Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,550 --> 00:00:07,317
Announcer: Previously on Justice League...
2
00:00:07,385 --> 00:00:09,702
Vandal savage is the undisputed dictator
3
00:00:09,770 --> 00:00:11,669
Of this unholy regime
4
00:00:11,737 --> 00:00:12,802
Since World War II.
5
00:00:12,870 --> 00:00:14,920
But we won that war, didn't we?
6
00:00:14,988 --> 00:00:16,137
Batman: No. They did.
7
00:00:16,205 --> 00:00:19,056
J'onn: We only have 48 hours
before it collapses.
8
00:00:19,124 --> 00:00:21,840
Superman: Those troops are getting decimated.
9
00:00:21,908 --> 00:00:24,575
You help them. I'll fly to Berlin.
10
00:00:24,643 --> 00:00:25,775
Flash: Where's G.L.?
11
00:00:25,843 --> 00:00:26,943
Hawkgirl: His ring went out.
12
00:00:27,011 --> 00:00:28,360
He's stranded back there.
13
00:00:28,427 --> 00:00:30,194
You're a strange one, Steve Trevor.
14
00:00:30,262 --> 00:00:33,462
You have no special powers,
yet you're willing to risk your life here.
15
00:00:33,530 --> 00:00:35,647
Some things are worth dying for, angel.
16
00:00:35,715 --> 00:00:36,830
There's an enemy airfield
17
00:00:36,898 --> 00:00:37,998
Around here somewhere,
18
00:00:38,066 --> 00:00:40,799
And our job is to turn it into Swiss cheese.
19
00:00:40,867 --> 00:00:42,533
Welcome to E.Z. Company, soldier.
20
00:00:42,601 --> 00:00:44,718
Hawkgirl: Some kind of factory complex.
21
00:00:44,786 --> 00:00:47,136
It's defended by antiaircraft batteries.
22
00:00:47,204 --> 00:00:50,220
If you can take those out,
we can cripple the factory.
23
00:00:50,288 --> 00:00:53,172
We just learned that one of our
coded communicators is missing.
24
00:00:53,239 --> 00:00:54,405
Imbecile!
25
00:00:54,473 --> 00:00:56,006
Get it back or destroy it!
26
00:00:56,074 --> 00:00:57,556
If we can break the code,
27
00:00:57,624 --> 00:00:59,524
We can listen in on the Axis high command
28
00:00:59,592 --> 00:01:01,291
And find out when the invasion is.
29
00:01:02,594 --> 00:01:03,810
Steve: It's a trap!
30
00:02:18,996 --> 00:02:20,829
I tried to warn you.
31
00:02:20,897 --> 00:02:22,864
They know you've got the communicator,
32
00:02:22,931 --> 00:02:24,164
And they want it back.
33
00:02:24,232 --> 00:02:25,265
Give it to me.
34
00:02:29,233 --> 00:02:30,834
What are you doing?
35
00:02:30,902 --> 00:02:32,368
Trust me.
36
00:02:41,724 --> 00:02:43,590
Brace yourselves!
37
00:03:11,971 --> 00:03:14,055
Unh.
38
00:03:42,802 --> 00:03:45,352
Keep looking. Leave no stone unturned.
39
00:03:46,853 --> 00:03:48,253
Lieutenant, look!
40
00:04:00,043 --> 00:04:02,544
Mein fuehrer!
41
00:04:04,462 --> 00:04:06,212
News from the field.
42
00:04:08,597 --> 00:04:10,530
You were lucky, Hoffman.
43
00:04:10,598 --> 00:04:12,447
The stolen communicator has been destroyed.
44
00:04:14,933 --> 00:04:16,467
Send out the order.
45
00:04:16,534 --> 00:04:18,400
Begin operation endgame.
46
00:04:33,976 --> 00:04:35,241
It's safe now.
47
00:04:36,760 --> 00:04:39,293
Angel, I'm sure glad you're on our side.
48
00:04:41,746 --> 00:04:43,613
Ja. Danke sch�n, fraulein.
49
00:04:43,681 --> 00:04:45,013
You're German?
50
00:04:45,080 --> 00:04:47,831
Please, believe me, we're not all like them.
51
00:04:49,434 --> 00:04:50,599
I understand.
52
00:04:52,634 --> 00:04:55,368
Ok. Now that they think this thing is kaput,
53
00:04:55,436 --> 00:04:58,002
Let's see if you can
figure out how it works.
54
00:05:06,591 --> 00:05:07,990
We should be nearing the target.
55
00:05:08,058 --> 00:05:09,191
There it is.
56
00:05:23,899 --> 00:05:24,765
Aah! Aah!
57
00:05:34,104 --> 00:05:35,403
[machine gun fire]
58
00:05:39,323 --> 00:05:41,272
[men shouting]
59
00:05:50,578 --> 00:05:53,178
All right, everyone! Quitting time!
60
00:05:55,281 --> 00:05:56,613
[muttering in German]
61
00:05:58,682 --> 00:06:00,515
You heard me! Get out!
62
00:06:00,583 --> 00:06:02,616
'raus, schnell! Chop, chop!
63
00:06:04,151 --> 00:06:06,051
[alarm]
64
00:06:06,118 --> 00:06:07,568
[shouting]
65
00:06:10,271 --> 00:06:11,404
[machine gun fire]
66
00:06:13,339 --> 00:06:15,639
Arrgh!
67
00:06:15,707 --> 00:06:18,557
That's the last cannon.
We're clear to make our run.
68
00:06:18,624 --> 00:06:19,990
Let's make it count.
69
00:06:46,205 --> 00:06:47,804
Good work, Flash.
70
00:06:47,871 --> 00:06:49,454
You saved all those workers.
71
00:06:49,522 --> 00:06:51,539
But what were they building here?
72
00:06:51,607 --> 00:06:54,290
I saw them working on that.
73
00:06:55,259 --> 00:06:56,925
[straining]
74
00:07:00,794 --> 00:07:02,794
Superman: A jet engine.
75
00:07:02,862 --> 00:07:04,461
But this technology's way too advanced.
76
00:07:04,529 --> 00:07:05,962
J'onn: It's from the future.
77
00:07:07,864 --> 00:07:10,515
And I know how savage is planning to use it.
78
00:07:16,151 --> 00:07:17,602
We've cased the whole area.
79
00:07:17,669 --> 00:07:19,469
Maybe G.H.Q. Got some bad info.
80
00:07:19,537 --> 00:07:21,837
Yeah. Wouldn't be the first time.
81
00:07:21,903 --> 00:07:24,004
Or maybe the map's no good.
82
00:07:24,071 --> 00:07:25,738
You're right. This hill isn't even on it.
83
00:07:25,805 --> 00:07:27,273
I wonder.
84
00:07:31,408 --> 00:07:34,109
You're so smart,
why don't you go find the runway
85
00:07:34,177 --> 00:07:35,593
With your magic ring?
86
00:07:35,661 --> 00:07:36,960
Enough of that, dozer.
87
00:07:37,028 --> 00:07:38,894
Sarge, he almost got us killed.
88
00:07:40,313 --> 00:07:41,912
What do we need you for anyway?
89
00:07:41,981 --> 00:07:43,847
You're a big man when your ring's working,
90
00:07:43,914 --> 00:07:46,198
But without it, you're just--
ah!
91
00:07:46,265 --> 00:07:47,482
What in blazes...
92
00:07:47,550 --> 00:07:49,966
I thought so. The hill's a phony.
93
00:07:50,033 --> 00:07:51,534
That's why it wasn't on the map.
94
00:07:54,353 --> 00:07:56,402
[groaning]
95
00:08:00,322 --> 00:08:02,189
There's your runway.
96
00:08:31,519 --> 00:08:32,686
Any luck?
97
00:08:32,754 --> 00:08:35,187
The code is complicated, but...
98
00:08:35,255 --> 00:08:37,104
Yes. I've got it.
99
00:08:37,172 --> 00:08:38,938
What are they saying?
100
00:08:39,006 --> 00:08:40,507
Oh, no.
101
00:08:40,575 --> 00:08:41,607
What is it?
102
00:08:41,675 --> 00:08:43,825
The invasion. It's starting.
103
00:08:43,892 --> 00:08:45,609
Does it say where they're going to land?
104
00:08:45,677 --> 00:08:47,109
Dover, Brighton?
105
00:08:47,177 --> 00:08:48,710
Britain is not their target.
106
00:08:50,278 --> 00:08:52,796
They're invading America.
107
00:09:02,500 --> 00:09:04,350
I'm not sure the signal is strong enough.
108
00:09:04,451 --> 00:09:06,718
We've got to alert the Allies. Keep trying.
109
00:09:06,786 --> 00:09:11,086
It's not too late.
I can still stop the invasion.
110
00:09:11,154 --> 00:09:12,787
Wait.
111
00:09:12,854 --> 00:09:14,688
What if I never see you again?
112
00:09:18,690 --> 00:09:19,724
Wish me luck.
113
00:09:23,744 --> 00:09:25,159
Good luck, angel.
114
00:09:26,828 --> 00:09:28,528
[men shouting in German]
115
00:09:30,863 --> 00:09:32,714
Man: Very good, lieutenant.
116
00:09:32,781 --> 00:09:34,298
No time to call for backup.
117
00:09:34,365 --> 00:09:37,098
Maybe we could string some
mines across the tarmac.
118
00:09:37,166 --> 00:09:38,699
Too late for that. Look.
119
00:09:45,503 --> 00:09:47,170
Is everything prepared?
120
00:09:47,238 --> 00:09:49,021
Just as you ordered, mein fuehrer.
121
00:09:49,088 --> 00:09:51,922
Excellent.
I will personally lead the invasion force.
122
00:09:54,341 --> 00:09:56,308
It's the big man himself.
123
00:09:56,375 --> 00:09:58,425
Let's hit 'em and hit 'em hard.
124
00:10:00,811 --> 00:10:02,077
[screaming]
125
00:10:06,346 --> 00:10:07,813
Commandos!
126
00:10:07,880 --> 00:10:10,381
Ignore them.
We're not stopping for anything.
127
00:10:25,456 --> 00:10:27,088
I've got a plane to catch.
128
00:10:27,156 --> 00:10:28,506
You can't stop 'em single-handed.
129
00:10:28,574 --> 00:10:29,957
Watch me!
130
00:10:30,024 --> 00:10:31,291
He's crazy, Sarge.
131
00:10:31,358 --> 00:10:32,708
Shut up and cover him.
132
00:10:41,229 --> 00:10:44,397
Over here, you bums! Over here!
133
00:10:59,188 --> 00:11:00,471
Did the hero make it?
134
00:11:00,539 --> 00:11:02,855
Yeah. The man's got guts,
I'll give him that.
135
00:11:02,923 --> 00:11:04,840
Now let's show him what we're made of.
136
00:11:35,455 --> 00:11:36,671
We just intercepted a message
137
00:11:36,739 --> 00:11:38,004
From the resistance.
138
00:11:38,072 --> 00:11:40,055
Savage has mounted an airborne invasion.
139
00:11:40,123 --> 00:11:41,623
He's headed for America!
140
00:11:41,741 --> 00:11:43,157
That's why he needed the jet engines.
141
00:11:43,225 --> 00:11:45,858
Got to warn the good guys.
Which way is west?
142
00:11:45,926 --> 00:11:47,509
That way, but--
143
00:12:34,832 --> 00:12:36,933
[rumbling]
144
00:12:37,000 --> 00:12:37,966
What's the matter?
145
00:12:38,034 --> 00:12:39,233
We're losing altitude.
146
00:12:39,301 --> 00:12:41,518
Radio the others.
Tell them to go on without us.
147
00:12:43,419 --> 00:12:45,186
[feedback]
148
00:12:45,253 --> 00:12:46,354
The radio's not working.
149
00:12:46,422 --> 00:12:48,138
Find out what the problem is.
150
00:12:48,206 --> 00:12:49,488
Jawohl!
151
00:12:56,592 --> 00:12:57,726
Why are they slowing?
152
00:12:57,793 --> 00:13:00,193
I don't know.
They're maintaining radio silence.
153
00:13:00,260 --> 00:13:01,327
If the fuehrer's slowing down,
154
00:13:01,395 --> 00:13:02,828
He must have a good reason.
155
00:13:02,896 --> 00:13:04,846
We'll follow his lead.
156
00:13:10,099 --> 00:13:11,399
Man: You there!
157
00:13:25,523 --> 00:13:27,822
Man: We found the problem,
mein F�hrer--
158
00:13:27,890 --> 00:13:29,274
A saboteur.
159
00:13:33,759 --> 00:13:35,193
Unh!
160
00:13:38,195 --> 00:13:39,462
Striker is repairing the damage.
161
00:13:39,529 --> 00:13:40,862
Good.
162
00:13:40,930 --> 00:13:42,180
[groaning]
163
00:13:44,932 --> 00:13:46,597
Any more of you aboard?
164
00:13:49,868 --> 00:13:52,868
Very well. I'm in no hurry.
165
00:13:54,169 --> 00:13:55,887
It's a long way to America,
166
00:13:55,954 --> 00:13:57,754
Even with these new jets.
167
00:13:59,771 --> 00:14:01,189
[screaming]
168
00:14:03,990 --> 00:14:05,207
Now, talk.
169
00:14:05,275 --> 00:14:07,375
Talk is cheap.
170
00:14:09,876 --> 00:14:12,144
[screaming]
171
00:14:12,211 --> 00:14:13,944
[loud banging]
172
00:14:16,397 --> 00:14:17,663
What now?
173
00:14:28,118 --> 00:14:32,003
What are you waiting for?
Shoot them out of the sky!
174
00:14:36,139 --> 00:14:37,555
Unh!
175
00:14:55,398 --> 00:14:56,948
Behind you!
176
00:15:00,501 --> 00:15:02,183
This isn't going to be easy.
177
00:15:02,251 --> 00:15:03,951
Wonder Woman: When is it ever?
178
00:15:15,874 --> 00:15:17,240
Hunh!
179
00:15:29,964 --> 00:15:31,431
Let's go get 'em.
180
00:15:57,710 --> 00:15:58,793
[beeping]
181
00:15:58,861 --> 00:16:00,795
The wiring is repaired, mein fuehrer.
182
00:16:00,862 --> 00:16:02,261
All systems operational.
183
00:16:02,330 --> 00:16:05,063
Then signal the others.
Fire the afterburners.
184
00:16:06,281 --> 00:16:07,831
Unh!
185
00:16:09,016 --> 00:16:10,349
Aah!
186
00:16:24,422 --> 00:16:25,907
They're getting away!
187
00:16:25,974 --> 00:16:27,123
Maybe not.
188
00:16:33,561 --> 00:16:34,477
What?
189
00:16:44,483 --> 00:16:47,149
What did I tell you? Right on schedule.
190
00:16:55,788 --> 00:16:56,904
Take evasive action!
191
00:17:03,858 --> 00:17:05,374
You're not going anywhere.
192
00:17:05,393 --> 00:17:07,059
You think you can kill me?
193
00:17:07,126 --> 00:17:08,693
You're welcome to try.
194
00:17:13,980 --> 00:17:15,245
Aah! Aah!
195
00:17:17,231 --> 00:17:18,647
Aah!
196
00:17:28,486 --> 00:17:29,670
Lantern.
197
00:17:29,737 --> 00:17:30,853
Aah!
198
00:17:30,920 --> 00:17:32,437
J'onn!
199
00:17:37,640 --> 00:17:39,306
Green Lantern.
200
00:17:39,374 --> 00:17:42,175
I'm sorry.
We didn't have time to tell you. We lost--
201
00:17:42,243 --> 00:17:44,975
No. He's here, onboard that plane.
202
00:17:45,043 --> 00:17:46,594
What?
203
00:17:50,413 --> 00:17:51,746
Say your prayers, savage.
204
00:17:51,814 --> 00:17:53,397
Unh!
205
00:17:54,865 --> 00:17:56,581
A god doesn't grovel.
206
00:17:56,716 --> 00:17:57,616
Unh!
207
00:17:59,084 --> 00:18:00,182
Hah!
208
00:18:00,251 --> 00:18:01,367
Hawkgirl?
209
00:18:01,419 --> 00:18:02,551
Come on! Let's go!
210
00:18:10,322 --> 00:18:11,589
[gasps]
211
00:18:11,656 --> 00:18:14,107
Aah!
212
00:18:18,159 --> 00:18:19,992
What took you?
213
00:18:20,060 --> 00:18:22,161
I had to fix my hair.
214
00:18:34,333 --> 00:18:37,101
They're turning back! We did it!
215
00:18:37,168 --> 00:18:38,368
[cheering]
216
00:18:41,503 --> 00:18:42,953
Shouldn't we go after them?
217
00:18:43,072 --> 00:18:44,837
I don't think we'll need to.
218
00:18:53,008 --> 00:18:54,875
Hawkers!
219
00:19:17,754 --> 00:19:20,087
Hoffman: Savage's plan has failed.
220
00:19:20,155 --> 00:19:23,739
His ridiculous air force
has been utterly destroyed.
221
00:19:23,807 --> 00:19:26,523
But despite these setbacks,
we must fight on.
222
00:19:26,591 --> 00:19:29,158
But who will lead us, Herr general?
223
00:19:33,361 --> 00:19:35,528
Who, indeed?
224
00:20:08,911 --> 00:20:11,128
Home sweet home...
225
00:20:11,196 --> 00:20:12,395
I hope.
226
00:20:12,462 --> 00:20:14,396
Batman: I should have known you'd be here.
227
00:20:16,964 --> 00:20:18,297
The instruments in the Watchtower
228
00:20:18,365 --> 00:20:20,732
Picked up this anomaly a few hours ago.
229
00:20:22,583 --> 00:20:24,901
Batman! It's really you!
230
00:20:26,036 --> 00:20:27,469
Am I missing something?
231
00:20:27,536 --> 00:20:28,870
Ahem.
232
00:20:28,937 --> 00:20:30,570
Uh, sorry. It's just that...
233
00:20:33,639 --> 00:20:36,573
Well, it's a long story.
234
00:20:36,640 --> 00:20:38,574
Hawkgirl: You're not going to believe
what we've been through.
235
00:20:38,641 --> 00:20:39,841
Try me.
236
00:21:03,603 --> 00:21:05,370
Please keep your visit short.
237
00:21:05,437 --> 00:21:07,204
He tires easily.
238
00:21:07,271 --> 00:21:08,772
Thank you.
239
00:21:18,844 --> 00:21:20,211
Wonder Woman: Steve?
240
00:21:25,413 --> 00:21:27,080
Angel.
15468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.