All language subtitles for Justice League - 1.24 - The Savage Time (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,549 --> 00:00:11,733 Flash: Do you think we'll make it? 2 00:00:11,800 --> 00:00:13,382 Green Lantern: I should have enough juice to get us home, 3 00:00:13,450 --> 00:00:15,449 But my ring's going to need some serious recharging 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,749 After towing you clowns halfway across the galaxy. 5 00:00:17,817 --> 00:00:19,732 Hey, at least we won the battle. 6 00:00:23,700 --> 00:00:25,616 Javelin 7 to Watchtower, come in. 7 00:00:25,684 --> 00:00:26,849 Batman: Watchtower here. 8 00:00:26,917 --> 00:00:29,049 Prepare the landing bay. We're coming in. 9 00:00:29,117 --> 00:00:31,582 Just when I was starting to enjoy the peace and quiet. 10 00:00:31,650 --> 00:00:34,133 Same old bats. 11 00:00:42,067 --> 00:00:43,500 Great Hera! 12 00:00:48,618 --> 00:00:50,233 [groans] 13 00:00:50,300 --> 00:00:52,016 [all shouting] 14 00:00:52,084 --> 00:00:54,283 Ungh! Ungh! 15 00:00:54,351 --> 00:00:55,533 Ungh! 16 00:00:55,600 --> 00:00:57,633 [straining] 17 00:01:01,551 --> 00:01:03,450 [disturbance fades, stops] 18 00:01:03,517 --> 00:01:05,617 [all groaning] 19 00:01:05,684 --> 00:01:07,150 What was that? 20 00:01:07,218 --> 00:01:08,850 I don't know. But look! 21 00:01:11,801 --> 00:01:13,901 Hey, where did the Watchtower go? 22 00:01:13,968 --> 00:01:16,550 Batman, come in. Do you read me? 23 00:01:16,618 --> 00:01:17,666 Batman! 24 00:01:17,734 --> 00:01:19,201 J'onn J�onzz: He's gone. 25 00:01:19,268 --> 00:01:21,917 And so is the Watchtower. 26 00:01:32,185 --> 00:01:33,251 I don't get it. 27 00:01:33,318 --> 00:01:35,417 There was no wreckage, no debris, Zippo. 28 00:01:35,485 --> 00:01:38,184 How could the entire Watchtower disappear without a trace? 29 00:01:38,252 --> 00:01:39,584 Perhaps we'll find an answer 30 00:01:39,652 --> 00:01:42,301 When we locate the source of that mysterious pulse. 31 00:02:04,019 --> 00:02:05,668 Where the heck are we? 32 00:02:05,736 --> 00:02:07,068 Looks like we're home. 33 00:03:22,787 --> 00:03:24,802 Wonder Woman: Metropolis. 34 00:03:24,870 --> 00:03:25,753 But how? 35 00:03:25,904 --> 00:03:27,202 Flash: Either the city fathers 36 00:03:27,270 --> 00:03:29,703 Did some high-speed urban renewal while we were away, or-- 37 00:03:29,771 --> 00:03:30,703 Or what? 38 00:03:30,771 --> 00:03:32,503 I don't know. 39 00:03:32,571 --> 00:03:33,436 Wait. 40 00:03:37,470 --> 00:03:39,736 This dude's picture is everywhere. Who is he? 41 00:03:39,804 --> 00:03:41,020 Man: You, there! 42 00:03:43,087 --> 00:03:44,504 Show me your papers. 43 00:03:44,571 --> 00:03:45,752 What? 44 00:03:49,454 --> 00:03:52,320 You heard me. Let's see your identity papers. Now! 45 00:03:52,387 --> 00:03:54,720 Sorry, but my identity's a secret. 46 00:03:54,787 --> 00:03:56,720 Chicks dig that whole "man of mystery" thing. 47 00:03:56,788 --> 00:03:58,187 You think this is a joke? 48 00:03:58,255 --> 00:03:59,537 You're under arrest. 49 00:03:59,605 --> 00:04:01,370 On what charge? 50 00:04:01,438 --> 00:04:02,371 Out of the way. 51 00:04:02,438 --> 00:04:03,503 Argh! 52 00:04:03,571 --> 00:04:05,703 Ungh! Unh! Ooh! 53 00:04:05,771 --> 00:04:08,937 Unit 295, we need backup. 54 00:04:14,587 --> 00:04:16,087 Ungh! 55 00:04:16,155 --> 00:04:18,020 [bullets ricocheting off force field] 56 00:04:22,272 --> 00:04:24,138 [aircraft approaching] 57 00:04:29,488 --> 00:04:30,304 Green Lantern: Scatter! 58 00:04:36,755 --> 00:04:37,687 Ungh! 59 00:04:40,738 --> 00:04:42,104 [men grunt] 60 00:04:42,171 --> 00:04:43,321 Ungh! Uh! 61 00:04:44,722 --> 00:04:46,121 Uh-oh! 62 00:04:46,189 --> 00:04:47,421 Man: Over here. 63 00:04:49,589 --> 00:04:50,987 Bats? 64 00:04:53,456 --> 00:04:54,071 Hurry! 65 00:04:55,739 --> 00:04:56,755 Ugh! 66 00:05:08,856 --> 00:05:10,255 Nice wheels. 67 00:05:10,323 --> 00:05:11,788 [bullets ricocheting] 68 00:05:15,356 --> 00:05:16,439 Hang on! 69 00:05:28,556 --> 00:05:29,456 Whose hand is that? 70 00:05:29,523 --> 00:05:30,589 Sorry. 71 00:05:53,423 --> 00:05:56,722 This is too weird. Even for him. 72 00:05:56,790 --> 00:05:59,107 Hey, wait up. I've got some questions. 73 00:05:59,174 --> 00:06:01,107 [guns clocking] 74 00:06:09,307 --> 00:06:11,239 No. I'll ask the questions. 75 00:06:11,307 --> 00:06:12,739 Who are you? 76 00:06:12,807 --> 00:06:14,373 Bats, you're starting to scare me. 77 00:06:14,441 --> 00:06:16,673 I scare a lot of people. 78 00:06:16,741 --> 00:06:19,006 The resistance might be able to use you, 79 00:06:19,074 --> 00:06:20,939 But you're going to have to prove we can trust you. 80 00:06:21,007 --> 00:06:22,323 Are you kidding? 81 00:06:22,391 --> 00:06:23,690 You've known us for years. 82 00:06:25,558 --> 00:06:27,574 You must have me confused with someone else. 83 00:06:28,824 --> 00:06:30,190 I don't think he's kidding. 84 00:06:32,842 --> 00:06:34,790 Listen, if we wanted to hurt you, 85 00:06:34,858 --> 00:06:35,723 We would have. 86 00:06:45,791 --> 00:06:47,257 Let's talk. 87 00:06:53,557 --> 00:06:55,491 The storm troopers came to our house. 88 00:06:55,557 --> 00:06:57,124 I was 8 years old. 89 00:06:57,192 --> 00:06:59,207 And they murdered your parents. Why? 90 00:06:59,275 --> 00:07:01,407 For speaking out against the regime. 91 00:07:01,475 --> 00:07:03,290 Incredible. 92 00:07:03,358 --> 00:07:05,357 Not really. It happens every day. 93 00:07:05,425 --> 00:07:07,024 That's why I started the resistance. 94 00:07:07,091 --> 00:07:08,090 [crowd cheering, laughing] 95 00:07:08,158 --> 00:07:11,424 We're all orphans and outsiders, 96 00:07:11,492 --> 00:07:12,541 Fighting the good fight. 97 00:07:14,776 --> 00:07:16,491 How long has this regime been in power? 98 00:07:16,558 --> 00:07:17,724 Since World War II. 99 00:07:17,792 --> 00:07:19,391 But we won that war, didn't we? 100 00:07:19,458 --> 00:07:20,557 No. 101 00:07:22,358 --> 00:07:23,390 They did. 102 00:07:26,392 --> 00:07:29,424 You're telling us we lost World War II? 103 00:07:29,492 --> 00:07:30,691 That's insane! 104 00:07:30,758 --> 00:07:32,775 The Allies invaded Europe on D-day, and-- 105 00:07:32,843 --> 00:07:34,075 It was a disaster. 106 00:07:34,143 --> 00:07:36,758 D-day was the beginning of the end for the Allies. 107 00:07:36,826 --> 00:07:38,425 I can't believe I'm hearing this. 108 00:07:38,492 --> 00:07:41,291 Something's obviously happened to the time/space continuum. 109 00:07:41,359 --> 00:07:43,391 Probably caused by the disturbance we saw. 110 00:07:43,459 --> 00:07:44,958 But why weren't we affected? 111 00:07:45,026 --> 00:07:47,425 Perhaps the aura from Green Lantern's ring protected us. 112 00:07:47,493 --> 00:07:48,691 Want to share? 113 00:07:48,759 --> 00:07:50,159 Have you detected any large electrical 114 00:07:50,226 --> 00:07:51,625 Or magnetic disturbances recently? 115 00:07:51,693 --> 00:07:54,092 We experienced some interference on our com links. 116 00:07:54,160 --> 00:07:55,025 Why? 117 00:07:58,443 --> 00:08:00,259 Batman: According to my sources, 118 00:08:00,326 --> 00:08:01,958 The pulse emanated from here-- 119 00:08:02,026 --> 00:08:04,041 Vandal savage's research center. 120 00:08:04,109 --> 00:08:05,291 Who's vandal savage? 121 00:08:05,359 --> 00:08:06,992 You're joking. 122 00:08:08,776 --> 00:08:10,959 He's everything I've been fighting against-- 123 00:08:11,027 --> 00:08:13,826 The undisputed dictator of this repressive regime. 124 00:08:14,726 --> 00:08:16,509 Let's see what's inside. 125 00:08:20,359 --> 00:08:22,225 [low, beating pulse] 126 00:08:27,377 --> 00:08:29,792 Woman: It's still unstable and rapidly deteriorating. 127 00:08:29,860 --> 00:08:31,692 How soon before it flatlines? 128 00:08:31,760 --> 00:08:33,126 48 hours, give or take. 129 00:08:33,194 --> 00:08:35,526 Just as savage predicted. 130 00:08:35,594 --> 00:08:38,292 If only we could have controlled the wave fluctuations, 131 00:08:38,360 --> 00:08:41,059 Practical time travel would be a reality. 132 00:08:41,127 --> 00:08:43,393 [banging] 133 00:08:43,460 --> 00:08:44,326 Ungh! 134 00:08:58,694 --> 00:09:00,143 Ungh! Ungh! 135 00:09:00,210 --> 00:09:01,242 Ungh! 136 00:09:01,310 --> 00:09:02,927 Ungh! Ooh! Ooh! 137 00:09:04,178 --> 00:09:04,943 Ungh! 138 00:09:10,494 --> 00:09:12,193 [coughing] 139 00:09:15,311 --> 00:09:16,461 J'onn J�onzz: Over here. 140 00:09:21,078 --> 00:09:22,110 What is that? 141 00:09:22,178 --> 00:09:24,060 Heavy matter, like a black hole. 142 00:09:24,128 --> 00:09:25,927 They used it as a tunnel into the past. 143 00:09:25,995 --> 00:09:28,860 And altered history to change the outcome of the war. 144 00:09:28,927 --> 00:09:30,194 Can we change it back? 145 00:09:30,261 --> 00:09:31,427 It would be risky. 146 00:09:31,495 --> 00:09:34,127 We only have 48 hours before it collapses. 147 00:09:34,195 --> 00:09:34,960 [beating pulse] 148 00:09:35,028 --> 00:09:36,527 [loud boom] 149 00:09:36,595 --> 00:09:37,711 We've got to try. 150 00:09:37,779 --> 00:09:38,711 Batman: Wait. 151 00:09:38,779 --> 00:09:40,511 Are you saying that my world, 152 00:09:40,579 --> 00:09:42,411 My whole life, is like this because 153 00:09:42,479 --> 00:09:45,210 Someone went back in time and changed the past? 154 00:09:45,278 --> 00:09:47,210 That appears to be the case. 155 00:09:47,278 --> 00:09:49,593 Then doing this could save my parents. 156 00:09:49,661 --> 00:09:51,877 I can't promise that. 157 00:09:51,945 --> 00:09:53,427 Will you come with us? 158 00:09:53,495 --> 00:09:55,560 No. If this doesn't work, 159 00:09:55,628 --> 00:09:57,544 Someone's got to stay here and fight. 160 00:09:57,611 --> 00:10:00,345 You understand that if we do change the past, 161 00:10:00,413 --> 00:10:01,944 You-- this version of you-- 162 00:10:02,012 --> 00:10:03,978 Will never have existed? 163 00:10:04,045 --> 00:10:06,211 Nothing would make me happier. 164 00:10:06,279 --> 00:10:07,361 Now go. 165 00:10:27,079 --> 00:10:28,962 [muffled, echoing screaming] 166 00:10:41,113 --> 00:10:42,811 [all groaning] 167 00:10:44,696 --> 00:10:46,112 Where are we? 168 00:10:46,180 --> 00:10:48,478 [rapid gunfire] 169 00:10:50,546 --> 00:10:52,029 Great jumping Hera! 170 00:11:18,697 --> 00:11:20,796 It's just like those old documentaries. 171 00:11:20,864 --> 00:11:22,362 Not quite. 172 00:11:22,430 --> 00:11:24,295 [rumbling] 173 00:11:50,898 --> 00:11:52,497 [men yelling] 174 00:12:12,214 --> 00:12:14,214 Hey, colonel Klink! 175 00:12:18,697 --> 00:12:20,263 Argh! 176 00:12:20,331 --> 00:12:21,630 Ungh! 177 00:12:32,764 --> 00:12:33,996 [rapid gunfire] 178 00:12:44,381 --> 00:12:46,380 [grunting] 179 00:12:46,448 --> 00:12:48,280 [struggling] 180 00:12:58,115 --> 00:12:59,980 [straining] 181 00:13:12,932 --> 00:13:14,613 Unh... Ungh! 182 00:13:16,549 --> 00:13:17,830 Ungh! 183 00:13:21,583 --> 00:13:23,364 [all straining] 184 00:13:27,582 --> 00:13:29,465 [cheering] 185 00:13:35,916 --> 00:13:37,631 I feel like road kill. 186 00:13:37,699 --> 00:13:39,331 [wolf whistle] 187 00:13:39,399 --> 00:13:40,265 Thanks, doll! 188 00:13:41,532 --> 00:13:42,614 Ungh! 189 00:13:42,682 --> 00:13:45,031 I pulled this from the control panel. 190 00:13:45,033 --> 00:13:46,181 Transistors? 191 00:13:46,249 --> 00:13:47,948 They weren't invented until after the war. 192 00:13:47,966 --> 00:13:49,198 The scientists at the laboratory 193 00:13:49,265 --> 00:13:51,015 Said the hole was unstable. 194 00:13:51,083 --> 00:13:52,348 Whoever left from our time 195 00:13:52,415 --> 00:13:53,915 Could have gotten here months ago, 196 00:13:53,983 --> 00:13:54,915 Perhaps years. 197 00:13:54,983 --> 00:13:56,382 So where do we start? 198 00:13:56,449 --> 00:13:58,249 [large explosion] 199 00:14:08,066 --> 00:14:09,848 Those troops are getting decimated. 200 00:14:09,916 --> 00:14:11,349 You help them. 201 00:14:11,417 --> 00:14:12,716 I'll fly to Berlin. 202 00:14:12,782 --> 00:14:14,898 I suspect the answer to this mystery lies there. 203 00:14:15,017 --> 00:14:16,231 Wait. 204 00:14:16,299 --> 00:14:18,465 I can't let you go into enemy territory alone. 205 00:14:18,533 --> 00:14:20,632 Go, then. We'll handle things here. 206 00:14:32,684 --> 00:14:34,116 Man: Mein F�hrer! 207 00:14:34,184 --> 00:14:35,532 Mein F�hrer. 208 00:14:35,600 --> 00:14:37,583 This just came in from the front. 209 00:14:42,734 --> 00:14:46,267 Another report about costumed fighters with magical powers. 210 00:14:48,218 --> 00:14:49,766 Ally propaganda. 211 00:14:49,833 --> 00:14:52,150 [men murmuring] 212 00:14:52,218 --> 00:14:53,566 Man: What if it's not propaganda? 213 00:14:53,633 --> 00:14:55,866 What if these super men are real? 214 00:14:55,933 --> 00:14:58,483 Are we prepared to deal with them? 215 00:14:58,551 --> 00:15:00,667 You have a short memory, Hoffman. 216 00:15:00,735 --> 00:15:02,266 You've obviously forgotten about the weapons 217 00:15:02,334 --> 00:15:03,567 I've already created, 218 00:15:03,635 --> 00:15:05,683 Weapons the Allies have never even dreamed of. 219 00:15:05,751 --> 00:15:07,366 And more are coming... 220 00:15:07,434 --> 00:15:08,433 Like this. 221 00:15:08,501 --> 00:15:09,917 Argh! 222 00:15:11,551 --> 00:15:12,516 [groaning] 223 00:15:12,584 --> 00:15:13,933 Ungh! 224 00:15:14,001 --> 00:15:16,233 Any other questions? 225 00:15:17,218 --> 00:15:18,166 [loud crashes] 226 00:15:20,167 --> 00:15:20,850 What now? 227 00:15:20,918 --> 00:15:22,866 [sirens blaring, men yelling] 228 00:15:32,901 --> 00:15:33,851 Halt! 229 00:15:35,052 --> 00:15:36,218 Mind if I borrow this? 230 00:15:36,285 --> 00:15:37,384 Ungh! 231 00:15:44,835 --> 00:15:46,668 [groaning] 232 00:15:49,702 --> 00:15:51,118 Stop him! 233 00:16:09,619 --> 00:16:10,901 So long, fritz. 234 00:16:24,053 --> 00:16:24,668 Ungh! 235 00:16:37,103 --> 00:16:39,018 [coughing] 236 00:16:55,120 --> 00:16:55,986 Ungh! 237 00:17:08,953 --> 00:17:10,353 [gasps] 238 00:17:23,221 --> 00:17:24,852 Oh... 239 00:17:29,387 --> 00:17:31,086 An angel. 240 00:17:31,153 --> 00:17:32,520 I must be in heaven. 241 00:17:33,738 --> 00:17:35,269 You're not dead. 242 00:17:35,337 --> 00:17:36,986 Are you a deserter or a spy? 243 00:17:37,053 --> 00:17:38,786 I'm not sure I should tell you. 244 00:17:38,854 --> 00:17:40,870 Well, I did just save your life. 245 00:17:40,938 --> 00:17:42,503 Why were they trying to shoot you down? 246 00:17:42,570 --> 00:17:44,402 Just between you and me: 247 00:17:44,470 --> 00:17:45,736 I've got something they want. 248 00:17:45,804 --> 00:17:47,886 Go on. 249 00:17:47,954 --> 00:17:50,603 Word is, they're planning an invasion of England, 250 00:17:50,671 --> 00:17:53,303 And I have a way of finding out when and where. 251 00:17:53,371 --> 00:17:55,803 But it's not going to mean a thing unless I can get to France, 252 00:17:55,871 --> 00:17:57,637 So if you'll excuse me... 253 00:17:59,721 --> 00:18:02,137 And if you're ever stateside after this is over, 254 00:18:02,204 --> 00:18:04,403 Look me up. The name's Trevor. 255 00:18:04,472 --> 00:18:05,571 Steve Trevor. 256 00:18:10,121 --> 00:18:10,803 Whoa! 257 00:18:12,371 --> 00:18:13,920 Wonder Woman: It's all right. 258 00:18:13,987 --> 00:18:15,720 He's with me. 259 00:18:15,788 --> 00:18:16,688 You're sure? 260 00:18:18,471 --> 00:18:21,521 These new weapons the Axis has-- where did they come from? 261 00:18:21,589 --> 00:18:24,154 Some genius named vandal savage. 262 00:18:24,221 --> 00:18:25,771 The high command was so impressed, 263 00:18:25,839 --> 00:18:27,270 They made him their new F�hrer. 264 00:18:27,338 --> 00:18:29,421 Vandal savage made these weapons? 265 00:18:29,488 --> 00:18:32,171 Yeah. He's still got a lab over on Grundstrasse, 266 00:18:32,237 --> 00:18:34,104 But you'll never get in. I've tried. 267 00:18:34,172 --> 00:18:36,720 I have a feeling it'll be easier for me. 268 00:18:40,322 --> 00:18:42,271 You're sure I'm not dead? 269 00:18:59,456 --> 00:19:01,338 J'onn J�onzz: A laptop? 270 00:19:01,405 --> 00:19:02,822 Man: This way. I thought I heard something. 271 00:19:13,122 --> 00:19:14,338 Fascinating. 272 00:19:16,057 --> 00:19:17,639 Argh! 273 00:19:17,706 --> 00:19:19,006 [groaning] 274 00:19:32,106 --> 00:19:32,855 Argh! 275 00:19:32,923 --> 00:19:34,738 Oh... Ungh. 276 00:19:39,224 --> 00:19:40,056 Ungh! 277 00:19:54,757 --> 00:19:56,656 Get those soldiers out of here. I'll cover you. 278 00:19:58,707 --> 00:20:00,039 Can't hold them much longer. 279 00:20:00,107 --> 00:20:01,007 Hurry! 280 00:20:09,108 --> 00:20:10,056 [straining] 281 00:20:18,307 --> 00:20:19,789 Green Lantern: Argh! Ungh! 282 00:20:25,258 --> 00:20:26,173 Uh! 283 00:20:30,575 --> 00:20:32,340 [rapid gunfire] 284 00:20:38,624 --> 00:20:39,872 Lantern! 285 00:20:39,940 --> 00:20:41,623 I'll be ok! Take off! 286 00:20:43,191 --> 00:20:44,140 Go! 287 00:20:47,875 --> 00:20:49,190 Ungh! 288 00:20:56,725 --> 00:20:57,674 Dead. 18307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.