00:58,884 Extraordinary! 12 00:00:58,952 --> 00:01:00,953 Congratulations. 13 00:01:01,021 --> 00:01:04,288 You've done what even I couldn't do, Mr... 14 00:01:04,355 --> 00:01:07,388 Dee. John Dee. 15 00:01:07,456 --> 00:01:11,024 Ew. We'll have to do better than that. 16 00:01:11,091 --> 00:01:12,124 Let's see. 17 00:01:12,192 --> 00:01:13,658 Dee. Dee. 18 00:01:13,726 --> 00:01:14,960 Destructor? 19 00:01:15,026 --> 00:01:15,960 Demolisher! 20 00:01:16,026 --> 00:01:17,026 Time for that later. 21 00:01:17,095 --> 00:01:19,128 First Mr. Dee has to tell us 22 00:01:19,196 --> 00:01:21,963 Exactly how this thing works. 23 00:01:22,030 --> 00:01:23,529 Dee: The materiopticon? 24 00:01:23,598 --> 00:01:25,796 Sorry. It's a trade secret. 25 00:01:25,866 --> 00:01:27,099 That all right. 26 00:01:27,167 --> 00:01:29,632 Grundy like you anyway. 27 00:01:29,700 --> 00:01:31,733 You one of us now. 28 00:01:31,802 --> 00:01:33,700 Easy. Easy. 29 00:01:35,203 --> 00:01:37,004 Easy. 30 00:01:37,070 --> 00:01:38,238 Huh? 31 00:01:38,306 --> 00:01:39,704 Your turn in the barrel. 32 00:01:42,775 --> 00:01:44,474 What's so easy, John? 33 00:01:44,542 --> 00:01:45,775 You were talking in your sleep. 34 00:01:45,843 --> 00:01:48,210 I was just dreaming about my parole. 35 00:01:48,277 --> 00:01:50,042 I think it's really gonna happen this time. 36 00:01:50,111 --> 00:01:51,377 I wouldn't bet against it. 37 00:01:51,443 --> 00:01:52,810 You're not like the other guys here. 38 00:01:52,878 --> 00:01:54,012 You got a future. 39 00:01:57,381 --> 00:02:00,149 Yeah, I got a real date with destiny. 40 00:02:13,757 --> 00:02:16,689 Captioning made possible by Warner bros. 41 00:03:13,186 --> 00:03:15,353 3, 2, 1. 42 00:03:15,420 --> 00:03:16,919 And stop. 43 00:03:19,222 --> 00:03:20,622 That's it? 44 00:03:20,689 --> 00:03:21,988 I don't feel any different. 45 00:03:22,056 --> 00:03:23,522 You're not supposed to. 46 00:03:23,590 --> 00:03:25,390 Just let your mind go blank, 47 00:03:25,459 --> 00:03:26,558 And tell me what comes into it 48 00:03:26,626 --> 00:03:28,026 When I look at these cards. 49 00:03:30,794 --> 00:03:35,062 Uh... A car maybe. 50 00:03:35,130 --> 00:03:37,762 A tree. 51 00:03:37,830 --> 00:03:39,964 A cow. 52 00:03:40,033 --> 00:03:42,532 A house. 53 00:03:45,601 --> 00:03:48,201 Sheez. So it's true. 54 00:03:48,270 --> 00:03:50,671 This thing really can give people E.S.P. 55 00:03:50,737 --> 00:03:52,104 Only for a little while, 56 00:03:52,171 --> 00:03:53,871 And I'm still charting the side effects. 57 00:03:53,938 --> 00:03:55,472 But think of the potential. 58 00:03:55,539 --> 00:03:57,539 I'd sure like to keep working with you on this. 59 00:03:57,608 --> 00:03:59,006 Even after they let me out. 60 00:03:59,074 --> 00:04:01,342 See what this baby can really do. 61 00:04:01,409 --> 00:04:03,709 What it could do is fry your brain. 62 00:04:03,776 --> 00:04:05,710 Hey, sometimes you have to take a chance. 63 00:04:05,777 --> 00:04:07,145 You know, for science. 64 00:04:07,211 --> 00:04:08,678 I appreciate your zeal, but... 65 00:04:08,713 --> 00:04:11,112 [knock on door] 66 00:04:14,682 --> 00:04:17,549 John, your parole report's in. 67 00:04:31,290 --> 00:04:33,256 It's just a little setback, that's all. 68 00:04:33,325 --> 00:04:35,959 You said that last time and the time before. 69 00:04:38,060 --> 00:04:40,461 Listen, I'm working on something new. 70 00:04:40,528 --> 00:04:41,862 It's gonna change everything. 71 00:04:41,929 --> 00:04:43,494 You've said that before, too. 72 00:04:43,563 --> 00:04:47,031 Baby, this time it's going to happen, I swear. 73 00:04:47,098 --> 00:04:51,100 John, I found someone else. 74 00:04:55,870 --> 00:04:58,602 You can't do this. I'm so close. 75 00:04:58,670 --> 00:05:01,604 You can't do this to me! 76 00:05:13,912 --> 00:05:16,278 Where's that happy face today, Dee? 77 00:05:16,346 --> 00:05:17,546 Shut up. 78 00:05:17,613 --> 00:05:19,179 Ooh. 79 00:05:19,249 --> 00:05:20,548 [alarm] 80 00:05:20,614 --> 00:05:23,849 Sounds like somebody's getting out of here today. 81 00:05:26,184 --> 00:05:28,185 [alarm] 82 00:05:30,920 --> 00:05:33,920 [shouting] 83 00:06:16,076 --> 00:06:17,876 You ok, doc? 84 00:06:17,944 --> 00:06:21,110 What are you doing here? 85 00:06:21,178 --> 00:06:22,143 I was worried about you. 86 00:06:22,212 --> 00:06:23,645 Sometimes they take hostages. 87 00:06:23,715 --> 00:06:24,812 Better lock up. 88 00:06:24,879 --> 00:06:26,378 Right. Right. 89 00:06:32,417 --> 00:06:34,149 Oof! 90 00:06:43,590 --> 00:06:46,790 [groaning] 91 00:06:46,857 --> 00:06:49,659 Aah! Aah! Aah! 92 00:06:49,725 --> 00:06:51,259 Aah! 93 00:06:51,325 --> 00:06:54,093 Aah! Aah! Aah! 94 00:07:02,566 --> 00:07:03,933 Stop that. 95 00:07:04,000 --> 00:07:05,567 It's ok. I don't think he's home right now. 96 00:07:05,634 --> 00:07:06,867 What's he working on, anyway? 97 00:07:06,937 --> 00:07:08,901 I don't know, but it's probably important, 98 00:07:08,969 --> 00:07:09,901 So leave him alone. 99 00:07:09,969 --> 00:07:10,836 But aren't you even... 100 00:07:10,902 --> 00:07:12,136 Batman: Forget him. 101 00:07:12,204 --> 00:07:13,070 Get over here. 102 00:07:13,104 --> 00:07:14,872 Crankier than usual. 103 00:07:16,607 --> 00:07:17,672 So? 104 00:07:17,741 --> 00:07:19,538 Prison break. 105 00:07:19,607 --> 00:07:21,041 Grundy. Copperhead. 106 00:07:21,110 --> 00:07:24,076 Luminous. Volcana and Firefly. 107 00:07:24,144 --> 00:07:25,343 Say no more. 108 00:07:25,378 --> 00:07:26,945 I wasn't intending to. 109 00:07:31,647 --> 00:07:34,414 What about J�onn? 110 00:07:34,481 --> 00:07:36,081 I'm ready. 111 00:07:37,417 --> 00:07:38,516 So what were you working on? 112 00:07:38,583 --> 00:07:41,118 Nothing. I was taking a nap. 113 00:07:45,654 --> 00:07:47,055 Something's blocking it. 114 00:07:47,121 --> 00:07:49,021 Dr. Brooks? You in there? 115 00:07:49,089 --> 00:07:51,556 [grunting] 116 00:07:51,691 --> 00:07:53,123 Dr. Brooks! 117 00:07:53,191 --> 00:07:54,391 Bill! 118 00:07:54,459 --> 00:07:56,190 Ohh... 119 00:07:57,993 --> 00:07:59,727 Warden. 120 00:08:05,429 --> 00:08:07,197 John. John? 121 00:08:07,265 --> 00:08:09,264 [mumbling] 122 00:08:09,332 --> 00:08:11,065 Get him to the infirmary. Hurry. 123 00:08:11,134 --> 00:08:12,134 Yes, sir. 124 00:08:15,435 --> 00:08:17,567 [police radio chatter] 125 00:08:17,635 --> 00:08:20,804 Volcana, Firefly, you're completely surrounded. 126 00:08:20,871 --> 00:08:21,971 There's no way out. 127 00:08:22,037 --> 00:08:25,005 How many times have I heard that in my life? 128 00:08:26,974 --> 00:08:28,609 Almost ready? 129 00:08:28,675 --> 00:08:29,775 Oh, yeah. 130 00:08:29,842 --> 00:08:31,543 That's your flamethrower? 131 00:08:31,610 --> 00:08:33,643 Wait till you see how I use it. 132 00:08:42,181 --> 00:08:44,048 That's all right, honey. 133 00:09:02,626 --> 00:09:04,158 I think I'm in love. 134 00:09:21,334 --> 00:09:22,734 I got your back. 135 00:09:22,801 --> 00:09:26,436 Good. Now I can really concentrate. 136 00:09:29,705 --> 00:09:32,505 [grunting] 137 00:09:34,041 --> 00:09:35,341 Oof! 138 00:09:35,407 --> 00:09:37,208 Ugh! 139 00:09:47,080 --> 00:09:49,113 Ugh! 140 00:09:56,351 --> 00:09:58,217 Huh! Oh! 141 00:10:00,588 --> 00:10:02,788 Are you good for anything? 142 00:10:05,490 --> 00:10:07,256 You think this can hold me? 143 00:10:07,323 --> 00:10:09,456 Knock yourself out. 144 00:10:17,829 --> 00:10:20,329 [gasping] 145 00:10:20,397 --> 00:10:22,931 What's happening? 146 00:10:22,998 --> 00:10:24,264 Fire needs air. 147 00:10:24,331 --> 00:10:27,332 And you just burned up all of yours. 148 00:10:31,303 --> 00:10:34,536 Man: Two down, 3 to go. 149 00:10:34,604 --> 00:10:36,404 [yawn] 150 00:10:36,471 --> 00:10:38,304 Pretty routine stuff for you, isn't it? 151 00:10:38,372 --> 00:10:41,440 Sorry. Third night in a row with no sleep. 152 00:10:41,508 --> 00:10:43,041 Maybe you should... 153 00:10:43,109 --> 00:10:44,641 Man on telephone: Warden, Dee�s gone. 154 00:10:44,708 --> 00:10:46,076 What are you talking about? 155 00:10:46,142 --> 00:10:46,910 He's catatonic! 156 00:10:46,912 --> 00:10:48,142 How could he be gone? 157 00:10:48,211 --> 00:10:50,278 You better come to the infirmary. 158 00:10:50,345 --> 00:10:52,345 An E.S.P. Machine? 159 00:10:52,413 --> 00:10:54,847 Kind of a dangerous thing to have in a prison, isn't it? 160 00:10:54,914 --> 00:10:57,981 Where else are you gonna find volunteers? 161 00:11:05,419 --> 00:11:08,053 [groaning] 162 00:11:12,756 --> 00:11:14,690 [mumbling gibberish] 163 00:11:32,000 --> 00:11:33,832 [gasp] 164 00:11:33,900 --> 00:11:35,366 Mmm... 165 00:11:46,572 --> 00:11:48,071 It's probably too late, 166 00:11:48,140 --> 00:11:49,774 But you should have someone check the laundry room. 167 00:11:49,841 --> 00:11:51,975 But... but what happened to everybody? 168 00:11:52,042 --> 00:11:53,308 Some kind of poisoning? 169 00:11:53,377 --> 00:11:54,342 [beep] 170 00:11:54,410 --> 00:11:55,610 Yeah? 171 00:11:55,677 --> 00:11:57,210 We've got the other 3 pinned down 172 00:11:57,278 --> 00:11:59,210 At the old west side refinery. 173 00:11:59,278 --> 00:12:00,778 We'll be right there. 174 00:12:00,812 --> 00:12:01,679 I'm staying. 175 00:12:01,813 --> 00:12:02,746 What for? 176 00:12:02,813 --> 00:12:04,548 You don't know if Dee did this. 177 00:12:04,615 --> 00:12:05,714 I don't know that he didn't. 178 00:12:05,782 --> 00:12:07,182 Look, whatever he is, 179 00:12:07,250 --> 00:12:08,182 He sure isn't in the same league 180 00:12:08,251 --> 00:12:09,616 As Grundy and the others. 181 00:12:09,685 --> 00:12:10,517 He's a nobody. 182 00:12:10,584 --> 00:12:12,718 Ever read the odyssey? 183 00:12:12,786 --> 00:12:14,985 After Odysseus was caught by the cyclops, 184 00:12:15,053 --> 00:12:17,321 He told that his name was nobody, 185 00:12:17,388 --> 00:12:18,655 So when he poked its eye out 186 00:12:18,724 --> 00:12:20,156 And its friends asked who did it, 187 00:12:20,223 --> 00:12:23,257 All the cyclops could say was "nobody. " 188 00:12:23,324 --> 00:12:24,991 Point taken. 189 00:12:25,058 --> 00:12:26,825 What do you know about John Dee? 190 00:12:26,892 --> 00:12:28,359 I'll get his file for you. 191 00:12:28,427 --> 00:12:29,793 I might be able to help. 192 00:12:36,564 --> 00:12:37,797 [gasp] 193 00:12:37,865 --> 00:12:39,864 [sigh] 194 00:12:55,038 --> 00:12:56,239 Trouble sleeping? 195 00:12:56,307 --> 00:12:57,339 [gasp] 196 00:12:57,407 --> 00:12:58,408 [glass shatters] 197 00:12:58,473 --> 00:12:59,440 Maybe it's your conscience. 198 00:12:59,507 --> 00:13:02,175 Oh, I forgot. You don't have one. 199 00:13:02,243 --> 00:13:03,343 How'd you get in here? 200 00:13:03,410 --> 00:13:06,644 I can go anywhere I want now. 201 00:13:06,711 --> 00:13:09,546 Rick! Rick! 202 00:13:09,613 --> 00:13:11,346 Get up! Get up! 203 00:13:13,047 --> 00:13:14,380 Sound sleeper, huh? 204 00:13:14,449 --> 00:13:15,781 What did you do to him? 205 00:13:15,915 --> 00:13:17,082 Nothing. 206 00:13:17,150 --> 00:13:18,950 But there isn't much he can do for you. 207 00:13:19,018 --> 00:13:21,484 Not even the Justice League can save you now. 208 00:13:21,551 --> 00:13:24,285 John, please... 209 00:13:24,354 --> 00:13:26,453 You know, I never liked that name. 210 00:13:26,520 --> 00:13:28,954 It's so... Ordinary. 211 00:13:29,022 --> 00:13:32,123 Especially for someone who has such big things in store. 212 00:13:32,191 --> 00:13:34,625 You know, a destiny. 213 00:13:34,693 --> 00:13:38,459 Oh. Destiny. I like it. 214 00:13:38,528 --> 00:13:40,326 Dr. Destiny. 215 00:13:40,395 --> 00:13:42,062 What do you think? 216 00:13:42,129 --> 00:13:44,463 You're crazy! 217 00:13:44,531 --> 00:13:48,865 I think you're finally seeing the real me. 218 00:13:51,367 --> 00:13:52,700 [gasp] 219 00:14:02,907 --> 00:14:04,805 And now that I'm a doctor, 220 00:14:04,874 --> 00:14:07,673 I think I'll perform some surgery. 221 00:14:07,742 --> 00:14:10,409 Aah! Aah! Aah! 222 00:14:10,476 --> 00:14:12,476 Aah! 223 00:14:12,543 --> 00:14:15,177 What? What? 224 00:14:15,245 --> 00:14:17,846 Hey, you're just having a nightmare, that's all! 225 00:14:17,913 --> 00:14:19,880 Aah! Aah! 226 00:14:19,947 --> 00:14:22,649 Penny, it's only a dream. Wake up. 227 00:14:22,717 --> 00:14:23,815 Aah! 228 00:14:23,882 --> 00:14:25,782 [screaming continues] 229 00:14:32,721 --> 00:14:33,954 Luminous! 230 00:14:34,022 --> 00:14:35,356 Hold it! 231 00:14:35,423 --> 00:14:37,456 Hold what? This? 232 00:14:37,524 --> 00:14:39,157 Huh! 233 00:14:39,224 --> 00:14:41,358 Ha! 234 00:14:50,597 --> 00:14:51,629 Unh! 235 00:14:59,002 --> 00:15:00,934 Huh! Huh! 236 00:15:07,305 --> 00:15:10,704 [grunting] 237 00:15:10,774 --> 00:15:14,740 [panting] 238 00:15:16,908 --> 00:15:18,508 I heard you knocking. 239 00:15:18,578 --> 00:15:21,276 It was Luminous. 240 00:15:21,344 --> 00:15:22,811 Don't feel too bad about it. 241 00:15:22,879 --> 00:15:25,213 He's fooled others a lot worse. 242 00:15:25,279 --> 00:15:26,513 Hey, you ok? 243 00:15:26,580 --> 00:15:28,080 Fine. 244 00:15:32,284 --> 00:15:33,284 This way. 245 00:15:33,351 --> 00:15:35,184 Grundy say this way. 246 00:15:35,251 --> 00:15:36,351 But... 247 00:15:36,419 --> 00:15:38,852 Man: Hold it right there, Grundy! 248 00:15:38,920 --> 00:15:40,486 This is as far as you go! 249 00:15:40,555 --> 00:15:43,522 [roar] 250 00:15:43,589 --> 00:15:44,822 Are you crazy? 251 00:15:44,889 --> 00:15:46,957 No. Mad. 252 00:15:47,025 --> 00:15:48,823 I'm so dead. 253 00:15:48,892 --> 00:15:50,557 [grunting] 254 00:15:50,627 --> 00:15:52,059 Whoa! 255 00:16:08,635 --> 00:16:12,836 [roar] 256 00:16:50,455 --> 00:16:51,988 [roar] 257 00:16:54,457 --> 00:16:56,023 [grundy roars] 258 00:16:58,527 --> 00:16:59,526 You can't leave now. 259 00:16:59,593 --> 00:17:01,293 You haven't seen the ending. 260 00:17:02,828 --> 00:17:04,394 This is supposed to scare me? 261 00:17:04,529 --> 00:17:05,929 They're just illusions. 262 00:17:05,997 --> 00:17:07,696 Unh! Unh! Unh! 263 00:17:07,764 --> 00:17:09,996 [grunting] 264 00:17:10,064 --> 00:17:12,198 They do pack a wallop, though. 265 00:17:14,000 --> 00:17:16,400 I can make light solid, chump. 266 00:17:34,745 --> 00:17:36,312 [Flash grunting] 267 00:17:40,747 --> 00:17:42,847 We just need to take out the real one. 268 00:17:42,914 --> 00:17:43,948 But which one is it? 269 00:17:49,084 --> 00:17:50,450 That one. 270 00:17:59,390 --> 00:18:00,655 Lights out. 271 00:18:07,693 --> 00:18:09,258 [roar] 272 00:18:12,496 --> 00:18:14,895 You're flying me out of here now, lady. 273 00:18:14,963 --> 00:18:16,763 [grunting] 274 00:18:29,272 --> 00:18:31,170 Well, get me out of here. 275 00:18:31,238 --> 00:18:32,404 And what if I don't? 276 00:18:32,472 --> 00:18:34,672 I'll give you your last kiss. 277 00:18:34,740 --> 00:18:37,008 And you fall 40 stories. 278 00:18:37,075 --> 00:18:40,408 Didn't really think this through, did you? 279 00:18:40,476 --> 00:18:42,077 [roar] 280 00:18:47,079 --> 00:18:49,079 He's as strong as we are, 281 00:18:49,148 --> 00:18:50,614 But there's one thing he can't do. 282 00:18:56,385 --> 00:18:58,584 He'll live. You won't. 283 00:18:58,653 --> 00:19:00,017 I'm not scared. 284 00:19:00,086 --> 00:19:01,486 Then maybe this'll help. 285 00:19:01,554 --> 00:19:02,753 You do anything to her, 286 00:19:02,820 --> 00:19:04,854 And you won't even make it to the ground. 287 00:19:07,457 --> 00:19:08,956 Oh! 288 00:19:12,960 --> 00:19:14,025 Good bluff. 289 00:19:14,094 --> 00:19:15,592 Who was bluffing? 290 00:19:28,366 --> 00:19:29,799 So who's left? 291 00:19:29,866 --> 00:19:32,500 No one. There were only 5, remember? 292 00:19:32,569 --> 00:19:35,069 Oh, yeah. Right. 293 00:19:35,136 --> 00:19:36,569 Just testing. 294 00:19:36,637 --> 00:19:38,905 Let's call it a night. 295 00:19:42,641 --> 00:19:44,540 Aah! 296 00:19:44,608 --> 00:19:46,374 Aah! Aah! 297 00:19:46,443 --> 00:19:48,474 [screaming continues] 298 00:19:54,880 --> 00:19:56,979 [whimpering] 299 00:20:11,587 --> 00:20:13,688 I got here as soon as I could. 300 00:20:13,756 --> 00:20:15,489 Do your thing. 301 00:20:27,229 --> 00:20:28,829 [yawning] 302 00:20:28,897 --> 00:20:30,196 You look beat. 303 00:20:30,263 --> 00:20:31,930 Come on. Time to hit the sack. 304 00:20:31,998 --> 00:20:34,098 Uh, I mean. You know, I'll... 305 00:20:34,167 --> 00:20:35,433 I'll take first watch. 306 00:20:35,500 --> 00:20:36,498 No. I'm good. 307 00:20:36,567 --> 00:20:38,666 But I could use some caffeine. 308 00:20:38,734 --> 00:20:40,101 Hey, no prob. 309 00:20:39,869 --> 00:20:41,468 One triple mocha frappe coming right up. 310 00:20:44,072 --> 00:20:45,804 That'll be $7.50, pl... 311 00:20:57,511 --> 00:20:58,544 Oh! 312 00:20:58,611 --> 00:20:59,577 J'onn? 313 00:20:59,645 --> 00:21:01,911 He calls himself Dr. Destiny now. 314 00:21:01,980 --> 00:21:03,913 He came into her dreams, 315 00:21:03,981 --> 00:21:05,313 Did this to her. 316 00:21:05,381 --> 00:21:06,814 Why can't she wake up? 317 00:21:06,816 --> 00:21:08,482 It's a delusional state. 318 00:21:08,549 --> 00:21:11,618 I'm going back in to see if I can bring her out of it. 319 00:21:11,651 --> 00:21:13,251 He wants us, too. 320 00:21:13,318 --> 00:21:14,352 Us? 321 00:21:14,419 --> 00:21:15,420 Why? 322 00:21:15,786 --> 00:21:18,286 I never even heard of him before today. 323 00:21:45,267 --> 00:21:47,702 Ha ha ha. 324 00:21:47,769 --> 00:21:52,270 [laughing continues] 19657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.