Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,914 --> 00:01:18,209
"LOGIKA JE ME�, S KATERIM POKON�AMO
STARODAVNA VRA�EVERJA.
2
00:01:18,293 --> 00:01:21,003
TODA GLEJ, SRCE NAS BO
NAU�ILO SVOJE RESNICE."
3
00:01:21,087 --> 00:01:24,173
HANNAH MONTANA
SEZONA 2, EPIZODA 4
4
00:01:28,136 --> 00:01:31,806
V moje �ivljenje je Sherlocka
Holmesa pripeljala usoda.
5
00:01:31,973 --> 00:01:37,478
Tistega dne sem spoznal najbolj�ega,
najbolj so�utnega in krasnega �loveka,
6
00:01:38,688 --> 00:01:39,814
kar sem jih kdaj poznal.
7
00:01:39,898 --> 00:01:42,358
Danes kar �ari�, sr�ece.
8
00:01:43,026 --> 00:01:44,527
Zelena in ponosna si.
9
00:01:45,028 --> 00:01:47,530
Na tvoji popolni ko�i
ni nobene napake.
10
00:01:47,614 --> 00:01:50,950
Ti lepa, zelena, so�na mrha �
11
00:01:51,034 --> 00:01:54,411
Spoznal sem ga po povratku
iz vojne v Afganistanu.
12
00:01:54,496 --> 00:01:57,998
Vojna me je zaznamovala
z zlomljeno nogo in zlomljenim duhom.
13
00:01:58,083 --> 00:01:59,542
Bil sem v hudi stiski.
14
00:01:59,626 --> 00:02:01,085
Ti je to v�e�?
15
00:02:03,630 --> 00:02:06,507
Nameraval sem vsemu narediti konec,
a tisti grozni trenutek �
16
00:02:06,591 --> 00:02:07,671
Zbogom, �ivljenje.
17
00:02:07,676 --> 00:02:09,009
Je postal najbolj�i
v mojem �ivljenju.
18
00:02:09,094 --> 00:02:10,594
Ti neusmiljeno govno.
19
00:02:10,679 --> 00:02:12,721
Videl je,
da bom sko�il v smrt.
20
00:02:12,806 --> 00:02:14,515
Nikar! �In nemudoma
me je sku�al ustaviti.
21
00:02:14,599 --> 00:02:16,517
Umaknite se. Sko�il bom.
22
00:02:17,102 --> 00:02:20,187
Sko�ite v tisti vrt tam.
23
00:02:20,272 --> 00:02:22,356
Mi pravite, naj ne sko�im?
24
00:02:22,440 --> 00:02:24,984
Na veliko drugih na�inov
se lahko ubijete.
25
00:02:25,068 --> 00:02:26,652
Takoj sva za�utila povezanost.
26
00:02:26,736 --> 00:02:28,487
Temu �loveku je mar zame.
27
00:02:28,572 --> 00:02:30,197
�a�a strupa.
28
00:02:31,366 --> 00:02:33,450
Pa ste mrtvi. �Dal mi je
razlog za �ivljenje.
29
00:02:33,535 --> 00:02:34,615
Ja, na pija�o bova �la.
30
00:02:34,619 --> 00:02:39,957
�el bom po pi�tolo
in vam srce napolnil s kroglami.
31
00:02:41,293 --> 00:02:42,877
Ja, naravnost v srce.
32
00:02:42,961 --> 00:02:45,963
Noro je,
ampak tudi jaz vas imam rad.
33
00:02:46,047 --> 00:02:48,007
Bil je zelo so�uten �lovek.
34
00:02:48,091 --> 00:02:50,259
Izgubljam potrpljenje z vami.
35
00:02:50,343 --> 00:02:53,429
Prav imate.
Res je vredno �iveti.
36
00:02:56,141 --> 00:02:57,516
Ne, ne, ne!
37
00:02:58,727 --> 00:02:59,852
Ne!
38
00:03:01,521 --> 00:03:03,272
Re�ili ste me. �iv sem.
39
00:03:03,356 --> 00:03:05,441
Va�a gromozanska zelenjava
me je re�ila.
40
00:03:05,525 --> 00:03:07,359
Nikar � Ja.
�Hvala, moj novi prijatelj.
41
00:03:07,444 --> 00:03:09,194
Prosim, ne �
�Ve�no bom va� dol�nik.
42
00:03:09,279 --> 00:03:10,613
Prosim, nehajte jo uni�evati.
43
00:03:11,823 --> 00:03:13,032
O bog.
44
00:03:13,116 --> 00:03:14,533
Vse od takrat �
45
00:03:14,618 --> 00:03:16,410
John Watson.
�Ja. �ivjo.
46
00:03:16,494 --> 00:03:18,454
Mi je bilo v �ast.
�Sherlock Holmes.
47
00:03:24,252 --> 00:03:29,465
GENIALNI DETEKTIV
PRI�ENJA Z DELOM
48
00:03:29,549 --> 00:03:32,259
POMAGAL MU BO
DR. J. WATSON
49
00:03:32,719 --> 00:03:35,638
SCOTLAND YARD ZBEGAL NOV UMOR
HOLMES GA JE RE�IL V �TIRIH SEKUNDAH
50
00:03:36,097 --> 00:03:37,973
SHERLOCK JE UJEL
"CANTERBURYJSKEGA MORILCA"
51
00:03:38,058 --> 00:03:39,934
VZNEMIRLJIVA NOVA KNJIGA
DR. JOHNA WATSONA
52
00:03:40,352 --> 00:03:43,896
HOLMESA JE PRELISI�IL
PROFESOR MORIARTY
53
00:03:44,147 --> 00:03:49,276
MORIARTY NA PROSTOSTI
54
00:03:49,819 --> 00:03:51,195
MORIARTY UJET!
55
00:03:51,279 --> 00:03:52,655
HOLMES BO PREDSTAVIL DOKAZE
PRIDE TUDI TIP, KI DELA Z NJIM
56
00:03:56,451 --> 00:03:59,036
Posebne novice!
Ne prezrite jih!
57
00:03:59,120 --> 00:04:01,288
Moriartyjevih zlo�inov
je konec!
58
00:04:01,373 --> 00:04:05,042
Profesor James Moriarty
gre danes na sojenje!
59
00:04:05,126 --> 00:04:07,628
Napoleon zlo�inskega sveta
na sodi��u!
60
00:04:07,712 --> 00:04:09,880
Najve�ji zlo�inec v imperiju!
61
00:04:09,965 --> 00:04:11,365
To so la�ne novice.
62
00:04:12,050 --> 00:04:14,009
Profesor James Moriarty.
63
00:04:14,260 --> 00:04:16,804
Bili ste snovalec
polovice vsega zlobnega
64
00:04:16,888 --> 00:04:20,265
in �isto vsega, kar se v tem
mestu zgodi neopa�eno.
65
00:04:21,226 --> 00:04:25,437
Danes vas obto�ujemo
umora prve stopnje,
66
00:04:25,605 --> 00:04:28,816
a so vse pri�e mrtve.
67
00:04:29,484 --> 00:04:33,904
Brez teh pri� nimamo druge izbire,
kot da vas izpustimo.
68
00:04:37,742 --> 00:04:39,410
In�pektor Lestrade,
69
00:04:39,494 --> 00:04:42,413
res morate bolje skrbeti
za svoje pri�e.
70
00:04:45,709 --> 00:04:47,209
Zapomnite si,
71
00:04:47,377 --> 00:04:49,753
Sherlock Holmes je na poti.
Prina�a dokaze,
72
00:04:49,921 --> 00:04:52,589
ki vas bodo obsodili na smrt.
73
00:04:52,757 --> 00:04:55,217
Potem pa molimo,
da kmalu pride,
74
00:04:55,301 --> 00:04:59,013
kajti ko odbije poldne,
bom moral izpustiti to nadlogo.
75
00:04:59,097 --> 00:05:00,597
Sherlock bo pri�el.
76
00:05:00,682 --> 00:05:04,226
Vsak trenutek
bo planil skozi vrata.
77
00:05:11,735 --> 00:05:13,861
Nemudoma ustavite sojenje!
78
00:05:14,154 --> 00:05:19,658
Jaz, Sherlock Holmes, sem re�il
primer profesorja Jamesa Moriartyja.
79
00:05:19,743 --> 00:05:22,453
�udovito. �udovito, Holmes.
80
00:05:22,537 --> 00:05:25,164
Dramati�en prihod, vreden
tvojega najve�jega dose�ka.
81
00:05:25,248 --> 00:05:30,711
Watson, si opazil, kako sem poudaril
besede "profesorja Jamesa Moriartyja"?
82
00:05:30,795 --> 00:05:32,129
Ja, s prstom.
83
00:05:32,213 --> 00:05:33,630
Veliko bolje kot z dlanjo.
�Ja.
84
00:05:33,715 --> 00:05:36,717
Namesto karate udarca
sem uporabil kazalec.
85
00:05:36,801 --> 00:05:38,135
Ja, to je najbolj�e doslej.
86
00:05:38,219 --> 00:05:40,179
Na ta trenutek
so vsi �akali.
87
00:05:40,263 --> 00:05:44,391
Tukaj. �Ja. In zdaj
dobesedno �akajo na to.
88
00:05:44,476 --> 00:05:46,143
Saj res.
�Mora� se oble�i.
89
00:05:46,227 --> 00:05:47,436
Ja?
�Prav.
90
00:05:47,520 --> 00:05:49,104
Tako. Tu so tvoje stvari.
91
00:05:49,189 --> 00:05:51,273
Ne pozabi, sojenje stoletja.
�Ja.
92
00:05:51,357 --> 00:05:53,400
Ostalo je samo �e �
Naj pogledam �
93
00:05:53,485 --> 00:05:55,235
Samo �e 16 minut, Holmes.
94
00:05:55,320 --> 00:05:56,779
Morava se podvizati.
95
00:05:56,863 --> 00:05:59,031
Si �e skoraj gotov?
�Skoraj.
96
00:05:59,115 --> 00:06:02,034
Malce jutranjega kokaina
vedno pomaga mo�ganom.
97
00:06:02,911 --> 00:06:05,996
Daj no, Sherlock. Ne sme� dovoliti,
da se sojenje zaklju�i.
98
00:06:06,081 --> 00:06:09,541
Za to prilo�nost
sem izbral nov klobuk.
99
00:06:09,626 --> 00:06:13,253
Ko bodo ljudje od zdaj naprej
izrekli ime "Sherlock Holmes",
100
00:06:13,338 --> 00:06:14,588
si bodo predstavljali �
101
00:06:15,090 --> 00:06:16,256
Tole.
102
00:06:18,718 --> 00:06:19,885
Izvrstno.
103
00:06:20,136 --> 00:06:21,303
Lahko greva?
104
00:06:21,513 --> 00:06:23,472
Tvoje namr��eno �elo
izdaja tvoje la�nive ustnice.
105
00:06:23,556 --> 00:06:24,848
O ne.
106
00:06:25,225 --> 00:06:26,308
Brez skrbi.
107
00:06:28,228 --> 00:06:29,770
�ivjo, kavboj.
108
00:06:29,854 --> 00:06:31,772
Ta je pravi.
�Bum, bum.
109
00:06:31,856 --> 00:06:33,315
Iti morava, prav?
110
00:06:33,983 --> 00:06:35,109
Razumem.
111
00:06:35,235 --> 00:06:36,902
Ta mi je zelo v�e�.
112
00:06:36,986 --> 00:06:39,238
No�ete zamujati, g. Holmes.
113
00:06:39,572 --> 00:06:42,783
Ga. Hudson,
kak�en se vam zdi ta?
114
00:06:42,909 --> 00:06:44,034
Meni?
115
00:06:44,119 --> 00:06:46,745
Jaz sem samo gospodinja
iz revne �etrti v Glasgowu.
116
00:06:46,830 --> 00:06:47,871
Da bi vam nekdo,
kot sem jaz �
117
00:06:47,956 --> 00:06:49,581
NAREDIMO ANGLIJO SPET VELIKO
118
00:06:49,666 --> 00:06:51,291
Govoril,
kaj si natakniti na glavo?
119
00:06:51,376 --> 00:06:52,543
Prav imate.
120
00:06:52,627 --> 00:06:54,503
Nazaj na delo, Hudson.
121
00:06:57,173 --> 00:06:58,966
Popolno, ne? �Ti smem
pokazati �e nekaj pokrival?
122
00:06:59,050 --> 00:07:00,300
ODPRI PRED SOJENJEM
123
00:07:00,385 --> 00:07:02,094
Ne!
�Nekdo je tu pustil �katlo.
124
00:07:02,178 --> 00:07:03,387
O �em pa govorite?
125
00:07:03,471 --> 00:07:06,265
Sploh nisem sli�ala,
da bi kdo trkal.
126
00:07:06,349 --> 00:07:07,808
Ste vi kaj sli�ali?
127
00:07:07,892 --> 00:07:09,268
Kako zelo �udno.
128
00:07:11,563 --> 00:07:13,522
Vedno bolj �udno.
129
00:07:14,899 --> 00:07:16,150
Zelo nenavadno.
130
00:07:18,319 --> 00:07:19,403
Watson, ne.
131
00:07:19,487 --> 00:07:21,113
Holmes,
zakaj se tako vznemirja�?
132
00:07:21,197 --> 00:07:22,739
Samo prazna �katla je.
133
00:07:23,491 --> 00:07:27,244
Watson, to je poslal Moriarty.
Ho�e naju ubiti.
134
00:07:28,079 --> 00:07:29,279
Poslu�aj.
135
00:07:31,249 --> 00:07:32,416
Zapri okno.
136
00:07:32,500 --> 00:07:35,252
�e ta krilata nadloga pobegne,
lahko povzro�i pandemijo.
137
00:07:35,336 --> 00:07:36,545
Ubijalski komar?
138
00:07:36,629 --> 00:07:38,672
Oku�en je z afri�ko kugo.
139
00:07:38,756 --> 00:07:40,424
En ugriz pomeni smrt.
140
00:07:41,301 --> 00:07:43,343
Zdaj pa zaple�i nizozemski jig.
141
00:07:46,764 --> 00:07:50,726
Tega mi ni treba dvakrat re�i,
ampak zakaj?
142
00:07:50,810 --> 00:07:53,478
Toplota tvojega telesa ga bo
pritegnila, da se bo nahranil na tebi.
143
00:07:53,563 --> 00:07:54,688
Izvrstno.
144
00:07:54,772 --> 00:07:57,232
Stoj! Miruj.
145
00:07:57,650 --> 00:07:59,151
Kje je?
�Tam.
146
00:07:59,235 --> 00:08:00,903
Na tvojem �elu.
147
00:08:00,987 --> 00:08:02,821
Ubij ga, Holmes.
�Ubil ga bom.
148
00:08:04,407 --> 00:08:05,991
Tam je. Ne premikaj se.
�Kje?
149
00:08:06,075 --> 00:08:07,993
In stoj. Ne.
�Ne, ne, ne.
150
00:08:10,163 --> 00:08:12,247
Ne, stoj.
�Ali grize?
151
00:08:14,500 --> 00:08:15,542
Sli�im ga.
152
00:08:18,713 --> 00:08:20,013
Vidim ga.
153
00:08:22,050 --> 00:08:23,133
Na konici!
154
00:08:23,676 --> 00:08:25,093
Brez skrbi, fanta,
prinesla sem mre�o.
155
00:08:32,894 --> 00:08:34,811
UBIJALSKE �EBELE
NE RAZBIJ STEKLA
156
00:08:34,896 --> 00:08:37,856
Sedem minut do poldneva je.
157
00:08:37,941 --> 00:08:43,904
Ko udarim s kladivcem,
bodo obto�be umaknjene.
158
00:08:43,988 --> 00:08:47,991
Kladivce bom tako
dvignil v zrak
159
00:08:48,076 --> 00:08:51,495
in ga hitro spustil dol,
160
00:08:51,579 --> 00:08:54,665
kar bo povzro�ilo
zadovoljujo� pok
161
00:08:54,749 --> 00:08:59,419
in takrat bo zapornik prost.
162
00:09:11,724 --> 00:09:13,058
Kot pribli�evanja.
163
00:09:13,559 --> 00:09:15,602
Upo�tevaj luknjo v tleh.
164
00:09:15,687 --> 00:09:18,272
Upo�tevaj upor
zaradi delcev prahu.
165
00:09:18,356 --> 00:09:21,650
Verjeten izid: komar bo umrl,
166
00:09:21,734 --> 00:09:24,236
�ebelji habitat
bo nedotaknjen,
167
00:09:24,320 --> 00:09:26,655
smrtonosen napad �ebel
bo prepre�en.
168
00:09:31,828 --> 00:09:33,704
Komar je pora�en.
169
00:09:33,788 --> 00:09:34,997
Bravo, Holmes.
170
00:09:35,081 --> 00:09:38,583
Preprosta kombinacija geometrije,
entomologije in fizike.
171
00:09:43,631 --> 00:09:45,841
Mojbog!
�Sranje!
172
00:09:46,884 --> 00:09:50,387
Watson, nehaj pani�ariti!
Lahko onesposobiva matico.
173
00:09:50,471 --> 00:09:52,306
To jih jezi, Holmes!
174
00:09:58,938 --> 00:10:02,065
Mojbog. Kaj pa po�nejo?
Sem se obra�ajo!
175
00:10:02,317 --> 00:10:04,860
Naredi �e kaj! Pomagaj mi!
176
00:10:06,988 --> 00:10:09,531
Deluje!
�Ne! Ne deluje!
177
00:10:09,615 --> 00:10:11,742
Spravi to dol!
�Ne deluje!
178
00:10:13,161 --> 00:10:14,870
Holmes, umakniva se.
179
00:10:14,954 --> 00:10:17,247
Zbe�i na varno.
Zvabil jih bom stran.
180
00:10:39,604 --> 00:10:41,396
Ustavite sojenje!
181
00:10:50,281 --> 00:10:54,117
Naj vam predstavim
najve�jega detektiva vseh �asov.
182
00:10:54,494 --> 00:10:58,038
Razre�i nere�ljivo.
Razvozla gordijske vozle.
183
00:10:58,122 --> 00:11:00,165
Razplete zagonetke.
184
00:11:00,249 --> 00:11:03,210
Veliki Sherlock Holmes.
185
00:11:05,129 --> 00:11:07,672
Sherlock! Sherlock! Sherlock!
186
00:11:10,635 --> 00:11:12,844
Nemudoma ustavite sojenje!
187
00:11:18,601 --> 00:11:20,894
Hvala bogu,
da ste pri�li, g. Holmes.
188
00:11:20,978 --> 00:11:23,855
Kak�ne
pretresljive nove dokaze imate
189
00:11:23,940 --> 00:11:25,941
za sodi��e?
�Jaz sem dokaz.
190
00:11:27,360 --> 00:11:30,529
In�pektor Lestrade
me je prosil za sodelovanje,
191
00:11:30,613 --> 00:11:33,698
kajti ni dovolj umsko sposoben,
da to razre�i sam.
192
00:11:34,575 --> 00:11:36,952
In�pektor je �eden mo�ki.
193
00:11:37,370 --> 00:11:39,538
Zdravo barvo ima.
Postaven je.
194
00:11:39,622 --> 00:11:41,915
Njegove noge
so kot hrastova debla.
195
00:11:41,999 --> 00:11:43,417
Zobje kot slonovina.
196
00:11:44,043 --> 00:11:48,380
A njegova �ena je grozljiva
na pogled, stra�no jo je gledati.
197
00:11:48,464 --> 00:11:50,465
Pravijo, da se zaradi njenega
pogleda izpridi mleko.
198
00:11:50,550 --> 00:11:52,092
Kaj?
�Kdo to pravi?
199
00:11:52,176 --> 00:11:53,635
Njen obraz
je kot pra�i�ja danka.
200
00:11:53,719 --> 00:11:55,303
Geoffrey.
�Holmes!
201
00:11:55,388 --> 00:11:56,930
Zapri te mehke ustnice.
202
00:11:57,014 --> 00:11:59,099
Pod prisego sem!
203
00:11:59,183 --> 00:12:01,518
V bistvu niste pod prisego.
204
00:12:01,602 --> 00:12:03,353
Ne pod va�o.
205
00:12:03,438 --> 00:12:06,148
Ve�e me
lastna prisega detektiva.
206
00:12:06,232 --> 00:12:09,693
Ne smem dovoliti,
da mi �ustva zameglijo um.
207
00:12:09,777 --> 00:12:10,819
Torej �
208
00:12:10,903 --> 00:12:13,155
�ivo se spominjam tistega dne.
209
00:12:13,239 --> 00:12:15,574
Na kraj zlo�ina
sem prispel sam,
210
00:12:15,658 --> 00:12:18,743
�isto in popolnoma sam.
211
00:12:20,496 --> 00:12:24,040
Natan�no sem pregledal
vse koti�ke tiste delovne sobe.
212
00:12:24,125 --> 00:12:26,042
Iskal sem sledi,
213
00:12:26,127 --> 00:12:29,337
kot panter zalezuje svoj plen.
214
00:12:34,343 --> 00:12:39,514
Ko sem stal tam, sem za�el uporabljati
novo inovativno tehniko.
215
00:12:39,599 --> 00:12:40,765
Tam.
216
00:12:41,225 --> 00:12:43,185
Poglejte, prstni odtisi.
217
00:12:44,145 --> 00:12:48,356
Predstavljajte si,
da s prsta vzamete odtis.
218
00:12:48,441 --> 00:12:49,691
V�e� mi je.
219
00:12:49,775 --> 00:12:52,611
Kako to dokazuje,
da je Moriarty kriv?
220
00:12:56,157 --> 00:12:57,357
Watson.
221
00:12:58,576 --> 00:13:01,453
Moriarty nikoli
ne bi pustil toliko sledi,
222
00:13:01,537 --> 00:13:05,040
zato se pojavlja vpra�anje:
"Zakaj je bilo na kraju zlo�ina
223
00:13:05,124 --> 00:13:08,960
"tako nezna�ilno veliko
prstnih odtisov?"
224
00:13:09,045 --> 00:13:10,253
Bravo, Watson.
225
00:13:10,338 --> 00:13:11,880
Hvala. Pomislil sem,
kaj bi storil ti.
226
00:13:11,964 --> 00:13:13,882
Te odtise sem primerjal
227
00:13:13,966 --> 00:13:16,510
z odtisi mo�a,
ki stoji pred vami.
228
00:13:17,178 --> 00:13:18,595
Povsem se ujemajo.
229
00:13:18,679 --> 00:13:21,473
Nedvoumen dokaz,
da je ta mo�ki
230
00:13:22,183 --> 00:13:24,392
nedol�en.
�Kaj?
231
00:13:24,477 --> 00:13:28,271
Ampak �e so to Moriartyjevi odtisi,
potem je Moriarty morilec.
232
00:13:28,356 --> 00:13:30,774
Ta �lovek ni Moriarty.
233
00:13:30,858 --> 00:13:33,860
Videti je �e kot Moriarty.
�Slepar je.
234
00:13:33,945 --> 00:13:36,571
Ime mu je Jacob Musgrave.
235
00:13:36,656 --> 00:13:38,907
Povsem mu je podoben.
Njegov dvojnik je.
236
00:13:39,116 --> 00:13:43,036
Naivne�, ki so mu podtaknili
Moriartyjeve zlo�ine, da bi visel
237
00:13:43,204 --> 00:13:45,789
in da bi ga jaz nehal loviti,
238
00:13:45,957 --> 00:13:48,708
on pa bi si lahko ustvaril
novo �ivljenje v Ameriki.
239
00:13:48,876 --> 00:13:52,462
Zakaj bi bil nedol�en mo� pripravljen
viseti zaradi Moriartyjevih zlo�inov?
240
00:13:52,630 --> 00:13:56,132
Osnove.
Ta �lovek je na smrt bolan.
241
00:13:56,300 --> 00:13:58,093
Poglejte ga, bledi�en je,
242
00:13:59,053 --> 00:14:00,929
levo roko ima paralizirano.
243
00:14:01,013 --> 00:14:06,393
Po�akaj, �e vem. Onanist je.
�Ja, nadvse zagret.
244
00:14:06,561 --> 00:14:07,852
Kaj je onanist?
245
00:14:08,312 --> 00:14:09,646
On � Naj pomislim.
246
00:14:10,106 --> 00:14:12,440
Sam si nataka �aj.
247
00:14:14,318 --> 00:14:17,946
Rad si sam naredi omako.
248
00:14:18,030 --> 00:14:20,657
Kuhar za omake je.
249
00:14:21,784 --> 00:14:24,995
Njegova restavracija
pa se imenuje Odprt razporek.
250
00:14:25,079 --> 00:14:28,331
Vsak dan si sam nana�a
smetano na pecivo.
251
00:14:28,708 --> 00:14:32,627
Hkrati je Romeo in Julija.
252
00:14:32,920 --> 00:14:34,220
To bi moralo biti dovolj.
253
00:14:35,381 --> 00:14:36,548
To tukaj!
254
00:14:36,632 --> 00:14:38,967
Drka� je!
�Hvala.
255
00:14:39,051 --> 00:14:40,260
Oprostite, dame.
256
00:14:40,595 --> 00:14:44,222
Ta mo�akar z usmrtitvijo
ni imel �esa izgubiti.
257
00:14:44,307 --> 00:14:47,309
Lastna roka
bi ga dobesedno ugonobila.
258
00:14:47,852 --> 00:14:49,269
To vodi v smrt, veste.
259
00:14:49,353 --> 00:14:52,647
Nezmotljivi Sherlock Holmes
je zares spregovoril.
260
00:14:52,732 --> 00:14:56,318
Zaradi tega pri�anja ukazujem,
da osumljenca izpustite.
261
00:14:56,402 --> 00:14:58,612
Kaj? To je nezasli�ano!
262
00:14:58,696 --> 00:15:01,239
Ne izpustite tega morilca.
263
00:15:02,074 --> 00:15:03,825
Bum, bum, bum!
264
00:15:03,909 --> 00:15:05,285
Sojenje je prekinjeno.
265
00:15:05,578 --> 00:15:07,412
Sherlocku Holmesu
je spet uspelo!
266
00:15:11,334 --> 00:15:12,751
Zakaj ploskate?
267
00:15:14,045 --> 00:15:15,125
Sherlock!
268
00:15:15,129 --> 00:15:18,673
Sherlock! Sherlock! Sherlock!
269
00:15:18,758 --> 00:15:20,175
Ne bi moglo iti bolje.
270
00:15:20,259 --> 00:15:21,468
Ne bi moglo.
271
00:15:21,552 --> 00:15:23,178
Povem ti,
ta primer je bil precej �
272
00:15:23,262 --> 00:15:25,805
Tri leta smo potrebovali,
da smo ga ujeli.
273
00:15:25,890 --> 00:15:28,308
�e ga zdaj izpustimo,
ga morda nikoli ve� ne bomo na�li.
274
00:15:28,392 --> 00:15:32,020
Pozabite na svoj ego
in priznajte, da imam prav.
275
00:15:32,104 --> 00:15:35,231
Bojim se, da je Moriarty
�e zdavnaj v Ameriki.
276
00:15:36,192 --> 00:15:40,779
Na vesti boste imeli zlo�ine, ki jih
bo Moriarty zakrivil od danes naprej.
277
00:15:42,531 --> 00:15:44,574
V�e� mi je,
ko je Lestrade razburjen.
278
00:15:44,659 --> 00:15:46,284
Ja. Meni tudi.
279
00:15:51,290 --> 00:15:53,667
Profesor James Moriarty
je pobegnil v Ameriko.
280
00:15:53,751 --> 00:15:54,793
SHERLOCK HOLMES
DETEKTIV
281
00:15:54,877 --> 00:16:00,865
Nikoli ve�
ne bo stra�il po Angliji.
282
00:16:03,969 --> 00:16:07,347
Krasen zaklju�ek moje zadnje knjige
o najinih dogodiv��inah.
283
00:16:07,807 --> 00:16:10,225
Zdaj moram samo �e po�akati,
da se posu�i �rnilo
284
00:16:10,309 --> 00:16:12,560
na tej edini kopiji
mojega rokopisa.
285
00:16:20,194 --> 00:16:21,277
Ne.
286
00:16:22,363 --> 00:16:23,663
Prekleto �
287
00:16:30,121 --> 00:16:31,329
Holmes.
288
00:16:32,164 --> 00:16:33,331
Si vznemirjen?
289
00:16:34,333 --> 00:16:36,167
Gre samo za to,
da je bil Moriarty brus,
290
00:16:36,252 --> 00:16:38,336
na katerem sem ostril
rezilo svojega uma.
291
00:16:38,421 --> 00:16:41,881
�e ga ne bo ve�, da bi me izzival,
�emu sploh �e vztrajati?
292
00:16:42,883 --> 00:16:47,804
Namesto tega bom svoj neverjetni um
raje zaposlil z nutricionistiko.
293
00:16:48,097 --> 00:16:52,058
Moje raziskave ka�ejo, da
�veplene sestavine navadne �ebule
294
00:16:52,143 --> 00:16:54,644
lahko zvi�ajo
�tevilo rde�ih krvni�k.
295
00:16:54,729 --> 00:16:56,271
To je klju�no za zdravje.
296
00:16:57,565 --> 00:16:59,441
Samo ugriznem kot v jabolko?
297
00:17:03,487 --> 00:17:05,613
Vsekakor je treba
�tirikrat ali petkrat ugrizniti.
298
00:17:08,701 --> 00:17:10,410
Morava pojesti celo?
299
00:17:10,494 --> 00:17:11,745
Celo.
300
00:17:12,329 --> 00:17:15,457
Naj ti sok ste�e po grlu.
301
00:17:19,003 --> 00:17:20,211
�estitam, Holmes.
302
00:17:21,088 --> 00:17:23,131
Nisi samo
najpametnej�i �lovek v Londonu,
303
00:17:23,215 --> 00:17:25,175
kmalu bo� tudi najbolj zdrav.
304
00:17:25,509 --> 00:17:26,709
Prav res.
305
00:17:28,053 --> 00:17:30,430
Kje je moj opij?
306
00:17:32,475 --> 00:17:33,558
Ga. Hudson!
307
00:17:33,642 --> 00:17:35,602
Hudson!
�Hudson!
308
00:17:35,686 --> 00:17:39,189
Na pomo�! �Hudson, Watson mi je
v zadnjico zatla�il koren�ek!
309
00:17:39,273 --> 00:17:40,523
Hudson, na pomo�!
310
00:17:40,608 --> 00:17:42,609
Gori!
�Pokli�ite policijo!
311
00:17:42,693 --> 00:17:44,319
Hudson, va�a mama je umrla!
312
00:17:44,403 --> 00:17:46,196
Vi mo�gansko mrtva
vre�a kosti!
313
00:17:46,280 --> 00:17:50,366
Hudson!
�Hudson!
314
00:17:50,451 --> 00:17:51,785
Hudson, kje ste?
315
00:17:53,704 --> 00:17:55,538
Niste sli�ali?
316
00:17:55,623 --> 00:17:57,582
Vpila sva "ogenj".
�Kje?
317
00:17:57,666 --> 00:17:59,292
In vpila sva va�e ime.
318
00:17:59,376 --> 00:18:01,085
V moji spalnici ste bili?
319
00:18:06,133 --> 00:18:08,218
Naj me koklja brcne.
320
00:18:08,302 --> 00:18:09,844
Veliki Sherlock Holmes.
321
00:18:09,929 --> 00:18:13,014
Jaz sem Mark �
�Poudarjate �rko R,
322
00:18:13,098 --> 00:18:16,893
kar ka�e, da prihajate iz manj
izobra�ene zvezne de�ele ZDA.
323
00:18:17,561 --> 00:18:18,645
Iz Misurija.
324
00:18:19,146 --> 00:18:21,231
Na telovniku
imate made� �rnila,
325
00:18:21,690 --> 00:18:24,526
na kazalcu desne roke
imate zatrdlino zaradi peresa.
326
00:18:25,778 --> 00:18:28,780
Ste pisec popularnega leposlovja
Mark Twain.
327
00:18:29,365 --> 00:18:32,700
Pa lahko ugotovite,
kaj sva po�ela?
328
00:18:32,827 --> 00:18:34,577
Dal vam bom namig.
329
00:18:34,745 --> 00:18:36,830
Rima se s "cukala".
330
00:18:36,914 --> 00:18:39,499
Hudson.
Kolikokrat sem vas opozoril,
331
00:18:39,583 --> 00:18:41,876
da v najin dom ne vodite
mo�kih za svoje vla�uganje?
332
00:18:41,961 --> 00:18:43,711
Sta v moji sobi ob�evala?
333
00:18:45,506 --> 00:18:46,756
�al mi je.
334
00:18:47,049 --> 00:18:50,426
Ne morem se zadr�ati,
ko gre za mesene u�itke.
335
00:18:50,511 --> 00:18:52,679
Sram vas bodi, pokvarjenka.
336
00:18:52,763 --> 00:18:54,556
Obljubim,
da se ne bo ponovilo.
337
00:18:55,099 --> 00:18:56,432
Ko bom �la naslednji�
k spovedi,
338
00:18:56,517 --> 00:19:01,938
bom dodala 12 zdravamarij
zaradi mesenih grehov.
339
00:19:02,022 --> 00:19:04,482
Smrdi po golih ledjih.
340
00:19:04,775 --> 00:19:07,777
Odpeljite svojega ameri�kega
ljubimca in se poberite.
341
00:19:08,195 --> 00:19:11,197
Ven. Ve� pi�ite
in manj ne�istujte, Twain.
342
00:19:11,282 --> 00:19:12,574
Dobro.
343
00:19:13,117 --> 00:19:14,951
Utihni.
�Pridi.
344
00:19:15,035 --> 00:19:18,371
Ni� �udnega, da moja soba vedno
smrdi po ribjih pitah in spermi.
345
00:19:22,918 --> 00:19:24,168
To je pri�lo zate.
346
00:19:26,005 --> 00:19:29,299
Zape�atile so ga roke,
ki niso vajenega fizi�nega dela.
347
00:19:32,845 --> 00:19:35,805
Slina nekoga, ki se prehranjuje
s pi��an�jimi ledvi�kami.
348
00:19:35,890 --> 00:19:38,474
Watson, od kraljice je.
349
00:19:39,935 --> 00:19:42,353
Njeno veli�anstvo
�eli moje usluge.
350
00:19:42,438 --> 00:19:45,189
Gre za zlo�in, ki bega celo
njene najo�je svetovalce,
351
00:19:45,274 --> 00:19:48,109
re�i pa ga lahko le
moj edinstveni um.
352
00:19:48,193 --> 00:19:49,652
Kaj takega.
353
00:19:49,737 --> 00:19:51,654
Poglej,
kdo se je vrnil v igro.
354
00:19:53,657 --> 00:19:55,074
Watson, si dobro?
355
00:19:55,159 --> 00:19:56,701
Samo zelo �iv�en sem.
356
00:19:57,119 --> 00:19:58,995
Prvi� bom sre�al kraljico.
357
00:20:03,876 --> 00:20:05,501
Globoko dihaj.
�Va�e veli�anstvo,
358
00:20:05,586 --> 00:20:07,545
Sherlock Holmes
in dr. John Watson.
359
00:20:10,049 --> 00:20:11,841
Mojbog, res je ona.
360
00:20:21,727 --> 00:20:22,852
Watson.
361
00:20:23,604 --> 00:20:24,812
Reci kaj.
362
00:20:26,190 --> 00:20:27,482
Ljubim vas.
363
00:20:27,566 --> 00:20:32,362
Vem, da me dol�nost obvezuje,
da vam slu�im, a naj povem,
364
00:20:32,446 --> 00:20:34,197
da ste mi res v�e�.
�Nehaj se je dotikati.
365
00:20:34,281 --> 00:20:35,323
Kot obo�evalcu.
366
00:20:36,033 --> 00:20:38,618
Prosim, gospod.
Ne dotikajte se kraljice.
367
00:20:39,954 --> 00:20:41,079
Seveda.
368
00:20:41,622 --> 00:20:42,997
Oprostite, va�e veli�anstvo.
369
00:20:43,082 --> 00:20:44,791
V �ivo ste videti
veliko manj�i.
370
00:20:46,585 --> 00:20:48,211
Nehaj.
�Oprosti. Res je.
371
00:20:48,295 --> 00:20:49,796
Nehaj �e govoriti.
372
00:20:49,880 --> 00:20:51,214
Ja.
�Nehaj govoriti.
373
00:20:52,424 --> 00:20:53,633
Va� videz me navdu�uje.
374
00:20:53,717 --> 00:20:55,134
Kaj sem rekel?
375
00:20:55,427 --> 00:20:57,470
�e vedno govorim na glas?
�Ja.
376
00:20:58,097 --> 00:20:59,931
Samo kraljica je.
�Ja.
377
00:21:00,975 --> 00:21:02,767
V redu.
�V redu.
378
00:21:02,851 --> 00:21:06,729
Va�e veli�anstvo,
kako lahko slu�iva kraljestvu?
379
00:21:06,814 --> 00:21:09,315
G. Holmes,
pojdite z nami, prosim.
380
00:21:09,400 --> 00:21:11,442
Nevarnost pre�i.
381
00:21:13,487 --> 00:21:14,988
Prava lepotica, ne?
382
00:21:15,072 --> 00:21:16,531
V �ivo je osupljiva.
383
00:21:19,243 --> 00:21:20,535
Brez strahu,
va�e veli�anstvo,
384
00:21:20,619 --> 00:21:23,621
Sherlock ne bo dovoli,
da se vam kaj zgodi. In jaz tudi ne.
385
00:21:23,706 --> 00:21:28,751
Pet, �tiri, tri, dve, ena.
386
00:21:28,836 --> 00:21:30,294
Presene�enje!
387
00:21:30,796 --> 00:21:32,422
Hvala.
388
00:21:32,965 --> 00:21:35,466
�e bi bil tudi sam
tako negenialen, kot ste vi,
389
00:21:35,551 --> 00:21:38,720
obstaja 72 odstotkov mo�nosti,
da bi bil presene�en.
390
00:21:39,346 --> 00:21:40,722
72 odstotkov.
391
00:21:42,683 --> 00:21:44,559
Vse najbolj�e,
Sherlock Holmes.
392
00:21:44,643 --> 00:21:47,854
�elimo vam vse dobro
in se vam zahvaljujemo za vsa leta �
393
00:21:48,814 --> 00:21:51,441
Za vsa leta slu�enja.
394
00:21:54,987 --> 00:21:56,529
Torej, Holmes.
�Ja.
395
00:21:56,613 --> 00:21:58,948
Kdaj si ugotovil?
�V torek.
396
00:21:59,033 --> 00:22:00,283
Res?
397
00:22:00,367 --> 00:22:02,702
Domov si pri�el
sedem minut prepozno.
398
00:22:03,412 --> 00:22:07,040
Ustavil si se v papirnici,
kar je potrdil vonj po papirju.
399
00:22:07,124 --> 00:22:08,583
Ima� nos slednega psa.
400
00:22:08,751 --> 00:22:11,335
Na brkih si imel drobtine.
401
00:22:11,503 --> 00:22:13,713
Dokaz, da si poku�al torte.
402
00:22:14,673 --> 00:22:15,923
Kriv sem.
403
00:22:16,008 --> 00:22:19,385
In kupil si zaboj �ampanjca
iz �asa pred filoksero.
404
00:22:19,470 --> 00:22:23,264
Nisi dovolj samozavesten, da bi
zase kupil tako ekstravagantno pija�o.
405
00:22:23,932 --> 00:22:25,224
Res je.
406
00:22:25,309 --> 00:22:27,185
Ne zaslu�im si lepih stvari.
407
00:22:31,732 --> 00:22:35,318
Kajti res je krasen mo�ak,
kajti res je krasen mo�ak,
408
00:22:35,402 --> 00:22:39,155
kajti res je krasen mo�ak,
409
00:22:39,239 --> 00:22:41,407
tako pravimo vsi.
410
00:22:42,785 --> 00:22:43,910
Bravo.
411
00:22:45,204 --> 00:22:46,370
Hvala.
412
00:22:46,455 --> 00:22:47,997
To je bilo krasno.
413
00:22:49,416 --> 00:22:50,750
Ve�nadstropna torta!
414
00:22:50,834 --> 00:22:52,251
V obliki pove�evalnega stekla.
415
00:22:52,336 --> 00:22:53,377
Ja!
416
00:22:57,132 --> 00:22:59,383
Druga plast je precej debela.
417
00:23:01,428 --> 00:23:03,888
Notri je najbr�
nekaj ore��kov. Smem?
418
00:23:03,972 --> 00:23:06,057
Bi lahko?
�Dovoli. Ja, seveda.
419
00:23:08,185 --> 00:23:09,352
Vidi�, o �em govorim?
420
00:23:09,436 --> 00:23:10,478
Ja.
421
00:23:11,772 --> 00:23:13,064
Malinova marmelada.
422
00:23:13,774 --> 00:23:16,234
Moja �ibka to�ka.
�Vem, kaj potrebujem.
423
00:23:17,444 --> 00:23:18,945
Kaj, za � Sekiro bo vzel!
424
00:23:19,029 --> 00:23:20,488
Izvrstno.
�Napad!
425
00:23:23,992 --> 00:23:26,536
Umaknite se. Vsi se umaknite.
426
00:23:26,620 --> 00:23:29,080
Umor v Buckinghamski pala�i.
427
00:23:29,164 --> 00:23:30,706
Poglej, sporo�ilo. Tam.
428
00:23:32,626 --> 00:23:33,793
Tik pred va�im nosom.
429
00:23:39,925 --> 00:23:42,009
"Rojstnodnevno darilo zate,
Sherlock.
430
00:23:42,094 --> 00:23:44,345
"Zlo�in, ki bo izzval tvoj um.
431
00:23:44,429 --> 00:23:46,848
"V �tirih dneh me ustavi,
druga�e bom uni�il
432
00:23:46,932 --> 00:23:49,100
"najve�jo londonsko znamenitost
in ubil kraljico
433
00:23:49,184 --> 00:23:51,060
"ter na novo spisal zgodovino."
434
00:23:51,895 --> 00:23:54,272
Podpisano
"profesor James Moriarty".
435
00:23:55,899 --> 00:23:59,235
To je Jimmy Gruber,
o�ividec, ki je izginil.
436
00:23:59,403 --> 00:24:01,821
Zaradi njegovega pri�anja
smo aretirali Moriartyja
437
00:24:01,905 --> 00:24:04,323
in Moriarty je prisegel,
da ga bo ubil.
438
00:24:04,408 --> 00:24:05,867
In va� zaklju�ek?
439
00:24:08,662 --> 00:24:12,498
Da je Moriarty spet ubijal,
kot sem predvidel.
440
00:24:13,584 --> 00:24:15,084
Najo�itnej�i zaklju�ek.
441
00:24:16,670 --> 00:24:18,462
Ne,
to je zagotovo delo nekoga,
442
00:24:18,547 --> 00:24:21,299
ki se izjemno trudi,
443
00:24:21,383 --> 00:24:24,218
da bi bilo videti, da je
Moriarty zagre�il te zlo�ine.
444
00:24:24,386 --> 00:24:26,429
Sherlock Holmes.
�Kraljica.
445
00:24:28,056 --> 00:24:31,350
Dajemo vam nalogo,
da ustavite tega zlo�inca,
446
00:24:31,435 --> 00:24:32,894
preden nam lahko �koduje.
447
00:24:33,604 --> 00:24:36,898
Re�ite ta primer
za svojo kraljico in dr�avo.
448
00:24:37,065 --> 00:24:38,357
Bom.
�Bova.
449
00:24:38,442 --> 00:24:39,567
Ampak, va�e veli�anstvo �
450
00:24:39,651 --> 00:24:42,320
Sherlock Holmes nas �e
nikoli ni pustil na cedilu.
451
00:24:42,529 --> 00:24:44,488
Pogumna iznajdljivost
tega zlo�ina
452
00:24:44,573 --> 00:24:46,991
me kli�e nazaj
k detektivskemu poslu
453
00:24:47,075 --> 00:24:48,618
kot pesem siren.
454
00:24:48,702 --> 00:24:50,453
Ne bom dovolil,
da vam kdor koli kaj naredi.
455
00:24:50,537 --> 00:24:52,330
Watson. V mrtva�nico.
456
00:24:52,497 --> 00:24:54,832
Lestrade,
takoj po�istite ta nered.
457
00:24:54,917 --> 00:24:57,293
Igra se za�enja.
�Ja.
458
00:24:58,795 --> 00:25:01,380
LONDONSKA MRTVA�NICA
459
00:25:01,757 --> 00:25:04,592
Kdo je posnemovalec,
ki se pretvarja, da je Moriarty?
460
00:25:04,760 --> 00:25:07,428
Kon�no problem,
vreden mojih mo�ganov.
461
00:25:07,596 --> 00:25:09,180
Ta rojstnodnevna torta
je slastna.
462
00:25:09,264 --> 00:25:10,681
Si jo uspel pokusiti?
463
00:25:10,849 --> 00:25:12,433
Ne, truplo je bilo v njej.
464
00:25:14,603 --> 00:25:16,103
Kaj, za �
465
00:25:16,813 --> 00:25:18,105
Watson?
466
00:25:19,399 --> 00:25:20,858
Kri�ana gora.
467
00:25:22,778 --> 00:25:24,946
Kdor ga najde, ga obdr�i.
�Ja.
468
00:25:26,198 --> 00:25:28,074
Res ne bi raje
po�akal zunaj?
469
00:25:28,242 --> 00:25:29,784
Ko si bil nazadnje
v mrtva�nici, si �
470
00:25:29,868 --> 00:25:33,871
Watson, krepak �lovek sem.
471
00:25:33,956 --> 00:25:36,791
Ja, seveda.
Ampak mislil sem, da zaradi zadnji�,
472
00:25:36,875 --> 00:25:38,251
ko si �
473
00:25:39,044 --> 00:25:40,378
In �
474
00:25:41,255 --> 00:25:43,297
Samo trebu�na gripa je bila.
475
00:25:43,465 --> 00:25:44,674
Ja, kaj pa takrat pred tem?
476
00:25:44,841 --> 00:25:47,093
Pokvarjene �koljke.
�In pred tem?
477
00:25:47,177 --> 00:25:48,761
Rokoval sem se
s prostitutko.
478
00:25:48,845 --> 00:25:50,179
Ja.
479
00:25:50,931 --> 00:25:53,808
Ne. Daj to stran.
480
00:25:53,892 --> 00:25:58,396
Nisem neko krhko, hihitajo�e
se dekle, ki omedleva in �
481
00:26:05,362 --> 00:26:06,654
O vi, ki �
482
00:26:10,409 --> 00:26:11,826
Tega se ni treba sramovati.
483
00:26:12,828 --> 00:26:14,704
Zdi se mi,
da se za�enjam po�utiti �
484
00:26:14,788 --> 00:26:15,830
Jaz ne bi �
485
00:26:15,914 --> 00:26:18,165
Si �
�Ne, dobro sem.
486
00:26:18,250 --> 00:26:20,751
Ker �e bo tebi slabo,
bo tudi meni �
487
00:26:25,841 --> 00:26:28,217
Gotovo sem kon�al.
�Ja.
488
00:26:28,302 --> 00:26:30,052
Skoraj nemogo�e je,
da bi �e �
489
00:26:37,436 --> 00:26:38,728
Tako.
490
00:26:38,812 --> 00:26:40,646
Kon�ano.
�Ja, tako.
491
00:26:41,815 --> 00:26:43,691
Bi malo vode?
�Si omenil vodo �
492
00:26:44,609 --> 00:26:45,901
Oprosti. �al mi je.
493
00:26:46,695 --> 00:26:48,279
Za�nemo z obdukcijo?
494
00:26:48,947 --> 00:26:51,073
Hvala bogu,
da sta pri�li �istilki,
495
00:26:51,158 --> 00:26:52,325
ki bosta po�istili
to packarijo.
496
00:26:52,409 --> 00:26:53,534
Nekdo je bruhal.
497
00:26:54,202 --> 00:26:56,620
Dragi Watson, ti �enski
498
00:26:56,705 --> 00:26:58,414
sta preve� lepo oble�eni,
da bi bili �istilki.
499
00:26:58,582 --> 00:27:02,543
Pri�li sta identificirat
trupli svojih bogatih mo�.
500
00:27:02,711 --> 00:27:04,086
Moje so�alje.
501
00:27:04,254 --> 00:27:06,589
Hvala,
ampak jaz sem doktorica.
502
00:27:06,757 --> 00:27:10,092
Poglej, Watson,
zaradi �alosti se ji je zme�alo.
503
00:27:10,177 --> 00:27:12,053
Misli, da je doktorica.
504
00:27:12,137 --> 00:27:15,348
Gospa,
na sre�o je tu pravi zdravnik,
505
00:27:15,432 --> 00:27:18,225
ki vam lahko pomaga.
�Bi malo heroina?
506
00:27:18,685 --> 00:27:20,770
Domnevam,
da ste vi dr. Watson.
507
00:27:20,854 --> 00:27:23,064
In vi ste gotovo
Sherlock Holmes.
508
00:27:23,148 --> 00:27:25,191
Dr. Grace Hart iz Bostona.
509
00:27:25,901 --> 00:27:27,568
Doktorica?
510
00:27:27,652 --> 00:27:30,071
V kak�nih �asih �ivimo.
�Ja.
511
00:27:30,489 --> 00:27:32,948
V Ameriki smo
veliko bolj napredni.
512
00:27:33,033 --> 00:27:35,826
Zdaj zaslu�im
30 odstotkov mo�ke pla�e.
513
00:27:35,911 --> 00:27:38,537
Kaj pomeni beseda "doktor"
v Ameriki?
514
00:27:38,622 --> 00:27:40,373
Pomeni "doktor".
515
00:27:40,457 --> 00:27:42,416
Vi ste dr. G. Hart?
516
00:27:42,501 --> 00:27:44,210
Iz Bostona?
�Ja.
517
00:27:44,378 --> 00:27:46,921
Holmes,
sva v dru�bi pionirke.
518
00:27:47,005 --> 00:27:49,715
Delo dr. Hartove, pri katerem
uporablja terapijo z elektro�oki
519
00:27:49,800 --> 00:27:52,093
za zdravljenje �enske histerije,
je nadvse inovativno.
520
00:27:52,177 --> 00:27:56,097
Ja, dokazala sem,
da vi�ja napetost sprosti ve� demonov.
521
00:27:56,181 --> 00:27:57,348
Seveda.
522
00:27:57,432 --> 00:27:59,433
Nekatere moje pacientke
pre�ivijo celo ves teden.
523
00:27:59,518 --> 00:28:02,103
Doktorica?
�rkuje se D�O�K�T�O�R�I�C�A?
524
00:28:02,187 --> 00:28:03,729
Ja.
525
00:28:04,189 --> 00:28:06,023
To je moja pomo�nica Millicent.
526
00:28:06,608 --> 00:28:09,735
Zelo srame�ljiva je,
a je odli�na sopotnica.
527
00:28:10,487 --> 00:28:13,114
Se lotimo preiskave?
528
00:28:13,782 --> 00:28:15,783
Prosim.
�Na�e truplo nas �aka.
529
00:28:17,869 --> 00:28:19,245
Ne, ne, ne.
530
00:28:19,329 --> 00:28:20,663
Izvoli.
531
00:28:21,373 --> 00:28:23,207
G. Holmes,
niste videti dobro.
532
00:28:23,291 --> 00:28:26,585
Morda bi raje ostali tu
in delali dru�bo Millicent.
533
00:28:29,756 --> 00:28:31,006
Sherlock Holmes.
534
00:28:31,091 --> 00:28:32,383
Veseli me �
535
00:28:34,719 --> 00:28:35,803
Da sem vas spoznal.
536
00:28:36,513 --> 00:28:38,681
Millicent je predmet
moje raziskave.
537
00:28:38,765 --> 00:28:40,850
Odra��ala je
z divjimi ma�kami.
538
00:28:40,934 --> 00:28:43,102
Ima umske sposobnosti
�tiriletnega otroka,
539
00:28:43,186 --> 00:28:46,272
a verjamem,
da bi z dovolj�njimi elektro�oki
540
00:28:46,356 --> 00:28:49,191
lahko dosegla
umsko raven �estletnice.
541
00:28:49,276 --> 00:28:51,277
To je res
zlata doba medicine.
542
00:28:51,361 --> 00:28:52,903
Ni�esar ve�
se ne moremo nau�iti.
543
00:28:52,988 --> 00:28:54,088
Ne.
544
00:28:55,949 --> 00:28:57,533
Kak�no bitje ste.
545
00:29:08,420 --> 00:29:11,505
To �ebulo goltate
s tak�no strastjo.
546
00:29:14,593 --> 00:29:16,093
To me �udno vzburja.
547
00:29:17,679 --> 00:29:19,013
Dr. Watson,
548
00:29:19,097 --> 00:29:22,433
vedno me je navdu�evala va�e
neomajna privr�enost g. Holmesu.
549
00:29:22,517 --> 00:29:25,978
Pa niste nikoli razmi�ljali,
da bi postali kaj ve�?
550
00:29:27,147 --> 00:29:29,607
Morda sodetektiv?
551
00:29:31,818 --> 00:29:33,486
On in jaz?
552
00:29:33,570 --> 00:29:34,695
Sodetektiva?
553
00:29:34,779 --> 00:29:35,879
Ja.
554
00:29:36,198 --> 00:29:37,698
Kak�na zamisel!
555
00:29:38,867 --> 00:29:40,493
Da bi skupaj re�evala zlo�ine?
556
00:29:41,703 --> 00:29:43,954
Se smejala
in u�ivala v dru�enju
557
00:29:44,039 --> 00:29:46,707
najbolj�ih prijateljev,
ki slu�ita plemenitemu cilju.
558
00:29:46,791 --> 00:29:48,334
Norost. Ne, draga.
559
00:29:48,418 --> 00:29:50,878
Jaz �e ne.
560
00:29:52,172 --> 00:29:53,506
Ne tukaj.
561
00:29:54,382 --> 00:29:58,594
Niti v najbolj divjih trenutkih
mojih fantazij.
562
00:30:04,476 --> 00:30:08,020
O�istiva tega prasca,
prekritega s torto, prav?
563
00:30:11,900 --> 00:30:13,859
�ude�i sodobne medicine.
564
00:30:17,906 --> 00:30:20,241
Smejali se boste,
565
00:30:20,325 --> 00:30:22,535
a zame je najpomembnej�e
orodje za obdukcijo �
566
00:30:22,619 --> 00:30:23,702
Glasba.
567
00:30:25,121 --> 00:30:26,372
Ja.
568
00:30:26,456 --> 00:30:27,498
Za vas tudi?
569
00:30:37,384 --> 00:30:39,343
Tale me vedno spravi
v pravo razpolo�enje.
570
00:30:41,680 --> 00:30:43,222
Za�enja se ples �
571
00:30:52,816 --> 00:30:54,483
Tu imate malo sline.
572
00:30:54,568 --> 00:30:56,360
Samo malo sline to�no �
573
00:31:07,872 --> 00:31:12,293
Pri obduciranju je nekaj
tako zelo �utnega, kajne?
574
00:31:35,775 --> 00:31:37,234
Krasni ste.
575
00:31:37,694 --> 00:31:40,571
Va�e o�i povedo ve�,
kot bi lahko besede.
576
00:31:46,036 --> 00:31:50,039
Tinktura iz amonijaka
in modnika.
577
00:31:50,498 --> 00:31:52,416
Pozdravljeni,
in�pektor Lestrade.
578
00:31:54,628 --> 00:31:56,211
Pregledali smo
sezname potnikov
579
00:31:56,296 --> 00:31:59,173
vseh ladij,
ki so odplule proti Ameriki.
580
00:31:59,257 --> 00:32:02,384
Niti enega Moriartyja
nismo na�li.
581
00:32:02,469 --> 00:32:05,638
Moriarty je preve� zvit,
da bi uporabil svoje ime.
582
00:32:05,722 --> 00:32:07,389
Potuje pod privzetim imenom.
583
00:32:08,433 --> 00:32:09,516
Tukaj sva.
584
00:32:09,601 --> 00:32:11,852
Dobro, po temeljitem �
585
00:32:12,020 --> 00:32:13,395
Zelo temeljitem.
586
00:32:15,315 --> 00:32:17,066
Nehaj.
�Ne, ti nehaj.
587
00:32:18,109 --> 00:32:20,110
Pregledu trupla �
588
00:32:20,195 --> 00:32:24,740
Moram re�i, da je dr. Hartova
naredila nekaj lepih rezov.
589
00:32:24,824 --> 00:32:29,912
Ne, ko sem gledala, kako ne�no
si mu potegnil ko�o z obraza �
590
00:32:29,996 --> 00:32:32,331
Zate bi odrl tiso� obrazov.
�In kako si �
591
00:32:32,415 --> 00:32:33,916
Povejta �e,
kaj sta ugotovila!
592
00:32:34,417 --> 00:32:36,126
Ja.
593
00:32:36,211 --> 00:32:37,795
Vzrok smrti je nedolo�en.
594
00:32:37,879 --> 00:32:39,213
Nedolo�en?
595
00:32:39,297 --> 00:32:40,589
Kaj ho�ete re�i?
596
00:32:40,674 --> 00:32:42,216
To pomeni, da ne ve.
597
00:32:43,093 --> 00:32:44,510
Nadaljuj, Watson.
�Ja.
598
00:32:44,928 --> 00:32:48,847
Na�la sva sve�o tetova�o kri�a
599
00:32:49,015 --> 00:32:51,392
ter �tevilk ena in 20.
600
00:32:51,893 --> 00:32:53,727
Zelo �uden ob�utek imam.
601
00:32:54,145 --> 00:32:56,397
Kot bi nekaj vedel,
ampak nasprotno od tega.
602
00:32:56,564 --> 00:32:58,023
Ho�ete re�i,
da se vam ne sanja.
603
00:32:58,108 --> 00:33:01,568
Kdo je genialni slepar,
ki je stopil v Moriartyjeve �evlje
604
00:33:01,653 --> 00:33:04,196
in zagre�il zlo�ine na povsem
enak na�in, kot bi jih on?
605
00:33:05,907 --> 00:33:07,866
Izjemen nov primer.
606
00:33:07,951 --> 00:33:10,202
Vzburjen sem
tako umsko kot fizi�no.
607
00:33:10,286 --> 00:33:13,997
Bi pri tem primeru
namesto kot tvoj pomo�nik
608
00:33:14,082 --> 00:33:16,709
mogo�e lahko sodeloval
kot nekak�en �
609
00:33:16,960 --> 00:33:18,711
Grace je rekla "sodetektiv".
610
00:33:19,170 --> 00:33:23,090
�loveka ne more�
kar tako spremeniti v detektiva.
611
00:33:23,174 --> 00:33:24,508
To si je treba zaslu�iti.
612
00:33:24,592 --> 00:33:27,052
Sklepal sem, da bo� to rekel.
613
00:33:27,137 --> 00:33:31,974
Zato predlagam partijo �aha,
ko se vrneva domov.
614
00:33:32,767 --> 00:33:34,226
�e te premagam,
615
00:33:34,310 --> 00:33:36,270
sem zagotovo dovolj
umsko sposoben �
616
00:33:36,354 --> 00:33:38,814
�ah-mat!
617
00:33:38,982 --> 00:33:41,108
Kaj? Saj �e nisva za�ela.
618
00:33:41,401 --> 00:33:43,026
Za�el bi
s kralji�inim gambitom.
619
00:33:43,570 --> 00:33:45,279
Dr�i. Zanesljiva prva poteza.
620
00:33:45,363 --> 00:33:46,947
Jaz bi uporabil
slovansko obrambo.
621
00:33:47,824 --> 00:33:49,908
Drzna poteza.
Povsem nepri�akovana.
622
00:33:49,993 --> 00:33:52,453
Zajela bi te panika
in izpostavil bi kraljico.
623
00:33:52,537 --> 00:33:53,617
Ne, ne kraljice!
624
00:33:53,621 --> 00:33:57,124
Ker bi bila kraljica v nevarnosti,
bi jo bil prisiljen braniti.
625
00:33:57,208 --> 00:34:00,169
Tako je. To je moja dol�nost
tako pri �ahu kot v �ivljenju.
626
00:34:00,253 --> 00:34:02,296
Zato bi pozabil
na mojo trdnjavo.
627
00:34:04,507 --> 00:34:05,716
�ah-mat.
628
00:34:07,010 --> 00:34:08,302
Se greva kak�no drugo igro?
629
00:34:08,386 --> 00:34:10,220
Mogo�e kamen, papir, �karje?
630
00:34:10,305 --> 00:34:12,723
Kamen, kamen,
papir, papir, �karje, papir,
631
00:34:12,807 --> 00:34:14,892
kamen, �karje, papir, kamen.
632
00:34:15,769 --> 00:34:18,145
Presneto nazaj!
Kaj pa potapljanje ladjic?
633
00:34:18,313 --> 00:34:20,898
D tri, E tri, F tri in G tri.
634
00:34:20,982 --> 00:34:23,150
Prekleto,
potopil si mojo ladjico.
635
00:34:23,234 --> 00:34:25,068
Dober �lovek si, Watson,
636
00:34:25,779 --> 00:34:27,237
ampak nisi pripravljen.
637
00:34:28,531 --> 00:34:29,782
Ampak zakaj?
638
00:34:29,866 --> 00:34:32,159
�e bi bil pripravljen,
bi vedel, zakaj.
639
00:34:42,962 --> 00:34:44,546
Naj se igra za�ne.
640
00:34:45,131 --> 00:34:46,632
Figura za figuro.
641
00:34:47,383 --> 00:34:48,926
To igro lahko igrata dva.
642
00:34:55,475 --> 00:35:01,063
SLADOLEDNICA PRI SHERLOCKU
643
00:35:12,367 --> 00:35:13,492
Kukuc.
644
00:35:17,664 --> 00:35:18,747
�ah-mat.
645
00:35:19,415 --> 00:35:21,708
Zmagovalec dobi plen.
646
00:35:25,338 --> 00:35:26,839
Nikoli ne bo� sodetektiv.
647
00:35:31,302 --> 00:35:32,928
Strup �rne orhideje
Seznam simptomov
648
00:35:33,012 --> 00:35:35,848
Watson,
kmalu bom re�il zadevo.
649
00:35:36,015 --> 00:35:41,854
�e moja hipoteza dr�i, je vzrok smrti
zastrupitev s �rnilom preko tetova�e.
650
00:35:41,938 --> 00:35:43,355
A potrebujem tvojo pomo�.
651
00:35:45,942 --> 00:35:47,568
Ho�e�,
da sodelujem kot sodetektiv?
652
00:35:49,153 --> 00:35:51,530
Zelo mi je �al, dr. Watson.
653
00:35:52,156 --> 00:35:53,365
Zaradi �esa vam je �al?
654
00:35:53,449 --> 00:35:55,200
G. Holmes mi ni dal izbire.
655
00:35:55,285 --> 00:35:57,661
Po�ivajte v miru.
�O �em pa govori?
656
00:35:57,745 --> 00:36:01,665
Vse bo jasno �ez tri,
dve, ena.
657
00:36:04,043 --> 00:36:06,336
Se opravi�ujem.
�Jaz jo bom vzel.
658
00:36:06,629 --> 00:36:08,297
Nekaj se mi je
zataknilo v grlu.
659
00:36:08,923 --> 00:36:10,173
Ne.
660
00:36:10,258 --> 00:36:11,508
Zastrupil sem te.
661
00:36:11,926 --> 00:36:14,553
Zakaj?
�Da preizkusim svojo teorijo.
662
00:36:14,637 --> 00:36:16,179
Bom umrl?
663
00:36:16,264 --> 00:36:17,556
Ne, imam protistrup.
664
00:36:18,349 --> 00:36:20,058
A moram videti,
kako se bo odvilo.
665
00:36:20,852 --> 00:36:22,269
Pa poglejva.
666
00:36:22,770 --> 00:36:24,271
Rde�ica okoli ust. Dobro.
667
00:36:24,522 --> 00:36:28,233
Pomagaj mi. �Utrpel bo�
za�asne mo�ganske po�kodbe.
668
00:36:30,069 --> 00:36:31,862
Zbudi se, Watson. Zbudi se.
669
00:36:31,946 --> 00:36:33,363
Delo naju �aka. Watson.
670
00:36:34,240 --> 00:36:35,949
Kdo je Watson? Ubil ga bom!
671
00:36:36,159 --> 00:36:37,367
Ti prasec!
672
00:36:37,452 --> 00:36:38,535
Huda agresivnost.
673
00:36:38,620 --> 00:36:40,537
Prosim, daj mi protistrup.
674
00:36:40,622 --> 00:36:41,872
Sindrom kraljice drame.
675
00:36:42,957 --> 00:36:44,207
Zakaj po�nem to?
676
00:36:44,292 --> 00:36:45,500
Zmeden pantomimik.
677
00:36:46,336 --> 00:36:48,503
Sem v tej obleki videti debel?
678
00:36:48,588 --> 00:36:50,213
Izkrivljena predstava
o lastnem telesu.
679
00:36:51,090 --> 00:36:52,140
Moje o�i!
680
00:36:52,175 --> 00:36:54,343
Ob�utljivost na svetlobo.
�Moje o�i! Pe�e!
681
00:36:55,720 --> 00:36:57,721
Nevzdr�ne bole�ine v trebuhu.
682
00:36:58,473 --> 00:36:59,890
Ja, potrjeno je.
683
00:36:59,974 --> 00:37:02,017
Zastrupljen je bil.
Pridi, Watson.
684
00:37:02,101 --> 00:37:03,352
Ne smeva zamujati.
685
00:37:05,521 --> 00:37:07,648
Seveda.
Izlo�anje mleka.
686
00:37:09,609 --> 00:37:11,485
Zakaj?
�Pridi, Watson.
687
00:37:11,569 --> 00:37:12,819
Pojasnil bom v ko�iji.
688
00:37:16,032 --> 00:37:17,199
Tako.
689
00:37:17,283 --> 00:37:18,992
Hvala bogu za protistrup.
690
00:37:19,077 --> 00:37:21,495
Zdi se mi,
da sem si povsem opomogel.
691
00:37:22,372 --> 00:37:23,580
Saj si si.
692
00:37:26,459 --> 00:37:27,542
Tako.
693
00:37:27,710 --> 00:37:28,794
Kam torej greva?
694
00:37:28,962 --> 00:37:31,004
Dejstvo,
da je bila �rtev zastrupljena,
695
00:37:31,089 --> 00:37:34,925
daje misliti, da morilec ni bil
dovolj mo�en, da jo premaga.
696
00:37:35,093 --> 00:37:38,095
Tetova�e, ki si jih pregledal,
niso enakomerne.
697
00:37:38,429 --> 00:37:42,015
Zato menim,
da jih je narisal enorok mo�ki.
698
00:37:42,183 --> 00:37:44,601
Enorok mo�ki.
699
00:37:44,686 --> 00:37:45,936
Ja.
700
00:37:46,104 --> 00:37:47,938
�ibek mo�ki,
ki bi uporabil strup.
701
00:37:48,022 --> 00:37:52,943
V Londonu
je samo en enoroki tetovator.
702
00:37:53,111 --> 00:37:55,946
Zloglasni Gustav Klinger.
703
00:37:56,406 --> 00:37:59,408
Ulica Dorset!
In ne prizana�ajte konjem!
704
00:37:59,492 --> 00:38:00,701
Ulica Dorset.
705
00:38:00,785 --> 00:38:04,538
Dom pijancev,
tatov in kosmatih starih cip.
706
00:38:04,789 --> 00:38:07,332
In �e moja teorija dr�i,
tudi morilca.
707
00:38:08,459 --> 00:38:09,876
�ivjo, lepotec.
708
00:38:11,045 --> 00:38:14,798
�eprav je vse mirno,
morava biti nadvse pozorna.
709
00:38:16,718 --> 00:38:19,970
Bova koga vpra�ala, �e je
videl enorokega g. Klingerja?
710
00:38:20,054 --> 00:38:23,515
V tej soseski
radovedni tujci niso dobrodo�li.
711
00:38:23,599 --> 00:38:25,392
Oprostite.
Mi poveste, koliko je ura?
712
00:38:25,560 --> 00:38:27,060
Tebi �e ne, tujec.
713
00:38:29,022 --> 00:38:30,647
Ljubi bog.
714
00:38:30,732 --> 00:38:32,315
Ne smeva izstopati.
715
00:38:32,400 --> 00:38:36,403
Na sre�o sem zaradi nastopanja
na odru postal mojster preobleke.
716
00:38:36,487 --> 00:38:37,587
Ja.
717
00:38:44,203 --> 00:38:45,245
Ti.
718
00:38:45,329 --> 00:38:46,705
Kaj si naredil s Sherlockom?
719
00:38:47,081 --> 00:38:48,123
Watson �
720
00:38:49,333 --> 00:38:50,417
Sploh nisem od�el.
721
00:38:52,712 --> 00:38:54,296
Neverjetno.
�Ja, vem.
722
00:38:54,505 --> 00:38:56,798
Ja, tokrat
si prekosil samega sebe.
723
00:38:56,883 --> 00:38:58,050
Zdaj pa �
724
00:38:58,760 --> 00:39:00,010
Ne.
725
00:39:00,094 --> 00:39:01,553
�e vedno sem jaz.
�Ti si?
726
00:39:01,637 --> 00:39:03,305
�e vedno sem Sherlock.
727
00:39:03,389 --> 00:39:05,348
Dobro.
�Kar pomiri se.
728
00:39:05,433 --> 00:39:06,683
Zelo prepri�ljivo je.
729
00:39:06,851 --> 00:39:08,268
Zdaj pa �e tvoja krinka.
730
00:39:09,103 --> 00:39:10,187
Kak�na bo?
731
00:39:12,315 --> 00:39:15,442
Ja. Ti, prijatelj moj,
732
00:39:16,444 --> 00:39:21,656
bo� igral prodajalca konjskega
gnoja, ki ga je zapustila sre�a.
733
00:39:22,408 --> 00:39:23,575
Ja.
734
00:39:24,118 --> 00:39:25,494
Ja.
735
00:39:25,828 --> 00:39:28,538
Pridi, Watson.
Ujeti morava enorokega morilca.
736
00:39:29,040 --> 00:39:30,082
V�ivi se v svoj lik.
737
00:39:30,166 --> 00:39:32,209
Kupite konjski gnoj!
�Tako je prav.
738
00:39:32,293 --> 00:39:34,086
Kdo kupi moj konjski gnoj?
�Jaz bi ga.
739
00:39:34,170 --> 00:39:35,212
PUB
PRI PRISTANI�KEM NADZORNIKU
740
00:39:35,296 --> 00:39:37,380
Nih�e ne sme izvedeti
najinega pravega namena.
741
00:39:38,341 --> 00:39:39,424
Kaj ho�eta, snoba?
742
00:39:39,967 --> 00:39:43,929
Rada bi pla�ala pivo vsem mo�em,
ki lahko dvignejo obe roki.
743
00:39:47,266 --> 00:39:49,434
Vsi imajo obe roki.
744
00:39:49,727 --> 00:39:50,894
Klingerja ni tu.
745
00:39:51,771 --> 00:39:53,105
Najina pot se nadaljuje.
746
00:39:53,940 --> 00:39:56,233
Zlij se z mno�ico
kot navadno teslo. �Ja.
747
00:39:58,444 --> 00:40:00,237
Pij naprej.
Ne smeva izstopati.
748
00:40:00,321 --> 00:40:01,521
Na zdravje.
749
00:40:04,075 --> 00:40:05,826
�e, �e!
750
00:40:18,131 --> 00:40:19,506
Tukaj imajo boks.
751
00:40:19,590 --> 00:40:21,091
Briga me, �e je majhen!
752
00:40:21,175 --> 00:40:22,968
Ubij!
�Dajmo, bori se!
753
00:40:25,513 --> 00:40:26,888
Ne bi morala iskati Klingerja?
754
00:40:26,973 --> 00:40:28,932
Koga briga Klinger!
�To�no tako!
755
00:40:32,979 --> 00:40:34,187
Izpusti otroka!
756
00:40:34,272 --> 00:40:36,106
Pusti fanta! Ho�em, da umre!
757
00:40:36,190 --> 00:40:37,774
Sladka reka scanja.
758
00:40:40,236 --> 00:40:41,611
Res ima� mo�en curek.
759
00:40:42,864 --> 00:40:44,281
Lok curka.
760
00:40:44,365 --> 00:40:45,782
Smer vetra.
761
00:40:45,867 --> 00:40:47,701
Upo�tevaj srame�ljiv penis.
762
00:40:47,785 --> 00:40:49,619
Izogni se
pljuskanju na �evlje.
763
00:40:50,872 --> 00:40:52,164
In izpusti teko�ino.
764
00:40:52,248 --> 00:40:53,415
Mojbog.
765
00:40:53,875 --> 00:40:56,751
Prekleto,
pozabil sem odpeti hla�e.
766
00:40:57,378 --> 00:40:58,962
Res si pravi genij.
767
00:40:59,046 --> 00:41:00,130
Pazi.
�Oprosti.
768
00:41:00,381 --> 00:41:01,381
TELEGRAFSKI URAD
769
00:41:01,465 --> 00:41:03,300
Rad bi poslal telegram.
770
00:41:04,093 --> 00:41:05,760
Grace. Stop.
771
00:41:07,972 --> 00:41:10,223
Bedi�? Stop.
772
00:41:12,727 --> 00:41:14,811
Tako lepa gospa doktorica si.
773
00:41:16,939 --> 00:41:18,607
Si prepri�an,
da je to dobra zamisel?
774
00:41:18,691 --> 00:41:20,066
�udovito je.
775
00:41:20,151 --> 00:41:23,403
Kombinacija pozne ure
in tvoje pijanosti
776
00:41:23,487 --> 00:41:26,907
omogo�a
izjemno iskreno komunikacijo.
777
00:41:26,991 --> 00:41:29,784
Dr�i.
�Temu bom rekel pijanogram.
778
00:41:29,869 --> 00:41:32,412
In nih�e ne bo nikoli ob�aloval,
da ga je poslal.
779
00:41:32,747 --> 00:41:35,498
Zdaj pa razgali
sadove svoje vinjenosti.
780
00:41:35,583 --> 00:41:36,917
Vpra�aj jo, kaj ima oble�eno.
781
00:41:37,335 --> 00:41:39,211
Kaj ima� oble�eno? Stop.
782
00:41:39,754 --> 00:41:40,795
Spodnjice?
783
00:41:40,880 --> 00:41:42,088
Nedr�ek?
784
00:41:42,173 --> 00:41:44,216
Stavim, da si v vsem lepa.
785
00:41:44,300 --> 00:41:45,634
�udovito.
�Stop.
786
00:41:45,718 --> 00:41:47,802
Naj vpra�am,
kaj si Millie misli o tebi?
787
00:41:49,805 --> 00:41:52,015
Ni mi mar. Prav. Zakaj pa ne?
788
00:41:52,099 --> 00:41:54,267
Kaj si Millie misli
o Sherlocku?
789
00:41:54,352 --> 00:41:58,021
Se Millie kdaj po telesu
pokaplja z voskom?
790
00:41:58,105 --> 00:42:00,357
Z vro�im voskom. Stop.
791
00:42:00,733 --> 00:42:02,442
V redu. Dovolj je.
�Ja, mislim, da res.
792
00:42:02,526 --> 00:42:03,818
Opi�i svoja ledja.
793
00:42:03,986 --> 00:42:07,656
Vro�a ledja imam.
794
00:42:08,282 --> 00:42:10,659
Prodajam vro�a ledja.
795
00:42:11,160 --> 00:42:13,370
Kupite jih,
dokler so �e vro�a.
796
00:42:13,454 --> 00:42:15,372
Vro�a, soparna ledja.
�Stop.
797
00:42:15,456 --> 00:42:19,000
Zdaj pa ji poka�i,
kako se po�uti� ob njej.
798
00:42:19,877 --> 00:42:21,503
Kar daj. Poka�i.
799
00:42:22,755 --> 00:42:23,838
Takole.
800
00:42:23,923 --> 00:42:26,466
Ne glejte stran. Poglejte ga.
801
00:42:27,051 --> 00:42:28,260
Tako.
802
00:42:28,344 --> 00:42:29,844
Telegrafirajte sliko tega.
803
00:42:30,221 --> 00:42:33,306
In pazite, da boste
ujeli klobaso in jaj�ki.
804
00:42:33,391 --> 00:42:34,724
Osredoto�ite se na gobo.
805
00:42:34,892 --> 00:42:37,560
Si prepri�an, da tega zjutraj
ne bom ob�aloval?
806
00:42:38,479 --> 00:42:39,729
Vsekakor boste.
807
00:42:39,814 --> 00:42:41,356
Tiho bodite!
�Ponovite to.
808
00:42:41,440 --> 00:42:42,691
Ponovite, �e upate.
809
00:42:42,775 --> 00:42:44,025
Prosim, ponovite.
810
00:42:44,110 --> 00:42:45,860
Mislite,
da nisem �e nikogar ubil?
811
00:42:45,945 --> 00:42:47,779
Imam penis kot lutka.
812
00:42:51,325 --> 00:42:52,867
To je pa� dejstvo.
813
00:42:54,453 --> 00:42:57,831
TELOVADNICA FUMBLES
814
00:42:57,915 --> 00:43:02,210
Watson, po no�i popivanja
bi lahko pojedel celo pito.
815
00:43:02,295 --> 00:43:04,462
Jaz bi pa tortice, prijatelj.
816
00:43:04,547 --> 00:43:05,880
Tortice, tako je!
817
00:43:05,965 --> 00:43:09,301
Ja, tortice,
nalo�ene na torticah.
818
00:43:10,386 --> 00:43:12,137
Morala bi odpreti restavracijo
z imenom
819
00:43:12,221 --> 00:43:16,057
Mednarodna hi�a tortic,
nalo�enih na torticah.
820
00:43:16,309 --> 00:43:19,185
Ja, in tam bi lahko jedel samo,
�e si prej vso no� pil.
821
00:43:19,270 --> 00:43:21,521
Bojim se,
da sva preteklo no� zapravila.
822
00:43:21,605 --> 00:43:23,273
Klingerja ni bilo nikjer.
823
00:43:24,442 --> 00:43:26,026
Ne tako hitro, Watson.
824
00:43:26,193 --> 00:43:28,778
Poglej ta mo�aka
in njune tetova�e.
825
00:43:29,155 --> 00:43:30,447
Ne razumem.
826
00:43:30,781 --> 00:43:33,199
Nisva na�la tetovatorja.
827
00:43:33,284 --> 00:43:35,994
Morda bi morala
slediti tetova�am.
828
00:43:40,207 --> 00:43:41,458
Telovadnica?
829
00:43:41,542 --> 00:43:43,626
Res misli�,
da je Klinger tu, Holmes?
830
00:43:43,711 --> 00:43:45,920
Bolj �ivahno, Watson.
Lahko bi bil kjer koli.
831
00:43:46,797 --> 00:43:49,049
Tri, dve, ena.
832
00:43:49,467 --> 00:43:52,886
KOLESARJENJE ZA DU�O
�Hitreje! Tako je prav.
833
00:43:52,970 --> 00:43:54,387
Slab zrak ven,
dober zrak noter.
834
00:43:54,472 --> 00:43:55,764
Poglej te obsedence
z zdravjem.
835
00:43:55,848 --> 00:43:57,841
TRENING ZA PLJU�A
�Globok vdih.
836
00:43:57,845 --> 00:43:59,768
Obsedeni so
z o�i��evalnim u�inkom dima.
837
00:43:59,852 --> 00:44:03,229
Dobro, zajemite polna plju�a
teh zdravilnih hlapov.
838
00:44:04,190 --> 00:44:05,857
Mislim, da ga ni tu, Holmes.
839
00:44:06,567 --> 00:44:08,360
�ivjo!
840
00:44:08,444 --> 00:44:10,403
Sherlock Holmes.
841
00:44:11,864 --> 00:44:13,782
Vi ste najbr� Gustav Klinger.
842
00:44:13,866 --> 00:44:16,868
Enoroki tetovator
z Ulice Dorset.
843
00:44:16,952 --> 00:44:18,203
O�itno res.
844
00:44:20,664 --> 00:44:24,125
Gustav Klinger, obto�ujem vas,
da ste zastrupili Jimmyja Gruberja
845
00:44:24,210 --> 00:44:26,461
in ga zapekli
v gromozansko torto.
846
00:44:26,545 --> 00:44:30,799
V slastno gromozansko torto,
ki sem jo sam spekel.
847
00:44:30,883 --> 00:44:32,467
Prosim vas.
848
00:44:32,718 --> 00:44:34,052
Kako si drznete?
849
00:44:34,136 --> 00:44:36,471
Niste spekli tiste torte.
850
00:44:36,555 --> 00:44:39,140
Nisem je samo spekel,
ampak sem jo tudi okrasil.
851
00:44:39,225 --> 00:44:41,393
Nemogo�e.
�Imam nastavek za glazuro.
852
00:44:41,477 --> 00:44:43,812
Me sku�ate prepri�ati,
da je enoroki �lovek
853
00:44:43,896 --> 00:44:46,940
naredil torto profesionalne kakovosti,
primerno za kraljico?
854
00:44:47,024 --> 00:44:49,526
To je preprosto � To �
�Watson, ni pomembno,
855
00:44:49,610 --> 00:44:51,569
�e je spekel torto ali ne.
�Res me moti � Vem.
856
00:44:51,654 --> 00:44:53,029
Res �
�Nisem �e jedel bolj�e torte.
857
00:44:53,114 --> 00:44:54,239
Res sem spekel torto.
858
00:44:54,323 --> 00:44:56,408
Dobro, prav.
Res ste "spekli torto".
859
00:44:56,492 --> 00:44:58,827
Nisem "spekel torte".
860
00:44:59,453 --> 00:45:00,829
Spekel sem torto.
861
00:45:00,913 --> 00:45:02,288
Potem priznate.
862
00:45:02,456 --> 00:45:04,082
Ubili ste Jimmyja Gruberja.
863
00:45:04,166 --> 00:45:06,000
In kaj potem,
�e sem ga, g. Holmes?
864
00:45:06,168 --> 00:45:09,379
Glede tega
ne morete ni� narediti.
865
00:45:09,463 --> 00:45:11,381
Prav ima, Sherlock Holmes.
866
00:45:12,550 --> 00:45:15,427
Zakorakali ste
naravnost v na�o past.
867
00:45:16,053 --> 00:45:17,762
Moriarty.
�Tiho, Watson.
868
00:45:18,097 --> 00:45:21,724
V imenu kraljice
sta oba aretirana.
869
00:45:22,059 --> 00:45:23,893
Daj no, Sherlock.
870
00:45:24,353 --> 00:45:26,062
Saj ne misli�,
da bo tako lahko.
871
00:45:26,230 --> 00:45:28,606
Od tu ne boste od�li �ivi,
g. Holmes.
872
00:45:29,358 --> 00:45:33,778
Razen �e se z borbo
prebijete iz �estkotnika.
873
00:45:37,199 --> 00:45:38,450
Kam ka�ete?
874
00:45:39,660 --> 00:45:42,036
Tja.
�Sem ali tja?
875
00:45:42,913 --> 00:45:43,955
Tja.
876
00:45:44,582 --> 00:45:45,642
�estkotnik.
877
00:45:45,666 --> 00:45:47,876
Toda ne bom se boril
z enorokim �lovekom.
878
00:45:47,960 --> 00:45:49,836
Ne. Bom jaz, Sherlock.
879
00:45:50,671 --> 00:45:52,964
Ne bom se prvi� boril
s pohabljencem.
880
00:45:54,717 --> 00:45:56,176
Ne boste se borili z mano.
881
00:45:56,260 --> 00:45:58,011
Ne, ne, ne.
882
00:45:58,304 --> 00:45:59,721
Borili se boste
z mojim kolegom.
883
00:46:00,222 --> 00:46:01,848
To je Mi�i�njak.
884
00:46:20,034 --> 00:46:21,234
Dajte no.
885
00:46:22,995 --> 00:46:24,496
To je neumnost.
886
00:46:28,501 --> 00:46:30,668
Bojim se, da bi bila borba
s tem mo�akom samomor.
887
00:46:30,753 --> 00:46:32,962
Mislim,
da je to predvsem psiholo�ko.
888
00:46:36,258 --> 00:46:38,760
Trenutno me je psiholo�ko
na smrt strah.
889
00:46:38,928 --> 00:46:41,346
Borba! Borba! Borba!
890
00:46:44,225 --> 00:46:45,725
V redu. V redu.
891
00:46:45,893 --> 00:46:48,895
A �e �elite gledati to borbo,
morate pla�ati.
892
00:46:48,979 --> 00:46:50,563
Morate pla�ati, da gledate.
893
00:46:50,648 --> 00:46:53,858
Ogled je pla�ljiv.
894
00:46:53,943 --> 00:46:55,735
Ja, vem, da se zdi nepravi�no,
895
00:46:55,819 --> 00:46:59,322
a �e si stro�ek razdelite s kolegi,
kupite pivo in pico,
896
00:46:59,406 --> 00:47:01,324
si lahko s fanti
naredite pravo zabavo.
897
00:47:01,867 --> 00:47:06,162
�as je!
898
00:47:06,497 --> 00:47:09,582
Pripravimo se na ravs!
899
00:47:09,667 --> 00:47:11,000
BOKSARSKI DVOBOJ
MAHNI GA V PRA�NIKE!
900
00:47:11,085 --> 00:47:12,210
Ravs!
901
00:47:12,294 --> 00:47:13,503
PRVA RUNDA
902
00:47:13,837 --> 00:47:15,838
Lepo!
�Kaj pa ona tu?
903
00:47:15,923 --> 00:47:17,173
Ura je 6.00 zjutraj.
904
00:47:17,591 --> 00:47:18,883
Holmes, ne vem, zakaj �
905
00:47:18,968 --> 00:47:20,677
Ja.
�Ampak to me je res spodbodlo.
906
00:47:21,428 --> 00:47:22,929
Mislim, da imam mo�nost.
907
00:47:23,013 --> 00:47:24,806
To me spominja na Istanbul.
908
00:47:24,890 --> 00:47:27,225
To�no tako. In kaj sem
premagal v Istanbulu?
909
00:47:27,309 --> 00:47:29,394
Sifilis!
�Sifilis! To�no tako.
910
00:47:29,478 --> 00:47:30,937
Daj ga.
�Dobro.
911
00:47:31,438 --> 00:47:33,898
Pridi!
�Jaz naj pridem? Ti pridi.
912
00:47:33,983 --> 00:47:35,316
Ti!
913
00:47:35,401 --> 00:47:37,026
Ti gora mesa.
914
00:47:45,786 --> 00:47:47,870
Vi ste na vrsti, g. Holmes!
915
00:47:48,247 --> 00:47:50,665
Ja, vem.
Seveda sem jaz naslednji.
916
00:47:55,588 --> 00:47:57,505
Nasprotnik, 160 kg.
917
00:47:58,090 --> 00:47:59,382
Uporabi pipo.
918
00:47:59,550 --> 00:48:02,176
Zamoti ga,
da bo odvrnil pogled.
919
00:48:04,013 --> 00:48:05,221
Na�rt napada �
920
00:48:06,015 --> 00:48:08,433
Prvi udarec presene�enja
v sredino telesa,
921
00:48:09,435 --> 00:48:10,977
elegantno se izmakni
nasprotnemu udarcu,
922
00:48:11,979 --> 00:48:13,479
onesposobi njegov vid,
923
00:48:15,107 --> 00:48:16,649
zlahka se izmakni
udarcu na slepo,
924
00:48:17,610 --> 00:48:22,447
uporabi tibetansko ototoksi�no
metodo za poru�enje ravnote�ja.
925
00:48:24,074 --> 00:48:25,491
Zgrabi za obrazne dlake.
926
00:48:25,576 --> 00:48:27,035
Uporabi jih za vzvod.
927
00:48:27,119 --> 00:48:28,870
Okinavski met z brado.
928
00:48:31,582 --> 00:48:33,082
Sovra�nik onemogo�en.
929
00:48:34,209 --> 00:48:35,460
Ujemi pipo.
930
00:48:36,253 --> 00:48:38,796
U�ivaj v navdu�enju mno�ice.
931
00:48:53,854 --> 00:48:55,054
O, ne.
932
00:48:58,525 --> 00:49:00,735
Dobra predstava, Watson.
�Hvala, Holmes.
933
00:49:02,780 --> 00:49:03,863
Zlomi mu medenico.
934
00:49:04,823 --> 00:49:06,282
Dajmo! �e!
935
00:49:07,117 --> 00:49:08,868
Potolci ga
kot mladega tjulnja.
936
00:49:14,291 --> 00:49:16,000
Kaj sem storil?
�Ne, dobro si.
937
00:49:16,460 --> 00:49:18,086
Ja �
�Zdaj pa �
938
00:49:18,170 --> 00:49:21,089
Povejte nama vse, kar veste
o zaroti, da ubijejo kraljico.
939
00:49:22,383 --> 00:49:24,550
Prav.
Povedal vama bom vse, kar vem.
940
00:49:27,429 --> 00:49:28,805
Zabodli so me v hrbet.
941
00:49:31,517 --> 00:49:32,767
Kaj to pomeni?
942
00:49:32,851 --> 00:49:34,519
Metafori�no, ja.
943
00:49:34,603 --> 00:49:36,396
Ne, dobesedno
so me zabodli v hrbet �
944
00:49:39,817 --> 00:49:41,275
Holmes, zbe�al bo!
945
00:49:50,452 --> 00:49:52,704
Torej je Moriarty res v Angliji.
�Watson.
946
00:49:52,788 --> 00:49:54,747
Je podoben Moriartyju �
947
00:49:54,998 --> 00:49:56,708
Tudi zdaj?
948
00:49:56,875 --> 00:49:59,335
Kdo je to?
�Jacob Musgrave.
949
00:50:00,546 --> 00:50:02,213
Kot govorim �e ves �as.
950
00:50:02,381 --> 00:50:07,301
Tako zelo je podoben Moriartyju,
da je preprosta brada preslepila vse.
951
00:50:07,386 --> 00:50:08,845
Prav, priznam.
952
00:50:08,929 --> 00:50:09,971
Nisem Moriarty.
953
00:50:10,973 --> 00:50:14,058
Pi�em se Musgrave,
kot je rekel.
954
00:50:15,394 --> 00:50:16,561
Kdo vas je nagovoril k temu?
955
00:50:16,729 --> 00:50:19,605
Pu��ali so mi sporo�ila
z navodili, kaj naj storim.
956
00:50:20,858 --> 00:50:21,899
Ne vem, kdo.
957
00:50:21,984 --> 00:50:24,360
Prise�em,
samo preprost drka� sem.
958
00:50:24,445 --> 00:50:25,903
Resnico govori, Watson.
959
00:50:26,238 --> 00:50:28,072
To bitje brez morale,
960
00:50:28,782 --> 00:50:31,868
ta grozni pribli�ek mo�a.
961
00:50:31,952 --> 00:50:34,704
Ta vre�a smeti.
�Ja, dobra, Watson. Ja.
962
00:50:34,788 --> 00:50:36,581
Dajta no, fanta. Umiram.
963
00:50:36,749 --> 00:50:39,292
To je cena drkanja. Vidite?
964
00:50:39,376 --> 00:50:40,877
Po�akajta.
�Kaj je?
965
00:50:40,961 --> 00:50:43,337
Samo �
�Ne drkajte na naju.
966
00:50:45,340 --> 00:50:46,841
Premog.
967
00:50:46,925 --> 00:50:49,719
Pravijo, da ga morate
odnesti v Newcastle.
968
00:50:51,305 --> 00:50:53,222
Kos premoga?
�Ja.
969
00:50:53,474 --> 00:50:54,807
V Newcastle?
970
00:50:54,892 --> 00:50:56,601
Newcastle ob reki?
971
00:50:56,769 --> 00:50:59,729
Morda naju bo sled vodila
do idejnega vodje.
972
00:50:59,813 --> 00:51:00,855
�as se izteka.
973
00:51:00,939 --> 00:51:02,315
Morava re�iti kraljico.
974
00:51:02,399 --> 00:51:03,599
Sre�no.
975
00:51:11,408 --> 00:51:13,159
KRALJICA
BO �EZ DVA DNI MRTVA!
976
00:51:13,243 --> 00:51:15,161
SHERLOCK IN TIP,
S KATERIM SE DRU�I, STA ZMEDENA!
977
00:51:15,496 --> 00:51:17,288
MORILEC NA PROSTOSTI!
KRALJICA SE BOJI ZA �IVLJENJE!
978
00:51:17,372 --> 00:51:18,831
RAZMI�LJA O POMO�I
OSAMLJENEGA JEZDECA
979
00:51:19,041 --> 00:51:21,834
MORIARTYJEV DVOJNIK
UMRL ZARADI ONANIRANJA
980
00:51:21,919 --> 00:51:23,169
"UMRL JE,
KO JE PO�EL, KAR JE LJUBIL"
981
00:51:25,464 --> 00:51:28,049
Odnesita premog v Newcastle.
982
00:51:28,717 --> 00:51:30,176
Premog.
983
00:51:30,761 --> 00:51:32,595
Premog. "Sherlock".
984
00:51:32,679 --> 00:51:33,721
Rojstnodnevno darilo zate, Sherlock.
Zlo�in, ki bo izzval tvoj um.
985
00:51:33,806 --> 00:51:35,723
"V treh dneh bom na novo
spisal zgodovino in ubil kraljico."
986
00:51:35,808 --> 00:51:37,350
Millicent je predmet
moje raziskave.
987
00:51:37,434 --> 00:51:38,768
Premog v Newcastle.
988
00:51:38,852 --> 00:51:41,437
Ko govorim s tabo, se mi zdi,
kot da najini mo�gani vozijo tandem.
989
00:51:41,522 --> 00:51:42,730
Ima umske sposobnosti �
990
00:51:42,815 --> 00:51:46,651
Zdaj ima� le tri dni �
�Odnesi ta premog v Newcastle.
991
00:51:46,944 --> 00:51:49,737
Kdo je sodetektiv,
Sherlock in jaz.
992
00:51:51,156 --> 00:51:54,033
Dobro jutro, Sherlock.
Kaj se je zgodilo?
993
00:51:54,117 --> 00:51:56,994
Sku�am razvozlati
to nerazumljivo sled.
994
00:51:58,413 --> 00:52:00,748
Odkar sem spoznal Millie,
imam v mo�ganih kaos.
995
00:52:00,833 --> 00:52:04,502
Misli�, da me je oku�ila
s kak�no boleznijo?
996
00:52:04,670 --> 00:52:05,753
Boleznijo?
997
00:52:05,838 --> 00:52:07,505
Srce mi divje utripa.
998
00:52:07,589 --> 00:52:09,090
Dlani imam potne.
999
00:52:09,174 --> 00:52:10,675
Ob�utim razli�na �ustva.
1000
00:52:10,759 --> 00:52:13,511
Holmes, zberi se. Nisi bolan.
1001
00:52:14,930 --> 00:52:17,849
Zaljubljen si.
�Zaljubljen? Traparija!
1002
00:52:17,933 --> 00:52:20,560
�lovek logike sem.
�Ni�esar se ni treba sramovati.
1003
00:52:20,644 --> 00:52:25,064
V bistvu sem tudi jaz �rtev bolezni,
ki ji pravimo ljubezen.
1004
00:52:25,732 --> 00:52:28,568
Grace me je povabila
na obisk.
1005
00:52:28,819 --> 00:52:30,278
Zdi se,
1006
00:52:30,612 --> 00:52:33,531
da sem ji sino�i
poslal o�arljiv telegram.
1007
00:52:35,117 --> 00:52:36,367
Watson, re�il si primer.
1008
00:52:36,618 --> 00:52:38,202
Sem ga res, sodetektiv?
1009
00:52:38,287 --> 00:52:39,704
Pomisli, Watson.
1010
00:52:39,788 --> 00:52:43,124
Obstaja kak�en logi�en razlog,
da bi si Grace �elela tvoje dru�be?
1011
00:52:43,542 --> 00:52:44,750
Romanti�en interes?
1012
00:52:45,294 --> 00:52:46,878
Ne.
�Moje o�i?
1013
00:52:46,962 --> 00:52:48,087
Vse to je trik.
1014
00:52:48,171 --> 00:52:50,172
Moriarty pobegne v Ameriko,
1015
00:52:50,257 --> 00:52:52,758
potem pa se prika�eta
ti dve Ameri�anki?
1016
00:52:53,135 --> 00:52:56,888
Oprosti, ali pravi�,
da je Grace morilka?
1017
00:52:56,972 --> 00:52:58,389
Seveda ni morilka.
1018
00:52:58,473 --> 00:53:01,058
Ameri�anka je.
Uporabila bi pi�tolo.
1019
00:53:01,143 --> 00:53:02,435
Ja.
1020
00:53:02,519 --> 00:53:05,187
Ne, Grace dela za morilca.
1021
00:53:06,565 --> 00:53:10,359
Zapeljala jo bova in to
naju bo pripeljalo do morilca.
1022
00:53:11,570 --> 00:53:12,737
Ja.
1023
00:53:12,821 --> 00:53:15,948
Potem te morava pa o�editi
in oble�i, kajne?
1024
00:53:16,033 --> 00:53:18,117
Hvala, Watson.
�Prav. �Ja.
1025
00:53:19,536 --> 00:53:20,870
�e vedno sta tu.
1026
00:53:20,954 --> 00:53:24,415
Hudson,
kaj spet po�nete v moji sobi?
1027
00:53:24,499 --> 00:53:27,084
Rekel sem vam,
da jo bom odslej sam �istil.
1028
00:53:27,169 --> 00:53:29,670
Imate svojo sobo.
Pod stopnicami.
1029
00:53:29,755 --> 00:53:31,547
Ven!
1030
00:53:31,798 --> 00:53:32,998
Pridite.
1031
00:53:33,550 --> 00:53:34,926
Dovolj ste jo �e umazali!
1032
00:53:38,263 --> 00:53:39,931
Ljubi bog.
1033
00:53:40,515 --> 00:53:43,017
Harry Houdini
in Albert Einstein. Resno?
1034
00:53:43,185 --> 00:53:45,937
Kak�na zver
s tremi hrbti pa je to?
1035
00:53:46,021 --> 00:53:47,396
V�asih je �e ve�.
1036
00:53:47,481 --> 00:53:49,941
Tam notri molim.
Tista soba je sveti��e.
1037
00:53:50,025 --> 00:53:51,776
Vem.
1038
00:53:52,361 --> 00:53:54,487
Ko bi le vedeli, kaj vse sem
po�ela v tisti postelji.
1039
00:53:54,571 --> 00:53:56,280
Na va�em mestu
bi se je raje znebila.
1040
00:53:56,365 --> 00:53:58,491
Zakaj sem vodite
vse te mo�ke?
1041
00:53:58,575 --> 00:54:00,159
Dr�ite se metle.
1042
00:54:01,244 --> 00:54:02,620
Gremo. Spravimo se noter.
1043
00:54:02,704 --> 00:54:05,539
Zmigajta se!
Dokon�ati morata za�eto.
1044
00:54:08,961 --> 00:54:10,461
Kdo bi lahko bil tako zgodaj?
1045
00:54:11,338 --> 00:54:12,538
Naprej.
1046
00:54:18,220 --> 00:54:19,303
Njeno veli�anstvo!
1047
00:54:21,390 --> 00:54:23,975
Ste pri�li k meni?
1048
00:54:24,685 --> 00:54:27,436
G. Holmes, ostala sta mi
le �e dva dneva �ivljenja,
1049
00:54:27,521 --> 00:54:29,689
�e ne boste re�ili
tega primera.
1050
00:54:30,440 --> 00:54:32,733
Moja kraljica, vstopite.
1051
00:54:33,527 --> 00:54:36,320
Z g. Holmesom
bom govorila na samem.
1052
00:54:38,532 --> 00:54:39,615
Va�e veli�anstvo.
1053
00:54:40,450 --> 00:54:41,534
Veseli boste, ko vam povem,
1054
00:54:41,618 --> 00:54:44,996
da sva danes zjutraj
odkrila novo sled.
1055
00:54:45,080 --> 00:54:46,330
Ta kos premoga.
1056
00:54:46,415 --> 00:54:48,249
Kaj pa pomeni?
1057
00:54:48,333 --> 00:54:49,917
Prava skrivnost je.
1058
00:54:51,670 --> 00:54:53,212
Bo to te�ava?
1059
00:54:53,296 --> 00:54:54,547
Watson.
1060
00:54:54,631 --> 00:54:56,966
Morda bi kraljici prijal �aj.
1061
00:54:57,050 --> 00:54:58,551
Ja, seveda.
1062
00:54:59,845 --> 00:55:03,305
G. Holmes,
imperij se zana�a na vas.
1063
00:55:03,390 --> 00:55:07,059
Va�e veli�anstvo, zdaj sumim,
da sta dve Ameri�anki
1064
00:55:07,144 --> 00:55:09,020
nekako vpleteni v to zaroto.
1065
00:55:10,230 --> 00:55:12,857
Oprostite. Va�e veli�anstvo,
1066
00:55:13,650 --> 00:55:16,777
bi se mogo�e
lahko skupaj fotografirali?
1067
00:55:16,862 --> 00:55:18,863
Kdo pa nas bo fotografiral?
1068
00:55:18,947 --> 00:55:20,865
Ne, jaz bom fotografiral.
1069
00:55:20,949 --> 00:55:23,492
Veste, to je neke vrste
samofotografija.
1070
00:55:23,577 --> 00:55:25,578
Jaz jo bom posnel
in bom tudi na njej.
1071
00:55:25,662 --> 00:55:28,622
Ugotovil sem, da so
fotografije najbolj privla�ne,
1072
00:55:28,707 --> 00:55:32,460
�e na�obite ustnice
kot kljuna�.
1073
00:55:32,753 --> 00:55:34,670
Kljuna�ev obraz. Brado gor.
1074
00:55:36,715 --> 00:55:39,091
Hej.
�Hej, punca.
1075
00:55:39,176 --> 00:55:40,885
Mogo�e �e pri oknu.
1076
00:55:40,969 --> 00:55:42,887
Tam je veliko bolj�a svetloba.
�Ja, odli�na zamisel.
1077
00:55:44,556 --> 00:55:47,349
O bog. Gospa?
1078
00:55:47,434 --> 00:55:48,642
Va�e veli�anstvo.
1079
00:55:48,727 --> 00:55:50,394
Gospa?
1080
00:55:50,479 --> 00:55:51,729
Ojoj.
1081
00:55:53,148 --> 00:55:54,857
Povej mi, Watson.
1082
00:55:55,859 --> 00:55:57,318
Mrtva je.
1083
00:55:58,653 --> 00:55:59,987
Ljubi bog.
1084
00:56:02,407 --> 00:56:04,408
Ubila sva kraljico.
1085
00:56:04,493 --> 00:56:05,993
Ste v redu, va�e veli�anstvo?
1086
00:56:06,536 --> 00:56:07,703
Ja.
1087
00:56:07,788 --> 00:56:09,747
Ja, dobro sem.
�Ste prepri�ani?
1088
00:56:09,831 --> 00:56:11,123
Ja, v redu sem.
1089
00:56:11,208 --> 00:56:14,376
Moj ljubimec John Watson
bo lepo poskrbel zame.
1090
00:56:16,338 --> 00:56:18,422
Zakaj si hotel
tisto fotografijo?
1091
00:56:18,507 --> 00:56:20,716
Saj je nisem hotel.
1092
00:56:20,801 --> 00:56:22,802
O �em pa govori�?
1093
00:56:22,886 --> 00:56:24,762
G. Holmes? Dr. Watson?
1094
00:56:24,846 --> 00:56:26,722
Na varnem sem.
1095
00:56:26,807 --> 00:56:29,391
Tako zelo je mrtva.
�Tako zelo je mrtva.
1096
00:56:29,476 --> 00:56:30,768
Vem. V redu.
1097
00:56:30,852 --> 00:56:32,186
Stla�ila jo bova v strani��e,
1098
00:56:32,270 --> 00:56:34,563
kot da nikoli ne bi bila tukaj,
in zanikala, da sva jo videla.
1099
00:56:34,648 --> 00:56:35,981
Prav. Odli�no.
1100
00:56:36,066 --> 00:56:37,483
Dajmo. Pokonci.
1101
00:56:39,486 --> 00:56:41,320
Tako. V kopalnico.
1102
00:56:43,281 --> 00:56:44,657
G. Holmes! Dr. Watson!
1103
00:56:44,741 --> 00:56:46,033
Kaj je tako po�ilo?
1104
00:56:46,118 --> 00:56:48,744
Morava pridobiti nekaj �asa.
�Ja. �Spraviva jo k vratom.
1105
00:56:48,829 --> 00:56:49,954
Odprite vrata!
�Po�akajte.
1106
00:56:50,622 --> 00:56:52,081
�ivjo. Kaj bi radi?
1107
00:56:52,165 --> 00:56:53,707
Ste v redu?
1108
00:56:53,792 --> 00:56:55,918
Ja, seveda sem v redu.
Mar me ne vidite?
1109
00:56:56,002 --> 00:56:57,920
Ja, seveda, gospa. �al mi je.
�Jaz bom prevzel, fantje.
1110
00:56:58,004 --> 00:57:00,172
Hvala. �Vse je v redu.
�Ja, gospod.
1111
00:57:01,299 --> 00:57:02,341
Skrinja.
�Ja.
1112
00:57:02,425 --> 00:57:04,051
Ja, po po�ti
jo bova poslala v Afriko.
1113
00:57:05,637 --> 00:57:06,971
Pridite, gospa. Oprostite.
1114
00:57:07,055 --> 00:57:08,139
Tako.
1115
00:57:08,223 --> 00:57:09,557
Stla�i jo noter.
1116
00:57:09,641 --> 00:57:11,100
Mo�no potisni.
1117
00:57:11,184 --> 00:57:12,434
Dobro.
1118
00:57:12,769 --> 00:57:14,478
Dobro.
1119
00:57:14,563 --> 00:57:15,646
Po�akaj, Watson.
1120
00:57:15,730 --> 00:57:17,648
Dajmo, fanta. Odprita vrata!
1121
00:57:18,608 --> 00:57:20,401
G. Holmes! Dr. Watson!
1122
00:57:20,485 --> 00:57:22,570
Ena, dve, tri. Pazi na prste.
1123
00:57:23,905 --> 00:57:25,239
Nemudoma odprite vrata!
1124
00:57:25,657 --> 00:57:26,907
To je slabo.
1125
00:57:26,992 --> 00:57:28,659
Ve�, kaj morava storiti.
1126
00:57:29,828 --> 00:57:31,078
Vzemi �katlo z orodjem.
1127
00:57:31,163 --> 00:57:33,330
Spustita me naprej!
Razbil bom vrata!
1128
00:57:35,709 --> 00:57:37,710
�aga za kosti.
��aga za kosti.
1129
00:57:37,794 --> 00:57:39,003
O bog.
�Daj, potisni! Daj, skupaj!
1130
00:57:39,087 --> 00:57:40,254
Watson.
1131
00:57:40,338 --> 00:57:42,965
Na kose, ki bodo �li
v strani��e. �Potrudi se!
1132
00:57:46,803 --> 00:57:48,053
Ljubi bog!
1133
00:57:48,138 --> 00:57:49,555
Kaj sta storila?
1134
00:57:51,224 --> 00:57:52,892
Kljuna�eve ustnice.
1135
00:57:59,858 --> 00:58:03,527
Mi lahko po�ljeta
kopijo samofotografije?
1136
00:58:04,738 --> 00:58:11,577
Vsekakor. �ez kak�en teden
bo prispela v pala�o.
1137
00:58:12,662 --> 00:58:13,871
Gospoda �
1138
00:58:13,955 --> 00:58:17,416
Imata dva dni,
da ustavita tega morilca.
1139
00:58:17,500 --> 00:58:18,751
Ja, gospa.
1140
00:58:20,128 --> 00:58:21,420
Bog varuj kraljico.
1141
00:58:24,674 --> 00:58:26,175
ANGLOAMERI�KA RAZSTAVA
1142
00:58:26,259 --> 00:58:28,135
Kako popoln dan za piknik
1143
00:58:28,220 --> 00:58:32,389
na najve�jem spektaklu v Londonu,
Angloameri�ki razstavi.
1144
00:58:32,474 --> 00:58:34,266
Praznovanje
posebnega odnosa
1145
00:58:34,351 --> 00:58:36,018
med na�ima narodoma.
1146
00:58:36,102 --> 00:58:40,314
Ja, med tema dvema narodoma
je res poseben odnos.
1147
00:58:40,398 --> 00:58:41,815
�eprav ne bi mogla
1148
00:58:41,900 --> 00:58:45,194
�iveti v dr�avi, kjer je vladar
neizvoljen tako kot kraljica.
1149
00:58:46,112 --> 00:58:47,238
Le zakaj ne?
1150
00:58:47,614 --> 00:58:49,657
V Ameriki imamo demokracijo.
1151
00:58:49,741 --> 00:58:52,868
Na� predsednik je �lovek,
ki so ga izbrali vsi ljudje.
1152
00:58:54,037 --> 00:58:58,040
To zagotavlja, da so vodje najbolj�i
in najbolj kvalificirani mo�je.
1153
00:58:58,124 --> 00:59:01,919
Ne pa kak�en bogat tiran,
ki mu je mar le zase.
1154
00:59:02,003 --> 00:59:03,545
Toda imate elektorski kolegij,
1155
00:59:03,630 --> 00:59:04,964
ki bo gotovo prepre�il,
1156
00:59:05,048 --> 00:59:07,424
da bi na polo�aj pri�el
kak�en lopovski �arlatan.
1157
00:59:07,509 --> 00:59:09,093
�al ne vedno.
1158
00:59:09,177 --> 00:59:10,886
Krasno bi bilo imeti
mo�nega poslovne�a.
1159
00:59:10,971 --> 00:59:12,638
Ki ima smisel za nastopanje.
1160
00:59:12,722 --> 00:59:14,265
Rad imam dobro predstavo.
1161
00:59:14,349 --> 00:59:15,641
Amerika.
1162
00:59:16,476 --> 00:59:19,311
Dali smo vam svobodo,
pa poglejte, kaj ste storili z njo.
1163
00:59:19,396 --> 00:59:21,397
Londonski spektakel �
1164
00:59:21,481 --> 00:59:24,525
In vsi pre�udoviti eksponati.
1165
00:59:24,609 --> 00:59:25,693
Bela hi�a �
1166
00:59:25,819 --> 00:59:27,027
PRIHRANITE �AS IN DENAR S PORNOGRAFIJO
SHUJ�AJTE S KAJENJEM
1167
00:59:27,112 --> 00:59:28,237
�ivite do 50. leta.
1168
00:59:28,321 --> 00:59:29,401
TONK ZA POMIRITEV DOJEN�KOV
�E VE� ETRA IN KANABISA
1169
00:59:29,406 --> 00:59:31,699
Tonik za pomiritev dojen�kov,
zdaj ima �e ve� etra.
1170
00:59:31,783 --> 00:59:32,825
OGLJIKOV MONOKSID
ZDRAVI NESPE�NOST
1171
00:59:32,909 --> 00:59:34,952
Bodite mirni
in osredoto�eni s cigaretami.
1172
00:59:35,036 --> 00:59:36,829
VRO�I MICHAEL
NASTOPAJO SAMI MO�KI
1173
00:59:36,913 --> 00:59:38,664
Tele-fon! Poglejte tele-fon.
1174
00:59:38,748 --> 00:59:40,874
MOBILNI TELE�FON
�Lahko poskusim?
1175
00:59:40,959 --> 00:59:43,168
Angloameri�ka razstava.
1176
00:59:44,045 --> 00:59:45,337
Ne pozabi, Watson.
1177
00:59:45,422 --> 00:59:48,340
Sprosti ju s klepetom,
potem pa za�ni z zapeljevanjem.
1178
00:59:49,301 --> 00:59:52,303
Moram re�i, da ni videti
kot sostorilka pri umoru.
1179
00:59:54,222 --> 00:59:56,640
Videz lahko zavaja.
1180
00:59:57,892 --> 01:00:00,060
Ne pozabi,
tu sva, da ju zapeljeva.
1181
01:00:00,603 --> 01:00:04,857
Ta fizi�ni prikaz mo�i
ju bo o�aral.
1182
01:00:09,237 --> 01:00:12,281
Prijalo bi mi malo kokaina.
�Si prinesel ampulo?
1183
01:00:16,202 --> 01:00:17,536
Zelo dobro.
1184
01:00:25,795 --> 01:00:27,963
Si v redu?
�Iz�rpan sem.
1185
01:00:28,506 --> 01:00:33,510
Z enim testom lahko doka�em,
da je res to, kar trdi, da je.
1186
01:00:33,595 --> 01:00:34,928
Daj, Holmes.
1187
01:00:35,013 --> 01:00:37,306
Izvedi svoj zadnji test.
Preprosto moram vedeti.
1188
01:00:40,226 --> 01:00:44,104
Na pomo�! �John?
�Ta �lovek je zbolel. �Kaj?
1189
01:00:46,441 --> 01:00:48,776
Naj vidim. �Ko bi le bil
tu kak�en zdravnik.
1190
01:00:49,736 --> 01:00:52,905
O�itno je prejel mo�an udarec
v zatilnico.
1191
01:00:52,989 --> 01:00:56,367
Pretres ima.
In jaz sem zdravnica. �Zdravnica?
1192
01:00:56,451 --> 01:00:59,161
�enska je zdravnica.
V kak�nih �asih �ivimo.
1193
01:00:59,746 --> 01:01:01,163
Je to mogo�e?
1194
01:01:01,790 --> 01:01:04,249
Je Grace res zdravnica?
1195
01:01:04,334 --> 01:01:06,752
Je njena naklonjenost pristna?
1196
01:01:06,836 --> 01:01:08,879
Potem je nedol�na.
1197
01:01:08,963 --> 01:01:11,673
Watson, pokonci.
K mojemu bratu morava.
1198
01:01:11,758 --> 01:01:13,634
Ljubim te, Grace.
1199
01:01:16,221 --> 01:01:17,679
Legendarni
Mo�ki klub Diogenes.
1200
01:01:17,764 --> 01:01:19,014
"Tu se lahko geniji
izognejo ljudem, kot ste vi."
1201
01:01:19,099 --> 01:01:20,808
Tu imajo dom najbolj
nerodni gospodje v Londonu
1202
01:01:21,142 --> 01:01:22,768
in moj brat.
1203
01:01:24,104 --> 01:01:25,187
Holmes.
1204
01:01:25,271 --> 01:01:26,855
Ne morem verjeti,
da ima� brata.
1205
01:01:26,940 --> 01:01:29,108
Ja, a nisva si ni� podobna.
1206
01:01:29,192 --> 01:01:30,651
On je aroganten �lovek,
1207
01:01:30,735 --> 01:01:32,528
ki nikoli ne ceni
ljudi okoli sebe.
1208
01:01:33,321 --> 01:01:34,401
Za mano. Semkaj.
1209
01:01:34,406 --> 01:01:35,406
ROJ UBIJALSKIH �EBEL
USTRAHUJE LONDON
1210
01:01:39,411 --> 01:01:41,078
Poglej, poglej �
1211
01:01:43,289 --> 01:01:45,791
Kon�no si pri�el
k bratu po pomo�.
1212
01:01:46,668 --> 01:01:48,669
Nisem presene�en.
1213
01:01:48,753 --> 01:01:51,338
Domnevam, da je ta nerazlo�na kopica
okon�in in ma��obnega tkiva
1214
01:01:51,423 --> 01:01:53,173
dr. Watson.
1215
01:02:07,480 --> 01:02:08,939
Naj za�nem z zadevo?
1216
01:02:11,985 --> 01:02:15,612
Watson, prosim.
Sredi pogovora sva.
1217
01:02:15,697 --> 01:02:16,738
Mar ne vidi�?
1218
01:02:16,823 --> 01:02:20,617
Ko imata najbolj genialna uma
v vsej Angliji bratsko vez,
1219
01:02:20,702 --> 01:02:23,036
so besede neu�inkovite.
1220
01:02:23,121 --> 01:02:24,455
Sporazumevava se brez besed,
1221
01:02:24,539 --> 01:02:27,749
tiho. Orja�ki mo�gani
s �e bolj orja�kimi mo�gani.
1222
01:02:27,834 --> 01:02:28,934
Seveda.
1223
01:02:29,752 --> 01:02:31,837
Pridru�il se bom,
�e se mi bo zdelo potrebno.
1224
01:02:35,508 --> 01:02:38,510
Lahko si vzamem nekaj minut,
da re�im tvojo malo skrivnost
1225
01:02:38,595 --> 01:02:40,929
in pomagam pote�iti tvojo
�ejo po javnem ob�udovanju.
1226
01:02:41,556 --> 01:02:43,599
�utim �ejo po logiki.
1227
01:02:43,683 --> 01:02:45,684
Ni mi mar, kaj javnost misli
1228
01:02:45,768 --> 01:02:48,979
o najbolj priljubljenem detektivu
v Londonu, Sherlocku Holmesu.
1229
01:02:49,063 --> 01:02:50,314
Misli.
1230
01:02:51,149 --> 01:02:54,109
Jaz govoriti.
1231
01:02:54,194 --> 01:02:55,986
Ti poiskati morilca.
1232
01:02:56,070 --> 01:02:58,947
Jaz govoriti?
Midva poiskati morilca?
1233
01:02:59,032 --> 01:03:01,575
Watson,
kaj posku�a� narediti?
1234
01:03:01,659 --> 01:03:03,035
Posku�am govoriti z mo�gani.
1235
01:03:03,119 --> 01:03:04,495
Saj si bo� �e kaj naredil.
1236
01:03:05,371 --> 01:03:06,413
Oprosti.
1237
01:03:07,123 --> 01:03:09,416
Morda bi bilo
gospodu bolj udobno
1238
01:03:09,501 --> 01:03:12,002
v sobani za spremljevalce.
1239
01:03:12,504 --> 01:03:15,714
Morda, morda pa mi bo
udobno tu ob ognju.
1240
01:03:16,216 --> 01:03:18,634
V sobani za spremljevalce, gospod.
�Ja, prav. Seveda.
1241
01:03:18,718 --> 01:03:20,594
Odli�na zamisel.
Ja, izvrstna zamisel.
1242
01:03:20,678 --> 01:03:22,346
V sobi za spremljevalce bom.
�Ja.
1243
01:03:22,430 --> 01:03:25,307
V sobi za enakovredne spremljevalce,
�e me bosta potrebovala.
1244
01:03:25,391 --> 01:03:26,642
Tukaj je.
1245
01:03:31,397 --> 01:03:33,774
Prosim, u�ivajte v dru�bi
ostalih spremljevalcev.
1246
01:03:34,108 --> 01:03:35,442
Razumem.
1247
01:03:36,319 --> 01:03:39,404
Baloni so sre�ni,
toda niso �ivi.
1248
01:03:40,907 --> 01:03:42,032
Tudi prav.
1249
01:03:47,247 --> 01:03:50,999
Kdo je genialni sovra�nik,
ki me je sposoben premagati?
1250
01:03:51,251 --> 01:03:54,670
�e bi bil tvoj sovra�nik
res pametnej�i od tebe,
1251
01:03:54,754 --> 01:03:56,088
bi to lahko bil le jaz.
1252
01:03:56,548 --> 01:03:58,840
In ker jaz nisem morilec,
moram sklepati,
1253
01:03:58,925 --> 01:04:02,386
da te morilec ni
in te ne bi mogel ukaniti.
1254
01:04:02,470 --> 01:04:05,472
�e je morilec inteligentno
manj sposoben od mene,
1255
01:04:05,557 --> 01:04:07,516
kako je lahko predvidel
vsako mojo potezo?
1256
01:04:07,600 --> 01:04:09,142
Morilec ni predvidel
tvojih dejanj.
1257
01:04:09,227 --> 01:04:12,980
Na� morilec je tvoj u�enec,
nekdo v tvoji bli�ini.
1258
01:04:13,064 --> 01:04:15,357
Nekdo,
ki te lahko neopa�eno opazuje.
1259
01:04:15,441 --> 01:04:18,151
Nekdo, ki te pozna
bolje od vseh drugih.
1260
01:04:18,236 --> 01:04:19,528
Njegov um iz�areva modrost.
1261
01:04:19,612 --> 01:04:21,238
Sherlocku Holmesu
je spet uspelo!
1262
01:04:24,784 --> 01:04:27,703
Od nestrpnosti me bo konec.
Kaj ti je povedal brat, Holmes?
1263
01:04:27,787 --> 01:04:29,371
Mislim, da sem re�il primer.
1264
01:04:29,455 --> 01:04:32,082
Re�itev sem imel ves �as
pred nosom, dragi Watson.
1265
01:04:32,166 --> 01:04:33,709
Povej.
1266
01:04:33,793 --> 01:04:35,961
In uni�im napetost?
1267
01:04:36,045 --> 01:04:38,338
Mislil sem, da bi zato,
ker sem sodeloval pri primeru �
1268
01:04:38,423 --> 01:04:39,590
Sva �e tukaj.
1269
01:04:40,550 --> 01:04:41,650
POLICIJA
1270
01:04:42,760 --> 01:04:43,802
Torej �
1271
01:04:43,886 --> 01:04:47,639
Vsi se spra�ujete,
zakaj sem vas danes zbral tukaj.
1272
01:04:47,724 --> 01:04:50,559
Pripravite se,
da boste osupli.
1273
01:04:51,227 --> 01:04:54,646
Morilec je lahko le �lovek,
ki je poznal vsa moja dejanja.
1274
01:04:55,398 --> 01:04:58,400
Kdo je bil prisoten
pri vsakem umoru?
1275
01:04:59,485 --> 01:05:01,820
Kdo me pozna bolje
kot kdor koli?
1276
01:05:01,904 --> 01:05:04,823
Ti si poskrbel
za mojo rojstnodnevno zabavo
1277
01:05:04,907 --> 01:05:07,701
in torto,
v kateri je bila prva �rtev,
1278
01:05:07,785 --> 01:05:11,330
kar je spro�ilo dogodke,
ki so nas pripeljali sem.
1279
01:05:11,414 --> 01:05:14,041
Dr. Watson je morilec.
1280
01:05:17,670 --> 01:05:22,132
Preu�il si moje metode in ustvaril
la�en zlo�in, ki ga lahko re�i� le ti.
1281
01:05:22,216 --> 01:05:27,387
Zakaj? Moral bi biti tako navdu�en,
da bi ga postavil za sodetektiva.
1282
01:05:27,472 --> 01:05:32,434
Hotel je na novo spisati zgodovino
s tem, da bi postal moj partner.
1283
01:05:35,938 --> 01:05:38,815
V redu. Zdaj pa tisti del, ko pove�,
da nikakor ne bi mogel biti jaz,
1284
01:05:38,900 --> 01:05:41,193
in preseneti� pravega morilca.
1285
01:05:41,277 --> 01:05:42,819
Zanima me, kdo bo.
1286
01:05:42,904 --> 01:05:45,072
Ko �lovek izlo�i nemogo�e,
1287
01:05:45,156 --> 01:05:49,159
je tisto, kar ostane,
�etudi je neverjetno, resnica.
1288
01:05:50,453 --> 01:05:52,412
Ampak to je sme�no.
1289
01:05:53,164 --> 01:05:56,583
Holmes, v srcu gotovo ve� �
�Srce je namenjeno poganjanju krvi.
1290
01:05:56,668 --> 01:05:59,336
Resnica je resnica!
1291
01:05:59,420 --> 01:06:01,046
Resnica �
1292
01:06:01,673 --> 01:06:04,675
Je ta, da sem ti
posvetil svoje �ivljenje.
1293
01:06:05,426 --> 01:06:06,760
In bil sem bedak,
ker sem mislil,
1294
01:06:06,844 --> 01:06:08,887
da bi v meni
lahko videl sodetektiva,
1295
01:06:08,971 --> 01:06:12,349
ko pa me nisi sposoben videti
niti kot prijatelja!
1296
01:06:14,394 --> 01:06:17,354
In�pektor Lestrade,
primite ga. Dajte.
1297
01:06:17,438 --> 01:06:19,272
Toda to je
va� najbli�ji prijatelj.
1298
01:06:19,357 --> 01:06:21,274
Va�e iskanje Moriartyja
ni obrodilo sadov.
1299
01:06:21,359 --> 01:06:23,193
Nimate osumljencev.
1300
01:06:23,277 --> 01:06:25,779
Morilec �e vedno grozi,
da bo ubil kraljico.
1301
01:06:25,863 --> 01:06:28,156
Ste pripravljeni tako tvegati?
1302
01:06:28,783 --> 01:06:30,492
Primite ga.
�Kaj?
1303
01:06:33,788 --> 01:06:35,997
Vidite njegovo nagnjenost
k nasilju?
1304
01:06:36,082 --> 01:06:37,833
�e vedno dvomite o mojih
besedah? �Pomirite se.
1305
01:06:38,751 --> 01:06:44,172
Nikoli ve� ne bom nosil tvojih
presnetih pove�evalnih stekel.
1306
01:06:44,257 --> 01:06:45,966
Ali tvojih kozarcev z urinom.
1307
01:06:46,801 --> 01:06:48,635
Zakaj jih sploh hraniva?
1308
01:06:49,303 --> 01:06:52,514
In s tem klobukom
si videti neumen.
1309
01:06:53,182 --> 01:06:56,309
Tvoja glava
ni narejena za klobuke.
1310
01:06:58,396 --> 01:07:00,230
Izpustite me! Ne!
1311
01:07:00,523 --> 01:07:02,232
Nikoli te ne bom pozabila, John.
1312
01:07:04,736 --> 01:07:05,902
Zakaj?
1313
01:07:05,987 --> 01:07:10,157
John Watson vam je posvetil �ivljenje,
vi pa mu to tako povrnete?
1314
01:07:10,241 --> 01:07:14,035
Nazaj v Ameriko
z va�imi hamdogi in hotburgerji.
1315
01:07:14,120 --> 01:07:16,246
V Ameriki
imamo vsaj pravi�en sistem.
1316
01:07:16,914 --> 01:07:20,333
Noben dr�avljan ne more biti kriv,
�e njegovega primera ne presodi
1317
01:07:20,418 --> 01:07:23,128
porota belih posestnikov.
1318
01:07:24,422 --> 01:07:27,007
Millie, ti gotovo razume�.
1319
01:07:36,100 --> 01:07:37,934
Prav, pojdi.
1320
01:07:38,019 --> 01:07:40,771
Sem najve�ji detektiv,
kar jih je kdaj �ivelo.
1321
01:07:40,855 --> 01:07:43,190
Ni za kaj,
ker sem re�il ta primer.
1322
01:07:43,274 --> 01:07:45,609
Sherlock zapusti Watsona!
1323
01:07:45,693 --> 01:07:47,569
IZDAJALEC WATSON KOVAL ZAROTO,
DA BI UBIL KRALJICO
1324
01:07:47,653 --> 01:07:48,945
SHERLOCK PREKRI�AL NA�RTE
1325
01:07:49,238 --> 01:07:50,489
WATSON BO VISEL
1326
01:07:50,573 --> 01:07:51,698
WATSON BO NOCOJ OBE�EN
POSEBNA NOVICA
1327
01:07:51,949 --> 01:07:54,159
"SAM BI RAD OBESIL TO SVINJO."
�GANDI
1328
01:08:02,126 --> 01:08:04,753
Sherlock,
zguba obledele slave!
1329
01:08:31,364 --> 01:08:33,532
DOBRODO�LI V EASTBOURNE
1330
01:08:39,497 --> 01:08:40,831
Solza?
1331
01:08:42,124 --> 01:08:44,000
Kaj je ta solza?
1332
01:08:47,630 --> 01:08:49,297
Ne morem nehati.
1333
01:08:54,887 --> 01:08:58,014
Kaj je ta topel ob�utek
v mojih prsih?
1334
01:09:03,938 --> 01:09:07,274
Zakaj sem tako zmeden?
1335
01:09:08,359 --> 01:09:11,361
Kaj pomeni
ta vro�ica v moji glavi?
1336
01:09:12,196 --> 01:09:17,951
So koze, mogo�e protin?
Odgovora na to ne dobim.
1337
01:09:18,035 --> 01:09:23,331
Zakaj se ne po�utim
zmagoslavno?
1338
01:09:24,250 --> 01:09:30,005
Zakaj se prav mi ne zdi,
da pri�el je �as, da Watson visi?
1339
01:09:30,089 --> 01:09:34,843
In za zrakom hlasta, se otepa in davi,
dokler ga smrt ne pozdravi?
1340
01:09:34,927 --> 01:09:38,638
Kaj je ta �uden ob�utek?
1341
01:09:38,723 --> 01:09:41,266
Kje sem ga polomil?
1342
01:09:41,350 --> 01:09:44,352
Zakaj ihtim in se tresem?
1343
01:09:44,437 --> 01:09:46,479
Mislim, da vrat
bom kmalu imel zlomljen.
1344
01:09:46,564 --> 01:09:49,774
A nekako vem �
1345
01:09:49,942 --> 01:09:53,403
�e lahko bi me sli�al zdaj �
�A vendar zdaj �
1346
01:09:53,487 --> 01:09:55,530
Bi mu vseeno odpustil.
�Bi mu vseeno odpustil.
1347
01:09:58,576 --> 01:10:01,620
Bolj ali manj.
1348
01:10:01,704 --> 01:10:04,748
Prosim, ne vem,
h komu naj se zate�em.
1349
01:10:04,832 --> 01:10:07,626
Ni� nima smisla,
kar si zdaj re�em.
1350
01:10:07,710 --> 01:10:09,794
Govori!
Potrebujem tvoj glas.
1351
01:10:09,879 --> 01:10:13,757
Moram sli�ati tvoj glas,
tako sladek, tako �ist, tako moder.
1352
01:10:18,804 --> 01:10:25,727
V�asih je iracionalno
resni�nej�e kot racionalno.
1353
01:10:25,811 --> 01:10:29,105
Srce lahko svoje razloge ima,
1354
01:10:29,190 --> 01:10:33,234
ki jih glava sploh ne pozna.
1355
01:10:33,319 --> 01:10:36,488
Tvoj um pravi,
da Watson je kriv,
1356
01:10:36,614 --> 01:10:40,450
a mo�nej�a sila pravi,
da ni ni�esar zakrivil.
1357
01:10:40,534 --> 01:10:42,619
Kaj je ta sila?
1358
01:10:42,703 --> 01:10:44,412
To je �
�Ja? Kaj?
1359
01:10:44,497 --> 01:10:47,832
Ljubezen je!
�Ljubezen?
1360
01:10:47,917 --> 01:10:51,795
Ljubezen je!
�Ljubezen je!
1361
01:10:51,879 --> 01:10:53,755
Ljubezen je!
�Ljubezen je!
1362
01:10:53,881 --> 01:10:56,132
Ljubezen je!
�Ljubezen je!
1363
01:10:56,592 --> 01:10:58,301
Mojbog.
1364
01:10:58,386 --> 01:11:02,931
Sem Watsona odrinil, ker sem se bal,
da ga bom izgubil zaradi Grace?
1365
01:11:03,015 --> 01:11:05,141
Nekako v srcu vem �
1366
01:11:06,602 --> 01:11:08,436
Watson je nedol�en!
1367
01:11:08,521 --> 01:11:12,774
Pridi in me re�i �
��as je, da te re�im �
1368
01:11:12,858 --> 01:11:18,405
Mo�ki, ki ga ljubim.
�Mo�ki, ki ga ljubim.
1369
01:11:21,534 --> 01:11:22,742
Watson!
1370
01:11:22,827 --> 01:11:26,913
Odkril sem svoja �ustva,
pa imam �ele 46 let.
1371
01:11:26,998 --> 01:11:28,832
Naj visi!
1372
01:11:33,004 --> 01:11:34,504
O bog.
1373
01:11:34,588 --> 01:11:36,881
Obesite dr. Watsona!
1374
01:11:36,966 --> 01:11:39,092
Psi se zdijo nepotrebni.
1375
01:11:39,719 --> 01:11:41,177
Sherlock.
1376
01:11:43,723 --> 01:11:44,923
Vi ste.
1377
01:11:45,433 --> 01:11:46,766
In prinesli ste torto.
1378
01:11:54,650 --> 01:11:55,859
Watson!
1379
01:11:55,943 --> 01:11:57,068
Moj brat!
1380
01:11:57,153 --> 01:11:58,737
Watson, kje si?
1381
01:11:58,821 --> 01:12:00,155
Kje �
1382
01:12:00,239 --> 01:12:01,906
Prepozen sem.
1383
01:12:06,746 --> 01:12:07,954
Pametno.
1384
01:12:08,039 --> 01:12:12,042
Zelo, zelo pametno.
1385
01:12:17,757 --> 01:12:22,552
Vedno si bil tako pameten,
jaz pa tega nisem cenil.
1386
01:12:23,387 --> 01:12:25,597
A ni �e prepozno,
da se odkupim.
1387
01:12:25,681 --> 01:12:26,931
Watson!
1388
01:12:27,016 --> 01:12:29,267
Ne bi smel zapravljati �asa
s petjem!
1389
01:12:34,482 --> 01:12:36,274
Umazani otroci,
ki prodajate �asopise.
1390
01:12:36,358 --> 01:12:38,276
Obupno potrebujem va�o pomo�.
1391
01:12:38,360 --> 01:12:40,070
Dr. Watson
je v grozni nevarnosti.
1392
01:12:40,154 --> 01:12:41,780
Ja, brez zajebancije, Sherlock.
1393
01:12:41,864 --> 01:12:43,198
Zaradi tebe, ti bebec!
1394
01:12:43,282 --> 01:12:44,365
Vem.
1395
01:12:44,450 --> 01:12:46,076
A vem, kako ga re�iti.
1396
01:12:46,160 --> 01:12:48,411
Prosim. Prosim, pomagajte mi.
1397
01:12:48,496 --> 01:12:51,289
Nemudoma moram najti pot
v pristani��e.
1398
01:12:54,627 --> 01:12:58,505
"Moriartyjeva h�i je naredila,
kar Moriartyju nikoli ni uspelo:
1399
01:12:58,589 --> 01:13:03,259
"Premagala je Sherlocka Holmesa
in umorila kraljico.
1400
01:13:03,344 --> 01:13:05,970
"Sherlock Holmes,
mo�, ki sem ga imel
1401
01:13:06,055 --> 01:13:12,977
"za najbolj�ega in najpametnej�ega,
kar jih bom poznal, je bil goljuf."
1402
01:13:16,816 --> 01:13:18,233
Kon�ano je.
1403
01:13:19,026 --> 01:13:21,861
Vra�ji na�rt,
vreden va�ega o�eta.
1404
01:13:21,946 --> 01:13:26,741
Zadnja knjiga v zbirki
o Sherlocku Holmesu je kon�ana.
1405
01:13:26,826 --> 01:13:29,494
"Primer pora�enega detektiva."
1406
01:13:29,578 --> 01:13:32,747
O�ka bo tako ponosen.
1407
01:13:32,832 --> 01:13:34,332
Sherlocka se bodo spominjali
1408
01:13:34,416 --> 01:13:37,127
kot �loveka,
ki ni mogel za��ititi kraljice.
1409
01:13:37,211 --> 01:13:39,254
Zgodovino bo na novo spisal
1410
01:13:39,338 --> 01:13:43,216
njegov zvesti pisar
dr. Watson.
1411
01:13:43,843 --> 01:13:45,635
Storil sem, kar ste �eleli.
1412
01:13:45,719 --> 01:13:46,761
Zdaj pa me izpustite.
1413
01:13:47,888 --> 01:13:49,931
Tukaj boste umrli.
1414
01:13:50,391 --> 01:13:51,724
Dali ste mi besedo.
1415
01:13:51,809 --> 01:13:53,351
Prisegli ste
na kralji�inem �ivljenju.
1416
01:13:53,435 --> 01:13:56,938
Ubila bom kraljico,
vi idiot. Fantje!
1417
01:13:57,022 --> 01:13:59,065
Ga. Hudson je morilka?
1418
01:13:59,150 --> 01:14:00,358
Madona!
1419
01:14:00,442 --> 01:14:01,943
Kako ste pa to ugotovili?
1420
01:14:02,027 --> 01:14:03,987
Watson mi je povedal.
1421
01:14:04,071 --> 01:14:06,406
Pesin sladkor.
1422
01:14:06,740 --> 01:14:09,534
Dru�inski recept ge. Hudson
in Watsonov najljub�i.
1423
01:14:09,618 --> 01:14:12,829
Ne bi pustil drobtin,
�e mi ne bi hotel pustiti namiga.
1424
01:14:12,913 --> 01:14:16,082
Izvor ge. Hudson
ni tako zelo skromen.
1425
01:14:16,167 --> 01:14:20,086
Ona je h�i
profesorja Jamesa Moriartyja.
1426
01:14:20,171 --> 01:14:21,462
Ne, ni mogo�e.
1427
01:14:21,547 --> 01:14:24,507
Ga. Hudson
nikoli ni poznala svojega o�eta.
1428
01:14:25,176 --> 01:14:26,342
Nikoli ga ni bilo ob njej.
1429
01:14:26,427 --> 01:14:28,549
Da bi dobila njegovo ljubezen,
je sku�ala izpeljati najve�ji zlo�in.
1430
01:14:28,554 --> 01:14:29,796
SHERLOCK HOLMES
ODPRI PRED SOJENJEM
1431
01:14:30,264 --> 01:14:31,973
Uni�iti
velikega Sherlocka Holmesa.
1432
01:14:32,057 --> 01:14:33,433
�RNILO ZA TETOVIRANJE - �RNO
STRUP
1433
01:14:33,517 --> 01:14:36,519
Sprejela je delo v moji hi�i,
da bi preu�ila moje metode,
1434
01:14:36,604 --> 01:14:39,814
potem pa je uporabila mre�o naivne�ev
za uresni�itev svojih na�rtov.
1435
01:14:39,899 --> 01:14:42,817
A �ele ko sem
razumel �ustva,
1436
01:14:42,902 --> 01:14:47,280
sem razumel njen motiv,
njeno potrebo po o�etovi ljubezni.
1437
01:14:47,656 --> 01:14:50,366
Dobila bi jo, �e bi odstranila
njegovega najve�jega sovra�nika.
1438
01:14:50,451 --> 01:14:51,784
Mene.
1439
01:14:52,244 --> 01:14:56,706
In nocoj bo zakrivila
svoj najve�ji zlo�in do zdaj.
1440
01:14:56,790 --> 01:15:00,335
Tukaj bo ubila kraljico!
1441
01:15:00,419 --> 01:15:02,879
Titanik. Londonski �ude�.
1442
01:15:02,963 --> 01:15:04,047
TITANIK
KRALJICA VIKTORIJA
1443
01:15:04,131 --> 01:15:08,092
Nov grad,
ki deluje na premog.
1444
01:15:08,177 --> 01:15:10,595
Va�e veli�anstvo, naj vam
predstavim poro�nika Morgana.
1445
01:15:10,971 --> 01:15:12,171
Poro�nik.
1446
01:15:12,514 --> 01:15:14,015
Prvi �astnik Carter.
1447
01:15:14,892 --> 01:15:16,935
Va�e veli�anstvo.
�Prvi �astnik.
1448
01:15:17,478 --> 01:15:19,187
Poglej, mi�i�njaki Hudsonove.
1449
01:15:19,813 --> 01:15:20,897
Zamoti jih.
1450
01:15:20,981 --> 01:15:23,066
Pojdite re�it dr. Watsona,
g. Holmes.
1451
01:15:23,150 --> 01:15:24,567
Mi bomo poskrbeli zanje.
1452
01:15:24,652 --> 01:15:26,194
Pridi, ti dreka�!
1453
01:15:26,278 --> 01:15:28,821
Niste ve�ji od �kratov.
1454
01:15:29,865 --> 01:15:31,616
Je kaj narobe, fantje?
1455
01:15:31,742 --> 01:15:34,035
Mislite,
da jim bomo kos, fantje?
1456
01:15:34,119 --> 01:15:36,287
�e takoj odidete, obljubim,
da se vam ne bo ni� zgodilo.
1457
01:15:36,372 --> 01:15:39,040
Kopica pal�kov in dve dami?
1458
01:15:39,124 --> 01:15:40,500
Ameri�ki dami.
1459
01:15:45,339 --> 01:15:46,798
Ne mojih o�i!
1460
01:15:51,387 --> 01:15:53,930
�al mi je, ker moram
to storiti, dr. Watson.
1461
01:15:54,014 --> 01:15:56,641
Zdrobila vam bom glavo.
1462
01:15:56,725 --> 01:15:59,852
Va�i mo�gani bodo povsod.
1463
01:15:59,937 --> 01:16:02,146
In jaz tega ne bom po�istila.
1464
01:16:02,231 --> 01:16:05,316
Vem, da mi grozite,
ampak ne razumem niti besedice.
1465
01:16:06,277 --> 01:16:08,611
Vi boste ostali, dr. Watson,
1466
01:16:08,696 --> 01:16:12,490
jaz pa bom takrat, ko bo bombo
razneslo, �e na poti v Ameriko.
1467
01:16:12,574 --> 01:16:16,035
Sherlock me bo re�il.
Boste videli. �Videla bom.
1468
01:16:16,120 --> 01:16:17,954
Ne bo me pustil na cedilu.
1469
01:16:18,038 --> 01:16:19,831
Ne bo.
Moj najbolj�i prijatelj je.
1470
01:16:21,542 --> 01:16:22,875
Dollface!
1471
01:16:27,464 --> 01:16:30,591
Gremo, fantje. Bomba bo
eksplodirala �ez deset minut.
1472
01:16:30,676 --> 01:16:33,886
Sherlock! Sherlock!
1473
01:16:34,847 --> 01:16:36,931
Na pomo�!
1474
01:16:37,016 --> 01:16:38,891
Sherlock!
1475
01:16:39,560 --> 01:16:40,768
Na pomo�!
1476
01:16:42,062 --> 01:16:43,313
Watson!
1477
01:16:45,649 --> 01:16:49,610
Bog, �e me re�i�, se ne bom
nikoli ve� dotikal samega sebe.
1478
01:16:49,695 --> 01:16:52,071
Watson!
�Sherlock.
1479
01:16:52,156 --> 01:16:53,656
Pri�el si pome.
Vedel sem, da bo�.
1480
01:16:53,741 --> 01:16:55,992
Watson, dobre novice.
1481
01:16:56,076 --> 01:16:57,535
Nedol�en si.
1482
01:16:58,287 --> 01:17:00,038
Ja. Vem.
1483
01:17:00,622 --> 01:17:02,123
Hvala.
1484
01:17:02,291 --> 01:17:03,374
Mi lahko odpusti�?
1485
01:17:03,459 --> 01:17:06,753
Seveda. Zdaj pa me spravi
s te preklete zadeve,
1486
01:17:06,837 --> 01:17:08,296
preden mi zdrobi lobanjo.
1487
01:17:08,380 --> 01:17:10,089
Prav? Priden. Kar daj.
1488
01:17:10,966 --> 01:17:14,177
Ne bom te zapustil.
Nikoli ve�. -Res lepo,
1489
01:17:14,261 --> 01:17:16,888
ampak res bi rad,
da me osvobodi�.
1490
01:17:17,389 --> 01:17:19,474
�ustva mi bruhajo iz srca.
1491
01:17:19,850 --> 01:17:21,309
Zberi se.
�V redu.
1492
01:17:21,393 --> 01:17:22,435
Nehaj jokati.
1493
01:17:22,519 --> 01:17:25,021
Kraljico in vse ostale
morava spraviti s te ladje.
1494
01:17:25,105 --> 01:17:28,900
Hudsonova je podtaknila bombo.
Bombo s �asomerom.
1495
01:17:28,984 --> 01:17:30,735
Mora� me osvoboditi.
�Sli�i�, kako mi tiktaka srce?
1496
01:17:30,819 --> 01:17:32,695
Spravi me
s tega klin�evega kolesa!
1497
01:17:33,572 --> 01:17:35,740
Vse moje sanje
se bodo uresni�ile.
1498
01:17:35,824 --> 01:17:39,911
�ez dve minuti bo moja bomba
eksplodirala in ubila kraljico.
1499
01:17:40,371 --> 01:17:42,455
Sherlock Holmes
se bo zapisal v zgodovino
1500
01:17:42,539 --> 01:17:45,917
kot najslab�i detektiv,
kar jih je poznal svet.
1501
01:17:46,001 --> 01:17:49,420
In ime Moriarty
bo �ivelo ve�no!
1502
01:17:51,507 --> 01:17:53,007
O�e �
1503
01:17:53,384 --> 01:17:55,968
Kmalu bova spet skupaj.
1504
01:17:56,053 --> 01:17:59,138
V Ameriki!
�Ja!
1505
01:18:05,813 --> 01:18:08,523
Bomba bo eksplodirala
�ez eno minuto.
1506
01:18:08,607 --> 01:18:10,733
Le kje bi lahko bila?
1507
01:18:11,777 --> 01:18:13,361
Po�akaj.
1508
01:18:13,445 --> 01:18:15,113
Tisti boben.
1509
01:18:15,197 --> 01:18:18,157
Uporabljajo jih le
v konjenici,
1510
01:18:18,242 --> 01:18:19,700
nikoli
v mornari�kih orkestrih.
1511
01:18:19,785 --> 01:18:21,160
Morda �
1512
01:18:21,578 --> 01:18:24,080
Bomba je v bobnu.
Zelo dobro, Watson.
1513
01:18:24,164 --> 01:18:25,915
Toda kraljica
stoji ravno poleg njega.
1514
01:18:25,999 --> 01:18:27,291
Razneslo jo bo na ko��ke.
1515
01:18:27,376 --> 01:18:28,960
A kako naj jo
pravo�asno dezaktivirava?
1516
01:18:30,546 --> 01:18:34,257
�as do detonacije: 55 sekund.
1517
01:18:34,425 --> 01:18:37,927
Ocena dometa bombe:
pet metrov.
1518
01:18:38,095 --> 01:18:41,097
�as, potreben, da kraljico
spravim na varno: 12 sekund.
1519
01:18:41,265 --> 01:18:43,224
Re�itev: pojdi skozi mno�ico,
1520
01:18:43,308 --> 01:18:46,310
prvi� vidi Millie,
pozabi na bombo.
1521
01:18:46,395 --> 01:18:47,770
Ne.
1522
01:18:51,483 --> 01:18:53,109
Preostali �as: 37 sekund.
1523
01:18:53,485 --> 01:18:55,653
Re�itev: ustreli v vodni ventil,
da pogasi� bombo.
1524
01:18:55,737 --> 01:18:58,030
Spomni se Millie v parku,
pozabi na bombo.
1525
01:18:58,115 --> 01:18:59,282
Ne, pozabil sem na bombo!
1526
01:19:03,704 --> 01:19:05,997
Watson,
kaj po�ne� v mojih mo�ganih?
1527
01:19:06,081 --> 01:19:07,540
Uspeva mi.
1528
01:19:07,624 --> 01:19:10,168
Komuniciram brez besed.
1529
01:19:10,252 --> 01:19:12,879
Ne morem se osredoto�iti.
Sku�al sem skovati na�rt,
1530
01:19:12,963 --> 01:19:14,714
a me je ves �as nekaj motilo.
1531
01:19:14,798 --> 01:19:17,508
Holmes, ne, ne bo�. Zbudi se.
1532
01:19:17,593 --> 01:19:19,385
Ne morem.
Prevzela so me �ustva.
1533
01:19:19,470 --> 01:19:21,888
Poglej, kaj je za mano.
Kraljico je razneslo na ko��ke.
1534
01:19:21,972 --> 01:19:23,473
Mora� prevzeti nadzor.
1535
01:19:23,557 --> 01:19:25,641
Mora� biti detektiv
za naju oba.
1536
01:19:25,726 --> 01:19:26,976
Prav.
1537
01:19:28,687 --> 01:19:30,062
Vem, kaj moram narediti.
1538
01:19:30,147 --> 01:19:33,733
Ocena dometa bombe: �est metrov.
Ne, devet metrov?
1539
01:19:33,817 --> 01:19:36,736
Upo�tevaj gibanje ladje.
Po�akaj, je to �tiri ali sedem?
1540
01:19:36,820 --> 01:19:38,696
Matematika je tako te�ka.
Po�akaj.
1541
01:19:38,780 --> 01:19:40,907
Kaj pomeni "X"?
Ali je to mogo�e plus?
1542
01:19:40,991 --> 01:19:43,910
Kaj je ta re�? Kot pribli�evanja?
Ne znam ra�unati kotov.
1543
01:19:43,994 --> 01:19:45,328
V �oli
bi moral bolj poslu�ati.
1544
01:19:45,412 --> 01:19:46,704
K vragu. Napad!
1545
01:19:48,874 --> 01:19:50,082
Umaknite se!
1546
01:19:50,542 --> 01:19:51,667
Stran!
1547
01:19:51,919 --> 01:19:54,587
Devet. Osem.
1548
01:19:54,671 --> 01:19:56,130
Mimo grem!
1549
01:19:56,215 --> 01:19:57,757
Oprostita!
�Sedem.
1550
01:19:58,967 --> 01:20:01,427
Daj no!
-Zmigajte se!
1551
01:20:02,054 --> 01:20:03,262
Oprostite!
1552
01:20:05,140 --> 01:20:07,350
Pet. �tiri.
1553
01:20:10,729 --> 01:20:12,146
Dve.
1554
01:20:16,777 --> 01:20:17,977
Sranje.
1555
01:20:23,867 --> 01:20:27,328
Hura.
Hura za Sherlocka Holmesa.
1556
01:20:27,412 --> 01:20:29,622
Sherlock Holmes
je re�il Titanik.
1557
01:20:30,207 --> 01:20:32,208
Hura!
�Hura za Sherlocka!
1558
01:20:32,292 --> 01:20:33,751
Bravo, Sherlock!
1559
01:20:33,835 --> 01:20:36,212
Sherlock Holmes
je imel prav glede vsega!
1560
01:20:36,296 --> 01:20:37,463
Hura!
1561
01:20:38,757 --> 01:20:40,299
Hvala.
1562
01:20:41,426 --> 01:20:44,095
Toda ne bi mi uspelo
brez dr. Watsona.
1563
01:20:44,179 --> 01:20:50,126
Ne. �Naj bo Watsonovo ime
za vedno povezano s Titanikom.
1564
01:20:50,310 --> 01:20:52,562
Ko boste pomislili
na svoje prijatelje in sorodnike
1565
01:20:52,646 --> 01:20:56,482
na krovu Titanika,
ne pozabite,
1566
01:20:56,567 --> 01:21:01,153
da jih je tja spravil
dr. John H. Watson.
1567
01:21:01,238 --> 01:21:02,863
Hura za Watsona!
1568
01:21:03,156 --> 01:21:04,991
�e dobro,
da ga niso obesili.
1569
01:21:06,577 --> 01:21:10,162
Dr. Watson, re�ili ste nas.
1570
01:21:10,706 --> 01:21:11,831
Hvala.
1571
01:21:12,374 --> 01:21:14,625
V veselje mi je bilo, da sem
vam slu�il, va�e veli�anstvo.
1572
01:21:31,393 --> 01:21:32,852
Ne, Millie.
1573
01:21:43,447 --> 01:21:44,989
Nekaj moram priznati.
1574
01:21:45,532 --> 01:21:47,575
V bistvu
nisem zaljubljen vate.
1575
01:21:48,035 --> 01:21:50,328
Da bi lahko
zaklju�il preiskavo,
1576
01:21:50,412 --> 01:21:53,623
je bilo klju�nega pomena,
da razumem, kako je �utiti ljubezen.
1577
01:21:53,707 --> 01:21:55,333
�al mi je,
ker sem te zavajal.
1578
01:21:56,877 --> 01:21:58,252
Tudi jaz moram nekaj priznati.
1579
01:21:58,337 --> 01:21:59,879
Tudi jaz
nisem bila zaljubljena.
1580
01:21:59,963 --> 01:22:01,297
Izvajala sem poskus,
1581
01:22:01,381 --> 01:22:03,549
kako lahko je manipulirati
z mo�kim egom.
1582
01:22:04,468 --> 01:22:06,927
Kaj?
��al mi je, ker sem te zavajala.
1583
01:22:07,638 --> 01:22:09,764
�e nekaj moram priznati.
1584
01:22:10,515 --> 01:22:12,558
Samo pretvarjal sem se,
da imam velik ego,
1585
01:22:12,809 --> 01:22:15,061
da bi mislila,
da tvoj poskus deluje,
1586
01:22:15,145 --> 01:22:17,188
jaz pa bi lahko zaklju�il
svoj poskus na tebi.
1587
01:22:17,397 --> 01:22:19,148
Morala sem te zavajati,
1588
01:22:19,232 --> 01:22:22,485
ker sem izvajala poskus, kako mo�ki
mislijo, da lahko manipulirajo
1589
01:22:22,569 --> 01:22:23,861
z znanstvenicami,
medtem ko izvajajo poskuse.
1590
01:22:23,945 --> 01:22:25,237
�e nekaj moram priznati.
1591
01:22:37,709 --> 01:22:41,045
�okiralo te bo, ko izve�,
da je bil to moj prvi poljub.
1592
01:22:41,421 --> 01:22:43,714
Tudi moj.
Pa sva �e prava mojstra.
1593
01:22:43,799 --> 01:22:45,299
Prav zares.
1594
01:22:45,384 --> 01:22:49,720
Vsi na krov!
Ladja odpluje �ez 20 minut!
1595
01:22:49,805 --> 01:22:51,263
Pohitite! �ivahneje!
1596
01:22:51,348 --> 01:22:53,724
U�ivajta v poti na najvarnej�i
ladji, kar jih pluje.
1597
01:22:54,434 --> 01:22:56,852
Adijo.
�Zbogom, Grace.
1598
01:22:57,396 --> 01:23:00,856
Adijo, Millie.
Veliko po�ivaj.
1599
01:23:00,941 --> 01:23:02,650
Zelo verjetno je,
da si nose�a.
1600
01:23:02,734 --> 01:23:04,026
Upam.
1601
01:23:04,111 --> 01:23:05,945
Od poljubljanja?
1602
01:23:07,072 --> 01:23:08,906
Ja.
�Ja.
1603
01:23:10,283 --> 01:23:12,493
Kako krasna ladja.
�Ja.
1604
01:23:13,995 --> 01:23:15,287
Watson, poglej.
1605
01:23:16,123 --> 01:23:17,289
To je Billy Zane.
1606
01:23:18,208 --> 01:23:19,583
Sherlock.
1607
01:23:21,920 --> 01:23:23,879
Osupljiv je.
1608
01:23:24,297 --> 01:23:26,465
Kje imajo bar na tem kanuju?
1609
01:23:30,762 --> 01:23:32,304
Holmes.
1610
01:23:32,389 --> 01:23:34,682
Mislim,
da sem re�il skrivnost,
1611
01:23:34,766 --> 01:23:36,851
ki te je begala vsa ta leta.
1612
01:23:38,145 --> 01:23:39,311
Kaj pa?
1613
01:23:42,941 --> 01:23:44,358
Lahko prime�?
1614
01:23:47,571 --> 01:23:48,863
Ti je v�e�?
1615
01:23:48,947 --> 01:23:50,197
Poglejva.
1616
01:23:51,408 --> 01:23:54,702
Pristoji ti.
�Mislim, da je popolna.
1617
01:23:54,786 --> 01:23:56,746
Res?
Ne govori� tega kar tako?
1618
01:23:56,830 --> 01:23:59,582
Ne, ne govorim kar tako.
1619
01:23:59,666 --> 01:24:01,625
Dobro.
�Hvala, Watson.
1620
01:24:01,710 --> 01:24:03,544
Tudi jaz imam nekaj zate.
1621
01:24:03,628 --> 01:24:05,171
Ne.
�Prosim.
1622
01:24:05,255 --> 01:24:06,630
Stopi sem.
�Zakaj?
1623
01:24:06,715 --> 01:24:09,300
Ni�esar si ne zaslu�im.
1624
01:24:10,093 --> 01:24:11,177
Moj dragi Watson.
1625
01:24:11,261 --> 01:24:12,303
DR. JOHN WATSON
SODETEKTIV
1626
01:24:12,387 --> 01:24:13,429
Kaj pravi�?
1627
01:24:14,014 --> 01:24:16,056
Lepo je.
1628
01:24:21,021 --> 01:24:24,774
SHERLOCK HOLMES
DETEKTIV
1629
01:24:31,948 --> 01:24:35,451
BANKA
WYOMING, ZDA
1630
01:24:43,001 --> 01:24:44,126
ZDRAVNICA RE�ILA 700 �IVLJENJ!
TITANIK POTONIL!
1631
01:24:44,211 --> 01:24:45,753
Telegram
za profesorja Moriartyja.
1632
01:24:48,048 --> 01:24:49,298
Profesor?
1633
01:24:53,220 --> 01:24:54,300
PRETENDTOWN
TELEGRAM
1634
01:24:54,304 --> 01:24:56,430
HOLMES IN WATSON �IVA.
VESTA, KJE SI. PRIHAJATA POTE.
1635
01:24:56,723 --> 01:24:58,182
Fant, kdo je to poslal?
1636
01:25:23,944 --> 01:25:27,444
Prevod podnapisov
Maja Jazbec
1637
01:25:27,945 --> 01:25:31,445
Priredil in uredil
metalcamp
1638
01:25:32,046 --> 01:25:36,046
Tehni�na obdelava
DVD Rippers Slovenija
117847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.