All language subtitles for Endless.Night.S01E02.Episode.2.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,708 --> 00:00:05,328
-[Sébastien] You're sure no one saw you?
-[Eva] No. It went fine.
2
00:00:05,416 --> 00:00:08,126
I'd rather you kept them for a few days.
3
00:00:08,208 --> 00:00:10,918
Because if they notice
at the clinic, they'll...
4
00:00:11,708 --> 00:00:13,578
they'll come after me.
5
00:00:14,291 --> 00:00:16,291
[chuckles] I can't believe you did this.
6
00:00:17,083 --> 00:00:18,383
Can I come with you now?
7
00:00:18,458 --> 00:00:19,458
What do you mean?
8
00:00:19,541 --> 00:00:22,381
Well, you said I couldn't
cause you'd run out.
9
00:00:22,958 --> 00:00:23,958
Well, problem fixed.
10
00:00:26,458 --> 00:00:28,328
It's not that simple, Eva.
11
00:00:28,416 --> 00:00:30,876
I'm not sure the others will be up for it.
12
00:00:31,708 --> 00:00:34,248
-We could do it without them.
-No way.
13
00:00:34,541 --> 00:00:36,421
I told you, it's together or nothing.
14
00:00:37,375 --> 00:00:39,875
You don't get it.
It took us a while to handle it.
15
00:00:40,708 --> 00:00:43,538
But why couldn't I do it?
You could teach me.
16
00:00:44,750 --> 00:00:45,960
[sighs]
17
00:00:47,875 --> 00:00:48,745
Okay.
18
00:00:50,750 --> 00:00:54,500
The hardest is to not cross
the border between dream and reality.
19
00:00:55,250 --> 00:00:56,380
So it stays safe.
20
00:00:58,166 --> 00:01:02,496
But it's also about group dynamics.
If you join us, I don't know...
21
00:01:02,583 --> 00:01:04,083
Spare me the shitty excuses.
22
00:01:05,208 --> 00:01:08,828
-Just say you don't want me there.
-No, that's not it.
23
00:01:13,625 --> 00:01:15,125
Can I show you something?
24
00:01:15,833 --> 00:01:18,253
[eerie music]
25
00:01:20,875 --> 00:01:23,705
[in Japanese] We need
to build the last tower now.
26
00:01:23,791 --> 00:01:25,291
[in Japanese] Yes.
27
00:01:26,416 --> 00:01:27,996
Faster, Dad!
28
00:01:31,458 --> 00:01:33,958
[Eva] I didn't dream about him
right after he died.
29
00:01:34,041 --> 00:01:35,711
[mysterious music]
30
00:01:36,375 --> 00:01:38,285
As if I wanted to forget him.
31
00:01:43,416 --> 00:01:47,786
But now, it gets more and more often,
more and more real.
32
00:01:49,041 --> 00:01:51,671
Every time I dream about him,
I bring something back.
33
00:01:52,208 --> 00:01:54,628
As if I didn't want to let him go.
34
00:01:57,125 --> 00:01:59,375
-You must think I'm crazy.
-Not at all.
35
00:01:59,458 --> 00:02:02,788
I deeply believe in this stuff
since we started taking Icelotropin.
36
00:02:04,041 --> 00:02:05,291
I can't control it.
37
00:02:05,916 --> 00:02:08,076
Kinda like you
and your narcoleptic attacks.
38
00:02:08,583 --> 00:02:11,253
So, that border between dream and reality,
39
00:02:11,333 --> 00:02:12,673
I know it well.
40
00:02:13,208 --> 00:02:14,708
I cross it all the time.
41
00:02:15,583 --> 00:02:17,383
This is serious stuff, Eva.
42
00:02:18,166 --> 00:02:19,706
It's totally different.
43
00:02:20,333 --> 00:02:21,923
I don't know what it is.
44
00:02:22,875 --> 00:02:24,285
I'm sick of enduring it.
45
00:02:25,166 --> 00:02:26,626
I want to handle it.
46
00:02:27,208 --> 00:02:28,378
Like you guys.
47
00:02:29,666 --> 00:02:31,246
I promise I'll ask the others.
48
00:02:31,333 --> 00:02:33,463
[intense music]
49
00:02:41,333 --> 00:02:43,713
[intense music playing in headphones]
50
00:02:44,291 --> 00:02:45,631
[wings flapping]
51
00:02:45,708 --> 00:02:47,248
[crow cawing]
52
00:02:51,000 --> 00:02:52,080
[wings flapping]
53
00:02:52,166 --> 00:02:53,416
[crow cawing]
54
00:02:55,125 --> 00:02:55,955
[wings flapping]
55
00:02:56,041 --> 00:02:57,081
[crow cawing]
56
00:02:57,166 --> 00:03:01,376
-[indistinct chattering]
-[faint cawing]
57
00:03:02,416 --> 00:03:04,576
-[crow cawing]
-[eerie music]
58
00:03:05,875 --> 00:03:07,165
[crow cawing]
59
00:03:11,250 --> 00:03:13,380
[crow cawing]
60
00:03:18,916 --> 00:03:21,326
[eerie music intensifies]
61
00:03:22,500 --> 00:03:26,040
-[crow caws]
-[wings flapping loudly]
62
00:03:28,708 --> 00:03:29,958
[gasps]
63
00:03:30,041 --> 00:03:31,381
[breathing shakily]
64
00:03:43,375 --> 00:03:45,075
[father] Come on, hit it! Out!
65
00:03:45,166 --> 00:03:47,576
-It's in!
-[father] No, it's out.
66
00:03:49,041 --> 00:03:51,711
Come on! You done already?
67
00:03:52,750 --> 00:03:55,960
Seb, you've just saved your buddy
from a serious thrashing...
68
00:03:56,041 --> 00:03:57,461
-You okay?
-Yeah, I'm fine.
69
00:03:58,625 --> 00:04:01,955
He's just doing that cause he's old.
I'm sick of him.
70
00:04:03,208 --> 00:04:04,878
[sighs] Why are you here?
71
00:04:04,958 --> 00:04:06,918
-I need to talk to you.
-Yeah.
72
00:04:07,000 --> 00:04:09,880
We've got phones.
Not that I don't wanna see you, but...
73
00:04:11,208 --> 00:04:12,498
Dude, I've got good news.
74
00:04:13,375 --> 00:04:15,535
-We have Icelotropin.
-Seriously?
75
00:04:16,708 --> 00:04:17,878
That's dope.
76
00:04:18,916 --> 00:04:19,916
How did you do it?
77
00:04:22,125 --> 00:04:25,075
I didn't. Eva swiped the pills
from the clinic.
78
00:04:25,166 --> 00:04:26,126
Fuck...
79
00:04:26,958 --> 00:04:29,078
Why are we still talking about Eva?
80
00:04:30,541 --> 00:04:32,251
-She wanted to help.
-[Théo] Whatever.
81
00:04:33,125 --> 00:04:34,995
-Did you ask her to?
-No.
82
00:04:35,083 --> 00:04:37,043
No, she just decided to, on a whim.
83
00:04:37,125 --> 00:04:39,325
Yeah, right.
You told her everything, right?
84
00:04:40,875 --> 00:04:41,875
I had to.
85
00:04:42,750 --> 00:04:45,830
-She saw us last time...
-And she just happened to be there?
86
00:04:47,125 --> 00:04:48,455
No, she followed us.
87
00:04:49,041 --> 00:04:50,831
It's normal. She's curious.
88
00:04:51,583 --> 00:04:54,633
She just wants to join us.
I think it would be cool--
89
00:04:54,708 --> 00:04:56,078
[Théo] Dude, stop right there.
90
00:04:56,166 --> 00:04:59,416
No one's joining anything.
We were clear from the start.
91
00:04:59,500 --> 00:05:01,250
You're a pain in the ass, Théo.
92
00:05:01,916 --> 00:05:05,626
-She might not even give us the pills.
-You're a resourceful guy.
93
00:05:05,708 --> 00:05:06,958
You'll figure it out.
94
00:05:09,708 --> 00:05:12,708
So, your mom dropped everything
without asking you?
95
00:05:12,791 --> 00:05:15,961
Yeah, she came home one day
saying we had to pack.
96
00:05:16,958 --> 00:05:17,958
Thanks, Mom.
97
00:05:19,000 --> 00:05:19,830
Shit.
98
00:05:20,541 --> 00:05:22,501
Must have sucked leaving your friends?
99
00:05:23,291 --> 00:05:24,421
Kinda.
100
00:05:26,708 --> 00:05:28,538
And you? Did you talk to the others?
101
00:05:31,208 --> 00:05:33,628
Yeah. Théo's really not big on the idea.
102
00:05:34,541 --> 00:05:35,541
Okay.
103
00:05:36,166 --> 00:05:38,376
But I'll bring it up again. I'm sorry.
104
00:05:38,458 --> 00:05:39,628
Don't worry about it.
105
00:05:40,458 --> 00:05:42,918
I'm not gonna force you
or pressure anyone.
106
00:05:43,000 --> 00:05:45,380
It's okay, forget about it.
107
00:05:48,916 --> 00:05:50,326
You gonna keep the pills?
108
00:05:53,083 --> 00:05:54,543
You think I'd blackmail you?
109
00:05:57,166 --> 00:06:00,416
Wow. It really sucks
that you think so little of me.
110
00:06:01,583 --> 00:06:02,583
Fuck.
111
00:06:07,916 --> 00:06:11,126
[Hélène] We'll continue investigating
your sleep paralysis.
112
00:06:11,958 --> 00:06:13,208
Aren't the scans enough?
113
00:06:14,000 --> 00:06:17,540
Now we've identified your nightmares,
we've got to get to their root.
114
00:06:18,750 --> 00:06:20,080
There's no point.
115
00:06:20,791 --> 00:06:21,791
Émilie...
116
00:06:22,416 --> 00:06:24,746
I need your help.
We have to work together.
117
00:06:29,916 --> 00:06:32,126
[Hélène] Focus on the light
and on my voice.
118
00:06:34,166 --> 00:06:36,246
I'm going to count down from ten.
119
00:06:37,916 --> 00:06:40,126
When I reach zero,
you'll enter a deep sleep.
120
00:06:41,666 --> 00:06:42,536
Ten...
121
00:06:44,000 --> 00:06:44,880
nine...
122
00:06:45,916 --> 00:06:46,786
eight...
123
00:06:47,541 --> 00:06:48,421
seven...
124
00:06:49,833 --> 00:06:50,713
six...
125
00:06:51,625 --> 00:06:52,625
five...
126
00:06:53,333 --> 00:06:54,213
four...
127
00:06:55,458 --> 00:06:56,458
three...
128
00:06:57,208 --> 00:06:58,078
two...
129
00:06:58,708 --> 00:06:59,668
one...
130
00:07:00,291 --> 00:07:01,291
zero.
131
00:07:01,791 --> 00:07:03,171
You're asleep.
132
00:07:03,250 --> 00:07:05,920
[eerie music]
133
00:07:08,041 --> 00:07:09,251
Where are you?
134
00:07:10,875 --> 00:07:12,205
In a house.
135
00:07:13,041 --> 00:07:14,171
[Hélène] At home?
136
00:07:14,958 --> 00:07:15,958
Yes.
137
00:07:16,833 --> 00:07:19,673
There's carpet on the stairs. It's soft.
138
00:07:20,958 --> 00:07:23,038
And white sheets over the furniture.
139
00:07:24,583 --> 00:07:25,963
They've changed things.
140
00:07:26,875 --> 00:07:30,165
-[Hélène] What's changed?
-A room downstairs I've never seen.
141
00:07:30,250 --> 00:07:31,960
Can you enter it?
142
00:07:32,541 --> 00:07:33,881
I'm already in it.
143
00:07:35,166 --> 00:07:37,746
Can you see anything around you?
144
00:07:38,875 --> 00:07:40,125
There's a desk.
145
00:07:41,750 --> 00:07:44,290
It's covered by a sheet, too.
I want to take it off.
146
00:07:45,125 --> 00:07:46,125
[Hélène] Do it.
147
00:07:46,625 --> 00:07:48,125
The image from my nightmares.
148
00:07:50,041 --> 00:07:53,001
-[Hélène] What do you mean?
-On the desk.
149
00:07:55,500 --> 00:07:57,170
There's also a lamp,
150
00:07:57,250 --> 00:07:58,630
a notebook,
151
00:07:58,708 --> 00:08:00,998
four paperclips
next to a pair of scissors...
152
00:08:03,166 --> 00:08:04,786
and a file in a drawer.
153
00:08:04,875 --> 00:08:07,165
[unsettling music]
154
00:08:23,541 --> 00:08:25,631
[Hélène] Can you read what's in the file?
155
00:08:25,708 --> 00:08:29,498
"Any exposure to ionizing radiation
for diagnostic purposes
156
00:08:30,333 --> 00:08:32,633
must be analyzed beforehand--"
157
00:08:32,708 --> 00:08:36,168
I'm now going to count to ten.
When I reach ten, you'll wake up.
158
00:08:36,250 --> 00:08:37,290
One...
159
00:08:37,875 --> 00:08:39,995
-two--
-There's a girl behind you.
160
00:08:40,083 --> 00:08:42,583
[ominous music]
161
00:08:42,666 --> 00:08:43,996
She's wearing a bird mask.
162
00:08:44,083 --> 00:08:45,923
[ominous grinding]
163
00:08:46,000 --> 00:08:47,540
She's moving closer to you.
164
00:08:47,625 --> 00:08:51,415
-[panicked] She's moving closer!
-Émilie, wake up.
165
00:08:53,416 --> 00:08:54,416
Wake up.
166
00:09:07,708 --> 00:09:09,038
Her hands...
167
00:09:10,375 --> 00:09:12,035
[breathing shakily]
168
00:09:12,875 --> 00:09:14,825
Her fingers were so long.
169
00:09:17,875 --> 00:09:20,285
[panting]
170
00:09:24,375 --> 00:09:27,325
-[heart monitor beeping steadily]
-His walk exhausted him.
171
00:09:29,666 --> 00:09:31,626
Has he ever sleepwalked before?
172
00:09:31,833 --> 00:09:32,833
Never.
173
00:09:33,583 --> 00:09:36,083
It really is the sign
that something's restarting.
174
00:09:37,208 --> 00:09:39,538
After all this time,
he should be infirm, no?
175
00:09:43,458 --> 00:09:44,788
Did he talk to Émilie?
176
00:09:45,375 --> 00:09:47,745
Him walking is incredible, but talking...
177
00:09:49,541 --> 00:09:50,881
Why do you ask?
178
00:09:52,625 --> 00:09:55,745
Under hypnosis, she described
the same thing as in his dream.
179
00:09:57,625 --> 00:09:59,285
You're reading too much into it.
180
00:10:01,166 --> 00:10:02,916
I don't want him near my patients.
181
00:10:11,750 --> 00:10:14,130
[upbeat pop music playing]
182
00:10:16,333 --> 00:10:17,923
You were right about Eva.
183
00:10:19,666 --> 00:10:21,286
-She's a real shit-stirrer.
-[Pauline] Yes!
184
00:10:21,375 --> 00:10:23,915
I told you a thousand times,
but you never listen.
185
00:10:24,000 --> 00:10:26,170
She's got "drama"
written all over her face.
186
00:10:26,250 --> 00:10:28,000
[Théo] Drama or not, I made it clear.
187
00:10:28,500 --> 00:10:31,130
I'm sorry for Seb,
but he's been messing up recently.
188
00:10:32,291 --> 00:10:33,461
[Pauline] I think you messed up.
189
00:10:35,125 --> 00:10:37,915
-What?
-[Pauline] That girl is desperate.
190
00:10:38,791 --> 00:10:42,251
With what she knows, if she gets mad,
she'll rat us out, no question.
191
00:10:42,333 --> 00:10:45,083
-What do you want me to do?
-[Pauline] Dunno.
192
00:10:46,250 --> 00:10:49,000
At this point...
it's better to keep her close.
193
00:10:49,083 --> 00:10:51,213
-You see?
-No way.
194
00:10:52,041 --> 00:10:55,171
I'm not taking any risks.
My dad's mad enough as it is.
195
00:10:55,250 --> 00:10:57,830
I mean, consumption
of an illegal substance,
196
00:10:57,916 --> 00:11:00,036
plus drug theft as an organized gang...
197
00:11:01,375 --> 00:11:03,575
Prison is like a vacay next to your dad!
198
00:11:04,166 --> 00:11:05,786
We've all got something to lose.
199
00:11:07,541 --> 00:11:11,081
-What do you mean?
-You wouldn't last two seconds without me.
200
00:11:11,166 --> 00:11:12,576
-Oh, yeah?
-Yeah.
201
00:11:13,333 --> 00:11:14,753
Won't you stop talking?
202
00:11:14,833 --> 00:11:17,003
[electronic music]
203
00:11:24,791 --> 00:11:25,881
FUR: DREAM OR REALITY
204
00:11:25,958 --> 00:11:29,788
[Idris] Drop your seniors magazine.
Here. You're lucky.
205
00:11:29,875 --> 00:11:32,205
-My mom was gonna throw it all out.
-Seriously?
206
00:11:32,291 --> 00:11:33,131
[Idris] Yeah.
207
00:11:33,875 --> 00:11:35,375
It would have been a waste.
208
00:11:37,041 --> 00:11:38,751
It's a box of wonders!
209
00:11:38,833 --> 00:11:41,423
-You sure I can keep it all?
-Go ahead, enjoy.
210
00:11:42,083 --> 00:11:43,133
Thanks.
211
00:11:44,958 --> 00:11:46,168
Wow, amazing!
212
00:11:46,250 --> 00:11:48,380
-Looks like a pager.
-[ironically] Sweet!
213
00:11:49,375 --> 00:11:53,535
-[chuckles] What's the plan for Saturday?
-Dunno.
214
00:11:53,625 --> 00:11:56,455
It's all going to shit.
Seb wants Eva to join.
215
00:11:56,541 --> 00:11:57,501
Théo says no.
216
00:11:58,208 --> 00:12:01,248
I don't have an issue
with another pretty girl joining us.
217
00:12:01,333 --> 00:12:03,713
Oh, I see. You're fantasizing again.
218
00:12:03,791 --> 00:12:06,921
And you've been fantasizing
about my sister for five years,
219
00:12:07,000 --> 00:12:08,790
but you've never said a word.
220
00:12:08,875 --> 00:12:12,455
-[Idris] Drop it.
-I'm stumped. What's this?
221
00:12:13,041 --> 00:12:14,791
[Idris] That? That's your new bae.
222
00:12:14,875 --> 00:12:17,205
[imitating mockingly] Uh.
That's your new bae.
223
00:12:17,291 --> 00:12:19,291
[laughing] You're pissed!
224
00:12:19,375 --> 00:12:23,745
Anyways, Saturday is off to a bad start.
I don't see what the problem is with Eva.
225
00:12:23,833 --> 00:12:26,543
-What she did was crazy.
-That chick's nuts.
226
00:12:27,125 --> 00:12:30,875
She's kinda borderline, isn't she?
Want to see her jump into an empty pool?
227
00:12:30,958 --> 00:12:34,038
Hey, we didn't know what we were doing
when my sister did that.
228
00:12:34,833 --> 00:12:36,583
We couldn't look out for her.
229
00:12:36,666 --> 00:12:38,826
But it's fine now.
We know how to handle it.
230
00:12:38,916 --> 00:12:41,626
Us six do, but with Eva,
we might have to start over.
231
00:12:41,708 --> 00:12:45,628
You don't need ten years' training
to trip on Icelotropin.
232
00:12:45,708 --> 00:12:47,578
[Idris] Yeah,
but I don't want the trouble.
233
00:12:47,666 --> 00:12:50,826
I wanna have fun.
I don't want her to kill the vibe.
234
00:12:50,916 --> 00:12:53,706
-[mysterious music]
-[bird cawing]
235
00:12:54,875 --> 00:12:59,955
-[Valentin] Still worried about Émilie?
-I'm sure Romain was in contact with her.
236
00:13:00,583 --> 00:13:03,753
-What exactly do you know about him?
-All I know is that...
237
00:13:03,833 --> 00:13:06,253
he's an orphan who was raised
by an old aunt.
238
00:13:09,000 --> 00:13:12,710
[Hélène] His symptoms started
without warning or known history.
239
00:13:13,791 --> 00:13:16,751
And then, overnight, he just became mute.
240
00:13:17,791 --> 00:13:21,291
Empty, as if drained
by a traumatic experience
241
00:13:21,375 --> 00:13:22,745
no one knew anything about.
242
00:13:22,833 --> 00:13:24,463
That's what Falco told you.
243
00:13:24,541 --> 00:13:25,501
Yeah.
244
00:13:26,583 --> 00:13:30,503
[Hélène] As Romain entered
deeper sleep phases, she was called upon.
245
00:13:31,333 --> 00:13:33,793
She took him under her wing
and brought him here.
246
00:13:34,375 --> 00:13:36,825
But she didn't manage to halt the process.
247
00:13:37,625 --> 00:13:40,415
At first, he slept 15 to 16 hours a day.
248
00:13:41,208 --> 00:13:42,878
Sometimes, up to 22 hours.
249
00:13:42,958 --> 00:13:44,788
Then, he just stopped waking up.
250
00:13:44,875 --> 00:13:46,325
And sometimes, I...
251
00:13:47,833 --> 00:13:49,293
-Yeah?
-I just think...
252
00:13:49,375 --> 00:13:52,165
that what we do here
was developed around him...
253
00:13:52,833 --> 00:13:54,003
around Romain...
254
00:13:55,458 --> 00:13:57,578
and that Falco
isn't telling us everything.
255
00:13:58,416 --> 00:14:02,916
[children singing gibberish
and playing guitar off-key]
256
00:14:04,208 --> 00:14:07,128
Out! Entertain yourselves
for 30 minutes. I beg you.
257
00:14:09,125 --> 00:14:10,915
Right, there we go.
258
00:14:12,708 --> 00:14:13,538
[sighs]
259
00:14:14,208 --> 00:14:15,378
I'm wiped out.
260
00:14:17,041 --> 00:14:17,921
[sighs]
261
00:14:20,916 --> 00:14:22,126
What's with the face?
262
00:14:23,166 --> 00:14:24,036
What?
263
00:14:24,125 --> 00:14:28,245
I know you. Last time you were
like this was when your mom left.
264
00:14:28,708 --> 00:14:31,458
-It's nothing like that.
-So, cheer up!
265
00:14:31,541 --> 00:14:35,331
My girlfriend lives five hours away
and I only see her three times a year.
266
00:14:36,083 --> 00:14:37,253
I could complain.
267
00:14:37,333 --> 00:14:39,463
You only need to cross the hallway.
268
00:14:42,625 --> 00:14:44,205
Okay, I'm sick of you guys.
269
00:14:49,708 --> 00:14:51,328
[playing off-key]
270
00:14:51,416 --> 00:14:54,166
-[Eva] What do you want?
-[NaĂŻma] You weren't sleeping.
271
00:14:54,250 --> 00:14:55,630
Couldn't it wait?
272
00:15:02,375 --> 00:15:04,035
Eva, Seb. Seb, Eva.
273
00:15:06,291 --> 00:15:09,251
Alright. Be right back.
Gotta feed the little ones.
274
00:15:17,333 --> 00:15:21,133
-[Sébastien] Even better than my jammies.
-It's not the same.
275
00:15:21,458 --> 00:15:24,038
Your jammies were hideous.
My slippers rock.
276
00:15:27,333 --> 00:15:29,963
-I wanted to call you.
-It's me. I mean...
277
00:15:30,875 --> 00:15:33,825
Sorry for what I said this morning.
I was...
278
00:15:35,208 --> 00:15:36,168
the king of jerks.
279
00:15:36,750 --> 00:15:38,170
I can confirm.
280
00:15:39,500 --> 00:15:41,960
You hungry? I'm ordering in. My treat.
281
00:15:45,208 --> 00:15:50,418
Basically, Seb and Théo have been
BFFs since elementary school.
282
00:15:50,500 --> 00:15:53,250
In middle school,
Seb, Pauline and I really got on.
283
00:15:53,958 --> 00:15:56,788
Seb brought Théo
who was bored AF at private school.
284
00:15:56,875 --> 00:15:59,415
Pauline brought her bro who brought Idris.
285
00:15:59,500 --> 00:16:02,250
And we've been hanging out since,
the six of us.
286
00:16:03,208 --> 00:16:05,168
Pauline's accident was a big deal, too.
287
00:16:05,791 --> 00:16:08,131
Like it... sealed the circle.
288
00:16:08,708 --> 00:16:09,668
You know?
289
00:16:09,750 --> 00:16:14,500
But I really wish you'd come.
I could talk to Théo again.
290
00:16:15,750 --> 00:16:18,460
Why is he the one
who needs to be convinced?
291
00:16:18,833 --> 00:16:20,083
Is he a guru?
292
00:16:21,041 --> 00:16:22,501
With a cosmic connection?
293
00:16:22,583 --> 00:16:23,883
You don't mess around.
294
00:16:23,958 --> 00:16:27,378
Seriously, it sounds more like a sect
than a group of friends.
295
00:16:27,458 --> 00:16:28,328
You know what?
296
00:16:33,083 --> 00:16:34,383
Fuck Théo.
297
00:16:35,291 --> 00:16:36,541
[NaĂŻma laughs]
298
00:16:36,625 --> 00:16:39,915
Seriously. You're coming with us.
He won't have a say.
299
00:16:40,708 --> 00:16:43,628
[upbeat pop music]
300
00:16:48,541 --> 00:16:52,171
-Why are they always so fucking late?
-[Idris] Yeah, what are they doing?
301
00:16:52,250 --> 00:16:53,130
[device beeping]
302
00:16:53,208 --> 00:16:55,498
[Pauline] Can you mute that thing?
I hate it.
303
00:16:55,583 --> 00:16:58,003
It's a 20th century relic.
You don't get it.
304
00:17:01,041 --> 00:17:02,501
Oh, fuck, they brought her?
305
00:17:04,083 --> 00:17:05,133
[Pauline] No way.
306
00:17:05,208 --> 00:17:07,828
[Théo] They want trouble.
Why the fuck is she here?
307
00:17:08,833 --> 00:17:12,543
[Sébastien] She took risks.
Without Eva, we'd have no pills.
308
00:17:12,625 --> 00:17:14,205
-It's true.
-[Théo] It's a dumb idea.
309
00:17:14,833 --> 00:17:16,753
We don't even know how she'll react.
310
00:17:16,833 --> 00:17:18,673
She's old enough to decide.
311
00:17:21,875 --> 00:17:22,875
You guys could vote.
312
00:17:27,458 --> 00:17:28,328
Nay?
313
00:17:29,541 --> 00:17:31,461
I don't care, actually. I'm neutral.
314
00:17:33,083 --> 00:17:34,963
-Clément?
-Sorry, I'm a yea.
315
00:17:35,708 --> 00:17:37,958
I can't reject such a lovely lady.
316
00:17:38,041 --> 00:17:39,041
Shut up.
317
00:17:40,375 --> 00:17:41,245
Any other yeas?
318
00:17:44,291 --> 00:17:45,381
Come on.
319
00:17:46,208 --> 00:17:47,208
And you.
320
00:17:48,791 --> 00:17:49,711
You?
321
00:17:50,333 --> 00:17:52,253
What's the point? This isn't the UN.
322
00:17:52,583 --> 00:17:55,133
-You're ridiculous.
-So, are we good?
323
00:17:55,208 --> 00:17:57,038
If anything happens, we never met.
324
00:17:57,125 --> 00:18:00,125
-It's gonna get out of hand.
-I'll stay with her.
325
00:18:01,250 --> 00:18:03,920
[Pauline] Be careful.
Your first trip can really hurt.
326
00:18:05,000 --> 00:18:08,080
Alright. That's enough talking.
327
00:18:08,166 --> 00:18:10,996
Tonight, we're taking it
to the next level, okay?
328
00:18:12,916 --> 00:18:15,076
No more hiding in shitholes.
329
00:18:15,166 --> 00:18:18,876
There's a huge warehouse rave,
so let's broaden our minds...
330
00:18:19,791 --> 00:18:20,961
and mingle.
331
00:18:26,875 --> 00:18:29,955
[Hélène] You can still
convince your parents to let you stay.
332
00:18:30,041 --> 00:18:32,881
-[Émilie] I have no choice.
-[Hélène] We can do it.
333
00:18:33,500 --> 00:18:34,880
We can help you here.
334
00:18:36,500 --> 00:18:38,460
[Émilie] My seizures are getting worse.
335
00:18:39,208 --> 00:18:42,378
-[Hélène] It's the beginning. We can--
-[Émilie] We can nothing.
336
00:18:44,125 --> 00:18:45,285
Neither you nor me.
337
00:18:46,750 --> 00:18:47,790
I know it.
338
00:18:48,875 --> 00:18:50,285
I can feel it.
339
00:18:50,375 --> 00:18:51,705
[door opens]
340
00:18:51,791 --> 00:18:52,751
Come and see this.
341
00:18:58,166 --> 00:18:59,916
Why are you showing me this again?
342
00:19:00,000 --> 00:19:03,830
I scanned Émilie just before she left.
That's her dream. Not Romain's.
343
00:19:03,916 --> 00:19:05,166
What do you mean?
344
00:19:05,250 --> 00:19:08,210
She's having the exact same dream as him.
You were right.
345
00:19:08,291 --> 00:19:11,131
-He must have transferred something.
-Forget what I said.
346
00:19:11,208 --> 00:19:14,878
A patient talking to another
after a ten-year sleep isn't realistic.
347
00:19:14,958 --> 00:19:17,878
-So, how do you explain it?
-Your machines going wrong, or...
348
00:19:18,541 --> 00:19:20,461
or an echo of Romain's scan?
349
00:19:20,541 --> 00:19:22,631
It's never happened before. Why now?
350
00:19:24,416 --> 00:19:27,876
We have access to what happened
the night Romain got up.
351
00:19:27,958 --> 00:19:29,628
What are you looking for?
352
00:19:29,708 --> 00:19:32,128
To see if Romain was ever
in contact with Émilie.
353
00:19:32,208 --> 00:19:34,878
[mysterious music]
354
00:19:42,291 --> 00:19:43,381
There.
355
00:19:46,041 --> 00:19:47,421
That's not Émilie.
356
00:19:51,166 --> 00:19:53,996
[Valentin] Doesn't look like a patient.
I'll follow them.
357
00:20:04,708 --> 00:20:05,668
You were right.
358
00:20:06,458 --> 00:20:09,248
Émilie was in contact with Romain,
but through a proxy.
359
00:20:10,458 --> 00:20:11,958
I'm sorry, I don't follow.
360
00:20:12,041 --> 00:20:13,831
We need to find this intruder.
361
00:20:15,041 --> 00:20:18,331
If they had the same dream,
it's proof Romain transfers something.
362
00:20:18,416 --> 00:20:21,036
[ominous music]
363
00:20:42,291 --> 00:20:44,791
[upbeat electronic music playing]
364
00:21:17,833 --> 00:21:18,963
[music stops abruptly]
365
00:21:22,208 --> 00:21:25,498
[scraping]
366
00:21:26,416 --> 00:21:28,376
[ominous music]
367
00:21:28,750 --> 00:21:29,830
You scared?
368
00:21:37,083 --> 00:21:39,633
[thrilling transcendent music]
369
00:21:45,666 --> 00:21:46,786
[warble]
370
00:21:48,208 --> 00:21:50,168
[distorted flickering]
371
00:21:51,750 --> 00:21:53,670
[echoing clanking]
372
00:21:57,083 --> 00:21:58,833
[Sébastien] At first, don't worry...
373
00:22:00,333 --> 00:22:01,463
reality...
374
00:22:02,375 --> 00:22:03,535
your dreams...
375
00:22:04,666 --> 00:22:05,876
your fantasies...
376
00:22:05,958 --> 00:22:07,538
everything will blend together.
377
00:22:08,791 --> 00:22:10,501
But if you don't panic,
378
00:22:10,583 --> 00:22:12,213
you'll just feel good.
379
00:22:12,291 --> 00:22:14,331
[thrilling transcendent music]
380
00:22:14,416 --> 00:22:17,576
-[waves rumbling]
-[seagulls squawking]
381
00:22:26,416 --> 00:22:29,416
[echoing cheers]
382
00:22:29,500 --> 00:22:32,250
[thrilling transcendent music continues]
383
00:22:51,791 --> 00:22:53,421
[distorted warbling]
384
00:22:56,791 --> 00:22:59,291
[music intensifies]
385
00:23:20,416 --> 00:23:23,626
-[music fades away]
-[waves rumbling]
386
00:23:23,708 --> 00:23:26,578
-[metallic screech]
-[techno music playing]
387
00:23:36,375 --> 00:23:39,125
Seb! Seb! Seb!
388
00:23:39,208 --> 00:23:41,128
[techno music playing]
389
00:23:47,666 --> 00:23:50,076
[Eva] Seb! Seb! Seb!
390
00:23:51,750 --> 00:23:55,630
-Help! Help me, please! Help!
-Let go of me! Your boyfriend's loaded.
391
00:23:56,583 --> 00:23:58,923
Seb! Seb!
392
00:24:01,791 --> 00:24:03,041
NaĂŻma!
393
00:24:09,958 --> 00:24:12,128
[mysterious hissing]
394
00:24:18,916 --> 00:24:20,456
[breathing shakily]
395
00:24:26,250 --> 00:24:28,710
[high-pitched ringing]
396
00:24:37,791 --> 00:24:39,671
[ominous music]
397
00:24:50,375 --> 00:24:51,825
[mysterious whoosh]
398
00:24:51,916 --> 00:24:53,876
[ominous music]
399
00:25:08,541 --> 00:25:10,791
[ominous music intensifies]
400
00:25:14,958 --> 00:25:17,378
[ominous hissing]
401
00:25:28,583 --> 00:25:29,833
[breathing shakily]
402
00:25:38,833 --> 00:25:40,333
[eerie music]
403
00:25:43,166 --> 00:25:45,286
[breathing shakily]
404
00:25:48,375 --> 00:25:50,785
[ominous music]
405
00:26:01,083 --> 00:26:03,213
-[glass shattering]
-[gasps]
406
00:26:04,750 --> 00:26:06,080
[breathing shakily]
407
00:26:17,166 --> 00:26:19,126
[ominous music]
408
00:26:28,833 --> 00:26:29,753
[thud]
409
00:26:30,500 --> 00:26:31,420
[thud]
410
00:26:33,375 --> 00:26:34,705
[Eva groans]
411
00:26:34,791 --> 00:26:38,791
-[rumbling of bodies falling]
-[Eva gasping for air]
412
00:26:39,875 --> 00:26:41,625
-[coughs]
-[loud creak]
413
00:26:41,708 --> 00:26:43,958
[techno music starts playing]
414
00:26:47,166 --> 00:26:48,956
[screaming]
415
00:26:50,291 --> 00:26:52,711
[Eva shrieking]
416
00:27:01,166 --> 00:27:03,536
[Eva shrieking]
417
00:27:03,625 --> 00:27:06,825
-[music stops]
-[ambulance siren]
418
00:27:10,625 --> 00:27:13,125
Sébastien? Where's Sébastien?
419
00:27:14,083 --> 00:27:15,883
Who cares? We'll find him later.
420
00:27:15,958 --> 00:27:17,458
Someone's committed suicide.
421
00:27:17,541 --> 00:27:19,081
What? What?
422
00:27:19,166 --> 00:27:20,746
No! No!
423
00:27:22,083 --> 00:27:23,333
[NaĂŻma] Eva!
424
00:27:23,416 --> 00:27:24,786
[Théo] Where are you going?
425
00:27:25,416 --> 00:27:27,576
Leave her. Let's get out of here!
426
00:27:27,666 --> 00:27:29,746
I told you she'd be out of control.
427
00:27:37,166 --> 00:27:37,996
[gasps]
428
00:27:39,291 --> 00:27:41,881
[sinister music]
429
00:27:51,208 --> 00:27:52,418
[gasps]
430
00:27:57,958 --> 00:28:02,668
DON'T EVER WAKE UP AGAIN
431
00:28:06,500 --> 00:28:10,210
-[heart monitor beeping steadily]
-[ventilator puffing]
432
00:28:25,833 --> 00:28:27,833
[ominous blow]
433
00:28:31,000 --> 00:28:33,290
[intense music]
434
00:29:23,791 --> 00:29:25,881
Subtitles: Juliette Avery
29177