All language subtitles for Hot.Seat.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ & ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ ASTERIOS 2 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 ΚΑΥΤΗ ΚΑΡΕΚΛΑ 3 00:02:17,743 --> 00:02:19,173 Τι στο διάολο; 4 00:02:31,155 --> 00:02:33,023 Έι, το άκουσες αυτό; 5 00:02:33,058 --> 00:02:34,585 Ακούστηκε σαν να έσκασε βόμβα. 6 00:02:34,620 --> 00:02:36,626 Όχι, αλλά άκουσα τις σειρήνες της αστυνομίας 7 00:02:36,650 --> 00:02:38,650 και σκέφτηκα ότι ίσως έρχονταν για σένα. 8 00:02:41,900 --> 00:02:44,900 - Πού πας; - Με κάλεσαν να πάω μέσα. 9 00:02:45,005 --> 00:02:47,868 Το αφεντικό δεν εμπιστεύεται τον Έντζο για να διευθύνει το μαγαζί. 10 00:02:47,903 --> 00:02:49,208 Συγκλονιστικό. 11 00:02:49,976 --> 00:02:52,675 Είναι τα γενέθλια της Ζόϊ, Ορλάντο. 12 00:02:55,509 --> 00:02:57,845 Για ποιόν άλλον το κάνω αυτό, Κίμ; 13 00:02:57,880 --> 00:02:59,614 Δεν γίνεται να χάσω αυτή την δουλειά. 14 00:02:59,638 --> 00:03:01,448 Απολύουν ανθρώπους δεξιά και αριστερά. 15 00:03:01,449 --> 00:03:04,115 Οι μισθοί δεν είναι, όπως ήταν παλιά. 16 00:03:04,151 --> 00:03:05,851 Άκου... 17 00:03:07,560 --> 00:03:10,629 Νομίζω ότι θα πάμε στης μητέρας μου για φέτος τα Χριστούγεννα. 18 00:03:12,693 --> 00:03:14,825 Νόμιζα ότι απλά το σκεφτόσουν μονάχα. 19 00:03:14,860 --> 00:03:18,468 Το σκέφτηκα λοιπόν, και το αποφάσισα. 20 00:03:20,034 --> 00:03:23,771 Πραγματικά αλήθεια, δεν ήθελα να το κάνω αυτό σήμερα. 21 00:03:23,807 --> 00:03:28,077 Αλλά σήμερα ήταν η μία μέρα για να επιλέξεις εμάς αντί για την δουλειά 22 00:03:28,113 --> 00:03:29,878 και να μην το κάνεις για τον εαυτό σου. 23 00:03:29,913 --> 00:03:31,415 Η μέρα της Ζόϊ. 24 00:03:40,500 --> 00:03:43,000 Αίτηση Λύσης Γάμου ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΤΟΥ ΝΕΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ 25 00:03:49,599 --> 00:03:51,732 Για πόσο καιρό θα συνεχίσεις να με τιμωρείς; 26 00:03:53,335 --> 00:03:54,999 Έχουμε δοκιμάσει τα πάντα. 27 00:03:57,040 --> 00:03:58,607 Και απλά εγώ δεν μπορώ. 28 00:04:02,808 --> 00:04:05,279 Λοιπόν, θα βάλω τη Ζόϊ να σε πάρει το μεσημέρι τηλέφωνο, 29 00:04:05,314 --> 00:04:08,778 και εσύ κι εγώ θα το παίξουμε ωραίοι. Αν μπορείς να αφιερώσεις χρόνο για κείνη. 30 00:04:28,135 --> 00:04:29,407 Χμ. 31 00:04:37,313 --> 00:04:39,043 Παίξε με την σκακιέρα, όχι με εμένα. 32 00:04:40,315 --> 00:04:42,717 Υπομονή, γέρο φωνακλά. 33 00:04:47,319 --> 00:04:48,455 Χμ... 34 00:04:48,491 --> 00:04:50,527 Αυτή είναι η κίνηση σου; η κίνηση Τζάκσον; 35 00:04:53,930 --> 00:04:55,303 Ο Διοικητής ήθελε να σου θυμίσω, 36 00:04:55,327 --> 00:04:57,627 να μην αφήνεις έξω τα χάπια στυτικής δυσλειτουργίας. 37 00:04:57,938 --> 00:04:59,901 Προφανώς, ο Τζέϊκ νόμιζε ότι ήταν αντιφλεγμονώδη, 38 00:04:59,936 --> 00:05:03,166 και έπρεπε να ακυρώσει την συνάντησή του στον "σύλλογο γονέων και διδασκάλων". 39 00:05:03,741 --> 00:05:07,104 Ξέρω ότι ξεχνάς πράγματα στην ηλικία σου, αλλά ξέρεις... 40 00:05:07,140 --> 00:05:10,349 Πάντα θα θυμάσαι το ξύλο που θα φας. 41 00:05:11,984 --> 00:05:14,211 Ω, μεγάλα λόγια, μεγάλα λόγια. 42 00:05:14,247 --> 00:05:15,783 Χμ... 43 00:05:18,053 --> 00:05:20,953 Προτού βγάλεις το χέρι σου, είσαι σίγουρος ότι θέλεις να το κάνεις αυτό; 44 00:05:29,264 --> 00:05:30,997 Εντάξει, γίνε ήρωας. 45 00:05:31,033 --> 00:05:34,667 Τι διάολο ξέρει ο γέρικος κώλος σου για το πώς είναι ο ήρωας; 46 00:05:34,702 --> 00:05:36,936 Α, περισσότερα από όσα θα ήθελες να ξέρεις. 47 00:05:38,710 --> 00:05:41,707 Γνωριζόμαστε, για πόσο καιρό τώρα; Έξι μήνες; 48 00:05:41,742 --> 00:05:45,777 Αλήθεια; Θα το ξανακάνεις αυτό; 49 00:05:45,812 --> 00:05:48,084 Έχουν περάσει τέσσερις μήνες απ' την μετάθεση μου. 50 00:05:48,120 --> 00:05:49,949 Φαίνεται σαν πολύ περισσότερο. 51 00:05:49,984 --> 00:05:52,184 Και εξακολουθείς να κάνεις τα λάθη των πρωτάρηδων. 52 00:05:52,220 --> 00:05:53,524 Ρουά-Ματ. 53 00:05:54,656 --> 00:05:56,989 Πάμε πάλι. Μπα, ο καλύτερος ως στα τρία. 54 00:05:57,024 --> 00:06:00,899 - Όχι, ήδη κέρδισα δύο φορές. - Εντάξει, ο καλύτερος στα πέντε. 55 00:06:00,934 --> 00:06:02,233 - Γεια σας παιδιά. - Ναι. 56 00:06:02,268 --> 00:06:04,565 Λάβαμε ένα 10-80. (Έκρηξη βόμβας) Έκρηξη στο Πάρκο Νιλ. 57 00:06:30,160 --> 00:06:32,728 Ζόϊ, αρκουδίτσα μου, είσαι ξύπνια; 58 00:06:48,476 --> 00:06:51,114 Και πάλι πρώτος. 59 00:06:51,149 --> 00:06:52,509 Καλημέρα κυρίες. 60 00:06:52,545 --> 00:06:54,414 Ώρα να ξυπνήσετε. 61 00:06:54,450 --> 00:06:57,214 Σήκω και λάμψε, Σίντι Λου. 62 00:06:58,421 --> 00:07:00,019 Πρώτος το πρωΐ για εσάς. 63 00:07:03,000 --> 00:07:05,500 09:01 π.μ Κανένα Νέο Μήνυμα 64 00:07:29,119 --> 00:07:31,053 Εντάξει. 65 00:07:37,659 --> 00:07:39,894 "Σας Σώζουμε" "Τεχνολογία της Πληροφορικής" 66 00:07:39,929 --> 00:07:45,132 - Πώς μπορώ να βοηθήσω; - Το...το ίντερνετ μου πέθανε. 67 00:07:45,168 --> 00:07:48,373 Εντάξει, ας δούμε αν μπορούμε να το επαναφέρουμε στην ζωή. 68 00:07:48,408 --> 00:07:50,201 - Είστε κοντά στο ρούτερ σας; - Το ρούτερ; 69 00:07:51,544 --> 00:07:53,773 Ναι, ξέρετε, το κουτί με το φως που αναβοσβήνει. 70 00:07:53,808 --> 00:07:56,843 Αυτό δεν είναι ο...ο υπολογιστής; 71 00:07:56,879 --> 00:07:59,246 Όχι, δεσποινίς, το άλλο κουτί με το φως που αναβοσβήνει. 72 00:07:59,282 --> 00:08:00,911 Ναι. 73 00:08:00,947 --> 00:08:03,115 Εντάξει... 74 00:08:04,291 --> 00:08:06,124 Ας πάμε να κάνουμε επανεκκίνηση του ρούτερ. 75 00:08:06,159 --> 00:08:08,089 Ανοίξτε το ξανά και αφήστε το ένα δευτερόλεπτο. 76 00:08:12,694 --> 00:08:15,461 Έξω Κίττυ! 77 00:08:15,497 --> 00:08:16,997 Όου, ακούγεται χαριτωμένη. 78 00:08:19,768 --> 00:08:23,507 - Τίποτα. - Λοιπόν, εάν με εμπιστεύεστε, 79 00:08:23,543 --> 00:08:26,142 Θα μπορούσα να σας εξοικονομήσω πολύ χρόνο με μια συντόμευση. 80 00:08:26,177 --> 00:08:27,671 Μμ, συντόμευση; 81 00:08:28,607 --> 00:08:32,183 Ξέρετε, μερικές φορές, όταν οδηγώ, μου αρέσει να παίρνω την γραφική διαδρομή. 82 00:08:32,218 --> 00:08:34,985 Άλλες φορές, το γρηγορότερο είναι το καλύτερο. 83 00:08:35,021 --> 00:08:36,984 Τι λέτε; 84 00:08:37,019 --> 00:08:39,684 Ας δοκιμάσουμε την συντόμευση. 85 00:08:39,719 --> 00:08:41,752 Εντάξει, ορίστε. 86 00:08:55,768 --> 00:08:57,305 Εντάξει. 87 00:08:57,340 --> 00:08:59,237 Ατακτούλη, ατακτούλη! 88 00:09:08,120 --> 00:09:09,146 Πώς τα κατάφερες; 89 00:09:09,182 --> 00:09:11,588 Λοιπόν, κάποιοι το λένε μαγεία, 90 00:09:11,623 --> 00:09:14,289 Απλώς το αποκαλώ εξυπηρέτηση πελατών, δεσποινίς. 91 00:09:14,424 --> 00:09:16,192 Άλλοι το λένε παράνομο. 92 00:09:16,227 --> 00:09:18,396 Ω, με αποκαλείς δεσποινίς. 93 00:09:18,432 --> 00:09:21,558 Ξέρεις πώς να κάνεις μια ηλικιωμένη κοπέλα να νιώσει νέα. 94 00:09:21,594 --> 00:09:25,163 Λοιπόν, υπάρχει έρευνα μετά από αυτήν την κλήση, αν σας άρεσε η υπηρεσία μου. 95 00:09:25,199 --> 00:09:28,970 Και παρεμπιπτόντως, η λέξη "κωδικός" δεν είναι καλός κωδικός πρόσβασης. 96 00:09:29,005 --> 00:09:31,669 - Αχ... - Ευχαριστώ κυρία. Να έχετε μια ωραία μέρα. 97 00:09:31,704 --> 00:09:33,708 Ουάου! Σουτάρει και... 98 00:09:33,743 --> 00:09:38,111 Ω, σκοράρει, και ο κόσμος τρελαίνεται! 99 00:09:39,046 --> 00:09:41,779 Ρε φίλε, αλήθεια πώς το κάνεις; 100 00:09:41,814 --> 00:09:43,382 Γοητεία λέγεται αδερφέ. 101 00:09:43,417 --> 00:09:45,952 - Κάτι για το οποίο δεν ξέρεις τίποτα. - Α, δεν ξέρω τίποτα; 102 00:09:45,987 --> 00:09:47,890 Έκανα μαγικά σε παιδικά πάρτι φίλε μου. 103 00:09:47,925 --> 00:09:51,256 - Αυτό είναι γοητευτικό. - Φύγε από από δώ πέρα. Αλήθεια; 104 00:09:51,292 --> 00:09:54,665 - Η κόρη μου λατρεύει τα μαγικά. - Ναι, φυσικά και τα λατρεύει. 105 00:09:54,701 --> 00:09:58,133 Όλοι τρελαίνονται για λίγη... επιδεξιότητα. 106 00:10:00,473 --> 00:10:01,969 Όου, φίλε, ήταν καλό, δικέ μου. 107 00:10:02,005 --> 00:10:05,136 Ε, σωστά. Είναι επίσης ένα καλό μέρος για να συναντήσεις Μανούλες. 108 00:10:05,171 --> 00:10:08,604 Σοβαρά μιλάω όμως. Η Μαίρη θα τσαντιστεί αν μάθει ότι ήρθες πάλι αργά. 109 00:10:08,745 --> 00:10:12,781 Περισσότερο από ότι αν ανακάλυπτε ότι απλώς χάκαρες το σύστημα ενός πελάτη; 110 00:10:12,782 --> 00:10:15,885 Δεν πήρα τίποτα. Άφησε έναν πελάτη ευχαριστημένο. 111 00:10:17,089 --> 00:10:19,388 Αχ, γάμα το. 112 00:10:19,423 --> 00:10:21,251 Όου, μιλώντας για ευτυχία... 113 00:10:21,287 --> 00:10:23,756 Φαίνεται ότι το αφεντικό μας άφησε μερικά δώρα. 114 00:10:23,791 --> 00:10:25,622 - Μη μου το λες, αλήθεια; - Ναι. 115 00:10:25,657 --> 00:10:27,025 Αλήθεια; 116 00:10:27,060 --> 00:10:29,131 Υποθέτω ότι σε κάτι είναι καλή. 117 00:10:29,167 --> 00:10:31,329 Όου, ωραία. 118 00:10:34,107 --> 00:10:35,300 Τι στο διάολο; 119 00:10:36,236 --> 00:10:39,376 Ξέρεις, σε έναν φίλο μου στην Γκούγκλ, του έκαναν δώρο έναν φορητό υπολογιστή. 120 00:10:39,411 --> 00:10:43,375 - Ναι, κι εμείς πήραμε μαύρες μπάλες. - Σκατά, ρε φίλε, ποιά είναι η διαφορά; 121 00:10:43,442 --> 00:10:46,113 Ανά πάσα στιγμή οι μηχανές θα μας καταστήσουν απαρχαιωμένους. 122 00:10:47,786 --> 00:10:50,485 Ίσως ο καθαρισμός παράθυρων να είναι η επόμενη δουλειά μας. 123 00:10:50,520 --> 00:10:53,048 - Όχι διάολε. - Φοβάσαι δηλαδή τα ύψη, αδερφέ; 124 00:10:53,157 --> 00:10:55,525 - Ναι διάολε! - Ναι, μάλλον κι εγώ θα πρέπει να φοβάμαι. 125 00:10:55,960 --> 00:10:57,491 Πώς νομίζεις ότι το απέκτησα αυτό; 126 00:10:57,527 --> 00:10:59,898 Σκεφτόμουν λοιπόν ότι ήταν πολύ αγενές να ρωτήσω. 127 00:11:00,033 --> 00:11:01,391 Όχι, έλα. 128 00:11:01,426 --> 00:11:03,732 Ήταν μια δουλειά σε οικοδομή όταν ήμουν 17 ετών. 129 00:11:03,767 --> 00:11:07,170 Ξέρεις, θα σκεφτόσουν το χειρότερο σημείο θα ήταν η πρόσκρουση, αλλά όχι. 130 00:11:08,001 --> 00:11:10,007 Είναι η ντροπή του να είσαι στην κορυφή, 131 00:11:10,031 --> 00:11:13,131 και μετά να πέφτεις με τον κώλο σου στο χώμα. 132 00:11:14,613 --> 00:11:17,146 Ο πατέρας δεν το ξεπέρασε ποτέ. 133 00:11:17,181 --> 00:11:20,246 Το μικρό στρατιωτάκι του να μην μπορεί να ακολουθήσει τα βήματά του. 134 00:11:20,381 --> 00:11:23,251 Ω, απλά, η αγάπη ενός γονέα. 135 00:11:23,387 --> 00:11:24,986 Έι! 136 00:11:25,021 --> 00:11:27,284 Αναφορές για έκρηξη βόμβας στο Πάρκο Νιλ. 137 00:11:27,319 --> 00:11:29,555 Μέχρι στιγμής, υπάρχει μόνο ένας θάνατος. 138 00:11:29,591 --> 00:11:32,122 Θα σας κρατάμε ενήμερους μόλις έχουμε περισσότερες πληροφορίες. 139 00:11:32,158 --> 00:11:34,362 Νομίζω ότι άκουσα την έκρηξη σήμερα όταν έτρεχα. 140 00:11:34,398 --> 00:11:35,767 Ω, αυτό τα σπάει. 141 00:11:35,891 --> 00:11:38,891 ΕΚΤΑΚΤΑ ΝΕΑ: ΑΝΑΦΟΡΕΣ ΓΙΑ ΕΚΡΗΞΗ ΣΤΟ ΠΑΡΚΟ ΝΙΛ - ΣΑΜ ΣΜΙΘ ΡΕΠΟΡΤΕΡ 142 00:11:40,439 --> 00:11:42,472 Αυτός ο τύπος φαίνεται γνωστός. 143 00:11:42,508 --> 00:11:44,636 Ε... όχι πια φίλε μου. 144 00:11:48,774 --> 00:11:50,276 Α, επιτέλους. 145 00:11:51,980 --> 00:11:54,519 - Ορίστε. - Πού είναι ο συνήθης τύπος; 146 00:11:54,554 --> 00:11:56,048 Δεν κρατάω εγώ λίστα, φίλε. 147 00:11:56,084 --> 00:11:58,161 Ναι, καλά, αρκεί να είναι σαν βόμβα από παστράμι. 148 00:11:58,185 --> 00:12:00,423 Παστράμι για πρωϊνό; 149 00:12:01,892 --> 00:12:03,822 Μην το απορρίπτεις αν δεν δοκιμάσεις, φίλε μου. 150 00:12:03,858 --> 00:12:05,329 Ότι να 'ναι, δικέ μου. 151 00:12:05,364 --> 00:12:06,791 Ε, αυτό είναι αρκετά καλό. 152 00:12:06,827 --> 00:12:07,961 Ορίστε, κράτα τα ρέστα. 153 00:12:07,996 --> 00:12:11,297 Έι, καλά Χριστούγεννα βρωμερό κτήνος. (Απ' το Μόνος Στο Σπίτι 2). 154 00:12:20,000 --> 00:12:22,700 ΣΚΗΝΗ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ 155 00:12:25,552 --> 00:12:27,579 Άσχημη μέρα για να πας στο πάρκο, υποθέτω. 156 00:12:27,614 --> 00:12:28,952 Ναι. 157 00:12:30,785 --> 00:12:32,384 Δέκα λίβρες σέμτεξ (4,5 κιλά). 158 00:12:32,419 --> 00:12:36,256 Καλωδιωμένο πιθανότατα από απόσταση με πυροκροτητή μεσαίας εμβέλειας. 159 00:12:41,600 --> 00:12:44,330 Όποιος το έκανε αυτό ήθελε να το παρακολουθήσει. 160 00:12:45,936 --> 00:12:48,202 Δεν νομίζω ότι ήταν τυχαίο θύμα. 161 00:12:49,370 --> 00:12:52,102 Πρέπει να ήταν πολύ τσαντισμένος για να ανατινάξει έναν τύπο έτσι. 162 00:12:52,138 --> 00:12:54,243 Ναι, είναι κι αυτό. 163 00:12:55,275 --> 00:12:58,080 Πιστεύεις ότι αυτό ήταν απλώς μια απλή βεντέτα; 164 00:12:59,584 --> 00:13:02,679 - Εσύ δεν το πιστεύεις; - Δεν ξέρω. 165 00:13:02,714 --> 00:13:05,522 Θέλω να δώ πέρα από το αυτονόητο, ξέρεις, να ελέγξω όλη την σκακιέρα. 166 00:13:05,658 --> 00:13:07,591 Εντάξει, Μπόμπι Φίσερ. (πρωταθλητής στο σκάκι). 167 00:13:07,627 --> 00:13:09,286 Πάμε για ψάρεμα. Τι πιστεύεις; 168 00:13:09,321 --> 00:13:12,197 Λοιπόν, είναι πυροκροτητής του στρατού. 169 00:13:12,233 --> 00:13:14,675 Είναι προσαρμοσμένη δουλειά. Πολλές εργατο-ώρες για να γίνει. 170 00:13:14,699 --> 00:13:18,433 Θέλω να πω, είναι άνθρωπος καριέρας. Νομίζω ενθουσιάζεται από το έργο του. 171 00:13:20,200 --> 00:13:22,401 Δεν νομίζω ότι αυτό είναι το τέλος του παιχνιδιού. 172 00:13:32,614 --> 00:13:34,151 Τι στο...; 173 00:13:40,060 --> 00:13:41,060 Αχ! 174 00:13:41,793 --> 00:13:44,094 Έι, οι τρόφιμοι διευθύνουν το άσυλο; 175 00:13:44,130 --> 00:13:47,695 Μόλις έφτασε η νέα τούρτα. Είχαμε ένα περιστατικό. 176 00:13:47,730 --> 00:13:49,261 Ρε παιδιά, πιο χαμηλά. 177 00:13:49,297 --> 00:13:52,734 Εμ, η Ζόι ήθελε να ανοίξει το δώρο σου νωρίτερα, κι έτσι την άφησα να το κάνει. 178 00:13:52,867 --> 00:13:56,241 Έλαβες το μήνυμα μου; 179 00:13:56,276 --> 00:13:57,908 Ναι, εμ... το έλαβα. 180 00:13:57,943 --> 00:14:01,407 Και, ε... έι, Ζόϊ, είναι στο τηλέφωνο ο μπαμπάς σου. 181 00:14:06,550 --> 00:14:08,815 Γεια σου Ζόϊ αρκουδίτσα μου. 182 00:14:08,850 --> 00:14:10,455 Χρόνια πολλά γλυκιά μου. 183 00:14:10,490 --> 00:14:11,952 Γιατί δεν είσαι εδώ, μπαμπά; 184 00:14:11,988 --> 00:14:13,956 Αγάπη μου, θα ήθελα να ήμουν εκεί. 185 00:14:13,991 --> 00:14:15,731 Έπρεπε να δουλέψω. Δεν μπορούσα να ξεφύγω. 186 00:14:15,755 --> 00:14:19,294 Αυτό λες πάντα. Είναι τα γενέθλιά μου. 187 00:14:19,329 --> 00:14:22,495 Η μαμά λέει ότι βασικά είναι γιορτή και είναι εδώ. 188 00:14:22,530 --> 00:14:26,535 Λοιπόν ξέρεις Ζόϊ, τα τερατάκια των υπολογιστών δεν κοιμούνται ποτέ. 189 00:14:26,571 --> 00:14:27,600 Πήρες το δώρο μου; 190 00:14:27,635 --> 00:14:28,973 Ναι. 191 00:14:30,441 --> 00:14:31,507 Σου άρεσε; 192 00:14:31,543 --> 00:14:33,539 Όχι, εγώ αγαπώ τα μαγικά. 193 00:14:33,574 --> 00:14:36,742 Εξασκούμαι, αλλά δεν είμαι σίγουρη αν το έχω ακόμα. 194 00:14:36,777 --> 00:14:40,547 Νομίζω ότι πρέπει να ξεκινήσεις αυτό το κόλπο, με το δεξί χέρι, Ζόϊ. 195 00:14:40,582 --> 00:14:42,882 Όου. Συγνώμη... 196 00:14:42,953 --> 00:14:45,418 Αυτό είναι, ακριβώς έτσι. Το βρήκες! 197 00:14:47,890 --> 00:14:50,291 Ναι, θα συνεχίσω την εξάσκηση... 198 00:14:55,129 --> 00:14:56,492 Περισσότερα μαγικά τρικ γι' απόψε; 199 00:14:56,528 --> 00:14:58,434 Είμαι σίγουρη ότι θα αρέσουν στους φίλους μου. 200 00:14:58,469 --> 00:15:02,537 Ξέρεις κάτι; Τυχαίνει να έχω τις χειροπέδες του Χουντίνι. 201 00:15:02,672 --> 00:15:04,634 Θα μπορούσαμε να δοκιμάσουμε αυτό το κόλπο απόψε. 202 00:15:04,669 --> 00:15:08,071 Έι, ποιός είναι αυτός ο ηλίθιος εκεί πίσω; 203 00:15:08,206 --> 00:15:09,547 Ο Ένζο. 204 00:15:09,682 --> 00:15:11,178 Πες γεια στην Ζόϊ. Δουλεύουμε μαζί. 205 00:15:11,213 --> 00:15:13,243 - Αυτός είναι ο φίλος μου. - Γεια σου, Ζόϊ. 206 00:15:13,278 --> 00:15:15,249 Έι, ακούω ότι σου αρέσουν κι εσένα τα μαγικά. 207 00:15:15,284 --> 00:15:17,283 Ξέρεις, ίσως κάνω τον μπαμπά σου να εξαφανιστεί 208 00:15:17,318 --> 00:15:19,284 αν συνεχίσει να δουλεύει μέχρι αργά όλη την ώρα. 209 00:15:19,319 --> 00:15:21,690 Θέλω να πω, αυτός ο τύπος είναι τόσο αντι-επαγγελματίας. 210 00:15:21,725 --> 00:15:22,920 Ναι. Λοιπόν, πρέπει να φύγω. 211 00:15:22,955 --> 00:15:24,529 Γεια σου γλυκιά μου. 212 00:15:24,564 --> 00:15:26,195 Σ' αγαπώ. Ευτυχισμένα γενέθλια. 213 00:15:27,995 --> 00:15:29,765 Πρέπει να φύγω, ώρα για πάρτι. 214 00:15:29,800 --> 00:15:31,231 Εμ, ευχαριστώ που βρήκες τον χρόνο. 215 00:15:31,266 --> 00:15:34,338 Ναι. Έι, να προσέχεις αυτά τα αγόρια. Ε; 216 00:15:34,373 --> 00:15:35,699 Σ' αγαπώ. 217 00:15:44,011 --> 00:15:45,543 Ω, όχι διάολε, όχι ρε αδερφέ! 218 00:15:45,579 --> 00:15:48,716 Έλα ρε, πώς μπορεί να γαμάς έτσι ένα παστράμι σάντουιτς; 219 00:15:48,751 --> 00:15:50,955 Ξέρεις κάτι; Όχι! 220 00:15:50,990 --> 00:15:53,324 - Λάντο, πρέπει να φύγω για 10'. Εντάξει; - Ε; 221 00:15:53,360 --> 00:15:54,658 Όχι, έλα, είναι χάλια, αδερφέ. 222 00:15:54,682 --> 00:15:57,482 Κι ο νέος ντελιβεράς, δεν πρόκειται να γλιτώσει μ' αυτή την μαλακία. 223 00:15:57,589 --> 00:16:00,404 Συν ότι, ξέρεις, έχω μια μικρή δουλίτσα δύό ορόφους πιο κάτω, οπότε... 224 00:16:00,528 --> 00:16:02,896 - Ε; Νέα προοπτική εργασίας; - Ω, φίλε, είναι ένας άγγελος. 225 00:16:02,931 --> 00:16:04,961 - Ναι; Η καυτή ξανθιά; - Όχι, όχι, συνέχισε. 226 00:16:04,996 --> 00:16:07,403 Αυτή είναι η Έϊβα. Είναι η γκόμενα του 7ου ορόφου. Είναι... 227 00:16:07,499 --> 00:16:09,632 Είναι τρελή. Πώς λέμε τρελή και με την βούλα! 228 00:16:09,667 --> 00:16:11,734 Αχ, τρελή στο μυαλό, τρελή και στο κρεβάτι, σωστά; 229 00:16:11,770 --> 00:16:14,175 Ναι, αλλά αυτή είναι τρέλα τύπου λαγουδάκι που βράζει. 230 00:16:14,211 --> 00:16:16,411 Είναι διαφορετική...Τέλος πάντων, κάνε μου την χάρη. 231 00:16:16,447 --> 00:16:18,643 Αν εμφανιστεί εδώ, πες της ότι δεν είμαι εδώ. Εντάξει; 232 00:16:18,678 --> 00:16:23,021 Έι, το ξέρεις ότι η Μαίρη ελέγχει τις κάμερες ασφαλείας, έτσι; 233 00:16:25,286 --> 00:16:27,157 Νομίζεις ότι δεν το σκέφτηκα, αδερφέ αυτό; 234 00:16:28,357 --> 00:16:30,891 Το γραφείο μου είναι στο τυφλό σημείο του γραφείου. 235 00:16:30,927 --> 00:16:32,723 Μμ... δεν είμαι τόσο χαζός όσο φαίνομαι. 236 00:16:33,725 --> 00:16:36,694 - Δεν ξέρω για αυτό, αδερφέ. - Σκάσε. 237 00:16:47,173 --> 00:16:49,245 Αυτός ο γαμημένος τύπος, ρε φίλε. 238 00:16:53,069 --> 00:16:55,069 Κιμ, σε παρακαλώ, διάβασε τα μηνύματα μου. 239 00:17:00,000 --> 00:17:02,200 Άγνωστος - Σε σύνδεση Φίλησες την κόρη σου για αντίο; 240 00:17:07,000 --> 00:17:08,800 Ποιός είσαι; 241 00:17:10,500 --> 00:17:12,300 Άσχημα νέα Κόκκινε Ιππότη. 242 00:17:13,473 --> 00:17:14,732 Τι στο διάολο; 243 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Άγνωστος - Σε σύνδεση Απάντησε στην κλήση! 244 00:17:27,780 --> 00:17:31,653 Ότι και αν συμβεί...μείνε καθιστός. 245 00:17:31,823 --> 00:17:34,686 Ορλάντο, 246 00:17:34,721 --> 00:17:38,261 Αυτό είναι ένα πρόβλημα από το οποίο δεν μπορείς να ξεφύγεις. 247 00:17:40,325 --> 00:17:41,625 Ποιός στο διάολο είσαι; 248 00:17:41,660 --> 00:17:45,667 Στο επάνω συρτάρι αριστερά, υπάρχει ένας καθρέφτης. 249 00:17:45,703 --> 00:17:47,204 Βγάλ' τον έξω. 250 00:17:49,542 --> 00:17:50,636 Τι στο διάολο; 251 00:17:52,000 --> 00:17:53,200 Μπουμ. 252 00:17:53,575 --> 00:17:56,713 Ένζο, στ' ορκίζομαι, θα φας κλωτσιά στον κώλο. 253 00:17:56,748 --> 00:17:58,716 Μαντέψτε ξανά, βρώμα. 254 00:17:58,751 --> 00:18:04,416 Ορλάντο, σήμερα θα πεθάνεις, εκτός αν κάνεις ακριβώς όπως σου πω. 255 00:18:04,689 --> 00:18:10,854 Οπότε, πάρε τον καθρέπτη, τοποθέτησε τον κάτω από την καρέκλα και κοίτα. 256 00:18:15,731 --> 00:18:17,300 Ζεστό. 257 00:18:18,333 --> 00:18:20,804 - Ζεστότερο. - Ω, Ιησού Χριστέ. 258 00:18:20,840 --> 00:18:23,570 - Ναι. - Τι στο διάολο είναι αυτό; 259 00:18:24,776 --> 00:18:26,369 Βάλε επάνω το χέρι σου. 260 00:18:26,404 --> 00:18:28,806 Βάλε επάνω το χέρι σου! 261 00:18:32,330 --> 00:18:33,730 ΜΠΟΥΜ! 262 00:18:36,249 --> 00:18:37,650 Τι στο διάολο είναι αυτό; 263 00:18:38,584 --> 00:18:40,986 Υπάρχει αρκετό Σέμτεξ (Εκρηκτική ύλη) σε αυτή την καρέκλα 264 00:18:41,022 --> 00:18:43,391 για το μεγαλύτερο πρωτοχρονιάτικο σόου στην ιστορία. 265 00:18:43,427 --> 00:18:47,198 Είναι ευαίσθητο στην πίεση, οπότε όχι άλλα ξαφνικά τραντάγματα. 266 00:18:49,728 --> 00:18:53,264 Α, και δεν ξέρω αν πρόσεξες αυτό το νέο χαλί γύρω από την καρέκλα; 267 00:18:54,972 --> 00:18:58,072 Αυτό είναι ένας ηλεκτρικός φράχτης. 268 00:18:58,107 --> 00:18:59,907 Έτσι, αν προσπαθήσεις να ξεγλιστρήσεις, 269 00:18:59,943 --> 00:19:02,507 όπως κάνεις συνήθως με τα περισσότερα προβλήματα σου, 270 00:19:02,542 --> 00:19:05,777 αυτό δεν θα σε αφήσει να πας μακριά. 271 00:19:08,483 --> 00:19:11,989 Έχω την προσοχή σου τώρα, Ορλάντο; 272 00:19:12,024 --> 00:19:15,259 Ή να σε αποκαλώ Κόκκινο Ιππότη; 273 00:19:18,427 --> 00:19:21,364 Αυτό ήταν το κωδικό σου όνομα που είχες όταν χάκαρες, έτσι δεν είναι; 274 00:19:21,399 --> 00:19:24,695 Έφαγες ένα χαστούκι στον καρπό για αυτό που έκανες, 275 00:19:24,731 --> 00:19:27,502 αλλά υποθέτω ότι αυτό σου έρχεται όταν είσαι αρουραίος. 276 00:19:31,104 --> 00:19:34,672 Έι, κοίτα, αν είσαι κάποιου είδους λάτρης του χακαρίσματος, 277 00:19:35,947 --> 00:19:38,914 Λυπάμαι που σε απογοητεύω, αλλά είμαι εκτός παιχνιδιού εδώ και πολύ καιρό. 278 00:19:38,977 --> 00:19:42,046 Ω, νομίζω ότι θα το ξαναβρείς μια χαρά. 279 00:19:43,815 --> 00:19:46,123 Αν νομίζεις ότι αυτό το κάθισμα είναι τώρα ζεστό, 280 00:19:46,158 --> 00:19:49,627 πρόκειται να γίνει πολύ πιο καυτό. 281 00:19:49,662 --> 00:19:50,993 Χαμογέλασε για μένα. 282 00:19:51,028 --> 00:19:52,527 Τι θέλεις από μένα; 283 00:19:53,866 --> 00:19:57,393 Δύό ορόφους πιο πάνω: Τραπεζίτες, εγκληματίες επενδυτικών κεφαλαίων, 284 00:19:57,401 --> 00:19:59,801 Τσακάλια, ή όπως αλλιώς θέλεις να τους πεις. 285 00:20:00,839 --> 00:20:03,868 Θέλω να τους ληστέψεις. 286 00:20:07,243 --> 00:20:09,275 Αν με πιάσουν, αντιμετωπίζω 20ετία. 287 00:20:09,310 --> 00:20:11,744 Δεν θα ξαναδώ την οικογένειά μου. 288 00:20:12,845 --> 00:20:15,580 Ε, λοιπόν, αυτός είναι ένας αστείος τρόπος να βλέπεις τα πράγματα, 289 00:20:15,604 --> 00:20:17,347 γιατί πραγματικά δεν θα την ξαναδείς ποτέ, 290 00:20:17,348 --> 00:20:19,582 όταν θ' ανατιναχθείς στην "επερχόμενη Βασιλεία". 291 00:20:25,295 --> 00:20:29,358 Δεν θέλεις μια ευκαιρία να διορθώσεις τον σκατένιο σου γάμο; 292 00:20:30,269 --> 00:20:33,234 Απέτυχε στο να ολοκληρώσεις την αποστολή σου, και θα πεθάνεις. 293 00:20:33,270 --> 00:20:35,367 Αν επέμβουν οι φίλοι σου θα πεθάνεις. 294 00:20:35,402 --> 00:20:37,367 Αν καλέσεις την αστυνομία, θα πεθάνεις. 295 00:20:37,403 --> 00:20:43,408 Και αφού πεθάνεις, θα πεθάνει επίσης η γυναίκα σου και η όμορφη μικρή σου κόρη. 296 00:20:44,146 --> 00:20:47,345 Δεν μπορώ... δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 297 00:20:47,380 --> 00:20:52,950 Ω, μην είσαι μετριόφρων. Αυτή είναι η φύση σου. 298 00:20:53,057 --> 00:20:58,060 - Και δεν έχεις άλλη επιλογή. - Αν το κάνω αυτό, θα πάω σπίτι; 299 00:20:58,160 --> 00:20:59,891 Η προσπάθεια ποτέ δεν βλάπτει. 300 00:21:05,531 --> 00:21:07,630 Ερεύνησα το σύστημά τους. 301 00:21:07,665 --> 00:21:09,500 Φυσικά και το έκανες. 302 00:21:09,535 --> 00:21:11,338 Έχουν ασφάλεια αποκλεισμού. 303 00:21:11,374 --> 00:21:13,738 Αν το διαρρήξω, υπάρχουν 90 δευτερόλεπτα... 304 00:21:13,773 --> 00:21:16,880 Μέχρι να σβήσει, κλειδώνει τους λογαριασμούς. 305 00:21:16,915 --> 00:21:18,844 Γι' αυτό σε διάλεξα. 306 00:21:21,814 --> 00:21:26,121 Εντάξει, ένα πράγμα. Χρειάζομαι την μουσική μου. Εντάξει; 307 00:21:26,156 --> 00:21:27,351 Αρκεί να μην είναι κάντρι. 308 00:21:27,386 --> 00:21:29,558 Δεν είναι κάντρι. 309 00:21:35,129 --> 00:21:36,565 Εντάξει. 310 00:21:38,329 --> 00:21:39,398 Εντάξει. 311 00:22:34,235 --> 00:22:35,835 ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ 312 00:22:35,860 --> 00:22:37,054 Μπήκαμε. 313 00:22:39,131 --> 00:22:41,157 Ποτέ δεν αμφέβαλα για σένα. 314 00:22:42,730 --> 00:22:45,161 Δεν ήταν αυτό το κομμάτι για το οποίο ανησυχούσα. 315 00:22:49,070 --> 00:22:51,035 Έι, το είδες αυτό; Έγινε παραβίαση. 316 00:22:56,079 --> 00:22:59,077 Τα ενενήντα δευτερόλεπτα ξεκινούν τώρα. Φαίνεται ότι σε έπιασαν. 317 00:22:59,112 --> 00:23:00,979 Εάν διαρρήξεις τράπεζες, το παρατηρεί κόσμος. 318 00:23:02,515 --> 00:23:03,817 Πού είναι ο Ένζο; 319 00:23:04,684 --> 00:23:06,424 Έι, έι, έι. 320 00:23:07,653 --> 00:23:09,191 Πού είναι αυτός ο μαλάκας, ο Ένζο; 321 00:23:09,227 --> 00:23:12,260 - Με αποφεύγει εδώ και μια εβδομάδα. - Ησυχία, ησυχία. Μείνε εδώ. Μείνε εδώ. 322 00:23:12,356 --> 00:23:14,491 Τι; Όλοι σε αυτόν τον όροφο είναι μαλάκες εντελώς; 323 00:23:14,526 --> 00:23:16,799 Ναι, κάτσε. Υπάρχει μια βόμβα κάτω από το κάθισμά του, 324 00:23:17,034 --> 00:23:19,968 και αν κάποιος από τους δύο φύγει, θα πεθάνετε κι οι δύο γαμώτο! 325 00:23:20,003 --> 00:23:21,835 Ε... Τι; 326 00:23:23,503 --> 00:23:25,069 Κοίτα κάτω από την καρέκλα μου. 327 00:23:31,145 --> 00:23:32,313 Σκατά! 328 00:23:32,348 --> 00:23:33,980 Σου προτείνω να τον αφήσεις να δουλέψει 329 00:23:34,015 --> 00:23:36,412 προτού υπάρξουν πολλά κομμάτια από εσάς για να καθαριστούν. 330 00:23:47,528 --> 00:23:48,994 Ναι, ναι, το χειρίζομαι. 331 00:23:50,399 --> 00:23:51,997 Ανάθεμά το. Όχι όχι! 332 00:23:52,033 --> 00:23:55,439 - Κατάλαβέ το. - Ο εξοπλισμός μου είναι στο ντουλάπι. 333 00:23:55,475 --> 00:23:57,808 Θέλω να το κλείσεις για να μπορέσω να πάρω το κιτ μου. 334 00:24:00,643 --> 00:24:03,245 - Πρέ... πρέπει να φύγω. - Δεν μπορείς να πας πουθενά. 335 00:24:03,280 --> 00:24:05,675 Αν φύγεις, θα πεθάνουμε κι οι δύό. 336 00:24:05,711 --> 00:24:07,513 Σε παρακαλώ. Χρειάζομαι την βοήθειά σου. 337 00:24:07,548 --> 00:24:09,185 - Πώς σε λένε; - Έϊβα. 338 00:24:09,220 --> 00:24:10,815 Τι συμβαίνει; 339 00:24:10,850 --> 00:24:13,352 Έϊβα, Θέλω να πας στο ντουλάπι μου, εντάξει; 340 00:24:13,387 --> 00:24:14,555 Εκεί μέσα είναι το κιτ μου. 341 00:24:14,590 --> 00:24:16,288 Αν δεν το κάνεις αυτό, θα πεθάνουμε. 342 00:24:16,323 --> 00:24:18,523 Πήγαινε. Πήγαινε, πήγαινε! 343 00:24:18,559 --> 00:24:21,229 - Εντάξει. - Καλύτερα να βιαστείς. 344 00:24:21,265 --> 00:24:23,332 Το τέταρτο, μπλε ντουλάπι. 345 00:24:23,367 --> 00:24:25,028 Ναι, εκεί, ακριβώς εκεί. 346 00:24:25,063 --> 00:24:27,398 - Έλα. - Εντάξει, ποιός είναι ο κωδικός; 347 00:24:27,433 --> 00:24:28,737 Είναι 9 - 12... 348 00:24:30,171 --> 00:24:32,876 - 9-12... Χρειάζομαι τον συνδυασμό. - Ποιός είναι ο τρίτος αριθμός; 349 00:24:32,912 --> 00:24:33,940 33. 350 00:24:34,706 --> 00:24:35,807 Λάθος κωδικός. 351 00:24:35,842 --> 00:24:38,146 Τριάντα έξι, 9-12-36. Εκατό τοις εκατό. 352 00:24:38,181 --> 00:24:39,946 Ποιός είναι ο κωδικός; 353 00:24:39,981 --> 00:24:42,014 - Αυτό είναι, πάμε! Έλα, έλα! - Το 'πιασα! 354 00:24:42,050 --> 00:24:45,985 Τικ, τακ, τικ, τακ, τικ, τακ, τικ, τακ... 355 00:24:48,091 --> 00:24:49,255 Τριάντα δευτερόλεπτα. 356 00:24:49,290 --> 00:24:50,627 Που είναι; 357 00:24:52,162 --> 00:24:53,464 Όλα αυτά για αυτό; 358 00:24:53,499 --> 00:24:56,562 Αυτό είναι που θα μας βγάλει ζωντανούς από εδώ μέσα. 359 00:24:56,597 --> 00:24:58,798 Είναι ένα πρόγραμμα "πίσω πόρτα" που έφτιαξα 360 00:24:58,834 --> 00:25:01,435 και μου επιτρέπει να παρακάμψω τα περισσότερα τείχη προστασίας. 361 00:25:01,571 --> 00:25:03,204 Εντάξει. 362 00:25:03,240 --> 00:25:05,037 Το καλό που σου θέλω να δουλέψει. 363 00:25:09,276 --> 00:25:11,347 Όχι όχι. 364 00:25:13,851 --> 00:25:14,951 Έλα. 365 00:25:26,429 --> 00:25:28,093 Με κλείδωσε έξω από το σύστημά μου. 366 00:25:31,070 --> 00:25:32,432 Καλή δουλειά, Ορλάντο. 367 00:25:32,468 --> 00:25:37,856 Κάποιοι το αποκαλούν μαγεία, εγώ το λέω "είμαι καλός στη δουλειά μου". 368 00:25:44,645 --> 00:25:47,284 Κόκκινος κωδικός, "όλα τα χέρια στο κατάστρωμα"! 369 00:25:49,682 --> 00:25:51,519 Πολύ καλοί εσείς οι δύο. 370 00:25:53,223 --> 00:25:55,384 Είναι εκπληκτικό, το τι μπορούν να κάνουν οι άνθρωποι 371 00:25:55,408 --> 00:25:56,962 με τον κώλο τους πάνω απ' την φλόγα. 372 00:25:57,363 --> 00:25:59,922 Πες μου τι στο διάολο συμβαίνει. 373 00:25:59,957 --> 00:26:02,631 Σου αρέσουν οι ταινίες, Ορλάντο; 374 00:26:02,666 --> 00:26:04,666 Δεν δίνω δεκάρα για τις ταινίες αυτή τη στιγμή. 375 00:26:04,701 --> 00:26:06,868 Μου αρέσει πολύ το Αποκάλυψη τώρα. 376 00:26:09,970 --> 00:26:11,971 Ξέρεις, είμαι κάπως σαν τον Γουΐλαρντ, 377 00:26:12,007 --> 00:26:15,442 διασχίζω τον ποταμό για να ολοκληρώσω την αποστολή μου. 378 00:26:15,477 --> 00:26:16,975 Και εσύ, λοιπόν, εγώ... 379 00:26:17,011 --> 00:26:19,883 Υποθέτω ότι κόλλησες μαζί μου στο σκάφος. 380 00:26:21,283 --> 00:26:22,953 Τι είναι αυτό; 381 00:26:22,988 --> 00:26:25,887 Οι ξένοι πρέπει να εξαλειφθούν με ακραία προκατάληψη. 382 00:26:27,957 --> 00:26:30,891 - Εγώ ήρθα απλά για να δώ τον Ένζο. - Όχι, όχι, όχι, μην πας. 383 00:26:30,926 --> 00:26:32,595 Α, τότε υποθέτω ότι είναι καλύτερα 384 00:26:32,631 --> 00:26:36,260 να είσαι πολύ καλή, για να αλλάξω γνώμη και να μην σε σκοτώσω. 385 00:26:39,633 --> 00:26:41,538 Καλό κορίτσι! 386 00:26:41,573 --> 00:26:44,675 Πάρε τώρα μια καρέκλα και απόλαυσε την παράσταση. 387 00:26:45,874 --> 00:26:48,206 - Αυτό είναι το σωστό. - Όλα θα πάνε καλά. 388 00:26:54,619 --> 00:26:58,315 Τώρα, Ορλάντο, οι αριθμοί στην οθόνη σου. 389 00:26:59,450 --> 00:27:01,323 Θέλω να μεταφέρεις 2 εκατομμύρια δολάρια 390 00:27:01,359 --> 00:27:03,761 από τα κεφάλαια, που μόλις χάκαρες, σε αυτόν τον λογαριασμό. 391 00:27:04,790 --> 00:27:06,225 Θα πάρει χρόνο. 392 00:27:06,260 --> 00:27:08,598 Όχι κατεργαριές στον κατεργάρη. Έχεις 5 λεπτά. 393 00:27:10,302 --> 00:27:12,701 Για να είμαστε ξεκάθαροι...όταν θα σου λέω να γαβγίσεις, 394 00:27:12,737 --> 00:27:16,366 η μοναδική σου ερώτηση θα πρέπει να είναι, πόσο δυνατά; 395 00:27:17,806 --> 00:27:19,407 Θα προετοιμάσω την επόμενη αποστολή μας. 396 00:27:19,442 --> 00:27:20,738 Τα λέμε κάτω στο ποτάμι. 397 00:27:34,588 --> 00:27:36,289 Έι! 398 00:27:36,325 --> 00:27:37,420 Έι, Έϊβα. 399 00:27:39,229 --> 00:27:43,162 Έι, υπάρχει κάποιος στην δουλειά που μπορεί να παρατηρήσει ότι λείπεις; 400 00:27:45,402 --> 00:27:47,633 - Κανείς; - Όχι. 401 00:27:47,669 --> 00:27:49,839 Το αφεντικό μου δεν είναι εδώ σήμερα. 402 00:27:50,707 --> 00:27:52,669 Το μόνο άτομο που ξέρει ότι είμαι εδώ είναι... 403 00:27:54,073 --> 00:27:55,776 Όχι, όχι, κύριε, κύριε. Όχι όχι. 404 00:27:55,812 --> 00:27:58,274 Εγώ...Είπα καθαρά παστράμι, όχι σαλάμι. 405 00:27:58,309 --> 00:28:00,580 - Εγώ, δηλαδή, καταλαβαίνω... - Ένζο, Ένζο. 406 00:28:00,615 --> 00:28:02,382 Αυτό δεν είναι το... Ιησού! 407 00:28:02,418 --> 00:28:03,721 Τι στο γαμώτο...!!! 408 00:28:06,657 --> 00:28:09,520 Εντάξει, Έϊβα, λυπάμαι πραγματικά, 409 00:28:09,556 --> 00:28:12,361 αλλά δεν μπορείς να εμφανίζεσαι έτσι απλά στην δουλειά μου. 410 00:28:12,396 --> 00:28:13,696 Αυτό είναι... 411 00:28:13,720 --> 00:28:15,920 Υπάρχει βόμβα κάτω από το κάθισμά του. 412 00:28:16,331 --> 00:28:17,361 Τι; 413 00:28:19,201 --> 00:28:22,634 - Για ποιό πράγμα μιλάει αυτή; - Ο βομβιστής του Πάρκου στις ειδήσεις. 414 00:28:22,670 --> 00:28:24,005 Νομίζω ότι είναι αυτός. 415 00:28:29,510 --> 00:28:30,814 Ωχ, σκατά. 416 00:28:33,584 --> 00:28:35,077 Θα κάνω εμετό. 417 00:28:35,112 --> 00:28:37,588 Ορλάντο, μην τον αφήσεις να φύγει. 418 00:28:37,623 --> 00:28:38,855 Τι στο διάολο;! 419 00:28:38,890 --> 00:28:41,052 Έι, Ένζο, εάν φύγεις, θα πεθάνουμε όλοι. 420 00:28:41,087 --> 00:28:43,992 - Χριστέ μου, δικέ μου! - Ένζο, σε παρακαλώ, άκου. 421 00:28:44,027 --> 00:28:46,225 Να ακούσω; Να ακούσω την γαμημένη φωνή στους τοίχους; 422 00:28:46,261 --> 00:28:49,305 Τι έστω, στο διάολο κάνεις εδώ σήμερα; Το...το γραφείο σου είναι κλειστό! 423 00:28:50,096 --> 00:28:52,061 Περίμενε... περίμενε, ουά, ουά, ουά... Είσαι... 424 00:28:52,096 --> 00:28:54,164 Βρώμα, είσαι μέρος όλου αυτού; 425 00:28:54,199 --> 00:28:56,032 - Τι είμαι?! - Γιατί είσαι εδώ?! 426 00:28:56,067 --> 00:28:58,840 Έψαχνα για σένα μαλακισμένε! 427 00:28:58,876 --> 00:29:00,711 Έι, έι, έι. 428 00:29:00,746 --> 00:29:05,150 Εγώ είμαι αυτός που έχω τις ικανότητες για να σε βοηθήσω. Όχι αυτοί. Άσ' τους να φύγουν. 429 00:29:05,209 --> 00:29:07,312 Έι Ένζο, μην πας εκεί μέσα. 430 00:29:07,347 --> 00:29:09,486 Συγγνώμη, αδερφέ. Δεν μπορώ... Δεν μπορώ να το κάνω. 431 00:29:09,522 --> 00:29:11,263 Θα καλέσω την αστυνομία για σένα. Εντάξει; 432 00:29:11,287 --> 00:29:14,855 Αν πας εκεί, είμαστε όλοι νεκροί. Φέρ' σου έξυπνα. Ένζο, όχι! 433 00:29:15,392 --> 00:29:16,620 Συγγνώμη. Λυπάμαι. 434 00:29:17,689 --> 00:29:18,755 Εντάξει. 435 00:29:19,091 --> 00:29:20,692 Έϊβα, πέσε κάτω! 436 00:29:21,331 --> 00:29:22,459 Όχι, Ένζο! 437 00:29:44,015 --> 00:29:46,015 Το ήξερα! Είναι στρατιωτική. 438 00:29:46,051 --> 00:29:48,290 Απλά όχι του σύγχρονου στρατού. 439 00:29:48,325 --> 00:29:49,820 Εποχής Βιετνάμ. 440 00:29:49,855 --> 00:29:51,758 Ευαίσθητη στην πίεση. 441 00:29:51,793 --> 00:29:53,225 Τις χρησιμοποιούσαν οι Βιετκόνγκ. 442 00:29:53,260 --> 00:29:55,157 Βάλε τόσο βάρος όσο ένα φτερό στην σκανδάλη, 443 00:29:55,192 --> 00:29:57,226 προσπάθησε να το βγάλεις, και... μπουμ. 444 00:29:57,262 --> 00:30:00,068 Ανάθεμα! Είναι σαν να λέμε βιβλικά παλιά. 445 00:30:00,103 --> 00:30:02,900 Είναι σαν "ήμουν την Μπαρμίτσβα του Μαθουσάλα" τόσο παλιά. 446 00:30:02,975 --> 00:30:05,273 Αυτές είναι τέσσερις συλλαβές, Μαθουσάλας, ου! 447 00:30:05,308 --> 00:30:07,953 Ναι, τον πήγα να πηδήξει. Ήμουν ο πρώτος που τον πήγε να πηδήξει. 448 00:30:07,977 --> 00:30:09,138 Πάω στοίχημα. 449 00:30:09,173 --> 00:30:11,447 Ο μεγάλος μου αδερφός γύρισε από το Βιετνάμ. 450 00:30:11,824 --> 00:30:14,412 Μου έμαθε όλα αυτά για τα εκρηκτικά, το έκανε σαν χόμπι. 451 00:30:14,647 --> 00:30:18,751 - Αυτό εξηγεί πολλά. - Ω! ναι. Ήμασταν πυρομανείς. 452 00:30:18,786 --> 00:30:21,883 Όταν ανατινάζεις αρκετές μαλακίες, ακόμα και τα καλώδια σου θα διασταυρωθούν. 453 00:30:21,921 --> 00:30:23,057 Εντάξει. 454 00:30:23,292 --> 00:30:26,359 Εμ, και τι; Θα ψάχνουμε σε κάθε ομάδα υποστήριξης βετεράνων, 455 00:30:26,394 --> 00:30:28,394 ρωτώντας ποιός έχει τσιπάκι στον ώμο του, ή τι; 456 00:30:28,427 --> 00:30:32,166 Βέβαια, μπορούμε να πουλήσουμε ψητά, κέϊκ, όσο είμαστε εδώ. 457 00:30:32,202 --> 00:30:35,567 Στην ουσία, νομίζω ότι μπορεί να σου αρέσει να χαϊδεύεις τους βετεράνους. 458 00:30:35,603 --> 00:30:37,773 Να κάνουμε έρευνα πρωκτικής κοιλότητας, ότι να 'ναι. 459 00:30:37,808 --> 00:30:39,007 Ω, ναι, την λατρεύω. 460 00:30:39,043 --> 00:30:40,343 Γιατί δεν περιμένουμε απλά, 461 00:30:40,350 --> 00:30:42,260 ένα δακτυλικό αποτύπωμα από τον ιατροδικαστή; 462 00:30:42,341 --> 00:30:44,910 Όλες οι μονάδες, μεταβείτε προς τον Πύργο Χάντσον. 463 00:30:45,984 --> 00:30:49,183 Έγινε μια έκρηξη. Επαναλαμβάνω, όλες οι μονάδες. 464 00:30:50,549 --> 00:30:53,352 Έχουμε ένα κομμάτι τυρί. Πρέπει να υπάρχει και πίτσα. 465 00:31:05,832 --> 00:31:07,333 Τι συμβαίνει; 466 00:31:17,675 --> 00:31:20,680 Αυτό πάει σε εκείνον τον αείμνηστο φίλο σου. 467 00:31:20,715 --> 00:31:22,450 Μπάϊ, μπάϊ Ένζο. 468 00:31:22,485 --> 00:31:24,848 Ένζο! Ένζο! 469 00:31:33,059 --> 00:31:35,196 Ήρεμα τώρα. 470 00:31:36,498 --> 00:31:37,665 Έϊβα! 471 00:31:37,700 --> 00:31:40,567 Έϊβα, μ' ακούς; 472 00:31:40,603 --> 00:31:42,569 Είσαι καλά; 473 00:31:42,604 --> 00:31:45,338 Γιατί; Θα 'θελες να σε χτυπήσει εσένα στο κεφάλι μέρος της οροφής; 474 00:31:45,374 --> 00:31:48,404 Είναι κρίμα. Αλλά δεν θα ήταν η πρώτη φορά, 475 00:31:48,428 --> 00:31:50,628 που άλλοι έχουν πάθει κακό για τις δικές σου αμαρτίες. 476 00:31:50,677 --> 00:31:53,915 Πουτάνας γιε, τον σκότωσες! Δεν είχε κάνει τίποτα! 477 00:31:53,951 --> 00:31:57,220 Ω, σε παρακαλώ. Τον γνώριζες έστω καθόλου; 478 00:31:57,256 --> 00:32:00,319 Ή μήπως ήταν άλλο ένα πρόγραμμα χωρίς όνομα, χωρίς πρόσωπο; 479 00:32:00,355 --> 00:32:02,786 Μπορεί να μην έχεις δολοφονήσει ποτέ κανέναν, Ορλάντο, 480 00:32:02,821 --> 00:32:06,491 αλλά έχεις πάρει περισσότερες ζωές από όσες θα μπορούσα ποτέ να ονειρευτώ. 481 00:32:08,230 --> 00:32:10,393 Θα πληρώσεις για αυτό, πουτάνας γιε. 482 00:32:10,429 --> 00:32:13,531 - Θα πληρώσεις για αυτό. - Εγώ θα πληρώσω; 483 00:32:13,567 --> 00:32:16,067 Εσύ είσαι αυτός που έχει αρκετό Σι-4 δεμένο στον κώλο σου 484 00:32:16,102 --> 00:32:18,369 για να είσαι ο πρώτος άνθρωπος που θα πάει στον Άρη. 485 00:32:19,336 --> 00:32:23,112 Συγγνώμη, απλά δεν μπόρεσα να αντισταθώ. 486 00:32:24,236 --> 00:32:26,436 Ποιός είσαι; 487 00:32:27,414 --> 00:32:29,481 Εντάξει, έλα, ας κόψουμε τις μαλακίες. 488 00:32:29,517 --> 00:32:32,590 Ο χρόνος απόκρισης του Αστυνομικού Τμήματος του Λος Άντζελες σε κάτι, 489 00:32:32,614 --> 00:32:34,214 μετά την 11η Σεπτεμβρίου είναι 7 λεπτά. 490 00:32:34,225 --> 00:32:36,626 Με την κίνηση των Χριστουγέννων, έχουμε το μέγιστο 15 λεπτά. 491 00:32:36,661 --> 00:32:37,961 Πώς το ξέρεις; 492 00:32:37,997 --> 00:32:40,162 Εκείνη η βόμβα στο πάρκο σήμερα το πρωί; 493 00:32:42,867 --> 00:32:47,293 Πρέπει να τα δοκιμάζεις αυτά τα πράγματα, αλλιώς μπορεί να κάνουν... Μπαμ! 494 00:32:47,404 --> 00:32:50,301 Απλά να χαίρεσαι που ήταν ο παλιός σου φίλος ο Βίκτορ και όχι εσύ. 495 00:32:50,337 --> 00:32:54,409 - Ο Βίκτορ; - Ή να έλεγα Β-Χάβοκ; (Β-Πανωλεθρία) 496 00:32:54,444 --> 00:32:57,608 Εσείς οι δύο ήσασταν η ομάδα με τα μαύρα καπέλα εκείνη την εποχή. 497 00:33:03,982 --> 00:33:07,057 Κανείς από τους δύο δεν πήρε την ποινή που άξιζε, σωστά; 498 00:33:07,081 --> 00:33:09,581 "Δύο χάκερ, υπό έρευνα για σκάνδαλο παραβίασης δεδομένων". 499 00:33:10,290 --> 00:33:12,255 Νόμιζε ότι είχε απαλλαγεί από την αμαρτία. 500 00:33:12,290 --> 00:33:14,492 Πίσω στην καθημερινή ρουτίνα. 501 00:33:14,527 --> 00:33:20,268 06:00 π.μ. τρέξιμο, - 6:45 καφές, 07:15 ειδήσεις στο πάρκο. 502 00:33:21,838 --> 00:33:26,240 Είμαστε πλάσματα της συνήθειας, μία ευλογία και μια κατάρα, υποθέτω. 503 00:33:26,304 --> 00:33:29,375 Τι είναι λοιπόν αυτό, βεντέτα; 504 00:33:29,410 --> 00:33:31,781 Σε ο,τι σε αφορά, αυτό είναι δουλειά. 505 00:33:31,817 --> 00:33:35,948 Μιά δουλειά που έχω περάσει πολύ καιρό μελετώντας τις συνήθειές σου. 506 00:33:36,016 --> 00:33:38,283 Αλήθεια θα έπρεπε να περνάς περισσότερο χρόνο στο σπίτι. 507 00:33:38,307 --> 00:33:39,616 Αντίπαλος Χάκερ. 508 00:33:39,917 --> 00:33:42,692 Υποθέτω ότι θα ήθελες να μπορούσες να διορθώσεις τον γάμο σου 509 00:33:42,727 --> 00:33:46,822 αρκεί μόνον να σου δινόταν μιά ευκαιρία. 510 00:33:46,846 --> 00:33:49,046 Με ξέρει; 511 00:33:51,970 --> 00:33:53,170 ΜΕΤΑΦΟΡΑ 512 00:33:53,297 --> 00:33:55,633 Δύο εκατομμύρια δολάρια. 513 00:33:56,502 --> 00:34:00,308 Μπορείς να πας να συνταξιοδοτηθείς κάπου σε ένα νησί. 514 00:34:00,343 --> 00:34:04,012 Δεν μπορείς να συνταξιοδοτηθείς με δύο εκατομμύρια με αυτή την οικονομία. 515 00:34:04,048 --> 00:34:06,681 Εξάλλου, αυτά τα χρήματα δεν ήταν για μένα, 516 00:34:06,717 --> 00:34:08,349 αυτά ήταν για σένα. 517 00:34:08,373 --> 00:34:10,373 ΠΡΟΣΤΕΘΗΚΑΝ 2.000.000 518 00:34:10,389 --> 00:34:11,389 Ω, σκατά. 519 00:34:12,954 --> 00:34:14,150 Τι έκανες; 520 00:34:14,185 --> 00:34:16,190 Τα κέρδισες. 521 00:34:16,225 --> 00:34:19,690 Η αστυνομία θα συμφωνούσε, αλλά εγώ θέλω περισσότερα. 522 00:34:20,014 --> 00:34:23,614 ΟΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟΙ ΚΑΙ ΠΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΣ ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ ΣΕ ΘΕΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 523 00:34:23,638 --> 00:34:25,638 ΟΜΟΛΟΓΑ ΤΕΜΠΛΑΡ 524 00:34:27,037 --> 00:34:29,669 Ομόλογα Τέμπλαρ; Δεν καταλαβαίνω. 525 00:34:29,704 --> 00:34:32,734 Μόλις παραβίασες μια τράπεζα. Γιατί να θέλεις ομόλογα; 526 00:34:32,770 --> 00:34:35,437 Χέστηκα για τα τα ομόλογα, ηλίθιε. 527 00:34:35,472 --> 00:34:38,875 Θέλω να μου ανήκουν οι ιδιοκτήτες. (Να διοικώ τους ιδιοκτήτες). 528 00:34:38,911 --> 00:34:42,150 Θέλω όλα τα μικρά γουρουνάκια να ζουν με τον φόβο για αλλαγή. 529 00:34:42,185 --> 00:34:44,880 Θέλω τις μπότες μου πάνω στον γαμημένο τους λαιμό. 530 00:34:44,915 --> 00:34:48,588 Θέλω τα λεφτά τους, θέλω τις πληροφορίες τους, 531 00:34:48,623 --> 00:34:53,597 κλειδωμένους απ' έξω απ' τις μικρές θυρίδες ασφαλείας τους. 532 00:34:53,632 --> 00:34:55,427 Θέλεις τους διακομιστές τους. 533 00:34:55,463 --> 00:34:57,632 Και ο μόνος τρόπος για όσους έχουν κωδικούς πρόσβασης 534 00:34:57,667 --> 00:35:00,495 σε ξεχωριστά κρυπτογραφημένες μονάδες δίσκων σε αυτά τα πλαίσια. 535 00:35:01,673 --> 00:35:03,032 Τελείως μη ανιχνεύσιμες. 536 00:35:03,067 --> 00:35:05,968 Όλα σε απόσταση ενός βραχίονα από ένα πλέγμα ασφαλείας έξι σημείων, 537 00:35:06,004 --> 00:35:09,042 ένα πλέγμα στο οποίο θα διεισδύσεις και θα το διαχέεις για μένα 538 00:35:09,077 --> 00:35:12,248 προτού κλειδώσει σε 60 λεπτά. 539 00:35:13,413 --> 00:35:16,648 - Είσαι τρελός. - Είμαι αισιόδοξος. 540 00:35:18,348 --> 00:35:20,155 Χρειάζομαι περισσότερη προετοιμασία. 541 00:35:20,191 --> 00:35:22,952 - Χρειάζομαι περισσότερο εξοπλισμό. - Όσο περισσότερο χρόνο σπαταλάς, 542 00:35:22,988 --> 00:35:24,624 όσο πιο γρήγορα μπουκάρουν τα Ε.Κ.Α.Μ, 543 00:35:24,648 --> 00:35:27,858 τόσο πιο γρήγορα θα πάρουν φωτιά τα όπλα. Νομίζεις ότι θα κάνουν ερωτήσεις πρώτα; 544 00:35:36,067 --> 00:35:37,168 Λοιπόν; 545 00:35:37,203 --> 00:35:40,102 Εντάξει, θα το κάνω. 546 00:35:40,137 --> 00:35:41,805 Καλό παιδί. 547 00:35:41,829 --> 00:35:46,829 "Κιμ, κάλεσε την αστυνομία, είμαι "μηρός". 548 00:35:47,853 --> 00:35:49,153 "Πες στην Ζόι ότι την αγ..." 549 00:35:49,252 --> 00:35:50,418 Τι κάνεις εκεί ρε γαμώτο; 550 00:35:50,942 --> 00:35:52,742 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 551 00:35:53,253 --> 00:35:54,917 Έγραψες λάθος την λέξη "Όμηρος". 552 00:35:56,520 --> 00:35:58,591 Εάν πατήσεις αποστολή, σκοτώνω την Ζόϊ. 553 00:36:04,531 --> 00:36:06,631 Κοίτα, θέλω απλώς να τους ενημερώσω ότι είμαι καλά. 554 00:36:06,666 --> 00:36:09,673 Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος, κολεγιακό αρχίδι; 555 00:36:09,708 --> 00:36:11,202 Πάρε αυτό ως γεγονός. 556 00:36:11,237 --> 00:36:14,771 Είμαι πιο έξυπνος από σένα. 557 00:36:14,807 --> 00:36:18,611 Αν παρεκκλίνεις, άλλη φορά θα σου ανατινάξω τον κώλο. 558 00:36:19,979 --> 00:36:22,577 Και μετά, αφού μαζέψουν όσα περισσότερα μπορούν από σένα, 559 00:36:22,612 --> 00:36:24,681 η όμορφη μικρή σου Ζόϊ, 560 00:36:24,717 --> 00:36:27,651 Ω, θα δακρύσουν τα καστανά ματάκια της, 561 00:36:27,687 --> 00:36:30,819 στην κηδεία του μπαμπά. Μπαμπά, μπαμπά... 562 00:36:30,854 --> 00:36:33,122 Μόνο που το φέρετρο σου θα είναι καλωδιωμένο με Σι-4. 563 00:36:33,157 --> 00:36:36,332 Μετά θα πάω με το αυτοκίνητο στο σπίτι των γονιών σου, της Ρουθ και του Μπεν, 564 00:36:36,368 --> 00:36:38,867 στην οδό Σέντερ 801 και θα σκοτώσω κι αυτούς. 565 00:36:38,902 --> 00:36:40,996 Χρειάζεται να συνεχίσω; 566 00:36:42,233 --> 00:36:44,334 Μου ανήκεις. 567 00:36:44,369 --> 00:36:48,611 Πες το! "Σου ανήκω". 568 00:36:48,646 --> 00:36:50,879 Σου ανήκω. 569 00:36:50,914 --> 00:36:54,317 Αυτό είναι σωστό. Ωραία. 570 00:36:55,779 --> 00:36:58,452 Τώρα που είμαστε στην ίδια σελίδα, 571 00:36:58,487 --> 00:37:00,986 αφού διεισδύσεις στα πρώτα πέντε επίπεδα, 572 00:37:01,021 --> 00:37:04,423 Θα απενεργοποιήσω την βόμβα για να ολοκληρώσεις την αποστολή. 573 00:37:04,458 --> 00:37:07,492 Έχεις ιδέα πόσοι άνθρωποι θα φυλάνε αυτούς τους διακομιστές; 574 00:37:07,495 --> 00:37:10,059 Έι, Ορλάντο; Χρησιμοποίησε το μεγάλο μυαλό σου και πες μου, 575 00:37:10,095 --> 00:37:13,864 ποιά εταιρεία τρέχει τεχνολογία πληροφορικής για ομόλογα Τέμπλαρ; 576 00:37:17,707 --> 00:37:19,034 Εμείς. 577 00:37:20,006 --> 00:37:21,410 Α! 578 00:37:22,580 --> 00:37:23,610 Εντάξει. 579 00:37:24,578 --> 00:37:27,716 Θα μπορούσαμε να φορτώσουμε την πληρωμή για να κόψουμε τους διαμεσολαβητές. 580 00:37:27,751 --> 00:37:31,014 Αλλά ακόμα κι αν ξεπεράσουμε τα πρώτα πέντε μέρη του πλέγματος ασφαλείας, 581 00:37:31,049 --> 00:37:32,985 δεν υπάρχει τρόπος να περάσεις το τελευταίο, 582 00:37:33,009 --> 00:37:35,009 χωρίς κωδικούς πρόσβασης από άνθρωπο. 583 00:37:35,457 --> 00:37:38,424 Αλλά τα φόρουμ λένε ότι ο Κόκκινος Ιππότης είναι ένας θρύλος. 584 00:37:38,460 --> 00:37:40,961 Κοίτα, δεν με νοιάζει τι λένε τα φόρουμ. 585 00:37:40,996 --> 00:37:42,263 Είναι αυτό που είναι. 586 00:37:42,299 --> 00:37:45,533 Εσύ κάνε το κομμάτι σου, κι εγώ θα κάνω το δικό μου. 587 00:38:01,378 --> 00:38:02,845 Τι είναι αυτό; 588 00:38:02,880 --> 00:38:05,916 Κάτι που θα με βοηθήσει να προχωρήσω λίγο πιο γρήγορα. 589 00:38:09,286 --> 00:38:10,657 Εντάξει. 590 00:38:12,194 --> 00:38:13,759 Το ρολόι χτυπάει. (Τικ, τακ). 591 00:38:35,319 --> 00:38:37,552 Βγες έξω, βγες, όπου κι αν είσαι. 592 00:38:49,367 --> 00:38:50,797 Λένε ότι φοβάσαι τα ύψη. 593 00:38:50,832 --> 00:38:53,731 Ε, λοιπόν, δεν είναι τα αγαπημένα μου. Αυτό δεν φαίνεται πολύ ψηλό. 594 00:38:53,767 --> 00:38:56,803 Έι, πληροφορία από έναν επαγγελματία. Η ελεύθερη πτώση θα σε βοηθούσε. 595 00:38:56,839 --> 00:39:00,004 Ναι, δεν πρόκειται να πηδήξω από αεροπλάνο εκτός και αν έχει πάρει φωτιά. 596 00:39:00,040 --> 00:39:01,511 Έι! 597 00:39:01,546 --> 00:39:05,641 Εσείς οι γραφιάδες, δεν έχετε άδεια, 30 και βάλε γιάρδες πίσω (27.5 μέτρα.). 598 00:39:05,676 --> 00:39:07,676 Θα έλεγα 60, τουλάχιστον 60 γιάρδες. (54,5 μέτρα) 599 00:39:07,712 --> 00:39:09,678 Αυτό είναι... αυτή είναι η ζώνη των συντριμμιών. 600 00:39:09,713 --> 00:39:12,193 Εδώ που στέκεσαι αυτή τη στιγμή, το ονομάζουμε ζώνη εξαΰλωσης. 601 00:39:12,217 --> 00:39:13,418 Πώς τα πας, Τομπάϊας; 602 00:39:13,454 --> 00:39:15,333 Η ομάδα πυροτεχνουργών δεν ανέχεται τα μουνιά. 603 00:39:15,357 --> 00:39:17,791 Δεν είναι αυτοί που θα ήθελες να τσαντίσεις, 604 00:39:17,815 --> 00:39:20,215 ξέρεις, γιατί σύντομα θα κάνετε, τικ, τικ, τικ, τικ...μπουμ. 605 00:39:20,264 --> 00:39:22,665 Ω, αν είστε η ομάδα πυροτεχνουργών, τότε πάρτε μου μιά πίπα. 606 00:39:23,200 --> 00:39:25,137 Μπείτε εκεί μέσα γαμώτο. Έχουμε ενημέρωση. 607 00:39:25,261 --> 00:39:27,061 Ελπίζω να είναι σύντομη. 608 00:39:37,044 --> 00:39:38,340 Άου... 609 00:39:38,375 --> 00:39:39,442 Τι...; 610 00:39:39,478 --> 00:39:42,444 Έϊβα. Έϊβα, είσαι καλά; 611 00:39:42,480 --> 00:39:44,179 Τι έγινε; 612 00:39:45,154 --> 00:39:48,420 Θέλω να παραμείνεις ήρεμη, εντάξει; Πρέπει να τελειώσω αυτό που κάνω εδώ. 613 00:39:49,593 --> 00:39:51,956 - Τι συμβαίνει; - Είναι το κορίτσι. Είναι ζωντανή. 614 00:39:51,992 --> 00:39:54,728 Ποιός χέστηκε; Επικεντρώσου στην δουλειά που κάνεις. 615 00:40:08,175 --> 00:40:09,677 Σε έπιασα. 616 00:40:15,379 --> 00:40:17,179 Ω... ω! 617 00:40:22,255 --> 00:40:23,523 Έι... εμ. 618 00:40:23,558 --> 00:40:25,957 Έι, εδώ πέρα έχουμε μια κατάσταση. 619 00:40:36,073 --> 00:40:38,901 Έι! ξύπνα, μαλάκα. 620 00:40:38,937 --> 00:40:40,874 Ε, λοιπόν, δεν είναι τρόπος αυτός να μου μιλάς. 621 00:40:40,909 --> 00:40:44,241 Πρέπει να σηκωθώ απ' την καρέκλα για να πάρω τον πυροσβεστήρα. 622 00:40:44,276 --> 00:40:45,714 Δεν υπάρχει περίπτωση. 623 00:40:45,749 --> 00:40:48,158 Αν ξεκινήσει το σύστημα πυρόσβεσης, θα καταστραφούν τα πάντα. 624 00:40:48,182 --> 00:40:50,582 Πολύ κρίμα. Αν πεθάνει υπολογιστής σου, θα πεθάνεις κι εσύ. 625 00:40:50,617 --> 00:40:52,020 Έι, Έϊβα. 626 00:40:52,056 --> 00:40:53,890 Θέλω να σβήσεις την φωτιά. 627 00:40:54,025 --> 00:40:55,717 Μπορείς να το κάνεις αυτό για μένα; 628 00:41:02,763 --> 00:41:04,930 Ας ελπίσουμε να μην έχουν σπάσει τα πόδια της. 629 00:41:07,973 --> 00:41:09,737 Έλα, έλα. 630 00:41:15,809 --> 00:41:18,680 Μην αφήσεις να πάρουν μπροστά οι ψεκαστήρες. 631 00:41:22,514 --> 00:41:24,521 Ορίστε. 632 00:41:25,516 --> 00:41:27,750 Καλό κορίτσι. 633 00:41:31,529 --> 00:41:34,595 Γαμώτο, μ' αρέσει να βλέπω ανθρώπους να αντιμετωπίζουν πίεση. 634 00:41:34,630 --> 00:41:37,697 Ή προσαρμόζονται ή συρρικνώνονται και μαραίνονται, 635 00:41:37,732 --> 00:41:39,961 σαν εκείνο το μουνάκι μέσα στο ασανσέρ. 636 00:41:39,996 --> 00:41:43,771 Άσε μας να φύγουμε βρε τρελαμένε μαλάκα! 637 00:41:45,510 --> 00:41:48,237 Ορλάντο, πιάσε τις χειροπέδες που είναι πίσω σου. 638 00:41:50,342 --> 00:41:51,342 Κάν' το! 639 00:41:57,649 --> 00:42:01,188 Κορίτσι, βάλε τις χειροπέδες σε ένα από τα ράφια του γραφείου σε αυτόν τον τοίχο. 640 00:42:03,389 --> 00:42:04,660 Συγνώμη. 641 00:42:04,684 --> 00:42:06,084 Κινητό 555-0106. 642 00:42:06,508 --> 00:42:07,708 Κιμ... 643 00:42:09,563 --> 00:42:11,733 Μπορώ να σε εμπιστευτώ; 644 00:42:15,535 --> 00:42:17,335 Είναι ώρα να αντεπιτεθούμε. 645 00:42:40,197 --> 00:42:41,763 Θα ανοίξω αυτό. 646 00:42:42,532 --> 00:42:44,592 Ορίστε. 647 00:42:44,628 --> 00:42:46,368 Σε ευχαριστώ. 648 00:42:46,404 --> 00:42:48,269 Κοίτα. Κοίτα πόσο χαριτωμένο είναι αυτό. 649 00:42:52,903 --> 00:42:54,376 Έι, Ορλάντο. 650 00:42:54,412 --> 00:42:58,607 - Είσαι διάσημος. - Ω Θεέ μου. 651 00:43:04,631 --> 00:43:05,831 Θεέ μου. 652 00:43:07,892 --> 00:43:10,591 Μόλις τώρα, μάθαμε περισσότερες πληροφορίες 653 00:43:10,626 --> 00:43:12,695 σχετικά με την έκρηξη στον Πύργο Χάντσον.. 654 00:43:12,730 --> 00:43:15,038 Αυτή τη στιγμή αντιμετωπίζεται ως ενεργός τρομοκράτης... 655 00:43:15,062 --> 00:43:16,129 ♪ Χρόνια πολλά... ♪ 656 00:43:16,165 --> 00:43:19,225 Ο άνδρας που λέγεται ότι είναι πίσω από την έκρηξη, είναι ο Ορλάντο Φράϊαρ. 657 00:43:19,291 --> 00:43:22,061 Αντιμετώπισε σημαντικές κατηγορίες φυλάκισης λόγω της εμπλοκής του... 658 00:43:22,108 --> 00:43:26,140 Στο σκάνδαλο χάκερς της Γουόρλντ Τεκ, προτού επιστρέψει τα κρατικά στοιχεία. 659 00:43:26,275 --> 00:43:29,606 Αυτήν τη στιγμή αναζητούμε τυχόν δεσμούς με τρομοκρατικές οργανώσεις. 660 00:43:29,641 --> 00:43:31,843 Γιατί είναι ο μπαμπάς στην τηλεόραση; 661 00:43:37,019 --> 00:43:39,521 Στον στρατό, αυτό το αποκαλούν ψευδή σημαία. 662 00:43:39,557 --> 00:43:42,017 Για να πάρεις την ματιά σου μακριά απ' τον αληθινό δολοφόνο. 663 00:43:42,241 --> 00:43:43,841 Στρατιωτικός; 664 00:43:46,264 --> 00:43:48,195 Θα έπρεπε να με ευχαριστείς. 665 00:43:48,230 --> 00:43:51,600 Τώρα θα ανησυχούν για έναν νέο Τεντ Καζίνσκι. (Αμερικανός βομβιστής) 666 00:43:51,635 --> 00:43:54,301 Δεν θα στείλουν τόσο γρήγορα το ιππικό. 667 00:43:54,336 --> 00:43:55,638 Παρακαλώ. 668 00:43:55,674 --> 00:43:59,102 Εντάξει, παιδιά, εδώ δεν υπάρχει μπουρδολογία. Αυτά είναι τα γεγονότα. 669 00:43:59,169 --> 00:44:02,742 Ο δράστης μας είναι ο Ορλάντο Φράϊαρ. Είναι ενεργός στον δέκατο όροφο. 670 00:44:02,813 --> 00:44:05,140 Αυτός ο γαμιόλης έχει τα κότσια να τα βάζει με την πόλη. 671 00:44:05,176 --> 00:44:07,344 Ας συζητήσουμε για την εξάλειψη πόρων. 672 00:44:07,379 --> 00:44:09,982 - Πολύ καλός τρόπος να το θέσεις. - Ναι, γελώ χτυπώντας το γόνατο. 673 00:44:10,018 --> 00:44:12,584 Κοίτα, έχω δύο ομάδες σκοπευτών έτοιμες να του κόψουν τον κώλο, 674 00:44:12,620 --> 00:44:13,916 προτού καταλάβει τι γίνεται. 675 00:44:13,951 --> 00:44:15,624 Μπορώ να τους τοποθετήσω ανά πάσα στιγμή. 676 00:44:15,659 --> 00:44:17,690 - Απλώς δώσε το σύνθημα. - Έχει οικογένεια; 677 00:44:17,726 --> 00:44:19,089 Ναι, σύζυγος και παιδί καθ 'οδόν. 678 00:44:19,124 --> 00:44:21,523 Δεν θα 'ναι ο πρώτος ψυχάκιας με παιδιά. 679 00:44:21,558 --> 00:44:24,564 Θέλω απλώς να ζυγίσω τις επιλογές μας προτού αφήσουμε ορφανό το μωρό του. 680 00:44:24,599 --> 00:44:26,663 Α, ναι, και τι προτείνεις; 681 00:44:26,698 --> 00:44:28,436 Λοιπόν, δεν ξέρω. 682 00:44:28,471 --> 00:44:30,868 Πλήρης τεχνολογική οπτική σάρωση. 683 00:44:30,904 --> 00:44:32,636 Και να δούμε τι έχουμε να αντιμετωπίσουμε. 684 00:44:32,671 --> 00:44:35,072 Μπορώ να πάω εκεί πάνω και να σας ενημερώσω για το τι βλέπω. 685 00:44:35,107 --> 00:44:38,373 Αναθεματισμένοι πυροτεχνουργοί, θέλουν πάντα όλη την δόξα, ε; 686 00:44:38,480 --> 00:44:40,145 Χαρακτηριστικότατοι. Τι λέτε για αυτό; 687 00:44:40,180 --> 00:44:42,777 Χτυπάμε, και σκοτώνουμε τον γαμημένο πριν ξαναχτυπήσει, 688 00:44:42,813 --> 00:44:44,318 σαν αληθινοί άντρες. 689 00:44:44,353 --> 00:44:45,413 Έι, όχι δόξα και μαλακίες, 690 00:44:45,448 --> 00:44:47,182 Εννοώ, μόνον τον παράγοντα Χ, δεν ξέρω, 691 00:44:47,217 --> 00:44:49,453 ίσως ένα κτίριο καλωδιωμένο για να ανατιναχτεί. 692 00:44:49,489 --> 00:44:50,625 Μαλακίες. 693 00:44:50,661 --> 00:44:52,186 Κόψε τις μαλακίες, λοχία. 694 00:44:52,222 --> 00:44:53,994 Λανς, σήκωσε τα μάτια μας στον ουρανό. 695 00:44:54,029 --> 00:44:56,328 Ελήφθη κυρία Διοικήτρια. Θα σας ενημερώσω όταν φτάσω εκεί. 696 00:44:56,363 --> 00:44:59,461 Εντάξει, θέλω επιβεβαίωση επαφής και αιτημάτων 697 00:44:59,496 --> 00:45:02,130 πριν τραβηχθεί η σκανδάλη. Γουάλας, έχεις τον πρώτο λόγο. 698 00:45:02,166 --> 00:45:04,404 Ασφαλίστε το ισόγειο και δώστε αναφορά. 699 00:45:04,439 --> 00:45:05,975 Ω, ευχαριστώ, αρχηγέ. 700 00:45:06,010 --> 00:45:08,976 Τομπάϊας, θέλω να επικοινωνήσω με τον διευθυντή του κτιρίου, εντάξει; 701 00:45:10,910 --> 00:45:14,049 - Τώρα! Πήγαινε. - Έγινε, κυρία. 702 00:45:20,290 --> 00:45:21,450 Ευχαριστώ φιλαράκι. 703 00:45:22,318 --> 00:45:25,592 Έι, γιατί ρώταγες αυτές τις μαλακίες για την οικογένειά του; 704 00:45:25,628 --> 00:45:27,992 - Γιατί ενδιαφέρεσαι; - Δεν ενδιαφέρομαι. 705 00:45:28,027 --> 00:45:30,261 Πέρα από χάκερ, βομβιστής δεν είναι. 706 00:45:39,105 --> 00:45:40,969 Οι εχθροί κατευθύνονται προς το λόμπι. 707 00:45:41,005 --> 00:45:43,043 - Καλύτερα να βιαστείς. - Σκατά. 708 00:45:49,553 --> 00:45:51,848 Και μάντεψε ποιά άλλη μόλις έφτασε εδώ. 709 00:45:51,883 --> 00:45:53,887 Ω Θεέ μου. 710 00:45:57,989 --> 00:45:59,921 Γεια; Ορλάντο... 711 00:46:11,870 --> 00:46:14,140 Και μάλιστα στα γενέθλιά της. 712 00:46:15,008 --> 00:46:17,979 Σήμερα έχει γενέθλια η κόρη μου. 713 00:46:20,878 --> 00:46:23,116 Και... 714 00:46:23,952 --> 00:46:26,383 Τι θα έλεγες να είσαι εκεί για τα επόμενα, έτσι; 715 00:46:29,120 --> 00:46:31,960 - Ναι. - Τα επόμενα μετά από αυτό; 716 00:46:36,128 --> 00:46:40,034 Να σηκώσεις τον κώλο σου από αυτή την καρέκλα. 717 00:46:42,273 --> 00:46:44,132 Μεταφορικά. 718 00:46:44,168 --> 00:46:46,876 Να μας πάρεις μακριά από εδώ. 719 00:46:48,511 --> 00:46:50,044 Εντάξει. 720 00:46:54,568 --> 00:46:56,568 Κλίκαρε με. 721 00:46:59,585 --> 00:47:02,754 Δεν έχουμε λάβει ακόμη περισσότερες πληροφορίες για τον Ορλάντο Φράϊαρ, 722 00:47:02,789 --> 00:47:04,559 τον άντρα που τρύπωσε μέσα. 723 00:47:04,594 --> 00:47:07,994 Ωστόσο, απ' ότι μας λένε ότι οι αρχές φέρνουν την οικογένειά του 724 00:47:08,029 --> 00:47:09,932 με την ελπίδα να αποκαταστήσουν επικοινωνία. 725 00:47:13,902 --> 00:47:16,765 Πολλά παράθυρα εδώ πάνω, ε; 726 00:47:16,801 --> 00:47:18,903 Ρίξε μια ματιά. 727 00:47:18,938 --> 00:47:21,102 Μπορείς να χαιρετήσεις κιόλας. 728 00:47:21,137 --> 00:47:22,505 Μέχρι τώρα, τα πρωτόκολλα τακτικής 729 00:47:22,540 --> 00:47:25,244 θα έχουν τουλάχιστον 3 εκπαιδευμένους σκοπευτές ακριβώς πάνω σου. 730 00:47:26,911 --> 00:47:28,912 Το νιώθεις; 731 00:47:46,770 --> 00:47:49,037 Είμαι σε θέση, κλειδωμένος και φορτωμένος. 732 00:47:50,474 --> 00:47:52,235 Ο στόχος είναι ορατός. 733 00:47:52,270 --> 00:47:55,307 Φαίνεται να κάθεται στον υπολογιστή του. 734 00:47:55,331 --> 00:47:57,331 ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΑΠΟΜΕΝΕΙ 00:24:59 735 00:47:58,080 --> 00:48:02,348 Χε. Είσαι τυχερός που είμαστε σε μια τόσο ευαίσθητη εποχή. 736 00:48:02,383 --> 00:48:05,280 Δεν θέλουν να τινάξουν τα μυαλά σου σε ζωντανή σύνδεση στην τηλεόραση. 737 00:48:06,155 --> 00:48:08,891 Λοιπόν, φαίνεται ότι φτάσαμε στην επόμενη φάση του παιχνιδιού μας, 738 00:48:08,926 --> 00:48:11,357 γιατί τώρα επιτέλους μας παίρνουν στα σοβαρά. 739 00:48:11,792 --> 00:48:15,030 Ώρα για την...εξομολόγηση. 740 00:48:18,054 --> 00:48:19,654 Ονομάζομαι Ορλάντο Φράϊαρ. 741 00:48:19,700 --> 00:48:22,299 Είμαι ο υπεύθυνος για τις βόμβες στο Πάρκο και τον πύργο Χάντσον. 742 00:48:22,300 --> 00:48:24,100 Είμαι συνδεδεμένος σε μιά αιματηρή καρέκλα. 743 00:48:26,277 --> 00:48:30,538 Γράψε ένα βίντεο διαβάζοντας αυτό ακριβώς το μήνυμα και μετέδωσε το στον κόσμο. 744 00:48:34,345 --> 00:48:36,952 Θέλω να μιλήσω με την οικογένειά μου πρώτα. 745 00:48:36,987 --> 00:48:39,653 - Σε καμία περίπτωση. - Θέλεις να το διαβάσω αυτό; 746 00:48:39,689 --> 00:48:41,986 Πρώτα θα μιλήσω με την οικογένειά μου. 747 00:48:42,021 --> 00:48:44,822 - Αλλιώς τι; - Αλλιώς τελείωσα. 748 00:48:48,394 --> 00:48:51,929 Ξέρεις, ότι είσαι ένα αληθινό σκατό, αλλά νοιάζεσαι πραγματικά για την κόρη σου. 749 00:48:51,996 --> 00:48:53,635 Το σέβομαι αυτό. 750 00:48:53,670 --> 00:48:55,268 Και τι; Γίναμε και φιλαράκια τώρα; 751 00:48:55,303 --> 00:48:58,539 Άσε με να μαντέψω, έχεις θεματάκια με τον μπαμπάκα; 752 00:49:01,242 --> 00:49:05,146 Η σχέση μου με τον πατέρα μου είναι... περίπλοκη. 753 00:49:05,181 --> 00:49:07,709 Όταν δεν ήταν απασχολημένος να πίνει και να μου δίνει κλωτσιές, 754 00:49:07,744 --> 00:49:09,716 είχαμε λίγες "πράσινες" στιγμές μεγαλώνοντας. 755 00:49:09,751 --> 00:49:12,051 Βλέπεις, το χώμα της γλάστρας 756 00:49:12,087 --> 00:49:14,254 είναι ένα υπέροχο μέρος για να κρύψεις μια βόμβα. 757 00:49:15,827 --> 00:49:17,554 Και το καλύτερο κομμάτι των ειδήσεων 24/7 758 00:49:17,590 --> 00:49:19,888 είναι ότι οι κακοί μπορούν να το παρακολουθήσουν επίσης. 759 00:49:19,923 --> 00:49:21,991 Έτσι το πρώτο πράγμα που κάνουν στην περίπτωσή μας, 760 00:49:22,015 --> 00:49:25,725 είναι να σαρώσουν την περιοχή, αλλά μια βόμβα με λίπασμα, δεν φαίνεται 761 00:49:25,903 --> 00:49:27,935 όταν είναι μερικά πόδια κάτω απ' το χώμα. 762 00:49:27,970 --> 00:49:29,805 Λοιπόν διάβασε την ομολογία τώρα, 763 00:49:29,840 --> 00:49:31,739 ή πατάω το μικρό μου κόκκινο κουμπί, 764 00:49:31,774 --> 00:49:33,872 και θα μετατρέψω την οικογένειά σου σε σούπα. 765 00:49:33,908 --> 00:49:36,111 Εντάξει, αρκετά, αρκετά. 766 00:49:40,277 --> 00:49:42,150 Θέλεις να το διαβάσω; 767 00:49:42,983 --> 00:49:45,949 Ναι, αυτό θα ήταν σπουδαίο. 768 00:49:45,984 --> 00:49:50,018 Ω, και Ορλάντο, ας το πάρουμε ελαφρά με τον αυτοσχεδιασμό. 769 00:49:50,125 --> 00:49:54,991 Είμαι πολύ κολλημένος με τα λόγια μου. 770 00:49:55,027 --> 00:49:58,798 Μου λένε ότι λαμβάνουμε μιά κλήση από τον Πύργο Χάντσον. 771 00:49:58,833 --> 00:50:02,264 Πιθανόν να υπάρχει κάποιος εγκλωβισμένος μέσα στο κτίριο. 772 00:50:02,299 --> 00:50:04,073 Καλούντα, πώς σε λένε; 773 00:50:05,274 --> 00:50:07,305 Είμαι ο άντρας του δέκατου ορόφου. 774 00:50:07,340 --> 00:50:11,045 Θέλω να βγείτε ζωντανά με αυτήν τη ροή που πρόκειται να σας στείλω. 775 00:50:19,522 --> 00:50:21,152 Έι, Ζόϊ. 776 00:50:21,187 --> 00:50:23,086 Από δώ ο συνεργάτης μου, ο αστυνομικός Τζάκσον, 777 00:50:23,121 --> 00:50:26,037 θέλει να σου κάνει μερικές ερωτήσεις. Είναι κάπως αποπνικτικά εδώ μέσα. 778 00:50:26,061 --> 00:50:30,094 Γιατί δεν βγαίνετε να πάρετε καθαρό αέρα, κανένα σνακ; Τι λες; Πώς νιώθεις; 779 00:50:30,098 --> 00:50:32,464 - Εντάξει. Μπορείς να πας. - Ναι; 780 00:50:38,703 --> 00:50:42,375 - Καμία δουλειά δεν είναι μικρή, ήρωα. - Ούτε καν η φύλαξη παιδιών. 781 00:50:45,146 --> 00:50:48,580 Κυρία μου...η Διοικήτρια θέλει να σας μιλήσει. 782 00:50:48,616 --> 00:50:52,220 Κυρία Φράϊαρ, πρέπει να μάθω τα πάντα για τον άντρα σας, 783 00:50:52,255 --> 00:50:55,250 και αν είναι ικανός να κάνει κάτι τέτοιο. 784 00:50:55,285 --> 00:50:57,559 Όχι, αυτός δεν είναι ο Ορλάντο. 785 00:50:57,595 --> 00:50:59,158 Λοιπόν, έχει ποινικό μητρώο. 786 00:50:59,193 --> 00:51:01,192 Ναι, γνωρίζω για το ποινικό του μητρώο, εντάξει; 787 00:51:01,227 --> 00:51:05,963 Και ναι, έχει μερικά μελανά σημάδια, αλλά προσπάθησε να αλλάξει, 788 00:51:06,203 --> 00:51:09,900 και έχει δουλέψει πολύ σκληρά για να αλλάξει τα πράγματα. 789 00:51:09,935 --> 00:51:11,472 Προσπαθεί. 790 00:51:11,507 --> 00:51:15,210 Δηλαδή επρόκειτο να ασκηθεί δίωξη πριν γίνει μάρτυρας; 791 00:51:16,975 --> 00:51:18,576 Εμ, ναι. 792 00:51:19,748 --> 00:51:21,381 Ήταν, εμ... 793 00:51:22,147 --> 00:51:24,047 Σχεδίαζα να, εμ... 794 00:51:24,082 --> 00:51:26,584 να του δώσω... (διαζύγιο) 795 00:51:28,153 --> 00:51:30,088 Αλλά δεν είναι αυτός ο Ορλάντο. 796 00:51:30,124 --> 00:51:32,623 - Το ξέρω. - Πού το ξέρεις; 797 00:51:32,658 --> 00:51:37,594 Επειδή ο Ορλάντο έχει κάνει μερικά πραγματικά ανόητα λάθη, 798 00:51:37,630 --> 00:51:40,834 αλλά το μόνο πράγμα που δεν θα ρίσκαρε να χάσει είναι η Ζόϊ. 799 00:51:40,869 --> 00:51:42,269 Βλέπετε, αυτό λειτουργεί για μένα. 800 00:51:42,304 --> 00:51:44,402 Δεν ταιριάζει στο προφίλ ενός τέτοιου εγχειρήματος. 801 00:51:44,437 --> 00:51:46,104 Φεύγουμε από την παρούσα πληροφορία. 802 00:51:46,140 --> 00:51:48,104 Τον κάλεσα και προσπάθησε να με πάρει τηλέφωνο. 803 00:51:48,140 --> 00:51:50,009 Εμ, δεν το είδα. 804 00:51:52,015 --> 00:51:53,910 Αρχηγέ, πρέπει να δείτε αυτό εδώ. 805 00:51:53,945 --> 00:51:55,316 Ψηλά τα κεφάλια. 806 00:51:56,083 --> 00:51:58,914 Με λένε Ορλάντο Φράϊαρ. 807 00:51:58,950 --> 00:52:02,349 Είμαι ο υπεύθυνος για την βόμβα στο πάρκο 808 00:52:02,385 --> 00:52:04,719 και τον Πύργο Χάντσον. 809 00:52:04,754 --> 00:52:07,092 Υπάρχουν περισσότερες βόμβες στο κτίριο 810 00:52:07,127 --> 00:52:09,427 και άλλες κρυμμένες σε όλη την πόλη. 811 00:52:09,463 --> 00:52:12,594 Οποιεσδήποτε άλλες εισβολές από ανεπιθύμητους επισκέπτες 812 00:52:12,630 --> 00:52:15,670 θα οδηγήσει σε εκατοντάδες θανάτους. 813 00:52:15,706 --> 00:52:19,134 Ελπίζω να είμαι σαφής. 814 00:52:19,400 --> 00:52:24,746 Είπα ψέματα σε όλους σας, στη γυναίκα μου, την Κιμ, στην κόρη μου, Ζόϊ. 815 00:52:25,610 --> 00:52:29,015 Βοήθησα στην ενορχήστρωση μιας από τις χειρότερες οικονομικές εξαπατήσεις 816 00:52:29,051 --> 00:52:30,912 της δημόσιας εμπιστοσύνης στην ιστορία μας. 817 00:52:31,847 --> 00:52:34,388 Αρχικά, θέλω να θέσω ορισμένους βασικούς κανόνες. 818 00:52:36,221 --> 00:52:37,886 Είμαι προετοιμασμένος να πεθάνω. 819 00:52:39,326 --> 00:52:41,494 Είμαι συνδεδεμένος με τον "διακόπτη του νεκρού". 820 00:52:42,761 --> 00:52:46,661 Αν με σκοτώσετε, αυτό θα πυροδοτήσει όλες τις βόμβες... 821 00:52:46,697 --> 00:52:49,205 και θα είναι ματωμένα τα Χριστούγεννα... 822 00:52:50,574 --> 00:52:52,871 Κιμ, Ζόϊ... 823 00:52:52,907 --> 00:52:54,076 Σας αγαπώ! 824 00:52:54,111 --> 00:52:55,739 Λυπάμαι... 825 00:52:58,312 --> 00:53:01,680 Αυτός δεν είναι ο Ορλάντο. Είναι τρομοκρατημένος. 826 00:53:01,715 --> 00:53:03,617 Ετοιμάστε κάθε τεχνική βόμβας για παραβίαση. 827 00:53:03,641 --> 00:53:04,651 Το 'χουμε. 828 00:53:04,652 --> 00:53:06,388 Εντάξει, Ε.Κ.Α.Μ, ετοιμαστείτε για επίθεση. 829 00:53:07,417 --> 00:53:08,824 - Περιμένετε... - Πάμε. 830 00:53:08,859 --> 00:53:10,621 Σας παρακαλώ, απλά ακούστε με. 831 00:53:10,657 --> 00:53:13,325 Τι στο διάολο σκεφτόσουν; 832 00:53:13,360 --> 00:53:15,362 Θέλεις να πεθάνει η οικογένειά σου; 833 00:53:15,397 --> 00:53:17,761 Σου είπα να διαβάσεις ότι ακριβώς υπήρχε σε αυτή τη σελίδα! 834 00:53:17,796 --> 00:53:20,166 Ένας άντρας έτοιμος να ανατιναχτεί δεν αμφιταλαντεύεται. 835 00:53:20,301 --> 00:53:22,503 Και τι θα κάνεις για αυτό; 836 00:53:22,539 --> 00:53:25,708 Ω, νομίζεις ότι υπάρχει διέξοδος από αυτό, γαμημένε;! 837 00:53:25,743 --> 00:53:29,806 Νομίζεις ότι δεν θα ξανά κυνηγήσω εσένα και την σκατένια οικογένεια σου; 838 00:53:32,330 --> 00:53:36,030 ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΑΠΟΜΕΝΕΙ 00:19:58 839 00:53:36,148 --> 00:53:37,715 Το ρολόι τρέχει. 840 00:53:44,125 --> 00:53:46,361 Για ποιό πράγμα μιλούσατε; 841 00:53:54,432 --> 00:53:57,637 Πριν από δύο χρόνια, ε... ο Ορλάντο, 842 00:53:57,673 --> 00:54:00,970 υπέγραψε σε μια νεοϋορκέζικη νέα εταιρία με πολλά χρήματα. 843 00:54:01,006 --> 00:54:05,344 Και πλήρωσαν όλους τους λογαριασμούς μας, και ήταν καλύτερα 844 00:54:05,379 --> 00:54:07,514 από την προηγούμενη μας ζωή που ο Ορλάντο χάκαρε. 845 00:54:08,646 --> 00:54:11,383 Τραπεζικοί Επενδυτές, γέροι συνταξιούχοι. 846 00:54:11,418 --> 00:54:14,086 Οποιοσδήποτε με χαρτοφυλάκιο ήταν ευπρόσδεκτος. 847 00:54:14,122 --> 00:54:17,491 Παλιά χρήματα, λεφτά Νέας Υόρκης. 848 00:54:17,526 --> 00:54:20,289 Όλα αυτά έπρεπε να ρυθμίζονται με τους κανόνες. 849 00:54:20,325 --> 00:54:24,925 Αλλά σύντομα καταλάβαμε γιατί ήθελαν τόσο πολύ τον Ορλάντο. 850 00:54:25,063 --> 00:54:30,905 Με χρησιμοποίησαν για να χακάρω τηλέφωνα, για να εισβάλουν σε διακομιστές. 851 00:54:30,941 --> 00:54:32,770 Οτιδήποτε για να αποκτήσουν πλεονέκτημα. 852 00:54:34,111 --> 00:54:36,170 Νόμιζα ότι ήταν απλώς εξόρυξη δεδομένων για αυτούς. 853 00:54:37,240 --> 00:54:40,781 Αλλά αποδείχτηκε ότι χάκαραν τις οικονομίες των ανθρώπων... 854 00:54:40,816 --> 00:54:43,652 το (401ks) συνταξιοδοτικό τους πρόγραμμα. 855 00:54:44,118 --> 00:54:45,717 Κι εσύ...δεν το ήξερες; 856 00:54:47,591 --> 00:54:48,753 Εγώ, ε... 857 00:54:51,488 --> 00:54:54,462 Ήμουν ηθελημένα αφελής. 858 00:54:55,230 --> 00:54:57,297 Θέλω να πω, αυτοί ήταν ισχυροί άνθρωποι. 859 00:54:57,332 --> 00:55:00,897 Ξέρεις, Γουόλ Στριτ, (Χρηματιστήριο), πολιτικοί. 860 00:55:02,972 --> 00:55:04,372 Όταν ενεπλάκησαν οι ομοσπονδιακοί, 861 00:55:04,408 --> 00:55:07,170 Δεν μπορούσα αναμφισβήτητα να τους αφήσω να ληστέψουν πια κανέναν. 862 00:55:07,206 --> 00:55:08,602 Και τι γίνεται με... 863 00:55:08,638 --> 00:55:10,509 Οι άνθρωποι που "μπήκαν μέσα"; 864 00:55:10,544 --> 00:55:14,412 Έσπασαν και φαγώθηκαν από το σύστημα που εμπιστεύονταν. 865 00:55:14,447 --> 00:55:16,313 Και δεν ήταν μόνο οι πλούσιοι επενδυτές, 866 00:55:16,348 --> 00:55:19,584 ήταν και οι συνηθισμένοι άνθρωποι. 867 00:55:19,619 --> 00:55:23,022 Το μέλλον τους, οι συντάξεις τους, είχαν μόλις χαθεί. 868 00:55:23,058 --> 00:55:24,621 Δούλευα για απατεώνες, 869 00:55:24,657 --> 00:55:28,227 που ξόδευαν τόσο γρήγορα όσο γρήγορα έκλεβαν. 870 00:55:28,262 --> 00:55:30,496 Δεν υπήρχε τίποτα για να τους δώσουν πίσω. 871 00:55:30,531 --> 00:55:33,897 Δεν υπήρχε τρόπος να δώσουμε πίσω την ζωή σε αυτούς τους ανθρώπους. 872 00:55:35,169 --> 00:55:37,406 Βάλαμε μέσα τα αφεντικά. 873 00:55:39,176 --> 00:55:41,575 Και εγώ και ο συνεταίρος μου δεχθήκαμε μια συμφωνία. 874 00:55:46,410 --> 00:55:47,843 Εγώ δέχθηκα την συμφωνία. 875 00:55:47,878 --> 00:55:51,420 Έκανες ο,τι έπρεπε για την οικογένειά σου. 876 00:55:55,325 --> 00:55:56,990 Όταν ανακάλυψε τι έκαναν, 877 00:55:57,025 --> 00:55:58,224 τους κατέδωσε. 878 00:55:58,259 --> 00:55:59,524 Δεν σκέφτηκε τον εαυτό του, 879 00:55:59,559 --> 00:56:02,362 ή την οικογένεια που ήταν έτοιμος να χάσει. 880 00:56:02,397 --> 00:56:05,533 Και φύγαμε από την πόλη και μετακομίσαμε εδώ. 881 00:56:06,463 --> 00:56:07,765 Μου είπε ψέματα, 882 00:56:07,801 --> 00:56:10,772 αλλά τελικά έκανε το σωστό. 883 00:56:10,808 --> 00:56:13,073 Είναι καλός άνθρωπος. 884 00:56:13,109 --> 00:56:14,737 Είναι. 885 00:56:14,772 --> 00:56:16,437 Κλειδωμένος και φορτωμένος, Αρχηγέ. 886 00:56:16,472 --> 00:56:17,606 Πράσινο φως. 887 00:56:17,630 --> 00:56:21,140 - Πράσινο φως; Τι γίνεται; - Εντάξει, παρακαλώ βγείτε έξω. 888 00:56:21,147 --> 00:56:24,047 - Παρακαλώ Μην βλάψετε τον άντρα μου. - Ακούστε, δεν εξαρτάται από εμάς. 889 00:56:24,064 --> 00:56:28,081 Είναι στο χέρι του. Μπορεί να το τελειώσει αυτός ή θα το τελειώσουμε εμείς για αυτόν. 890 00:56:30,225 --> 00:56:32,153 Μπορεί κάποιος να την βγάλει έξω; 891 00:56:33,490 --> 00:56:34,892 - Μαμά. - Ζόϊ. 892 00:56:34,928 --> 00:56:37,697 Τους είπες για το μήνυμα που μας άφησε ο μπαμπάς; 893 00:56:37,732 --> 00:56:40,700 Ναι... ναι, τηλεφώνησε και άφησε μήνυμα, 894 00:56:40,736 --> 00:56:43,398 και, εμ, ακουγόταν σαν να υπήρχε κάποιος στο παρασκήνιο. 895 00:56:43,433 --> 00:56:44,603 Απλά άκου. 896 00:56:44,638 --> 00:56:46,439 Έι, έι, όλοι, πιο χαμηλόφωνα, έτσι; 897 00:56:46,475 --> 00:56:49,442 Έι, Ορλάντο, είσαι διάσημος. 898 00:56:49,477 --> 00:56:50,973 - Ω Θεέ μου. - Τον ακούω. 899 00:56:51,008 --> 00:56:53,612 Ακούω ότι υπάρχει κάποιος εκεί που του μιλάει. 900 00:56:53,647 --> 00:56:55,781 Εντάξει, θα το λάβουμε υπόψη μας. 901 00:56:55,816 --> 00:56:58,850 - Θα βοηθήσετε τον μπαμπά μου; - Ναι, θα κάνουμε το καλύτερο δυνατό. Εδώ. 902 00:57:00,250 --> 00:57:03,086 Προσπάθησα να βρω τον διευθυντή του κτιρίου, τον Έντμοντ Χάρις. 903 00:57:03,221 --> 00:57:05,521 Κανείς δεν ξέρει πού βρίσκεται. Ούτε κι η οικογένειά του. 904 00:57:05,523 --> 00:57:06,825 Μπορεί να είναι ο βομβιστής. 905 00:57:08,198 --> 00:57:11,161 Αρχηγέ, πρέπει να τον βγάλουμε εκτός σήμερα, πριν πεθάνει κανένας άλλος. 906 00:57:11,194 --> 00:57:13,535 Λέει ότι έχει έναν διακόπτη νεκρού έτοιμο να ανατιναχτεί. 907 00:57:13,570 --> 00:57:16,104 Αν τον σκοτώσουμε, ποιός ξέρει πόσοι άλλοι μπορεί να πεθάνουν; 908 00:57:16,139 --> 00:57:19,139 Αυτή η φωνή που μόλις ακούσαμε στο τηλέφωνο, μπορεί να δίνει τις εντολές. 909 00:57:19,208 --> 00:57:21,068 Θέλεις να πάρεις αυτό το ρίσκο; 910 00:57:21,103 --> 00:57:24,810 Πιστεύεις τώρα ότι ο Ορλάντο είναι μαριονέτα; 911 00:57:24,845 --> 00:57:27,510 Αρχηγέ, διάβασες το μνημόνιο ενεργειών. Είναι μια γαμημένη μπλόφα! 912 00:57:27,545 --> 00:57:31,550 Δεν θα καθόμαστε εδώ να ακούμε αυτούς τους γέρο-ξεβρασμένους πυροτεχνουργούς. 913 00:57:31,586 --> 00:57:33,721 Που δεν έχουν συνέλθει από το γαμημένο παρελθόν τους. 914 00:57:33,756 --> 00:57:36,552 Έι, αυτό δεν είναι δίκαιο. Ο Τζάκσον δεν είναι γέρος και ξεβρασμένος. 915 00:57:36,587 --> 00:57:38,286 Εντάξει, βγάλτε τον γαμημένο τον σκασμό! 916 00:57:39,490 --> 00:57:44,655 Χριστούγεννα '96, πρώτη κλήση, ενδο-οικογενειακή διατάραξη. 917 00:57:44,696 --> 00:57:48,433 Ο τύπος είπε ότι αν κάναμε μια κίνηση, θα ανατίναζε το σπίτι, τα παιδιά και όλα. 918 00:57:48,532 --> 00:57:52,305 Ξέρεις πόσες φορές θα ήθελα να πω ότι αυτός ο ηλίθιος μπλοφάρει; 919 00:57:52,340 --> 00:57:54,635 Πόσες φορές έκανα λάθος; 920 00:57:54,671 --> 00:57:56,538 Δεν είναι δική σου η απόφαση. 921 00:57:56,574 --> 00:57:57,911 Και δεν είναι δική σου. 922 00:57:59,113 --> 00:58:00,681 Είναι δική μου! 923 00:58:00,716 --> 00:58:02,914 Η βασίλισσα είναι το πολυτιμότερο πιόνι στο σκάκι. 924 00:58:02,949 --> 00:58:05,851 Απλά ελέγξτε τα γεγονότα. Ποια είναι η επόμενη κίνηση, αρχηγέ; 925 00:58:11,790 --> 00:58:14,024 Εντάξει, περνάω το τέταρτο τοίχος. 926 00:58:17,048 --> 00:58:19,048 ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΑΠΟΜΕΝΕΙ 00:14:59 927 00:58:23,105 --> 00:58:25,805 - Σκατά! - Σκατά; 928 00:58:27,210 --> 00:58:28,876 Έχει κρυπτογράφηση υψηλού επιπέδου. 929 00:58:28,912 --> 00:58:29,972 Πόσο υψηλού; 930 00:58:30,008 --> 00:58:33,411 Λοιπόν, αν το Πεντάγωνο είναι δέκα, είναι 12,5. 931 00:58:33,446 --> 00:58:36,150 Μπορείς...μπορείς να το σπάσεις; 932 00:58:36,185 --> 00:58:37,784 Δεν έχω επιλογή. 933 00:58:45,829 --> 00:58:46,856 Αναμένω. 934 00:58:46,891 --> 00:58:48,830 Με την εντολή σας. 935 00:59:10,486 --> 00:59:12,115 Κόκκινο φως, κόκκινο φως, ανάμενε. 936 00:59:13,352 --> 00:59:14,722 Αυτό ελήφθη. 937 00:59:22,160 --> 00:59:24,600 Μην βολεύεσαι πολύ, Γουάλας, είσαι μέχρι εδώ. 938 00:59:26,529 --> 00:59:27,768 Καλώς. 939 00:59:35,475 --> 00:59:36,609 Όχι, όχι, μην με περιμένεις. 940 00:59:36,644 --> 00:59:38,052 Θα δουλεύω μέχρι αργά, θα δεις. 941 00:59:38,076 --> 00:59:40,875 Βεβαιώσου ότι ο γαλατάς θα έχει φύγει πριν επιστρέψω. 942 00:59:40,910 --> 00:59:43,779 Σου εύχομαι καλά Χριστούγεννα. 943 00:59:43,815 --> 00:59:45,680 Σου εύχομαι καλά Χριστούγεννα. 944 00:59:45,716 --> 00:59:48,219 Κι ευτυχισμένος ο καινούργιος χρόνος. 945 00:59:49,256 --> 00:59:51,022 Αργότερα μωρό μου. 946 00:59:52,427 --> 00:59:54,724 Τραγουδάς χριστουγεννιάτικα τραγούδια στην γυναίκα σου; 947 00:59:54,760 --> 00:59:56,329 Ω, ναι, είναι έτσι, βιτσιόζα. 948 00:59:56,364 --> 00:59:57,892 Ξέρεις τι λένε, 949 00:59:57,928 --> 01:00:00,166 Το να τηλεφωνείς πριν από μια δουλειά είναι κακή τύχη. 950 01:00:00,201 --> 01:00:01,497 Ποιός το λέει; 951 01:00:01,532 --> 01:00:03,271 Οι ταινίες. 952 01:00:03,306 --> 01:00:05,134 Ναι, ο τύπος τηλεφωνεί στην γριά του, 953 01:00:05,170 --> 01:00:07,839 Το επόμενο πράγμα που...ξέρεις είναι κουρτίνες για αυτόν τον τύπο. 954 01:00:07,874 --> 01:00:09,836 Ως πυροτεχνουργός, απολαμβάνεις την κάθε στιγμή. 955 01:00:09,871 --> 01:00:12,345 - Υπάρχει κάποιος που θέλεις να καλέσεις; - Μπα. 956 01:00:19,684 --> 01:00:21,152 Τι στο διάολο ήταν αυτό; 957 01:00:21,187 --> 01:00:23,453 Πρωτόκολλο. Κόβουν το ρεύμα πριν σκάσουν σε πυρά. 958 01:00:23,489 --> 01:00:25,093 Τελείωνε την δουλειά. 959 01:00:26,257 --> 01:00:29,991 Ω, όχι...έχασα την εξέλιξη στο πέμπτο κλείδωμα. 960 01:00:30,027 --> 01:00:33,368 - Φτιάξ' το! - Έλα, Ορλάντο. 961 01:00:33,403 --> 01:00:35,128 Έλα, το έχεις αυτό. Έλα. 962 01:00:35,164 --> 01:00:37,102 Σσς. Αφήστε με να σκεφτώ, αφήστε με να σκεφτώ. 963 01:00:37,200 --> 01:00:39,200 ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΑΠΟΜΕΝΕΙ 00:09:59 964 01:00:44,881 --> 01:00:47,880 Δεν υπάρχει τίποτα σε αυτό το δωμάτιο αρκετά δυνατό για να το σπάσει. 965 01:00:47,915 --> 01:00:50,782 Απλά βρες το, εντάξει; Απλά βρες το. 966 01:00:50,800 --> 01:00:53,900 Πρέπει να υπάρχουν μαλακίες των χάκερ που να ξέρεις να τις χρησιμοποιήσεις... 967 01:00:54,154 --> 01:00:55,952 Έλα! Η νίκη της αποστολής είναι σε θέα! 968 01:00:56,087 --> 01:00:57,885 - Ζωή ή θάνατος! Εσύ διαλέγεις! - Έι! 969 01:00:57,921 --> 01:00:59,353 Την έχεις γαμήσει όσο κι εγώ! 970 01:00:59,388 --> 01:01:01,725 Αν μπορούσες να το χακάρεις μόνος σου, θα το είχες κάνει. 971 01:01:01,761 --> 01:01:03,497 Απλά βρες το! 972 01:01:03,533 --> 01:01:06,194 Εντάξει. Σταματήστε, σταματήστε, σταματήστε... 973 01:01:06,229 --> 01:01:08,935 - Βρες το Ορλάντο! - Σκάσε! Περίμενε! 974 01:01:12,308 --> 01:01:14,006 Πρέπει να το πλημμυρίσουμε. 975 01:01:16,106 --> 01:01:18,678 Θα μοιάζει με τυπική επίθεση DDoS. 976 01:01:18,713 --> 01:01:20,512 Παρακάμπτουμε την αμυντική αντίδραση. 977 01:01:20,547 --> 01:01:22,115 Κατακλύζουμε τους διακομιστές. (Σέρβερς) 978 01:01:22,150 --> 01:01:25,218 Τα πρωτόκολλα ασφαλείας των ομολόγων Τέμπλαρ δεν θα έχουν καμία πιθανότητα. 979 01:01:26,283 --> 01:01:29,184 Τα πάντα εκεί έξω τρέχουν σε ένα δίκτυο. 980 01:01:29,219 --> 01:01:31,859 Όλα στέλνουν σήματα σε αυτό το δίκτυο. 981 01:01:33,259 --> 01:01:34,892 Αν μπορούσα να ανακατευθύνω τα σήματα, 982 01:01:34,916 --> 01:01:36,516 θα μπορούσα να τα στείλω όλα εδώ. 983 01:01:37,629 --> 01:01:39,833 Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω την κίνηση για υπερφόρτωση 984 01:01:39,857 --> 01:01:41,567 των διακομιστών και να τους μπλοκάρω. 985 01:01:41,568 --> 01:01:43,332 Αυτό απενεργοποιεί την πέμπτη κλειδαριά. 986 01:01:45,006 --> 01:01:49,074 Το μόνο πρόβλημα είναι ότι θα χτυπήσει κι εμάς η κίνηση. 987 01:01:50,741 --> 01:01:53,413 Χρειάζομαι μια ασπίδα. 988 01:02:27,843 --> 01:02:29,144 Δέκατος όροφος. 989 01:02:29,179 --> 01:02:31,880 Ορκίζομαι, αν πιάσουμε αυτόν τον άντρα ζωντανό, 990 01:02:31,915 --> 01:02:34,816 Θα φάει κλωτσιά στον κώλο! 991 01:02:34,852 --> 01:02:36,050 Έλα γερο-φωνακλά. 992 01:02:36,085 --> 01:02:38,425 Δεν είναι ακόμα ώρα για να βοσκήσεις. 993 01:02:38,460 --> 01:02:39,758 - Είσαι καλά; - Ναι. 994 01:02:39,793 --> 01:02:41,555 Ναι, με κούρασε η μάνα σου νωρίτερα. 995 01:02:42,800 --> 01:02:44,827 Η μαμά μου δεν συμπαθεί τους μεγαλύτερους άντρες. 996 01:02:44,851 --> 01:02:46,651 Επιπλέον, είναι ρατσίστρια. 997 01:02:50,638 --> 01:02:52,302 Πλησιάζουμε στην πόρτα. 998 01:02:53,673 --> 01:02:56,139 Έι, περίμενε, περίμενε. Υπάρχει κάποιος άλλος εκεί μέσα. 999 01:02:56,339 --> 01:02:57,904 - Όμηρος; - Ναι, ίσως. 1000 01:02:57,940 --> 01:02:59,914 Είναι η ώρα των οπτικών ινών. 1001 01:03:24,670 --> 01:03:26,833 Ουάου. Ωραία εξέδρα. 1002 01:03:27,736 --> 01:03:32,379 Ουάου. Ωραίο εξάρτημα. Μου λες ότι αυτό το έκανε ένας χάκερ με αναστολή υπό όρους; 1003 01:03:32,414 --> 01:03:33,541 Αρκετά υψηλή τεχνολογία. 1004 01:03:41,886 --> 01:03:43,287 Γουάλας, σταμάτα, κάνε πίσω. 1005 01:03:44,953 --> 01:03:46,191 Κάνε πίσω. 1006 01:03:48,364 --> 01:03:49,623 Έχουμε έναν όμηρο. 1007 01:03:59,171 --> 01:04:01,136 Τι στο διάολο κάνεις; 1008 01:04:01,171 --> 01:04:03,310 Ο Κόκκινος Ιππότης πρέπει να θωρακίσει την βασίλισσα. 1009 01:04:03,346 --> 01:04:06,042 Αν εξαπολύσω αυτήν την επίθεση, είμαστε ακριβώς στη ζώνη κρούσης. 1010 01:04:06,077 --> 01:04:08,878 Εντάξει, έλα, βιάσου. Δεν μπορεί να αργεί τόσο πολύ. 1011 01:04:16,018 --> 01:04:17,187 Αρχηγέ. 1012 01:04:17,222 --> 01:04:19,290 - Τι είναι, Αρχιφύλακα; - Έχουμε κάτι. 1013 01:04:20,322 --> 01:04:22,093 Η ομάδα εφόδου μας είναι στο ισόγειο. 1014 01:04:22,129 --> 01:04:24,797 Ξέρουμε ότι ο Ορλάντο δουλεύει στον δέκατο όροφο. 1015 01:04:25,032 --> 01:04:27,265 Λοιπόν, λαμβάνουμε μια άλλη θερμική υπογραφή. 1016 01:04:28,965 --> 01:04:30,067 Πού είναι αυτό; 1017 01:04:30,102 --> 01:04:32,351 Είναι μέσα σε ένα από αυτά τα δωμάτια των διακομιστών. 1018 01:04:32,375 --> 01:04:34,040 Μάλλον κρύβονται εκεί μέσα. 1019 01:04:34,075 --> 01:04:37,304 Ξέρεις, ελπίζοντας να εναρμονιστούν με την θερμότητα των διακομιστών. 1020 01:04:37,340 --> 01:04:39,239 Αυτός ο μαλάκας θα μπορούσε να είναι συνεργός, 1021 01:04:39,275 --> 01:04:41,581 ή κάποιος που τον ελέγχει. 1022 01:04:41,616 --> 01:04:43,380 Πρέπει να τον πιάσουμε αυτόν τον γαμιόλη. 1023 01:04:49,892 --> 01:04:51,960 Γουάλας, σταμάτα. 1024 01:04:51,995 --> 01:04:54,589 Βρήκαμε έναν πιθανό δεύτερο ύποπτο στο κτίριο. 1025 01:04:54,624 --> 01:04:56,891 Θα μπορούσε να είναι ο αγνοούμενος μας, ο Έντμοντ Χάρις. 1026 01:04:59,633 --> 01:05:00,997 Πλάκα μου κάνεις. 1027 01:05:01,032 --> 01:05:02,699 - Μια δεύτερη φωνή. - Ναι. 1028 01:05:02,735 --> 01:05:05,611 Είμαστε σίγουροι ότι εκεί θα μπορούσαν να εντοπιστούν οι άλλες βόμβες. 1029 01:05:05,635 --> 01:05:09,275 Μη μου πεις. Τέταρτος όροφος, σωστά; 1030 01:05:09,611 --> 01:05:11,276 Η αίθουσα διακομιστή. Γιατί; 1031 01:05:11,311 --> 01:05:13,821 Λοιπόν, αυτό είναι το πιο αδύναμο μέρος στη δομή του κτιρίου. 1032 01:05:13,845 --> 01:05:16,682 Θα μπορούσε να ρίξει κάτω όλο το κτίριο από εκεί. 1033 01:05:16,717 --> 01:05:18,249 Εντάξει, τα Ε.Κ.Α.Μ είναι καθ' οδόν. 1034 01:05:18,384 --> 01:05:20,385 Χρειαζόμαστε έναν από εσάς να τους συναντήσει. 1035 01:05:20,421 --> 01:05:22,421 - Εντάξει, πάω εγώ. - Όχι, εσύ μείνε εδώ. 1036 01:05:22,518 --> 01:05:24,517 Να αφοπλίσεις την βόμβα. Θα το φροντίσω εγώ αυτό. 1037 01:05:24,553 --> 01:05:26,860 Σε καμία περίπτωση. Έλα, ταινίες, φίλε. 1038 01:05:27,095 --> 01:05:29,997 Αν χωριστούν τώρα, είναι ώρα να πέσει η αυλαία για έναν από αυτούς. 1039 01:05:30,033 --> 01:05:32,261 Άκου, γέρο-φωνακλά, δεν θα τα καταφέρεις ποτέ. 1040 01:05:32,296 --> 01:05:34,469 Φρόντισε εσύ για αυτό, Θα φροντίσω εγώ για κείνο. 1041 01:05:34,504 --> 01:05:35,736 Είναι σαν το σκάκι, φίλε. 1042 01:05:35,772 --> 01:05:37,233 Δεν είναι συναισθηματικό. Το έχω. 1043 01:05:37,269 --> 01:05:40,238 Εντάξει. Λοιπόν, άκου, Δράση Τζάκσον, 1044 01:05:40,274 --> 01:05:42,841 αν πάρεις έστω και μυρωδιά από οτιδήποτε σάπιο, κράτα απόσταση. 1045 01:05:42,877 --> 01:05:44,811 - Με ακούς; - Ελήφθη. 1046 01:05:44,846 --> 01:05:46,944 Εγώ και εσύ έχουμε αφήσει δουλειές στην μέση. 1047 01:05:46,979 --> 01:05:48,742 - Κλικ και Κλακ. - Καλή τύχη. 1048 01:05:50,215 --> 01:05:52,218 - Γεννήθηκα για αυτές τις μαλακίες. - Ναι. 1049 01:05:56,893 --> 01:05:59,588 Ορλάντο, άνοιξε τις κάμερες σε σύνδεση. 1050 01:07:08,763 --> 01:07:10,296 Είναι παγιδευμένος εκεί μέσα; 1051 01:07:11,259 --> 01:07:12,628 Γουάλας, τον έχουμε. 1052 01:07:14,771 --> 01:07:16,900 Έι, για σιγά μικρέ, σιγά. 1053 01:07:16,935 --> 01:07:19,305 Δείτε την επόμενη κίνηση. 1054 01:07:48,398 --> 01:07:50,003 Τι κάνεις; 1055 01:07:50,039 --> 01:07:52,905 Πλημμύρισε τους διακομιστές, τελείωνε την δουλειά. 1056 01:07:52,940 --> 01:07:55,305 Έι, παλιο-μαλάκα, μάντεψε! 1057 01:07:55,340 --> 01:07:57,609 Τα Ε.Κ.Α.Μ ετοιμάζονται να σου χτυπήσουν την πόρτα. 1058 01:07:57,644 --> 01:07:58,644 Τι; 1059 01:08:11,727 --> 01:08:13,324 Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε! 1060 01:08:17,728 --> 01:08:19,827 Έι, έι, ενημερώστε με. Ποιά είναι η κατάσταση; 1061 01:08:21,396 --> 01:08:23,397 Ελάτε. Μιλήστε μου. 1062 01:08:23,433 --> 01:08:24,799 Μην κουνιέσαι, μαλάκα! 1063 01:08:32,882 --> 01:08:35,676 Θα σε επισκεφτώ στην φυλακή. 1064 01:08:35,711 --> 01:08:38,414 Ελπίζω να σου αρέσει να είσαι η "σκύλα" κάποιου στη φυλακή, 1065 01:08:38,449 --> 01:08:40,452 γιατί εσύ κάθεσαι τώρα στην καυτή καρέκλα. 1066 01:08:42,923 --> 01:08:44,155 Τι στο διάολο είναι αυτό; 1067 01:08:44,191 --> 01:08:48,654 Δεν είμαι απατεώνας. Θάνατος στο καπιταλιστικό γουρούνι! 1068 01:08:51,298 --> 01:08:53,334 Είναι ο Έντμουντ Χάρις, ο αγνοούμενος μας. 1069 01:08:53,369 --> 01:08:55,697 Προσπάθησα να επικοινωνήσω με τον διευθυντή του κτιρίου, 1070 01:08:55,732 --> 01:08:58,967 τον Έντμουντ Χάρις, κανείς δεν ξέρει πού είναι. Ούτε κι η οικογένειά του. 1071 01:09:02,743 --> 01:09:03,772 Είναι...; 1072 01:09:09,986 --> 01:09:11,351 Είναι νεκρός Γουάλας. 1073 01:09:13,975 --> 01:09:15,075 Καπιταλιστικό γουρούνι. 1074 01:09:15,286 --> 01:09:17,187 Λείπει το μάτι του. 1075 01:09:17,223 --> 01:09:19,753 Δεν είμαι απατεώνας. 1076 01:09:19,789 --> 01:09:22,892 Θάνατος στο καπιταλιστικό γουρούνι! 1077 01:09:22,916 --> 01:09:24,716 00:14 ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΜΕΤΡΗΣΗ 1078 01:09:26,131 --> 01:09:27,462 Τι διάολο είναι αυτό; 1079 01:09:27,497 --> 01:09:29,699 Είναι βόμβα! Βγείτε όλοι έξω! 1080 01:09:43,350 --> 01:09:45,216 Θέλω εικόνα από εκεί μέσα. Με λαμβάνει κανείς; 1081 01:09:45,251 --> 01:09:48,115 - Γαμώτο. - Ανάθεμα! 1082 01:09:48,150 --> 01:09:49,620 Γαμώτο! 1083 01:09:53,290 --> 01:09:54,487 Τζάκσον, είσαι καλά; 1084 01:09:54,523 --> 01:09:57,731 Τζάκσον, Τζακ... Ω, γαμώτο! 1085 01:09:57,766 --> 01:09:59,832 Γάμησε με. 1086 01:09:59,868 --> 01:10:01,294 Με λαμβάνει κανείς; 1087 01:10:01,330 --> 01:10:03,469 Κάποιος; Ανάθεμα! 1088 01:10:04,639 --> 01:10:06,102 Σκατά. 1089 01:10:16,580 --> 01:10:18,418 Μπορείτε να μου πείτε τι έγινε; 1090 01:10:21,216 --> 01:10:22,389 Έι! 1091 01:10:23,758 --> 01:10:25,552 Είναι ζωντανός; 1092 01:10:25,587 --> 01:10:28,494 Μη με αγνοείς! Είναι ζωντανός; 1093 01:10:35,034 --> 01:10:36,630 Έϊβα; Είσαι καλά; 1094 01:10:36,665 --> 01:10:39,067 Τι διάολο ήταν αυτό; 1095 01:10:42,471 --> 01:10:44,510 Νομίζω ότι τον βρήκαν. 1096 01:10:46,343 --> 01:10:47,909 Νομίζω ότι τον βρήκαν. 1097 01:10:49,845 --> 01:10:51,946 Ω, κάτι βρήκαν, εντάξει. 1098 01:10:53,455 --> 01:10:56,249 Δεν θα είναι μεγάλο πρόβλημα από εδώ και πέρα. 1099 01:11:02,363 --> 01:11:06,501 Πόσοι πρέπει να πεθάνουν για μια απλή δουλειά; 1100 01:11:06,536 --> 01:11:12,004 Πόσες ζωές θα καταστρέψεις, Κόκκινε Ιππότη; 1101 01:11:12,040 --> 01:11:14,168 Άντε γαμήσου, ρε τσιμπουκο-γλείφτη! 1102 01:11:14,204 --> 01:11:16,610 Δεν είναι δικό μου το φταίξιμο πουτάνας γιε! 1103 01:11:16,646 --> 01:11:20,243 Ω, πάρε την ευθύνη για μια φορά στην άχρηστη ζωή σου, 1104 01:11:20,278 --> 01:11:22,317 αξιοθρήνητο ανθρωπάκι. 1105 01:11:23,781 --> 01:11:27,916 Πραγματικά έχεις πολύχρωμη γλώσσα, ωστόσο. 1106 01:11:27,951 --> 01:11:31,757 Ξέρεις, μου άρεσε ιδιαίτερα η "σκύλα της φυλακής". 1107 01:11:41,465 --> 01:11:44,205 ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΑΠΟΜΕΝΕΙ 00:06:58 Λοιπόν, ποιά είναι η σκύλα τώρα; 1108 01:11:44,240 --> 01:11:46,171 Α, δεν ήταν ρητορική η ερώτηση. 1109 01:11:46,206 --> 01:11:51,074 Έι! ποιά είναι η σκύλα τώρα; 1110 01:11:51,110 --> 01:11:52,413 Εγώ είμαι η σκύλα. 1111 01:11:58,383 --> 01:12:01,653 Όχι άλλα παιχνίδια. Δεν μπορείς να κερδίσεις. 1112 01:12:03,057 --> 01:12:04,788 Ενεργοποίησε το γαμημένο χτύπημα. 1113 01:12:20,802 --> 01:12:22,377 Θέλετε να δοκιμάσω την βολή; 1114 01:12:53,034 --> 01:12:56,277 Αν θέλεις να ξεκινήσω την επίθεση, είναι έτοιμο. 1115 01:12:56,312 --> 01:12:58,908 Όχι, δεν είναι αυτός. Μιλάει σε κάποιον. 1116 01:13:00,246 --> 01:13:01,542 Αλλά θέλω υποσχέσεις. 1117 01:13:01,578 --> 01:13:03,847 Θέλω υποσχέσεις αυτή τη φορά. 1118 01:13:04,815 --> 01:13:07,521 Απενεργοποιείς τη βόμβα και με αφήνεις ελεύθερο. 1119 01:13:08,517 --> 01:13:10,084 Το υπόσχομαι. 1120 01:13:13,456 --> 01:13:15,790 - Ώρα για προσευχή. - Αστυνομικέ Ριντ! 1121 01:13:15,825 --> 01:13:17,827 Δεν θα συνιστούσα να το κάνεις αυτό. 1122 01:13:17,862 --> 01:13:20,334 Φύγε τώρα πριν σε κάνω τροφή για γάτες, 1123 01:13:20,369 --> 01:13:22,470 όπως τους φίλους σου στον τέταρτο όροφο. 1124 01:13:28,108 --> 01:13:30,137 Μείνε απ' έξω. 1125 01:13:32,377 --> 01:13:33,844 Βοήθησέ με. 1126 01:13:35,182 --> 01:13:37,210 Τελείωσε την δουλειά στρατιώτη! 1127 01:13:49,760 --> 01:13:52,599 Κίτρινο φως. Αναμονή για την επόμενη εντολή. 1128 01:14:00,403 --> 01:14:01,438 Πράσινο φως. 1129 01:14:01,473 --> 01:14:04,039 Ελήφθη. Πράσινο φως. 1130 01:14:12,684 --> 01:14:15,256 Όλες οι μονάδες, όλες οι μονάδες, σταματήστε. 1131 01:14:15,291 --> 01:14:17,223 Ο Ορλάντο δεν είναι ο βομβιστής. Επαναλαμβάνω, 1132 01:14:17,258 --> 01:14:19,293 Ο Ορλάντο δεν είναι ο βομβιστής. 1133 01:14:19,328 --> 01:14:20,787 Κόκκινο φως, κόκκινο φως! Αποσυρθείτε! 1134 01:14:20,923 --> 01:14:22,123 Ω Θεέ μου! 1135 01:14:28,664 --> 01:14:30,098 Ω Θεέ μου! 1136 01:14:31,503 --> 01:14:34,102 Ήταν αστοχία. Δόξα τω θεώ. 1137 01:14:44,016 --> 01:14:47,987 Πρέπει να έχει ζωντανή μετάδοση εδώ και στο στημένο δωμάτιο. 1138 01:14:48,023 --> 01:14:49,117 Είναι κάπου κοντά. 1139 01:14:50,592 --> 01:14:53,156 Δεν κάνουμε άλλες θερμικές έρευνες. 1140 01:14:53,192 --> 01:14:54,694 Εδώ είναι. 1141 01:14:54,729 --> 01:14:58,098 Με είδε καθώς μπήκα μέσα. Διάβασε το όνομά μου από την ετικέτα. 1142 01:14:58,134 --> 01:15:02,229 Επιπλέον, τα σήματα μπλοκάρονται παντού στην πόλη μετά από εκείνη την επίθεση DDoS. 1143 01:15:02,264 --> 01:15:06,167 Ο μόνος τρόπος για να δεις εδώ μέσα, αυτή τη στιγμή, είναι να είσαι εδώ. 1144 01:15:07,639 --> 01:15:09,009 Βλέπεις, στρατιώτη; 1145 01:15:09,045 --> 01:15:10,807 Δεν είμαι εγώ ο εχθρός. 1146 01:15:10,842 --> 01:15:13,306 Όλοι οι άλλοι προσπαθούν να σε σκοτώσουν. 1147 01:15:15,730 --> 01:15:17,530 ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΑΠΟΜΕΝΕΙ 00:02:59 1148 01:15:45,476 --> 01:15:46,812 Τελείωσε. 1149 01:15:48,049 --> 01:15:50,079 Το έσπασα. 1150 01:15:50,114 --> 01:15:52,485 Δεν αμφέβαλα για σένα ούτε για μιά στιγμή. 1151 01:15:52,520 --> 01:15:54,916 Η τελευταία κλειδαριά λειτουργεί χειροκίνητα. 1152 01:15:54,951 --> 01:15:58,154 Αφόπλισε όλες τις βόμβες και άσε με να φύγω. 1153 01:15:58,190 --> 01:16:02,122 Φίλε, είσαι θηρίο χάκερ, αλλά είσαι πολύ ευκολόπιστος. 1154 01:16:02,157 --> 01:16:04,224 Δεν υπάρχει βόμβα λιπάσματος εκεί έξω. 1155 01:16:04,259 --> 01:16:06,665 Δεν υπάρχει αρκετό χώμα. Που θα την έβαζα; 1156 01:16:06,700 --> 01:16:09,466 Μπα, έμεινε μόνο μία βόμβα, Ορλάντο, 1157 01:16:09,501 --> 01:16:11,771 και βρίσκεται από κάτω σου. 1158 01:16:12,537 --> 01:16:15,075 Έκανα τη δουλειά μου. Άσε με να φύγω. 1159 01:16:15,111 --> 01:16:16,111 Δεν το νομίζω. 1160 01:16:16,138 --> 01:16:18,879 Θα χειριστώ μόνος μου την τελευταία κλειδαριά. 1161 01:16:18,914 --> 01:16:20,010 Α, όχι; 1162 01:16:52,674 --> 01:16:54,814 Έι...Έϊβα! 1163 01:16:56,484 --> 01:16:58,514 Εκείνη η ασπίδα δεν ήταν μόνο γι' αυτόν. 1164 01:16:58,550 --> 01:16:59,918 Ήταν και για εμάς. 1165 01:17:00,949 --> 01:17:03,718 Δεν μπορεί να μας δει και να μας ακούσει. 1166 01:17:03,754 --> 01:17:05,990 Όχι αν δεν το θέλω εγώ. 1167 01:17:07,122 --> 01:17:08,860 Μείνε καθιστός, Ορλάντο. 1168 01:17:08,896 --> 01:17:11,127 Θα σε ενημερώσω όταν είναι ασφαλές να σηκωθείς. 1169 01:17:18,337 --> 01:17:19,804 Βοηθήστε σας παρακαλώ! 1170 01:17:19,839 --> 01:17:23,172 Έκοψε τις κάμερες! Αυτός ο ψυχάκιας δεν μπορεί να δει. 1171 01:17:25,444 --> 01:17:27,579 Έγινε δεσποινίς. 1172 01:17:27,615 --> 01:17:29,178 Θα σε βγάλω από εδώ στο λεπτό. 1173 01:17:38,123 --> 01:17:41,025 Κάτσε εκεί, Κόκκινε Ιππότη. Σχεδόν τελείωσε. 1174 01:17:44,462 --> 01:17:45,931 Πουτάνας γ... 1175 01:17:47,536 --> 01:17:49,135 Εντάξει, φύγε από δώ κολασμένα, φύγε. 1176 01:17:49,171 --> 01:17:50,330 - Εγώ...εγώ... - Τρέχα. 1177 01:17:50,366 --> 01:17:52,437 - Έϊβα, φύγε! - Έϊβα, βγες. 1178 01:17:52,472 --> 01:17:54,203 - Πήγαινε! - Βοήθησε τον. 1179 01:17:56,410 --> 01:17:58,074 - Γουάλας. - Ορλάντο. 1180 01:17:58,110 --> 01:17:59,812 - Ναι. - Μπορείς να με βγάλεις από δώ; 1181 01:17:59,848 --> 01:18:02,376 - Γιατί; Μήπως βιάζεσαι; - Λιγάκι. 1182 01:18:08,184 --> 01:18:10,455 - Πόσο ζυγίζεις; - Πόσο ζυγίζω; 1183 01:18:10,490 --> 01:18:12,318 - Ναι. - Ε, 175 λίβρες. (80 κιλά). 1184 01:18:12,354 --> 01:18:16,022 175 ατόφια; ή 177; Γιατί έχει σημασία. 1185 01:18:16,057 --> 01:18:17,727 Την τελευταία φορά που έλεγξα, ήμουν 175. 1186 01:18:17,762 --> 01:18:19,327 Τι είναι αυτό, κετογονική δίαιτα; 1187 01:18:19,362 --> 01:18:21,378 Βγάλε με από αυτό το πράγμα, θα σε πάω για παγωτό. 1188 01:18:21,402 --> 01:18:22,695 Ναι. Πλήρες σε λιπαρά, εντάξει; 1189 01:18:40,519 --> 01:18:42,119 ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΑΠΟΜΕΝΕΙ 00:00:39 1190 01:18:54,929 --> 01:18:57,404 Αχ, διάολε. Ανάθεμα! 1191 01:18:57,440 --> 01:18:59,268 - Τι; Τι, τι; - Σκατά! 1192 01:19:01,672 --> 01:19:02,870 Δεν μπορώ να το σταματήσω. 1193 01:19:02,906 --> 01:19:04,476 Είναι στημένο μόνο για να εκραγεί. 1194 01:19:04,511 --> 01:19:07,006 Είναι διακόπτης πίεσης. 1195 01:19:07,041 --> 01:19:08,816 Για να δούμε τι μπορώ να κάνω. 1196 01:19:16,050 --> 01:19:17,990 Α, δεν υπάρχει διέξοδος. 1197 01:19:21,361 --> 01:19:22,962 Δεν υπάρχει διέξοδος. 1198 01:19:46,018 --> 01:19:48,251 Έι, με ακούς πουτάνας γιε; 1199 01:19:49,555 --> 01:19:50,720 Κάναμε μιά συμφωνία. 1200 01:19:50,756 --> 01:19:53,993 Σε βοηθάω, με αφήνεις να φύγω. 1201 01:19:55,394 --> 01:19:56,430 Είπα ψέματα. 1202 01:20:21,324 --> 01:20:23,352 Παλιογ... 1203 01:20:25,926 --> 01:20:28,192 Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό, μαλάκα. 1204 01:20:32,869 --> 01:20:34,830 Πες στην οικογένειά μου ότι τους αγαπώ, εντάξει; 1205 01:20:34,854 --> 01:20:35,865 Ναι. 1206 01:20:35,866 --> 01:20:38,570 - Ξέρω τι θα κάνουμε. - Τι σκέφτεσαι; 1207 01:20:38,605 --> 01:20:39,907 Φύγε από εδώ ασφαλής. 1208 01:20:40,670 --> 01:20:41,909 Πήγαινε. 1209 01:20:42,672 --> 01:20:44,642 Φύγε! Τρέχα! 1210 01:20:56,422 --> 01:20:57,952 Κατάσταση! 1211 01:20:57,988 --> 01:20:59,927 Δώσε μου την γαμημένη κατάσταση! 1212 01:21:12,408 --> 01:21:13,571 Πουτάνας γιε! 1213 01:21:13,606 --> 01:21:15,338 Ναι! Είναι ζωντανός! 1214 01:21:17,875 --> 01:21:19,609 Έξυπνο γαμημένο κάθαρμα! 1215 01:21:24,214 --> 01:21:27,955 - Ο μπαμπάς είναι καλά; - Ναι, ο μπαμπάς είναι καλά. 1216 01:21:33,159 --> 01:21:35,595 Κοίτα, θα απαντήσω σε ερωτήσεις αργότερα, εντάξει; 1217 01:21:35,630 --> 01:21:37,696 Θέλω απλώς να δώ την οικογένειά μου. 1218 01:21:37,732 --> 01:21:39,496 Είναι αυτός ο άντρας που ήταν στο ασανσέρ; 1219 01:21:41,195 --> 01:21:43,465 Ναι, αυτός είναι ο συνάδελφός μου. 1220 01:21:44,438 --> 01:21:45,940 Και φίλος μου. 1221 01:21:46,705 --> 01:21:48,936 Ήταν καλός άνθρωπος. 1222 01:21:48,972 --> 01:21:50,703 Και πέθανε εξαιτίας μου. 1223 01:21:55,577 --> 01:21:58,150 - Τώρα μπορούμε να δούμε τον μπαμπά έτσι; - Ναι γλυκιά μου. 1224 01:21:58,186 --> 01:22:02,050 - Δεν θα έχει πρόβλημα, έτσι; - Όχι, δεν νομίζω. 1225 01:22:02,085 --> 01:22:04,224 - Κυρία Φράϊαρ. - Ναι. 1226 01:22:04,259 --> 01:22:06,620 Ελάτε μαζί μου, παρακαλώ, σας πάω να δείτε τον άντρα σας. 1227 01:22:28,451 --> 01:22:30,915 "Ο Τσάρλι δεν σερφάρει". 1228 01:22:30,951 --> 01:22:32,524 Τσάρλι...Από πού είναι πάλι αυτό; 1229 01:22:32,548 --> 01:22:34,346 Αποκάλυψη τώρα. "Φευγάτη" ταινία. 1230 01:22:34,381 --> 01:22:37,391 Ο τύπος της φωτογραφίας φορούσε ένα μπλουζάκι με το Αποκάλυψη τώρα. 1231 01:22:37,426 --> 01:22:39,287 Αποκάλυψη τώρα. 1232 01:22:39,322 --> 01:22:41,488 Σου αρέσουν οι ταινίες, Ορλάντο; 1233 01:22:41,523 --> 01:22:44,093 Δεν δίνω μία για ταινίες αυτή τη στιγμή. 1234 01:22:44,128 --> 01:22:46,193 Μου αρέσει πολύ το Αποκάλυψη τώρα. 1235 01:22:46,229 --> 01:22:48,495 Είναι αυτός ο άντρας του ασανσέρ; 1236 01:22:48,531 --> 01:22:51,068 Ήταν μια πτώση από οικοδομή όταν ήμουν 17. 1237 01:22:51,103 --> 01:22:52,866 Ο πατέρας δεν το ξεπέρασε ποτέ. 1238 01:22:52,901 --> 01:22:55,772 Το μικρό στρατιωτάκι του να μην μπορεί να ακολουθήσει τα βήματά του. 1239 01:22:55,808 --> 01:22:57,407 Ω, η αγάπη ενός γονέα. 1240 01:23:05,446 --> 01:23:07,019 "Ο Τσάρλι δεν σερφάρει". 1241 01:23:07,055 --> 01:23:10,189 Το γραφείο μου είναι στο τυφλό σημείο του γραφείου. 1242 01:23:11,591 --> 01:23:12,686 Αυτός είναι! 1243 01:23:24,033 --> 01:23:25,336 Τι στο διάολο; 1244 01:23:44,755 --> 01:23:45,755 Έϊβα. 1245 01:23:48,494 --> 01:23:52,196 Πού δουλεύεις σε αυτό το κτίριο; Στα Ομόλογα Τέμπλαρ; 1246 01:23:52,231 --> 01:23:55,363 Όχι, εργάζομαι στο γραφείο της διεύθυνσης. Γιατί; 1247 01:23:55,399 --> 01:23:58,699 - Δηλαδή έχεις πρόσβαση ασφαλείας; - Ναι. 1248 01:23:59,971 --> 01:24:01,506 "Ναι, η καυτή ξανθιά"; 1249 01:24:01,541 --> 01:24:04,081 Όχι, όχι, όχι. Συνέχισε, αυτή είναι η Έϊβα. έβδομος όροφος. 1250 01:24:07,945 --> 01:24:09,611 Τι συμβαίνει; 1251 01:24:12,446 --> 01:24:14,418 Είναι αυτό στάνταρ στα ασανσέρ; 1252 01:24:15,589 --> 01:24:16,783 Δεν ξέρω. 1253 01:24:49,988 --> 01:24:51,719 Έι, νομίζω ότι σε ξέρω. 1254 01:24:53,959 --> 01:24:56,125 Ναι, σε θυμάμαι. 1255 01:24:56,161 --> 01:24:57,964 Για ποιό πράγμα μιλάς μωρό μου; 1256 01:24:58,000 --> 01:25:00,427 Α, απλά είναι αυτός ο ηλίθιος από το γραφείο του μπαμπά. 1257 01:25:00,463 --> 01:25:02,468 Είσαι ο φίλος του μπαμπά, σωστά; 1258 01:25:03,530 --> 01:25:06,573 Ναι. Ο μπαμπάς σου και εγώ είμαστε... 1259 01:25:06,608 --> 01:25:08,208 Είμαστε κολλητοί. 1260 01:25:08,975 --> 01:25:10,705 Νόμιζα ότι εσύ... 1261 01:25:13,615 --> 01:25:15,178 Τι συμβαίνει, μαμά; 1262 01:25:15,213 --> 01:25:17,547 Τίποτα, απλά... κάτι που ήξερα. 1263 01:25:19,148 --> 01:25:20,480 Ξέρετε κάτι; 1264 01:25:20,516 --> 01:25:22,588 Θα το φύλαγα για αργότερα, 1265 01:25:22,624 --> 01:25:26,055 αλλά... γιατί όχι; 1266 01:25:26,091 --> 01:25:28,055 Είναι τα γενέθλιά σου, σωστά; 1267 01:25:29,160 --> 01:25:31,198 - Έχω ένα δώρο για σένα. - Ω. 1268 01:25:37,034 --> 01:25:39,036 Έι, κάποιος! 1269 01:25:39,072 --> 01:25:42,468 Βοηθήστε με παρακαλώ, να βρω την οικογένειά μου. 1270 01:25:42,503 --> 01:25:44,477 Πρέπει να βρω την κόρη μου. 1271 01:25:44,512 --> 01:25:45,871 Κανείς; 1272 01:25:45,907 --> 01:25:48,078 Έι, η κόρη σου, φορούσε ροζ τζάκετ; 1273 01:25:48,113 --> 01:25:49,363 Ναι, που την είδες; 1274 01:25:49,387 --> 01:25:51,415 Ένας αστυνομικός την πήρε μαζί με ένα άλλο άτομο. 1275 01:25:51,416 --> 01:25:54,053 - Μ' εκείνο το ασανσέρ. - Ω Θεέ μου. 1276 01:25:54,188 --> 01:25:56,355 - Πάνε στην ταράτσα. - Πάμε να κοιτάξουμε. 1277 01:26:00,091 --> 01:26:01,789 Πάμε! Προχωρήστε! 1278 01:26:03,765 --> 01:26:06,233 Προχωρήστε! Στ' αριστερά σας. 1279 01:26:06,998 --> 01:26:08,400 Ωραία. Εντάξει, σταματήστε. 1280 01:26:14,105 --> 01:26:15,535 Όχι, σε παρακαλώ! 1281 01:26:15,571 --> 01:26:18,542 Σκάσε! Πήγαινε εκεί πέρα. Εκεί. 1282 01:26:19,810 --> 01:26:23,142 Τώρα, σκέψου το μόνο αυτό σαν ένα μικρό μπουφάν πυροτεχνημάτων. 1283 01:26:23,177 --> 01:26:24,381 Εντάξει; 1284 01:26:24,416 --> 01:26:26,585 Όλη η πόλη θα γιορτάσει τα γενέθλιά σου! 1285 01:26:26,621 --> 01:26:27,650 Πάμε. 1286 01:26:56,114 --> 01:26:58,282 Περισσότερες παράπλευρες ζημιές! 1287 01:26:58,318 --> 01:27:01,453 Πόσοι πρέπει να πεθάνουν για σένα, Ορλάντο;! 1288 01:27:03,118 --> 01:27:04,755 Ουόου! 1289 01:27:08,460 --> 01:27:11,463 Έτσι φτάνουμε επιτέλους στην άκρη του ποταμού. 1290 01:27:13,329 --> 01:27:15,301 Ο Γουΐλαρντ έφτασε μέχρι εκεί για να εξαλείψει 1291 01:27:15,325 --> 01:27:17,335 τον συνταγματάρχη Κερτς με εξαιρετική προκατάληψη, 1292 01:27:17,336 --> 01:27:20,667 μόνο για να μάθει...όταν συναντήθηκαν... 1293 01:27:20,702 --> 01:27:23,409 ήταν ο ίδιος άντρας. 1294 01:27:25,941 --> 01:27:29,448 Έλα έξω, Ορλάντο! Αντιμετώπισε τον διοικητή σου! 1295 01:27:33,314 --> 01:27:35,619 Εντάξει. Εντάξει. 1296 01:27:36,384 --> 01:27:37,588 Βγαίνω έξω. 1297 01:27:38,793 --> 01:27:40,723 Έρχεται ο μπαμπάκας. 1298 01:27:50,968 --> 01:27:52,306 Σταμάτα! 1299 01:27:55,769 --> 01:27:58,906 Ορλάντο, διόρθωσέ το σε παρακαλώ. 1300 01:28:00,309 --> 01:28:02,783 Έχεις γαμηθεί. 1301 01:28:02,818 --> 01:28:06,813 Είχα ένα καλά σχεδιασμένο, ένα καλά εκτελεσμένο πλάνο, στρατιώτη. 1302 01:28:08,956 --> 01:28:11,820 Παρακολούθηση, επιτήρηση, 1303 01:28:11,856 --> 01:28:15,127 ακούγοντας τις μαλακίες σου κάθε γαμημένη μέρα. 1304 01:28:15,163 --> 01:28:16,958 Θεέ μου... είναι τόσο βαρετός και στο σπίτι; 1305 01:28:20,131 --> 01:28:21,764 Ήμουν τόσο κοντά. 1306 01:28:22,963 --> 01:28:25,966 Έχεις ιδέα το τι έβαλα σε όλο αυτό;! 1307 01:28:27,308 --> 01:28:30,541 Πόσος χρόνος χρειάστηκε για την κατασκευή αυτής της καρέκλας;! 1308 01:28:30,577 --> 01:28:32,612 Ναι, που το έμαθες; Στο Στάτεν Άϊλαντ; 1309 01:28:32,647 --> 01:28:34,709 Καλά... 1310 01:28:34,745 --> 01:28:37,783 έμαθα ένα-δύό πράγματα όταν ο γέρος μου ήταν... 1311 01:28:37,819 --> 01:28:39,886 στην ομάδα Δέλτα στο Βιετνάμ. 1312 01:28:39,922 --> 01:28:42,048 Όλη σου η ζωή είναι ένα ψέμα. 1313 01:28:43,617 --> 01:28:45,318 Είσαι καλά, γλυκιά μου; 1314 01:28:49,629 --> 01:28:54,530 Μπορεί να μην φύτεψες εσύ την σφαίρα στο κεφάλι του πατέρα μου, 1315 01:28:54,566 --> 01:28:56,964 αλλά εσύ γαμημένε τον έβγαλες από την υπηρεσία! 1316 01:28:59,568 --> 01:29:01,070 Αυτός και η μαμά μου... Κοίταξε με! 1317 01:29:01,105 --> 01:29:02,409 Εντάξει εντάξει. 1318 01:29:03,908 --> 01:29:07,042 Βούλιαξαν κάθε δεκάρα που είχαν σε εκείνη την παρέα των απατεώνων σου. 1319 01:29:07,078 --> 01:29:08,448 Είπες ψέματα. 1320 01:29:08,483 --> 01:29:11,376 Μπορεί και να είχες τραβήξει την σκανδάλη κι εσύ ο ίδιος. 1321 01:29:11,412 --> 01:29:13,248 Ορλάντο... 1322 01:29:13,284 --> 01:29:14,821 Θέλω να ξέρεις... 1323 01:29:14,856 --> 01:29:17,050 Σου αξίζει αυτό. 1324 01:29:18,455 --> 01:29:20,625 Δηλαδή όλα αυτά έγιναν για τον μπαμπά σου; 1325 01:29:22,726 --> 01:29:25,399 Δηλαδή, και ναι και όχι. Χρειαζόμουν τις δεξιότητές σου. 1326 01:29:26,433 --> 01:29:30,471 Το να σε σκοτώσω, ξέρεις, ήταν απλώς ένα... μικρό προνόμιο. 1327 01:29:34,405 --> 01:29:37,070 Αυτή είναι δική μου αμαρτία, όχι δική τους. 1328 01:29:38,310 --> 01:29:40,312 Οι αμαρτίες του πατέρα... 1329 01:29:40,347 --> 01:29:42,744 - Έι, άσ' τες να φύγουν. - Μπαμπά, φοβάμαι! 1330 01:29:42,779 --> 01:29:46,112 Πάρε με. Μπορώ να σε βοηθήσω. Μπορώ να σε βοηθήσω να εξαφανιστείς. 1331 01:29:54,760 --> 01:29:58,998 Μπα, νομίζω ότι αυτή εδώ έγινε αποστολή αυτοκτονίας. 1332 01:29:59,033 --> 01:30:01,564 Μπαμπά, θέλω να πάω σπίτι. 1333 01:30:01,600 --> 01:30:04,097 - Θα το κάνουμε, γλυκιά μου. - Σταμάτα να της λες ψέματα. 1334 01:30:04,133 --> 01:30:06,998 Σταμάτα να λες ψέματα στην κόρη σου! Αυτό σε έφερε εδώ! 1335 01:30:07,034 --> 01:30:10,777 Ο δόλος σου, τα ψέματά σου! Γαμημένο φίδι! 1336 01:30:10,812 --> 01:30:12,105 Σταμάτα να λες ψέματα! 1337 01:30:13,512 --> 01:30:15,042 Ξέρεις κάτι, Ένζο; Έχεις δίκιο. 1338 01:30:16,511 --> 01:30:17,880 Το απόλαυσα. 1339 01:30:20,681 --> 01:30:22,588 Απόλαυσα την έξαψη. 1340 01:30:23,958 --> 01:30:25,690 Ήμουν καλός σε αυτό. 1341 01:30:26,554 --> 01:30:28,555 Είμαι καλός σ' αυτό. 1342 01:30:28,590 --> 01:30:30,297 Και θα το έκανα ξανά. 1343 01:30:30,332 --> 01:30:32,525 Ειδικά σε ένα κορόιδο σαν τον γέρο σου. 1344 01:30:32,560 --> 01:30:34,932 Βγάλε τον γαμημένο τον σκασμό. 1345 01:30:45,144 --> 01:30:46,213 Είσαι καλά γλυκιά μου; 1346 01:30:46,248 --> 01:30:47,646 Είσαι εντάξει; 1347 01:30:47,681 --> 01:30:50,309 Εντάξει εντάξει. Εντάξει, ας βγάλουμε αυτό το πράγμα από εσένα. 1348 01:30:50,344 --> 01:30:51,777 - Εντάξει; - Βγάλ' το Ορλάντο. 1349 01:31:00,688 --> 01:31:01,861 Μπαμπά... 1350 01:31:01,897 --> 01:31:03,889 Υπομονή, χαλάρωσε. 1351 01:31:03,925 --> 01:31:06,599 - Μετράει αντίστροφα. - Ωχ όχι. 1352 01:31:09,101 --> 01:31:11,769 Βοήθεια! Βοήθεια! 1353 01:31:14,373 --> 01:31:15,869 Τι θα κάνεις; 1354 01:31:15,904 --> 01:31:19,238 Τι θα κάνεις, Ορλάντο; 1355 01:31:20,444 --> 01:31:22,681 Θα σώσεις πάλι τον εαυτό σου; 1356 01:31:26,480 --> 01:31:27,884 Τρέξε. 1357 01:31:27,920 --> 01:31:31,958 Δεν πάω πουθενά. Θα μείνω εδώ. Πήγαινε, Κιμ. Πήγαινε! 1358 01:31:31,993 --> 01:31:33,119 - Όχι. - Πήγαινε! 1359 01:31:33,154 --> 01:31:34,792 - Όχι. - Τρέξε... 1360 01:31:46,270 --> 01:31:47,501 Ρουά-Ματ. 1361 01:31:47,536 --> 01:31:49,703 Σε ευχαριστώ! 1362 01:31:49,739 --> 01:31:51,976 Σε ευχαριστώ, σε ευχαριστώ, σε ευχαριστώ. 1363 01:32:03,557 --> 01:32:05,857 Ναι, είμαι καθ' οδόν. Τα λέμε στο νοσοκομείο. 1364 01:32:05,893 --> 01:32:09,260 Ναι, ωραίες ακούγονται οι διακοπές. 1365 01:32:09,296 --> 01:32:11,323 Η συνταξιοδότηση ακούγεται καλύτερα. 1366 01:32:16,068 --> 01:32:17,103 Αμέ! 1367 01:32:17,138 --> 01:32:19,901 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 1368 01:32:19,936 --> 01:32:23,001 Ναι, είμαι απλώς ένας τύπος που προσπαθεί να φτιάξει την οικογένειά του. 1369 01:32:23,036 --> 01:32:26,679 Αυτός ο τύπος εκεί, αυτός είναι ο ήρωας. 1370 01:32:28,577 --> 01:32:30,612 Μας έσωσε όλους. 1371 01:32:30,647 --> 01:32:32,279 Πες το αυτό στις εφημερίδες, εντάξει; 1372 01:32:32,314 --> 01:32:35,118 Θα σε χρειαστούμε στο κέντρο της πόλης για ανάκριση. 1373 01:32:36,424 --> 01:32:38,619 Μπορώ να έχω μόνο ένα λεπτό με την οικογένειά μου; 1374 01:32:38,654 --> 01:32:39,756 Ναι. 1375 01:32:45,995 --> 01:32:48,932 Είστε ακόμα θυμωμένες μαζί μου που έχασα το πάρτι; 1376 01:32:51,439 --> 01:32:53,370 Είμαι εδώ για να επανορθώσω, εντάξει; 140776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.