Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:23,192 --> 00:04:25,491
- We're gonna be closing soon,
2
00:04:25,531 --> 00:04:26,667
if you'd like to go in.
3
00:04:29,840 --> 00:04:30,675
- Okay.
4
00:04:52,485 --> 00:04:53,821
- I should fucking kill you.
5
00:05:32,866 --> 00:05:34,135
- I'm so sorry.
6
00:05:41,315 --> 00:05:42,151
Goodbye, Evelyn.
7
00:05:46,593 --> 00:05:47,427
- Stay.
8
00:06:49,986 --> 00:06:51,290
- What's going on in here?
9
00:07:33,039 --> 00:07:33,874
- Thanks.
10
00:07:35,176 --> 00:07:36,012
- May I?
11
00:07:45,264 --> 00:07:47,268
- You did a great job
with her, Charles.
12
00:07:49,672 --> 00:07:51,676
She looks just like she used to.
13
00:07:54,816 --> 00:07:56,218
- I get how important it is.
14
00:07:59,459 --> 00:08:00,354
If you ever need to talk
15
00:08:00,394 --> 00:08:01,963
about anything--
- I'm good.
16
00:08:09,044 --> 00:08:10,714
- I was married for 25 years.
17
00:08:12,718 --> 00:08:13,554
Her name was Dolores.
18
00:08:15,791 --> 00:08:18,697
She was a nurse and
I was a needy guy.
19
00:08:20,600 --> 00:08:22,738
Her personality was healing.
20
00:08:24,476 --> 00:08:26,346
She was always so
warm and smiley.
21
00:08:29,017 --> 00:08:30,321
Then one day, she wasn't.
22
00:08:32,425 --> 00:08:33,360
It was sudden.
23
00:08:36,600 --> 00:08:37,902
I grew so attached,
24
00:08:39,037 --> 00:08:40,908
that just the thought
of letting her go,
25
00:08:45,784 --> 00:08:47,288
I've seen death all around me,
26
00:08:48,957 --> 00:08:50,761
but I've never
become immune to it.
27
00:08:53,600 --> 00:08:54,669
When it comes home,
28
00:08:57,040 --> 00:08:59,946
sometimes you forget about all
the coping advice you give.
29
00:09:04,722 --> 00:09:07,228
I know it's difficult for you.
30
00:09:11,469 --> 00:09:13,340
- None of this is real anyway.
31
00:09:17,481 --> 00:09:18,517
It can't be real.
32
00:09:19,452 --> 00:09:20,287
- What if it is?
33
00:10:14,495 --> 00:10:15,698
- They were my children.
34
00:10:18,637 --> 00:10:21,175
I can't sleep at night
without the fan on.
35
00:10:23,613 --> 00:10:25,651
The hum drowns out the screams.
36
00:10:27,521 --> 00:10:31,121
This just keeps happening
again and again,
37
00:10:31,161 --> 00:10:32,565
and nothing's changing.
38
00:10:34,635 --> 00:10:37,475
I don't know what this
place has against our youth,
39
00:10:39,010 --> 00:10:43,320
they're innocent, and
so undeserving of this.
40
00:10:48,964 --> 00:10:52,203
Now, I've been
calling and calling,
41
00:10:53,306 --> 00:10:56,312
but God isn't
picking up the phone.
42
00:10:59,385 --> 00:11:00,421
When will this end?
43
00:11:56,332 --> 00:11:58,597
- Still getting ready.
44
00:11:58,637 --> 00:11:59,933
- Still in your pajamas.
45
00:11:59,973 --> 00:12:01,236
- Listen--
- Come on.
46
00:12:01,276 --> 00:12:03,212
- Ya know, I'll be
ready real quick.
47
00:12:04,180 --> 00:12:05,377
- We're gonna be late.
48
00:12:05,417 --> 00:12:06,713
I don't wanna be late.
49
00:12:06,753 --> 00:12:09,090
- You look gorgeous though.
50
00:12:11,329 --> 00:12:13,158
Can you call an Uber though?
51
00:12:13,198 --> 00:12:15,230
- No, we don't have
time for an Uber.
52
00:12:15,270 --> 00:12:16,232
Let's go.
- So who's gonna drive?
53
00:12:16,272 --> 00:12:18,243
- I can drive, we'll go.
54
00:12:20,714 --> 00:12:22,711
- No, no, I'm fine.
55
00:12:22,751 --> 00:12:23,620
I'll drive, okay?
56
00:12:25,959 --> 00:12:27,521
- Thank you.
57
00:12:44,395 --> 00:12:45,764
I can't sleep either, baby.
58
00:12:48,036 --> 00:12:49,772
I don't feel so well.
59
00:13:33,259 --> 00:13:38,036
- You've
seen things, occurrences.
60
00:13:40,507 --> 00:13:42,478
These questions that
float in your mind
61
00:13:43,780 --> 00:13:45,250
may seem unanswerable.
62
00:13:47,254 --> 00:13:48,991
These are not hallucinations.
63
00:13:50,560 --> 00:13:51,629
You have a gift.
64
00:13:53,633 --> 00:13:55,430
She needs your assistance.
65
00:13:55,470 --> 00:13:56,672
- Wake up, wake up.
66
00:13:59,512 --> 00:14:01,950
- You may be the only one
capable of reaching her.
67
00:14:05,056 --> 00:14:07,262
Do not fear what you
may not understand.
68
00:14:09,098 --> 00:14:09,932
You're not alone.
69
00:14:11,569 --> 00:14:12,404
Let me show you.
70
00:14:49,144 --> 00:14:51,042
- We should do "Wizard of Oz."
71
00:14:51,082 --> 00:14:53,981
I was thinking "Sexy Scarecrow."
72
00:14:54,021 --> 00:14:55,483
- That could be fun.
73
00:14:55,523 --> 00:14:58,089
- But you have to be sexy
to be a sexy scarecrow.
74
00:14:58,129 --> 00:15:00,694
Otherwise, you'll
just be a scarecrow,
75
00:15:00,734 --> 00:15:03,473
a brainless heap of
smelly farmer clothes.
76
00:15:04,642 --> 00:15:06,772
No one's gonna wanna go
in your garden, honey.
77
00:15:06,812 --> 00:15:07,941
- Bitch, I will murder you.
78
00:15:07,981 --> 00:15:09,084
- You know I love you.
79
00:15:11,290 --> 00:15:13,586
- You really going or you're
planning to flake out again?
80
00:15:13,626 --> 00:15:15,557
- No.
- No what?
81
00:15:15,597 --> 00:15:17,895
- Can you please
be social for once?
82
00:15:17,935 --> 00:15:20,433
Just one night.
83
00:15:20,473 --> 00:15:22,437
for us?
84
00:15:22,477 --> 00:15:24,108
I'm bringing a bottle.
85
00:15:24,148 --> 00:15:25,043
- And I'm bringing
some tissue paper
86
00:15:25,083 --> 00:15:26,879
to roll up this goblin snot.
87
00:15:26,919 --> 00:15:27,988
- Put that down.
88
00:15:30,060 --> 00:15:32,557
I am social.
89
00:15:32,597 --> 00:15:35,931
I'm just not really into
the whole "getting shitfaced
90
00:15:35,971 --> 00:15:37,808
and almost dying" scene.
91
00:15:39,144 --> 00:15:40,448
- Lonny's gonna be there.
92
00:15:41,882 --> 00:15:43,980
- He probably
already has a date.
93
00:15:44,020 --> 00:15:45,358
- Ask.
- No.
94
00:15:46,525 --> 00:15:48,222
- Okay, then I'll
ask him for you.
95
00:15:48,263 --> 00:15:49,158
- Stop!
96
00:15:49,198 --> 00:15:50,193
- Well, shit, then ask for me.
97
00:15:50,234 --> 00:15:51,529
- Shut up, Ivan.
98
00:15:51,569 --> 00:15:52,998
- I wasn't even joking.
99
00:15:53,038 --> 00:15:54,101
- You've been
sweating on this guy
100
00:15:54,141 --> 00:15:55,937
your whole high school life.
101
00:15:55,977 --> 00:15:58,116
And he's going to be
far away for college.
102
00:15:59,419 --> 00:16:00,653
It's now or never.
103
00:16:02,124 --> 00:16:04,094
The clock's not gonna wait
around for you, Caroline.
104
00:16:05,062 --> 00:16:06,366
- Speak of the angel.
105
00:16:32,217 --> 00:16:33,219
- Hi, Lonny.
106
00:16:40,600 --> 00:16:41,602
- Hey, Caroline.
107
00:16:49,486 --> 00:16:52,190
I like your headband.
108
00:17:05,251 --> 00:17:07,948
- Are you going to
the Monster Hop?
109
00:17:10,927 --> 00:17:12,592
- That's weird, we already
had a fire drill this month.
110
00:17:12,632 --> 00:17:14,026
- Now we're getting out of math.
111
00:17:14,066 --> 00:17:15,730
- We were getting
out of math anyway.
112
00:17:15,770 --> 00:17:16,566
- You're right, you're right.
- Guys.
113
00:17:16,606 --> 00:17:17,968
- Do you wanna head out?
114
00:17:18,008 --> 00:17:19,445
- I don't wanna--
115
00:23:49,524 --> 00:23:50,459
- Caroline?
116
00:24:01,114 --> 00:24:02,216
What're you doing here?
117
00:24:06,258 --> 00:24:07,394
Dance was cancelled.
118
00:24:15,477 --> 00:24:16,345
- I'm sorry.
119
00:24:27,566 --> 00:24:28,403
- Go home.
120
00:25:42,684 --> 00:25:44,120
- Kerry.
121
00:26:32,284 --> 00:26:35,550
- Have you seen a woman
walking around here?
122
00:26:35,590 --> 00:26:36,992
She's wearing a white dress.
123
00:26:38,529 --> 00:26:39,364
- No.
124
00:26:48,916 --> 00:26:51,114
- Is that your family?
125
00:26:51,154 --> 00:26:52,189
- No, he's not.
126
00:26:55,496 --> 00:26:56,332
- Okay.
127
00:26:57,934 --> 00:26:58,804
- I was abducted,
128
00:27:00,673 --> 00:27:01,608
so was my sister.
129
00:27:05,350 --> 00:27:06,852
We were all over the news,
130
00:27:08,154 --> 00:27:10,058
Julian Torres and Deena Swann.
131
00:27:13,666 --> 00:27:17,874
Yeah, we were just
kids, smart kids though.
132
00:27:19,945 --> 00:27:21,875
One night, he got too drunk,
133
00:27:21,915 --> 00:27:23,787
fell asleep and
forgot to lock up.
134
00:27:27,894 --> 00:27:29,531
And you know, they
never caught him.
135
00:27:32,169 --> 00:27:34,541
But Deena did meet him
again some years later.
136
00:27:37,447 --> 00:27:39,651
I come here to make
sure he hasn't returned.
137
00:27:40,854 --> 00:27:42,624
Strange things can
happen, you know?
138
00:27:44,026 --> 00:27:45,463
Especially, in Spellbound.
139
00:27:48,335 --> 00:27:51,140
This town seems to have a
consciousness of its own.
140
00:27:52,343 --> 00:27:54,714
It does bad things, and
then buries its secrets.
141
00:27:58,021 --> 00:27:59,926
And sometimes, these
secrets get dug up.
142
00:28:01,395 --> 00:28:02,330
- I remember you.
143
00:28:04,836 --> 00:28:06,472
Was it true
everything they said?
144
00:28:12,417 --> 00:28:16,258
I'm sorry, I didn't
mean to be so intrusive.
145
00:28:17,560 --> 00:28:19,291
- Is that your wife?
146
00:28:19,331 --> 00:28:21,428
- Yeah, she's that
one over there.
147
00:28:21,468 --> 00:28:24,099
- No, I mean, the woman
standing behind you.
148
00:28:29,016 --> 00:28:29,852
- Where?
149
00:29:29,571 --> 00:29:32,135
- Why is it too cold in here?
150
00:29:32,175 --> 00:29:33,012
- Evelyn.
151
00:29:36,051 --> 00:29:38,582
- What's happening?
152
00:29:38,622 --> 00:29:39,858
- I don't know.
153
00:29:42,263 --> 00:29:46,098
What can I do?
154
00:29:46,138 --> 00:29:48,142
- Hold me.
155
00:29:49,744 --> 00:29:50,579
Hold me!
156
00:29:56,558 --> 00:29:57,961
- Evelyn, Evelyn.
157
00:29:59,297 --> 00:30:01,495
Calm down, it's okay.
158
00:30:01,535 --> 00:30:02,370
It's okay.
159
00:30:32,563 --> 00:30:34,501
- Most of us depart
the physical world,
160
00:30:36,438 --> 00:30:37,640
and move on to the next,
161
00:30:41,214 --> 00:30:42,617
but there are some that linger.
162
00:30:46,324 --> 00:30:48,562
They are not yet prepared
for the transition.
163
00:30:51,802 --> 00:30:56,778
Some are fearful, unaware
of the sudden change.
164
00:30:58,983 --> 00:31:03,091
Only those with the abilities
we possess can help.
165
00:31:06,698 --> 00:31:07,533
- How?
166
00:31:55,397 --> 00:31:58,195
- Hey, those are
some nice shoes.
167
00:31:58,236 --> 00:31:59,737
- Can you stop with the puppet?
168
00:32:03,612 --> 00:32:07,281
- Okay, but all jokes
aside, it's cold out.
169
00:32:07,321 --> 00:32:08,782
Let me ride you home in my van.
170
00:32:08,822 --> 00:32:10,353
It's nice and warm.
171
00:32:10,393 --> 00:32:11,561
- No, thanks, I'm good.
172
00:32:15,437 --> 00:32:17,133
- But you're gonna freeze
your little toes off.
173
00:32:17,173 --> 00:32:18,403
- I said, "I was good."
174
00:32:18,443 --> 00:32:20,005
- Now, you're gonna make
yourself sick, come on.
175
00:32:20,045 --> 00:32:21,041
- Don't touch me!
176
00:32:21,081 --> 00:32:23,812
I know what you're doing!
177
00:32:23,852 --> 00:32:26,459
- Okay, all right, damn.
178
00:32:27,427 --> 00:32:29,864
I was just trying to be nice.
179
00:33:51,761 --> 00:33:53,493
- Deena Swann?
- Hi.
180
00:33:53,533 --> 00:33:55,396
- Hi, I'm Detective
Scott Redmayne,
181
00:33:55,436 --> 00:33:59,042
and this is my partner,
Detective Ashur Nassar.
182
00:34:00,011 --> 00:34:01,308
- I can talk to him.
183
00:34:01,348 --> 00:34:03,513
I can get him to talk to me.
184
00:34:03,553 --> 00:34:06,358
- We really need
to find the body.
185
00:34:07,760 --> 00:34:10,125
This poor mother
hasn't slept at all.
186
00:34:10,165 --> 00:34:11,335
- Neither have we.
187
00:34:14,675 --> 00:34:15,903
- Okay.
188
00:34:15,943 --> 00:34:17,005
- Deena, would you?
189
00:34:17,045 --> 00:34:18,675
Would you mind if we join you?
190
00:34:18,715 --> 00:34:19,511
- That's fine.
191
00:34:19,551 --> 00:34:20,386
- Thank you, this way.
192
00:34:43,063 --> 00:34:45,663
- Maybe you drank too much,
and the kid provoked you
193
00:34:45,703 --> 00:34:46,864
and you fought back.
194
00:34:46,904 --> 00:34:49,170
I understand those
things happen.
195
00:34:49,210 --> 00:34:51,174
You had to protect
yourself, right?
196
00:34:51,214 --> 00:34:52,277
I get it.
197
00:34:52,317 --> 00:34:53,479
We get it.
198
00:34:53,519 --> 00:34:56,392
We just need to know
the details, that's it.
199
00:35:16,699 --> 00:35:19,930
- Speak, you sick fuck!
- Ash.
200
00:35:19,970 --> 00:35:23,272
- Someone get this fuckin'
sand nigger out of my face.
201
00:35:23,312 --> 00:35:25,876
- Ash.
- This is silly.
202
00:35:25,916 --> 00:35:27,620
- Get the
fuck out, please.
203
00:35:36,305 --> 00:35:38,040
- I know you're
a good man, Carl,
204
00:35:39,811 --> 00:35:41,006
I talked to your neighbors,
205
00:35:41,046 --> 00:35:43,853
and they said very
kind things about you.
206
00:35:45,221 --> 00:35:46,725
So, let's be honest.
207
00:35:48,763 --> 00:35:49,865
Where's the boy at?
208
00:35:51,968 --> 00:35:53,003
- Give it up, Scotty.
209
00:35:55,007 --> 00:35:57,071
And fuck the boy's mother.
210
00:35:57,111 --> 00:35:58,676
She didn't give two
shits about him,
211
00:35:58,716 --> 00:36:02,357
letting him run around on the
streets on his own at his age.
212
00:36:04,361 --> 00:36:06,365
That's how kids grow
up to be criminals.
213
00:36:13,143 --> 00:36:14,581
- Can I speak with him alone?
214
00:36:17,084 --> 00:36:18,187
- Yeah, sure.
215
00:36:32,417 --> 00:36:34,219
- It's fucking stupid, man?
216
00:36:43,639 --> 00:36:45,343
- What are
you ashamed of?
217
00:36:52,221 --> 00:36:54,152
Don't you think you
feel a sense of relief,
218
00:36:54,192 --> 00:36:55,997
letting out the
ugly inside of you?
219
00:36:59,938 --> 00:37:02,804
Everyone has something
that haunts them.
220
00:37:02,844 --> 00:37:04,172
You have to get rid
of these ghosts.
221
00:37:04,212 --> 00:37:05,950
- I didn't kill no fucking kid!
222
00:37:12,161 --> 00:37:14,165
- You can go on
denying this forever.
223
00:37:16,337 --> 00:37:19,043
Continue wandering the
world as if nothing matters.
224
00:37:21,949 --> 00:37:24,253
Show no sympathy for
that child's family,
225
00:37:26,290 --> 00:37:27,727
for that child's soul.
226
00:37:30,433 --> 00:37:32,870
Eventually, you won't
be able to run anymore.
227
00:37:35,041 --> 00:37:36,578
You'll end up where you belong.
228
00:37:38,146 --> 00:37:39,851
- And where is that, sweetheart?
229
00:37:41,755 --> 00:37:43,759
- That's not for me to decide.
- In hell?
230
00:37:45,596 --> 00:37:46,431
- Well, good.
231
00:37:47,332 --> 00:37:49,698
I hear the devil smokes reds,
232
00:37:49,738 --> 00:37:51,172
maybe he'll loan me a couple.
233
00:37:54,514 --> 00:37:55,348
- Alright.
234
00:37:56,685 --> 00:37:57,987
- I can't get rid of them.
235
00:38:22,770 --> 00:38:23,966
- Maybe we've been
wrong all along
236
00:38:24,006 --> 00:38:26,010
and you didn't do
those terrible things.
237
00:38:27,379 --> 00:38:28,982
Maybe it was someone else.
238
00:38:31,020 --> 00:38:32,322
That wasn't you, was it?
239
00:38:35,395 --> 00:38:36,698
Who was it, Carl?
240
00:38:43,512 --> 00:38:44,647
I know you wanna talk.
241
00:39:05,689 --> 00:39:06,892
- He won't admit it.
242
00:39:13,104 --> 00:39:13,939
- Who?
243
00:39:18,414 --> 00:39:19,216
- Carl.
244
00:39:27,365 --> 00:39:31,440
I don't even think he
knows what happened to him.
245
00:39:33,912 --> 00:39:36,016
I'll tell you everything
you need to know.
246
00:39:38,354 --> 00:39:39,958
- Can you, please?
247
00:42:11,126 --> 00:42:12,696
- I tried to get rid of him.
248
00:42:16,036 --> 00:42:16,871
It didn't work.
249
00:42:20,111 --> 00:42:25,121
He's like tumor so
deep in the brain.
250
00:42:26,758 --> 00:42:27,960
It can't be removed.
251
00:42:32,035 --> 00:42:33,572
- He'll eventually go.
252
00:42:35,842 --> 00:42:37,071
Your souls will be separated
253
00:42:37,111 --> 00:42:38,915
and brought to two
different homes.
254
00:42:40,017 --> 00:42:40,852
- How do you know?
255
00:42:42,823 --> 00:42:44,927
- Some can see
things others can't.
256
00:42:46,163 --> 00:42:46,998
I'm one of them.
257
00:42:54,814 --> 00:42:56,016
Don't be afraid.
258
00:43:48,922 --> 00:43:51,561
- You can sit here all day
yakking to me, sweetheart.
259
00:43:52,696 --> 00:43:54,099
I ain't got shit to say.
260
00:44:12,001 --> 00:44:14,507
- All right, this is
getting fucking ridiculous.
261
00:44:16,644 --> 00:44:20,645
- Okay, all right,
let's send her home.
262
00:44:20,685 --> 00:44:21,687
- Alright.
263
00:44:27,633 --> 00:44:28,968
- Touch my hand.
264
00:44:32,276 --> 00:44:33,278
- Touch your hand?
265
00:44:35,449 --> 00:44:37,346
Shouldn't we turn off
those cameras first,
266
00:44:37,386 --> 00:44:39,015
or do you wanna put on
a pretty little show
267
00:44:39,055 --> 00:44:41,527
for those two nice fellas?
- Touch my hand!
268
00:44:50,077 --> 00:44:51,849
It's time to move on.
269
00:46:28,173 --> 00:46:29,837
- Okay, Deena, that's enough.
270
00:46:29,877 --> 00:46:31,414
It's time to go home.
- No.
271
00:47:45,929 --> 00:47:48,694
- I worked three jobs
272
00:47:48,734 --> 00:47:50,738
and I couldn't afford
to keep her alive.
273
00:47:54,446 --> 00:47:55,415
How do you move on?
274
00:48:02,495 --> 00:48:04,099
- I haven't figured
that out yet.
275
00:48:09,509 --> 00:48:13,050
- My daughter had her
entire life ahead of her.
276
00:48:16,557 --> 00:48:20,932
She was always planning,
looking towards tomorrow.
277
00:48:24,307 --> 00:48:27,879
Sometimes, I still
feel her around me.
278
00:48:31,487 --> 00:48:34,453
I see her pass by
the kitchen window,
279
00:48:34,493 --> 00:48:36,463
riding her bike up
and down the street.
280
00:48:39,670 --> 00:48:42,702
At night, I hear her singing
her favorite Disney musicals
281
00:48:42,742 --> 00:48:43,678
from her bedroom.
282
00:48:50,023 --> 00:48:51,126
Is that strange?
283
00:48:57,406 --> 00:48:58,408
- Excuse me.
284
00:49:54,487 --> 00:49:56,657
- You were crying in
your sleep last night.
285
00:49:58,093 --> 00:49:59,129
Everything, okay?
286
00:50:24,044 --> 00:50:26,717
- Do you remember what happened?
287
00:50:29,689 --> 00:50:30,526
- What?
288
00:50:34,534 --> 00:50:36,770
- The night of our anniversary.
289
00:50:47,892 --> 00:50:48,961
The accident.
290
00:50:53,804 --> 00:50:54,607
- Oh, God.
291
00:50:58,415 --> 00:50:59,544
Oh my God.
292
00:50:59,584 --> 00:51:00,552
- Calm down.
293
00:51:03,592 --> 00:51:04,327
- Oh, God.
294
00:51:05,596 --> 00:51:06,698
- Look at me.
295
00:51:17,353 --> 00:51:18,288
Look at me.
296
00:51:44,640 --> 00:51:48,179
I've been having these
visions about death,
297
00:51:49,983 --> 00:51:52,356
about things few in this
world are meant to see.
298
00:51:54,760 --> 00:51:57,865
There were questions I've had
that I never knew had answers.
299
00:52:00,806 --> 00:52:01,607
And that I saw.
300
00:52:03,611 --> 00:52:04,380
I need you to see.
301
00:52:06,917 --> 00:52:07,753
Look.
302
00:54:47,539 --> 00:54:50,104
- Don't be frightened.
303
00:54:50,144 --> 00:54:51,580
You can come out.
304
00:55:12,121 --> 00:55:13,458
It's okay, Obed.
305
00:55:28,621 --> 00:55:30,124
- Why do you hide here?
306
00:55:31,660 --> 00:55:32,796
Are you frightened?
307
00:55:49,162 --> 00:55:50,197
- This is home.
308
00:55:52,334 --> 00:55:57,344
It's been home since,
believe me, child.
309
00:55:57,946 --> 00:55:59,108
When I tell you
310
00:55:59,148 --> 00:56:00,618
I do not know what time
we are currently in,
311
00:56:02,556 --> 00:56:04,793
nor when I first
came to this place.
312
00:56:06,597 --> 00:56:07,431
- But why?
313
00:56:08,568 --> 00:56:09,630
Why do you come here?
314
00:56:09,670 --> 00:56:10,839
And why do you stay?
315
00:56:13,109 --> 00:56:14,706
I know what you are.
316
00:56:14,746 --> 00:56:15,982
I've heard all about you.
317
00:56:18,453 --> 00:56:20,457
- So much curiosity
for young one.
318
00:56:23,965 --> 00:56:26,670
I walked many places
and seen many things.
319
00:56:29,543 --> 00:56:31,513
I've had great many adventures.
320
00:56:33,049 --> 00:56:35,915
Some possibly rivaling
the countless stories
321
00:56:35,955 --> 00:56:39,596
in these literary works.
322
00:56:41,634 --> 00:56:43,304
And I lived careless and free.
323
00:56:44,539 --> 00:56:48,413
Spoils of an eternal
life, and I loved it.
324
00:56:53,958 --> 00:56:58,367
That is until I realized
that my story, my adventure,
325
00:57:01,407 --> 00:57:02,876
could never have an ending.
326
00:57:05,548 --> 00:57:07,484
Neither ambiguous, no definite.
327
00:57:16,403 --> 00:57:21,413
No, the world would never
slow nor stop spinning for me.
328
00:57:24,786 --> 00:57:25,755
It was then,
329
00:57:27,258 --> 00:57:31,834
that I realized that
time, my grand friend.
330
00:57:34,272 --> 00:57:38,079
Greatest gift ever
bestowed upon me was
331
00:57:39,883 --> 00:57:42,221
in actual fact my
greatest enemy.
332
00:57:43,991 --> 00:57:46,997
It had abandoned me
to a life of forever.
333
00:57:48,701 --> 00:57:50,170
The villain in my life.
334
00:57:55,415 --> 00:57:58,988
It was then that I retreated
to this place where I now wait.
335
00:58:00,625 --> 00:58:01,527
- For what?
336
00:58:09,476 --> 00:58:11,212
- For the end of forever.
337
00:58:12,282 --> 00:58:13,851
- You'd rather die, why?
338
00:58:20,465 --> 00:58:22,569
- Death, like any ending,
339
00:58:24,205 --> 00:58:27,979
will offer a new
beginning, a new adventure.
340
00:58:29,916 --> 00:58:31,887
- But you can live forever.
341
00:58:33,891 --> 00:58:35,895
- There are different
forevers child,
342
00:58:38,734 --> 00:58:40,705
one of life and one of death.
343
00:58:43,611 --> 00:58:46,082
It's this new
friendship I now seek,
344
00:58:47,318 --> 00:58:48,320
one of eternal rest.
345
00:58:54,198 --> 00:58:56,195
I've a suspicion,
346
00:58:56,236 --> 00:58:59,376
it is not just curiosity
that brings you to see me.
347
00:59:07,458 --> 00:59:09,296
- You say time's
your greatest enemy,
348
00:59:10,464 --> 00:59:11,767
the villain in your life?
349
00:59:13,537 --> 00:59:14,506
It's mine too.
350
00:59:21,219 --> 00:59:22,248
- Leave now.
351
00:59:27,899 --> 00:59:28,734
- No!
352
00:59:32,609 --> 00:59:34,539
You can help me.
- Go home, child.
353
00:59:34,579 --> 00:59:35,508
- I'm not leaving.
354
00:59:35,548 --> 00:59:36,678
You have the gift of time,
355
00:59:36,718 --> 00:59:37,779
and you say you don't
want it anymore,
356
00:59:37,819 --> 00:59:39,422
then give it to me.
- Enough!
357
01:00:05,408 --> 01:00:07,478
Yes, I can share this gift.
358
01:00:12,588 --> 01:00:16,028
And have done so once before
with someone I trusted,
359
01:00:17,865 --> 01:00:19,462
one whom I wished to be present
360
01:00:19,502 --> 01:00:22,475
in the infinite chapters
of my endless story,
361
01:00:27,652 --> 01:00:30,257
but the consequences were dire.
362
01:01:19,622 --> 01:01:23,062
And thus, I vowed to
do so, never again.
363
01:01:31,279 --> 01:01:32,113
Forgive me.
364
01:02:07,718 --> 01:02:09,389
Do you have close ones, child?
365
01:02:11,493 --> 01:02:12,361
- My mom.
366
01:02:13,797 --> 01:02:15,869
My daddy died when I was a baby.
367
01:02:17,471 --> 01:02:18,540
I don't remember him.
368
01:02:20,979 --> 01:02:22,315
- And you love your mother?
369
01:02:23,383 --> 01:02:25,588
- Yes, she's my best friend.
370
01:02:28,527 --> 01:02:31,066
- And it's good to have
friends to not be alone.
371
01:02:37,946 --> 01:02:40,183
Without doubt, your
mother is also frightened
372
01:02:42,054 --> 01:02:45,694
for you and for herself.
373
01:02:47,498 --> 01:02:51,006
- She says she isn't,
but I see it in her eyes.
374
01:02:52,475 --> 01:02:55,681
When she hugs me, she holds
me longer than she used to.
375
01:02:58,787 --> 01:03:00,959
- She worries over
her sick child,
376
01:03:03,363 --> 01:03:06,136
and desires for you to
live a long, healthy life.
377
01:03:12,415 --> 01:03:14,719
But not as an ungodly creature.
378
01:03:22,668 --> 01:03:26,509
You would lose your
mother, her love,
379
01:03:28,547 --> 01:03:30,284
and everyone you care for.
380
01:03:32,288 --> 01:03:34,993
You cannot deny
this, believe me.
381
01:04:06,322 --> 01:04:11,032
Still, I shall let you decide.
382
01:04:23,089 --> 01:04:25,594
Drink and you shall not perish?
383
01:04:27,798 --> 01:04:30,737
But you will be a shadow
in this world, a villain.
384
01:04:36,250 --> 01:04:40,090
Do not, and live
contently without fear,
385
01:04:42,229 --> 01:04:43,930
with the light
that you have left,
386
01:04:45,701 --> 01:04:47,932
until that forever
rest brings both you
387
01:04:47,972 --> 01:04:49,309
and your mother peace.
388
01:04:57,458 --> 01:05:02,302
But before you decide, you
must do something for me.
389
01:05:30,358 --> 01:05:32,695
You must help bring
an end to my story.
390
01:05:37,771 --> 01:05:39,742
- No, I can't.
391
01:06:05,560 --> 01:06:07,063
- Then it shall continue.
392
01:07:38,614 --> 01:07:40,451
Here, let me help you.
393
01:07:45,860 --> 01:07:47,632
It's okay, it's okay.
394
01:09:22,555 --> 01:09:24,426
- The master is gone.
395
01:09:26,496 --> 01:09:28,266
What will be become of, Obed?
396
01:09:30,738 --> 01:09:31,540
- Come with me.
397
01:09:32,775 --> 01:09:33,610
You can take care of me.
398
01:09:37,518 --> 01:09:38,353
Until forever.
399
01:10:37,471 --> 01:10:39,876
- I don't belong here, Kerry.
400
01:10:41,011 --> 01:10:41,846
Let me go.
401
01:10:47,625 --> 01:10:49,193
- Look for a light.
402
01:11:27,137 --> 01:11:28,707
- Goodbye, my love.
403
01:11:35,019 --> 01:11:36,523
- Goodbye, Evie.
404
01:12:22,815 --> 01:12:27,491
I just wanted to say
thank you for everything.
405
01:12:29,762 --> 01:12:31,165
- I'm glad I could help out.
406
01:12:34,605 --> 01:12:37,738
You know, I think everyone has
a special gift they can give
407
01:12:37,778 --> 01:12:38,613
to the world.
408
01:12:40,383 --> 01:12:44,659
It's up to us to choose
if we wanna share it.
409
01:12:46,061 --> 01:12:47,958
There are many people out
there needing our assistance,
410
01:12:47,998 --> 01:12:49,167
during these times.
411
01:12:52,808 --> 01:12:54,010
Evelyn is at peace now.
412
01:12:57,417 --> 01:12:58,219
- I am too.
413
01:13:02,294 --> 01:13:03,496
- Take care of yourself.
414
01:13:22,033 --> 01:13:23,637
- I think, it's your turn now.
415
01:13:29,414 --> 01:13:30,611
- I don't know why
you have to go now.
416
01:13:30,651 --> 01:13:33,556
- Stop being such a big baby.
417
01:13:35,192 --> 01:13:37,331
You'll never be ready, Charles.
418
01:13:40,237 --> 01:13:42,140
I can't stay here any longer.
419
01:14:01,713 --> 01:14:02,982
- You're right.
28671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.