Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,813 --> 00:01:33,103
This is horrible.
2
00:01:33,773 --> 00:01:34,813
It's part of the plan.
3
00:01:35,105 --> 00:01:37,318
I wouldn't want to know
about your plan, right?
4
00:01:37,400 --> 00:01:38,400
No.
5
00:01:38,610 --> 00:01:41,988
Epigmenio, the problem is that Miguel
is not an enemy you can catch.
6
00:01:42,573 --> 00:01:44,948
Did you know Dora and Jorge
go to the cemetery every day
7
00:01:45,033 --> 00:01:46,700
to visit Lamberto and Chisca?
8
00:01:47,285 --> 00:01:48,620
That's how to find Miguel.
9
00:01:48,703 --> 00:01:52,540
Just lure him out by taking
the only family he has left.
10
00:01:52,832 --> 00:01:53,833
Now, Boss.
11
00:02:01,048 --> 00:02:02,050
Epigmenio!
12
00:02:02,133 --> 00:02:04,260
Put the gun down! Down!
13
00:02:04,968 --> 00:02:06,888
- What's happening?
- Get down!
14
00:02:07,138 --> 00:02:08,305
Hands where I can see them!
15
00:02:13,853 --> 00:02:15,898
You're under arrest for drug trafficking,
16
00:02:16,648 --> 00:02:18,190
for the murder of Helena Bernal,
17
00:02:19,193 --> 00:02:21,610
and for aiding and abetting
the murder of Natalia R�os.
18
00:02:22,363 --> 00:02:24,530
Everything you say
can be used against you.
19
00:02:25,823 --> 00:02:27,700
- You have the right to a lawyer.
- Jorge?
20
00:02:28,577 --> 00:02:30,787
Jorge, honey, calm down.
Where are you going?
21
00:02:31,162 --> 00:02:33,582
- And for many other crimes you know about.
- Jorge!
22
00:02:34,457 --> 00:02:36,625
- Are Dora and Jorge OK?
- Dora and Jorge are OK,
23
00:02:36,708 --> 00:02:38,920
- but there are a lot of policemen.
- Let's wait.
24
00:02:39,003 --> 00:02:40,838
Boss, staying can be dangerous.
25
00:02:40,922 --> 00:02:42,757
- Let's wait.
- OK, Boss.
26
00:02:46,928 --> 00:02:50,265
Jorge! No, let him go! Don't hurt him!
27
00:02:50,348 --> 00:02:51,558
Jorge, look at me.
28
00:02:51,640 --> 00:02:54,518
Look at me! Calm down!
29
00:02:55,520 --> 00:02:58,480
Relax. It's OK.
30
00:02:58,565 --> 00:02:59,565
They're gone, Boss.
31
00:02:59,648 --> 00:03:01,108
Mrs. Dora and Jorge are fine.
32
00:03:01,443 --> 00:03:03,988
Jorge lunged at Epigmenio,
but they stopped him.
33
00:03:04,403 --> 00:03:06,613
- They left him alone, they're fine.
- Let's go now.
34
00:03:07,158 --> 00:03:08,743
No one must find out we were here.
35
00:03:08,827 --> 00:03:09,827
Yes, Boss.
36
00:03:11,118 --> 00:03:12,120
Let's go.
37
00:03:13,078 --> 00:03:14,663
Ishiro! Let's go.
38
00:03:26,300 --> 00:03:27,843
PGJ
ATTORNEY GENERAL'S OFFICE
39
00:03:27,927 --> 00:03:29,303
MEXICO CITY
40
00:03:29,513 --> 00:03:31,973
All I want from you is cooperation,
Mrs. Moncada.
41
00:03:32,473 --> 00:03:33,515
If you talk to me,
42
00:03:34,018 --> 00:03:36,435
the charges for obstruction
of justice may go away.
43
00:03:37,145 --> 00:03:40,440
Those charges are not applicable,
Prosecutor, and you know it.
44
00:03:40,858 --> 00:03:44,610
My client has never been a part
of her husband's work life.
45
00:03:45,110 --> 00:03:47,280
Therefore, the charges against him
46
00:03:48,073 --> 00:03:49,365
do not apply to her.
47
00:03:52,078 --> 00:03:53,078
Give me a minute.
48
00:03:57,415 --> 00:03:58,415
Will this work?
49
00:03:59,250 --> 00:04:00,250
Yes?
50
00:04:01,585 --> 00:04:02,588
Thank you.
51
00:04:05,840 --> 00:04:07,550
You're free to go, Mrs. Moncada.
52
00:04:07,883 --> 00:04:09,218
- What?
- You may go.
53
00:04:09,885 --> 00:04:13,055
Your husband has been arrested.
We don't need your testimony anymore.
54
00:04:13,430 --> 00:04:14,640
No, I don't believe you.
55
00:04:14,723 --> 00:04:17,310
You're just saying that to get me to talk.
56
00:04:17,393 --> 00:04:19,188
I don't care if you believe me, ma'am.
57
00:04:19,728 --> 00:04:22,440
Your husband has just been arrested
in Ciudad Jim�nez.
58
00:04:22,648 --> 00:04:24,943
They're bringing him in
in a military helicopter.
59
00:04:25,275 --> 00:04:27,278
When you finally realize
this is not a lie,
60
00:04:28,698 --> 00:04:31,073
we'll be locking up your husband.
61
00:04:31,698 --> 00:04:32,825
- But...
- But nothing.
62
00:04:33,242 --> 00:04:34,368
I have no use for you.
63
00:04:34,952 --> 00:04:36,453
You may go, whenever you want.
64
00:04:37,373 --> 00:04:38,373
Excuse me.
65
00:04:41,458 --> 00:04:42,460
Relax.
66
00:04:43,795 --> 00:04:48,133
I'll find out about your husband.
You go home and don't say anything.
67
00:04:58,183 --> 00:05:00,728
CIUDAD JIM�NEZ, MEXICO
68
00:05:01,020 --> 00:05:02,148
Duro, what is it?
69
00:05:02,480 --> 00:05:03,858
Pompi, are you at the ranch?
70
00:05:05,148 --> 00:05:06,150
I'm here. Why?
71
00:05:07,403 --> 00:05:08,485
The cops found us!
72
00:05:08,568 --> 00:05:09,695
What? Where?
73
00:05:10,698 --> 00:05:11,698
At the cemetery.
74
00:05:12,365 --> 00:05:13,490
They arrested the boss.
75
00:05:14,658 --> 00:05:15,660
And Los Guachos?
76
00:05:15,868 --> 00:05:17,953
They took off. They left us.
77
00:05:20,540 --> 00:05:21,748
You need to leave the ranch.
78
00:05:22,168 --> 00:05:24,003
The police are probably
on their way there.
79
00:05:24,918 --> 00:05:26,878
Let's meet at kilometer 24.
80
00:05:27,423 --> 00:05:29,840
In the clearing near Porvenir.
81
00:05:31,258 --> 00:05:32,843
OK, then. See you there.
82
00:05:35,680 --> 00:05:37,265
We have to get out of Mexico.
83
00:05:37,808 --> 00:05:39,683
They're looking everywhere for us.
84
00:05:39,850 --> 00:05:41,393
Yes. See you there.
85
00:06:17,680 --> 00:06:19,598
Jorge, relax.
86
00:06:20,140 --> 00:06:21,558
I'm here, honey.
87
00:06:22,310 --> 00:06:23,310
Come here.
88
00:06:23,770 --> 00:06:25,228
Have some water.
89
00:06:25,523 --> 00:06:27,190
Here.
90
00:06:28,233 --> 00:06:29,233
Jorge!
91
00:06:30,693 --> 00:06:32,238
Oh, my God!
92
00:06:32,862 --> 00:06:34,280
No! No! No!
93
00:06:34,698 --> 00:06:36,990
Hey, where are you going?
There's nothing you can do!
94
00:06:37,700 --> 00:06:38,700
Please.
95
00:06:39,368 --> 00:06:42,663
Epigmenio is going to jail
and he'll pay for everything he's done.
96
00:06:42,873 --> 00:06:44,748
But you can't act this way.
97
00:06:49,628 --> 00:06:50,963
- Hello?
- Ms. Dora.
98
00:06:51,463 --> 00:06:53,383
- This is Peligros.
- Oh, Peligros.
99
00:06:53,715 --> 00:06:55,008
Did you hear about Epigmenio?
100
00:06:55,217 --> 00:06:56,593
That's exactly why I'm calling.
101
00:06:56,928 --> 00:06:59,805
The boss wants to know
what happened to Jorge.
102
00:07:00,223 --> 00:07:02,393
He seemed very affected
back at the cemetery.
103
00:07:02,475 --> 00:07:04,103
How did you know we were there?
104
00:07:04,185 --> 00:07:05,435
How did you know that Jorge...
105
00:07:05,520 --> 00:07:07,148
Because we were there, too.
106
00:07:07,438 --> 00:07:12,108
The boss was determined to kill Epigmenio,
but the military got there first.
107
00:07:12,568 --> 00:07:13,945
Miguel finally wants to do
108
00:07:14,028 --> 00:07:15,863
what he should have done
in the first place.
109
00:07:16,488 --> 00:07:18,240
- How is Jorge?
- Jorge is fine.
110
00:07:18,448 --> 00:07:19,658
Tell Miguel not to worry.
111
00:07:19,743 --> 00:07:20,910
I'm taking care of him.
112
00:07:21,618 --> 00:07:24,080
Hey, are you staying in Ciudad Jim�nez?
113
00:07:24,373 --> 00:07:26,458
No, we're going back to Mexico City now.
114
00:07:26,873 --> 00:07:29,168
And until we know
what is going to happen to Epigmenio,
115
00:07:29,378 --> 00:07:32,713
it's better if you stay hidden
at the ranch.
116
00:07:33,380 --> 00:07:37,093
Anyway, Sandro and Los Guachos
will be there for your safety.
117
00:07:37,343 --> 00:07:39,470
Sandro and Los Guachos
were there with Epigmenio.
118
00:07:39,763 --> 00:07:41,638
That was part of the plan, the ambush.
119
00:07:41,888 --> 00:07:44,058
Too bad the police got ahead of you.
120
00:07:44,308 --> 00:07:46,270
Call me when you land in Mexico City.
121
00:07:46,353 --> 00:07:48,645
I will, ma'am.
Stay calm, everything will be fine.
122
00:07:54,860 --> 00:07:57,405
- How are they?
- Everything's fine, Boss.
123
00:08:01,243 --> 00:08:03,660
Miguel is finally doing
what he should've done all along.
124
00:08:05,038 --> 00:08:07,373
He's avenging your grandfather,
your sister, and you.
125
00:08:08,790 --> 00:08:10,208
Sit down. Come on.
126
00:08:11,878 --> 00:08:12,878
Relax.
127
00:08:13,087 --> 00:08:15,882
MEXICO CITY
128
00:08:24,058 --> 00:08:25,808
So? What happened?
129
00:08:26,308 --> 00:08:27,518
I made a mistake back there.
130
00:08:27,810 --> 00:08:29,353
What happened with Epigmenio?
131
00:08:29,438 --> 00:08:31,730
We alerted the military
and they arrested him.
132
00:08:32,983 --> 00:08:34,400
What? I don't understand.
133
00:08:34,483 --> 00:08:36,110
When Dora called and asked
134
00:08:36,193 --> 00:08:38,488
if General Lino G�mez
could inform the authorities
135
00:08:38,570 --> 00:08:40,573
about Sergei's and Andrei's death,
we said yes.
136
00:08:40,740 --> 00:08:43,533
Of course. We wanted the news to get out.
137
00:08:44,035 --> 00:08:46,578
Yes, but that took the investigation
to Ciudad Jim�nez.
138
00:08:46,663 --> 00:08:49,583
And, therefore,
they got to Epigmenio before us.
139
00:08:50,333 --> 00:08:51,625
How could I be so stupid?
140
00:08:51,708 --> 00:08:54,128
- We were so close.
- "So close" and "not at all"
141
00:08:54,213 --> 00:08:55,213
are the same, Peligros.
142
00:09:02,678 --> 00:09:05,640
Baby, I know that you don't care
about what I'm going to say,
143
00:09:06,348 --> 00:09:07,808
but I don't see anything wrong
144
00:09:07,893 --> 00:09:09,768
with Epigmenio going to jail
for what he did.
145
00:09:10,018 --> 00:09:13,898
Adela, war mistakes are paid with blood.
Epigmenio had to die.
146
00:09:14,273 --> 00:09:15,273
Oh, God.
147
00:09:16,193 --> 00:09:19,070
I swear, I don't understand
that Japanese fatalism.
148
00:09:19,570 --> 00:09:23,283
Why do you always have to focus
on the bad things? Open your eyes.
149
00:09:23,533 --> 00:09:24,743
Epigmenio lost everything.
150
00:09:24,825 --> 00:09:28,163
He lost his partners, his power,
his people, he's going to trial.
151
00:09:28,620 --> 00:09:31,498
For the first time,
you and I can restart our lives.
152
00:09:31,583 --> 00:09:33,458
- What else do you want?
- You're right.
153
00:09:34,335 --> 00:09:35,418
You don't understand me.
154
00:09:44,220 --> 00:09:45,888
PGJ
ATTORNEY GENERAL'S OFFICE
155
00:09:50,433 --> 00:09:52,268
I'm calling a press conference.
156
00:09:53,438 --> 00:09:55,690
I need you to talk to the warden
157
00:09:56,023 --> 00:09:58,568
to ensure they'll treat Moncada
the way they should.
158
00:09:58,985 --> 00:10:00,277
OK, I'll handle it.
159
00:10:00,403 --> 00:10:03,530
I especially want him watched
day and night.
160
00:10:04,158 --> 00:10:05,825
He can't escape this time.
161
00:10:05,908 --> 00:10:07,578
Edna, I said, I'll handle it.
162
00:10:08,368 --> 00:10:09,370
Thank you, Gary.
163
00:10:17,210 --> 00:10:18,878
I'm not wearing that garbage.
164
00:10:20,213 --> 00:10:21,215
What did you say?
165
00:10:21,673 --> 00:10:23,050
I'm Epigmenio Moncada.
166
00:10:23,468 --> 00:10:24,885
I'm not wearing that garbage.
167
00:10:25,260 --> 00:10:28,723
I know who you are,
but you're not on vacation here.
168
00:10:29,433 --> 00:10:31,225
Put it on. Come on.
169
00:10:36,063 --> 00:10:38,273
You're happy with so little power.
170
00:10:38,608 --> 00:10:39,693
Shut up and hurry.
171
00:10:42,028 --> 00:10:44,323
Let's go. Come on.
172
00:10:47,868 --> 00:10:48,950
Hurry!
173
00:10:57,125 --> 00:10:58,128
Come on.
174
00:10:58,710 --> 00:10:59,713
You know the drill.
175
00:11:00,838 --> 00:11:01,838
Take the picture.
176
00:11:07,010 --> 00:11:09,180
In here, you're nobody, OK? You hear me?
177
00:11:10,348 --> 00:11:12,518
You hear me? You're nobody in here!
178
00:11:13,475 --> 00:11:15,268
So you will behave, understood?
179
00:11:16,313 --> 00:11:17,730
You're going to take the picture,
180
00:11:18,522 --> 00:11:20,858
and you're going to be very still, OK
181
00:11:27,990 --> 00:11:29,075
You know the drill.
182
00:11:29,783 --> 00:11:30,785
Take it.
183
00:11:37,583 --> 00:11:38,583
Turn around.
184
00:11:45,715 --> 00:11:46,718
Let's go see the doctor.
185
00:11:48,678 --> 00:11:50,095
I know you'll like it here.
186
00:11:52,305 --> 00:11:53,890
You're going to make a lot of friends.
187
00:11:55,600 --> 00:11:58,270
Maybe you'll even meet
your Prince Charming.
188
00:12:13,453 --> 00:12:14,870
Did you like the exam?
189
00:12:16,997 --> 00:12:18,623
Were his fingers OK?
190
00:12:19,918 --> 00:12:21,253
Where they, princess?
191
00:12:22,085 --> 00:12:23,088
Come on.
192
00:12:26,758 --> 00:12:28,633
I'm glad to inform you that today,
193
00:12:28,718 --> 00:12:31,845
the boss of the Valley Organization,
Epigmenio Moncada,
194
00:12:31,928 --> 00:12:33,430
was apprehended in Ciudad Jim�nez.
195
00:12:34,183 --> 00:12:35,558
Sleep tight, little princess.
196
00:12:40,645 --> 00:12:41,898
He has already been taken
197
00:12:41,980 --> 00:12:44,483
to a maximum-security prison
in Mexico City,
198
00:12:44,858 --> 00:12:47,528
and he will be tried
for the crimes he is being accused of,
199
00:12:48,653 --> 00:12:52,993
among which is aiding and abetting
the murder of Miss Natalia R�os...
200
00:12:53,368 --> 00:12:54,368
Let go of me!
201
00:12:57,038 --> 00:13:00,623
...former secretary
of Governor Carlos Duarte.
202
00:13:00,708 --> 00:13:03,168
He is also accused of being the mastermind
203
00:13:03,253 --> 00:13:05,588
behind the Desir�e Club massacre
in Ciudad Jim�nez...
204
00:13:06,213 --> 00:13:07,213
Run!
205
00:13:07,298 --> 00:13:09,843
...where, among other people,
Helena Bernal was killed.
206
00:13:10,468 --> 00:13:13,845
He is accused of trafficking
illicit drugs in and out of our country.
207
00:13:14,348 --> 00:13:17,308
He is accused of planning an attack
against reporter H�ctor Bernal...
208
00:13:17,643 --> 00:13:18,850
No!
209
00:13:20,643 --> 00:13:22,605
...and financier Miguel Garza.
210
00:13:22,980 --> 00:13:25,148
He is also accused
of killing several mob bosses,
211
00:13:25,648 --> 00:13:29,695
among which are the Russians
Andrei Sirovna and Sergei Navokov,
212
00:13:30,363 --> 00:13:32,908
Ms. Drenka Petrovic of Serbian origin,
213
00:13:34,325 --> 00:13:35,743
Chinese diplomat Kuang,
214
00:13:37,578 --> 00:13:41,748
and Italian mobster Piero Scarinci,
as well as other crimes.
215
00:13:42,248 --> 00:13:44,543
- Prosecutor!
- I must say...
216
00:13:44,918 --> 00:13:48,588
I must say that the merits
for capturing this criminal
217
00:13:49,048 --> 00:13:51,258
are not exclusive
to the Attorney General's Office.
218
00:13:51,343 --> 00:13:53,135
It was a collective effort
219
00:13:53,218 --> 00:13:58,973
in which intelligence services
and police forces were involved.
220
00:13:59,643 --> 00:14:02,060
This means we have won a battle
221
00:14:02,143 --> 00:14:04,688
in the war against the criminals
who tarnish this country,
222
00:14:04,773 --> 00:14:06,190
but the war goes on.
223
00:14:06,273 --> 00:14:07,858
- Prosecutor!
- Yes?
224
00:14:08,483 --> 00:14:10,110
What's the next battle, Prosecutor?
225
00:14:10,193 --> 00:14:12,403
Who's next
on the Trafficker Hunter's list?
226
00:14:13,238 --> 00:14:15,740
I can't divulge
that kind of information yet.
227
00:14:16,450 --> 00:14:17,660
But I can tell you
228
00:14:18,118 --> 00:14:21,248
that the cooperation of the press
was a vital part of this investigation,
229
00:14:21,455 --> 00:14:24,542
especially from one of your coworkers,
H�ctor Bernal.
230
00:14:24,625 --> 00:14:25,625
TERROR ERA IS OVER
231
00:14:25,708 --> 00:14:28,338
The Mexican drug lord Epigmenio Moncada
has been apprehended
232
00:14:28,420 --> 00:14:29,880
in a cemetery in Ciudad Jim�nez.
233
00:14:29,963 --> 00:14:32,593
The Attorney General's Office
appears to be satisfied,
234
00:14:32,675 --> 00:14:35,303
whereas we still have several questions.
235
00:14:36,638 --> 00:14:40,473
What was Moncada doing in a cemetery
at the border? Who was he meeting?
236
00:14:40,933 --> 00:14:43,560
Why did he decide
to kill all the mob bosses
237
00:14:43,643 --> 00:14:47,188
allegedly involved
in the ephiline business?
238
00:14:47,690 --> 00:14:49,900
Is he the one responsible
for the disasters
239
00:14:49,983 --> 00:14:51,653
this drug is causing all over the world?
240
00:14:51,985 --> 00:14:53,695
Will the distribution of this drug stop?
241
00:14:53,778 --> 00:14:55,073
EPHILINE DEALING OUT OF CONTROL
242
00:14:55,155 --> 00:14:56,158
And, most importantly,
243
00:14:56,615 --> 00:14:59,410
who will take his place
in the hierarchy of organized crime?
244
00:14:59,828 --> 00:15:02,830
All of these questions
will be answered during the trial
245
00:15:02,913 --> 00:15:05,290
of the most famous criminal
in our country.
246
00:15:05,623 --> 00:15:08,378
It is a fact now that H�ctor Bernal...
247
00:15:08,460 --> 00:15:09,463
WINNER OF BEST REPORTER
248
00:15:09,545 --> 00:15:12,338
...is unrivaled in his nomination
for Best Reporter of the Year.
249
00:15:13,133 --> 00:15:14,343
Moving on now...
250
00:15:16,553 --> 00:15:18,428
Honestly,
it was weird not seeing you there,
251
00:15:18,513 --> 00:15:20,848
asking the district attorney a question.
252
00:15:20,930 --> 00:15:22,643
It's not like I didn't want to, Miguel,
253
00:15:22,933 --> 00:15:27,938
but I didn't want the DA
to start doubting things.
254
00:15:28,773 --> 00:15:29,773
You know her
255
00:15:30,690 --> 00:15:32,608
and, yes, she praises me in public,
256
00:15:33,653 --> 00:15:37,740
but she also wants to make me look bad
in front of you.
257
00:15:37,823 --> 00:15:38,823
I knew it.
258
00:15:39,158 --> 00:15:41,828
That woman doesn't miss a chance
to pit us against each other.
259
00:15:41,910 --> 00:15:43,038
Hey, you know
260
00:15:44,038 --> 00:15:46,415
I didn't tell her anything
about Epigmenio, right?
261
00:15:46,623 --> 00:15:48,208
I know, and I appreciate it, H�ctor.
262
00:15:48,500 --> 00:15:49,503
It was my mistake.
263
00:15:49,753 --> 00:15:52,378
I sent the DA
to Ciudad Jim�nez without realizing.
264
00:15:53,548 --> 00:15:57,508
I mean, it's true
that the solution you proposed
265
00:15:57,593 --> 00:15:59,928
wasn't exactly what I wanted, but...
266
00:16:00,595 --> 00:16:03,058
going from there
to going behind your back,
267
00:16:03,140 --> 00:16:05,558
I think that's a very big leap,
don't you?
268
00:16:06,185 --> 00:16:08,603
Well, no matter how it happened,
269
00:16:09,938 --> 00:16:14,903
I wasn't expecting to get justice
for my sister, Helena.
270
00:16:16,278 --> 00:16:18,323
It's time
for the people responsible to pay.
271
00:16:20,698 --> 00:16:22,450
You should be feeling this way, too.
272
00:16:23,410 --> 00:16:25,245
I mean, for Chisca.
273
00:16:25,537 --> 00:16:26,747
I'm happy for you, man.
274
00:16:27,330 --> 00:16:29,792
I'll take care of my own wounds in time.
275
00:16:30,583 --> 00:16:31,753
And now it looks like
276
00:16:32,335 --> 00:16:35,963
nobody can compete against you
for Reporter of the Year, right?
277
00:16:36,715 --> 00:16:38,133
No, Miguel, that doesn't matter.
278
00:16:39,218 --> 00:16:44,348
I'll be flattered
if my work gets recognized, but...
279
00:16:45,848 --> 00:16:46,850
But no.
280
00:16:47,143 --> 00:16:50,520
What really matters is what's behind it.
281
00:16:51,105 --> 00:16:54,483
And the people
who give the award don't see it.
282
00:16:55,568 --> 00:16:56,568
Miguel.
283
00:16:57,568 --> 00:16:59,278
Hey, are you OK?
284
00:16:59,780 --> 00:17:01,408
- Why?
- I don't know.
285
00:17:01,490 --> 00:17:04,243
You look nervous, distracted.
286
00:17:04,660 --> 00:17:07,538
Shouldn't you be feeling better
now that Epigmenio is gone?
287
00:17:07,955 --> 00:17:09,458
Yes, I guess.
288
00:17:09,998 --> 00:17:11,668
Hey, can I give you some advice?
289
00:17:13,378 --> 00:17:15,378
You did everything you could.
290
00:17:15,588 --> 00:17:16,713
There's nothing else now.
291
00:17:17,298 --> 00:17:20,175
So, I suggest you take a break
292
00:17:21,218 --> 00:17:24,598
and take a trip with Adela,
go far away and enjoy.
293
00:17:25,138 --> 00:17:26,808
I'll do exactly the same.
294
00:17:27,598 --> 00:17:29,603
Even if I don't get the award.
295
00:17:30,810 --> 00:17:31,813
It doesn't matter.
296
00:17:32,438 --> 00:17:36,858
I'll take my wife and Emilia far away,
297
00:17:37,650 --> 00:17:39,778
on a long vacation.
298
00:17:40,863 --> 00:17:42,280
Maybe you're right, my friend.
299
00:17:51,623 --> 00:17:52,623
Gasoline.
300
00:17:53,333 --> 00:17:55,378
This was intentionally set on fire,
clearly.
301
00:17:56,378 --> 00:17:58,130
Are you sure this is the car
following you?
302
00:18:02,175 --> 00:18:03,178
Yes.
303
00:18:03,510 --> 00:18:05,345
Yes, it followed me home.
304
00:18:07,388 --> 00:18:10,100
And if it's not the same,
it's remarkably similar.
305
00:18:14,228 --> 00:18:16,858
Look, is this the license plate number?
306
00:18:23,948 --> 00:18:24,948
Yes, this is the one.
307
00:18:26,408 --> 00:18:27,828
Have you found any fingerprints?
308
00:18:28,453 --> 00:18:31,538
The specialists found partial fingerprints
on the dashboard.
309
00:18:32,205 --> 00:18:33,958
It's the only place the fire didn't reach.
310
00:18:34,415 --> 00:18:37,585
- We're in luck, then.
- Let's hope it stays that way.
311
00:18:38,338 --> 00:18:40,338
I'll keep you posted on any developments.
312
00:18:41,088 --> 00:18:43,258
I'll send the license plate number
to the database.
313
00:18:43,967 --> 00:18:44,968
OK.
314
00:19:00,608 --> 00:19:02,735
I don't know
if that's a good smile or not.
315
00:19:03,738 --> 00:19:05,738
Actually, there's good news and bad news.
316
00:19:06,615 --> 00:19:07,740
Tell me the bad news first.
317
00:19:08,450 --> 00:19:10,160
I could use a happy ending.
318
00:19:11,745 --> 00:19:15,290
Well, the plates on the burned car
didn't get us anywhere.
319
00:19:15,665 --> 00:19:17,458
It was a semi-new car dealership.
320
00:19:17,960 --> 00:19:18,960
That was to be expected.
321
00:19:19,418 --> 00:19:21,170
Miguel Garza doesn't make any bad moves.
322
00:19:21,923 --> 00:19:23,215
Or so we thought.
323
00:19:23,798 --> 00:19:24,883
- May I?
- Yes.
324
00:19:31,308 --> 00:19:35,810
The good news
is we found a partial fingerprint.
325
00:19:36,813 --> 00:19:38,398
Guess whose.
326
00:19:45,738 --> 00:19:46,738
Ishiro Tanaka.
327
00:19:47,113 --> 00:19:51,200
Bodyguard, friend,
and right hand of Miguel Garza.
328
00:19:52,118 --> 00:19:55,123
I could kiss you, Gary! Excellent job.
329
00:19:55,498 --> 00:19:58,793
I'll put in a request to interrogate him.
330
00:19:59,585 --> 00:20:00,668
With Ishiro in our grasp,
331
00:20:00,753 --> 00:20:03,423
we'll probably be able to find out
where Miguel Garza is hiding.
332
00:20:03,673 --> 00:20:06,718
In fact, you just gave me
a great idea to get him out of his cave.
333
00:20:07,258 --> 00:20:10,763
We'll put Ishiro's face everywhere.
334
00:20:10,845 --> 00:20:12,348
He won't get away this time.
335
00:20:12,848 --> 00:20:17,603
For now, I need surveillance
at Rancho Garza, in his house,
336
00:20:17,685 --> 00:20:19,648
and in Naga Company's old offices.
337
00:20:20,230 --> 00:20:23,775
If Garza gets within ten blocks
of any of those places, I want to know.
338
00:20:24,400 --> 00:20:26,487
- OK, I'll get right on that.
- Yes.
339
00:20:26,570 --> 00:20:29,948
I'll send the picture to the media
to get it published.
340
00:20:42,210 --> 00:20:44,088
I've been thinking...
341
00:20:44,545 --> 00:20:47,923
- OK?
- Now that Epigmenio is in prison
342
00:20:48,008 --> 00:20:50,510
and the new ephiline formula
is almost ready,
343
00:20:51,553 --> 00:20:54,263
I'll work on the financial businesses
to get everything ready.
344
00:20:54,808 --> 00:20:55,808
Ready for what?
345
00:20:56,683 --> 00:20:58,185
To run the business from the island.
346
00:20:59,018 --> 00:21:00,020
Your island.
347
00:21:01,188 --> 00:21:02,188
Are you serious?
348
00:21:02,272 --> 00:21:04,523
Tadamichi is going to take over
the ephiline business
349
00:21:04,608 --> 00:21:07,235
and I will go back to what I did in Japan,
financial businesses.
350
00:21:07,318 --> 00:21:08,488
- What?
- Do you like my idea?
351
00:21:08,903 --> 00:21:10,073
I love it!
352
00:21:11,113 --> 00:21:13,200
We'll have the life
we've always dreamed of.
353
00:21:13,825 --> 00:21:16,203
Thank you, baby.
354
00:21:16,285 --> 00:21:17,495
You're the love of my life.
355
00:21:17,788 --> 00:21:20,833
I can't believe it! I'm so happy!
356
00:21:21,958 --> 00:21:24,838
- Finally.
- Yes, finally.
357
00:21:28,090 --> 00:21:29,090
I love you.
358
00:21:29,465 --> 00:21:31,133
- I love you.
- I love you, too.
359
00:21:34,513 --> 00:21:35,513
What are you doing?
360
00:21:38,893 --> 00:21:40,310
- I can't believe it.
- Me neither.
361
00:22:02,415 --> 00:22:04,293
Is there anybody else
in this neighborhood?
362
00:22:08,923 --> 00:22:11,090
It's time to start doing business,
don't you think?
363
00:22:13,968 --> 00:22:16,973
What does a man have to do
to get a cigarette around here?
364
00:22:17,973 --> 00:22:19,098
Shut up.
365
00:22:19,768 --> 00:22:20,768
Bedtime.
366
00:22:21,435 --> 00:22:22,435
Come on.
367
00:22:23,188 --> 00:22:24,188
Bedtime!
368
00:22:29,985 --> 00:22:30,985
And you...
369
00:22:32,113 --> 00:22:34,363
If I hear you talking again,
you're going to be sorry.
370
00:22:35,323 --> 00:22:36,323
You hear me?
371
00:22:37,033 --> 00:22:40,495
Say one more thing,
and you'll go straight to solitary.
372
00:22:42,413 --> 00:22:45,168
Come on, get some rest.
373
00:22:45,917 --> 00:22:46,918
You need it.
374
00:23:08,440 --> 00:23:10,900
I was thinking about a house
like this one for my grandma.
375
00:23:11,193 --> 00:23:13,820
This way she can have her privacy,
but also enjoy the beach.
376
00:23:13,903 --> 00:23:15,448
- What do you think?
- Great.
377
00:23:15,948 --> 00:23:17,533
Whatever you want. It's your island.
378
00:23:20,160 --> 00:23:21,285
Sorry to interrupt.
379
00:23:21,495 --> 00:23:23,078
No, don't worry, Ishiro. What's up?
380
00:23:31,673 --> 00:23:33,383
WANTED FOR MURDER
OF A PROTECTED WITNESS
381
00:23:33,465 --> 00:23:34,465
AND A CISEN OFFICER
382
00:23:34,548 --> 00:23:36,343
It says they found some fingerprints
383
00:23:36,425 --> 00:23:39,095
in the car that was following
Officer Gary Montaner
384
00:23:39,848 --> 00:23:42,183
moments before the murder
of a protected witness
385
00:23:42,848 --> 00:23:44,393
and a CISEN officer.
386
00:23:45,518 --> 00:23:46,520
It can't be.
387
00:23:47,103 --> 00:23:48,605
This must be one of Edna's traps.
388
00:23:48,938 --> 00:23:49,940
No, Miguel.
389
00:23:50,315 --> 00:23:51,567
That's the car I used.
390
00:23:51,983 --> 00:23:52,983
Let me see.
391
00:23:54,903 --> 00:23:57,238
"Ishiro Tanaka, of Japan,
392
00:23:57,905 --> 00:24:01,743
bodyguard and personal friend
of the renowned financier Miguel Garza."
393
00:24:05,580 --> 00:24:06,583
It's Sayanes.
394
00:24:07,040 --> 00:24:08,833
He probably wants me to handle this.
395
00:24:09,042 --> 00:24:11,712
Answer him, Miguel.
He is the future president.
396
00:24:11,795 --> 00:24:13,463
Of course he is, because I got him there.
397
00:24:14,338 --> 00:24:15,340
I'll fix this.
398
00:24:15,923 --> 00:24:16,925
What are you going to do?
399
00:24:17,800 --> 00:24:18,803
I'll turn myself in.
400
00:24:18,885 --> 00:24:19,888
What?
401
00:24:19,970 --> 00:24:22,055
I don't want to make things worse
for you, Miguel.
402
00:24:22,138 --> 00:24:23,138
For the both of you.
403
00:24:23,848 --> 00:24:26,100
I made a mistake and I'll pay for it.
404
00:24:26,810 --> 00:24:27,935
You know, Miguel San.
405
00:24:28,563 --> 00:24:30,648
It's a samurai's honor,
and I plan on living by it.
406
00:24:30,730 --> 00:24:32,940
No. I'm not going
to sacrifice anyone else.
407
00:24:33,233 --> 00:24:34,860
- Miguel...
- It's my decision, Ishiro.
408
00:24:35,653 --> 00:24:38,823
We're bonded by the warriors' loyalty
and by Chisca.
409
00:24:39,488 --> 00:24:40,490
That bond is forever.
410
00:24:43,117 --> 00:24:44,452
We're at war, Ishiro.
411
00:24:45,287 --> 00:24:46,663
The need for a quick attack.
412
00:24:47,288 --> 00:24:48,290
Who's the target?
413
00:24:48,373 --> 00:24:49,790
Attorney Edna Gonz�lez.
414
00:24:55,088 --> 00:24:56,088
Open up.
415
00:25:08,143 --> 00:25:09,310
Get up, little princess.
416
00:25:10,938 --> 00:25:11,938
You have a visitor.
417
00:25:13,440 --> 00:25:15,108
Come on, it's your lawyer.
418
00:25:15,443 --> 00:25:16,860
Get up. Come on.
419
00:25:18,445 --> 00:25:19,445
Move.
420
00:25:21,948 --> 00:25:22,948
Open up.
421
00:25:34,628 --> 00:25:35,878
How are they treating you?
422
00:25:38,423 --> 00:25:39,715
How do you think?
423
00:25:42,593 --> 00:25:44,887
I need you to make a deal with the guards.
424
00:25:46,223 --> 00:25:49,143
Especially that one,
the one who brought me here.
425
00:25:50,518 --> 00:25:52,603
He won't leave me alone.
426
00:25:54,230 --> 00:25:55,440
I'll see what I can do.
427
00:25:56,108 --> 00:25:57,443
I also need cigarettes,
428
00:25:57,525 --> 00:26:01,445
a burner phone,
and money to get by in here.
429
00:26:03,698 --> 00:26:05,783
Those requests are not so simple.
430
00:26:06,075 --> 00:26:07,327
What do you mean by that?
431
00:26:07,910 --> 00:26:11,413
Looks like the DA
threatened the guards.
432
00:26:12,208 --> 00:26:13,708
Threatened or incentivized?
433
00:26:14,293 --> 00:26:15,585
Whatever.
434
00:26:16,838 --> 00:26:18,755
They won't take bribes.
435
00:26:19,173 --> 00:26:21,383
It was the first thing we tried
and it was impossible.
436
00:26:22,218 --> 00:26:24,053
Well, I don't know
how you're going to do it.
437
00:26:24,843 --> 00:26:27,430
But it's unbelievable
that we can't get the most basic things
438
00:26:27,513 --> 00:26:28,515
in this hellhole.
439
00:26:28,848 --> 00:26:31,268
Epigmenio, you need to understand
that that's not my job.
440
00:26:31,350 --> 00:26:33,313
I don't want any more excuses, understood?
441
00:26:37,065 --> 00:26:38,817
Carmen is coming to visit today, too.
442
00:26:51,578 --> 00:26:53,457
I need to know if I can count on you.
443
00:26:53,540 --> 00:26:55,458
You can count on me
for whatever you need, man.
444
00:26:55,543 --> 00:26:57,210
- You know that.
- I'm with you, Miguel.
445
00:26:57,752 --> 00:26:59,045
We're all with Ishiro.
446
00:26:59,295 --> 00:27:03,343
The four of you stayed loyal
through the worst of times.
447
00:27:03,425 --> 00:27:04,425
I'll never forget that.
448
00:27:04,843 --> 00:27:08,430
Now you're part of my family,
and you'll be rewarded for that.
449
00:27:10,015 --> 00:27:11,098
We must act quickly.
450
00:27:11,308 --> 00:27:13,018
We're setting a trap for the DA.
451
00:27:13,308 --> 00:27:16,395
Trejo, I need to create
new dummy corporations
452
00:27:16,478 --> 00:27:20,150
in the U.S. under the name Edna Gonz�lez
and her husband, Mauricio Wagner.
453
00:27:20,525 --> 00:27:22,235
I'll send you encrypted information.
454
00:27:22,443 --> 00:27:23,528
- OK.
- Flaco,
455
00:27:23,613 --> 00:27:24,778
we need numbered accounts
456
00:27:24,863 --> 00:27:26,948
in which we will deposit
30 million dollars,
457
00:27:27,033 --> 00:27:28,950
also linked to Edna and Mauricio.
458
00:27:29,575 --> 00:27:33,038
The money must come from Mexico,
it must be of dubious origin.
459
00:27:33,413 --> 00:27:34,663
Like bribes, then.
460
00:27:34,955 --> 00:27:35,958
Exactly.
461
00:27:36,415 --> 00:27:37,833
Once it's all set,
462
00:27:37,918 --> 00:27:40,753
I'm going to need you to store
all that information in a flash drive.
463
00:27:42,088 --> 00:27:43,465
Remember those toys
464
00:27:43,548 --> 00:27:46,383
where a clown would come out
and scare you?
465
00:27:46,467 --> 00:27:47,760
I think I understand.
466
00:27:47,843 --> 00:27:51,388
You want the person who opens
that flash drive to find a simple barrier,
467
00:27:51,473 --> 00:27:53,683
but to find information
on some of our corporations.
468
00:27:54,058 --> 00:27:55,060
That's right.
469
00:27:55,143 --> 00:27:57,645
But the ones that are closed,
or the ones who use clean money.
470
00:27:57,728 --> 00:28:00,983
Remember,
access must be encrypted in a way
471
00:28:01,065 --> 00:28:05,653
that allows a CISEN specialist
to decode it in a couple hours.
472
00:28:05,778 --> 00:28:08,740
What about the accounts and corporations
under the DA's name?
473
00:28:09,115 --> 00:28:13,160
We'll put those in the same flash drive,
but on a much deeper level.
474
00:28:13,328 --> 00:28:15,330
They'll think they found the Holy Grail.
475
00:28:15,748 --> 00:28:16,748
That's right.
476
00:28:16,915 --> 00:28:18,958
That level must be a lot harder
to access.
477
00:28:19,375 --> 00:28:22,295
Only someone with your experience
should be able to decode it, Flaco,
478
00:28:22,463 --> 00:28:24,048
and with a lot of effort.
479
00:28:24,130 --> 00:28:25,508
- Understood?
- Yes, sure.
480
00:28:25,590 --> 00:28:27,925
The decoder is going to think
they know the whole truth.
481
00:28:28,133 --> 00:28:29,135
Exactly.
482
00:28:30,178 --> 00:28:31,973
You have three hours to do it.
483
00:28:32,348 --> 00:28:34,723
When you're done,
Peligros will pick up the flash drive.
484
00:28:34,808 --> 00:28:36,558
We'll get right on that.
485
00:28:42,023 --> 00:28:43,190
Let's do this.
486
00:28:54,285 --> 00:28:55,288
Epi!
487
00:28:55,913 --> 00:28:57,623
What is it? What did you bring me, Carmen?
488
00:28:57,705 --> 00:28:58,708
Nothing.
489
00:28:58,790 --> 00:29:00,708
They took everything at the door.
Even my bag.
490
00:29:00,793 --> 00:29:02,628
You're just as useless as the lawyer.
491
00:29:03,418 --> 00:29:06,923
How couldn't you even bring me
a pack of cigarettes?
492
00:29:08,215 --> 00:29:09,550
Well, I brought this.
493
00:29:09,633 --> 00:29:10,635
What's that?
494
00:29:10,718 --> 00:29:11,718
It's a sandwich.
495
00:29:12,012 --> 00:29:14,680
I was going to eat it,
but the food in here must suck,
496
00:29:14,763 --> 00:29:16,558
so you eat it...
497
00:29:21,270 --> 00:29:23,313
They made me feel so uncomfortable!
498
00:29:24,483 --> 00:29:26,150
It's like they didn't want me to see you.
499
00:29:26,693 --> 00:29:28,068
And they touched me everywhere.
500
00:29:28,153 --> 00:29:30,780
Probably because you were acting
like a slut, as usual.
501
00:29:31,613 --> 00:29:32,615
Hey.
502
00:29:32,948 --> 00:29:36,035
Look, I need to find a way
to get some things in here.
503
00:29:36,785 --> 00:29:38,370
Epi, you know what I'm worried about?
504
00:29:39,123 --> 00:29:42,168
That all those guys who have beef with you
can show up at the house.
505
00:29:43,458 --> 00:29:44,918
What if I leave Mexico?
506
00:29:45,003 --> 00:29:46,088
Yeah? Where would you go?
507
00:29:46,545 --> 00:29:47,548
I don't know.
508
00:29:48,633 --> 00:29:52,178
Overseas to see the kids, or...
I know! Paris!
509
00:29:52,678 --> 00:29:54,095
Yes! Why not?
510
00:29:54,178 --> 00:29:56,388
Paris!
511
00:29:57,308 --> 00:29:58,518
You're not going anywhere.
512
00:29:59,975 --> 00:30:02,853
If I hear you're trying to,
I'll have you killed, Carmen.
513
00:30:03,898 --> 00:30:05,523
I need you here.
514
00:30:05,940 --> 00:30:06,943
Understood?
515
00:30:09,735 --> 00:30:10,737
OK.
516
00:30:10,820 --> 00:30:12,488
Were you able to reach Pompi or Duro?
517
00:30:13,823 --> 00:30:15,158
Try to find them.
518
00:30:15,825 --> 00:30:17,660
We're going to need their services.
519
00:30:18,035 --> 00:30:19,037
OK?
520
00:30:20,373 --> 00:30:21,373
Yes.
521
00:30:23,373 --> 00:30:27,088
You'd better not try to leave me here
because you're going to regret it.
522
00:30:28,588 --> 00:30:30,465
Maybe in here I have nothing,
523
00:30:30,633 --> 00:30:32,800
but I have a lot of contacts
on the outside.
524
00:30:32,883 --> 00:30:33,885
Understood?
525
00:30:36,345 --> 00:30:37,348
Good.
526
00:30:38,013 --> 00:30:39,015
Now get out of here.
527
00:30:48,900 --> 00:30:53,573
THREE HOURS LATER
528
00:30:55,073 --> 00:30:56,073
Peligros.
529
00:30:58,785 --> 00:31:00,078
Thank you for doing this.
530
00:31:01,998 --> 00:31:04,833
Look, I may not be a samurai,
but I'm Mexican.
531
00:31:05,333 --> 00:31:06,583
I have a code, too.
532
00:31:06,750 --> 00:31:08,963
And in my code, you don't turn your back
533
00:31:09,670 --> 00:31:11,588
on your people and you don't abandon them.
534
00:31:13,718 --> 00:31:16,385
And it's the least I can do
to honor Chisca's memory,
535
00:31:16,885 --> 00:31:17,888
God rest her soul.
536
00:31:19,680 --> 00:31:20,973
Let's do this, OK?
537
00:31:22,225 --> 00:31:25,520
Otherwise, we're going to start crying
and no one will be able to stop us.
538
00:31:28,398 --> 00:31:29,648
Life goes on, man.
539
00:31:31,068 --> 00:31:32,068
Come on.
540
00:33:48,955 --> 00:33:50,288
I'm going to the main entrance!
541
00:34:08,432 --> 00:34:10,350
So, they broke in here to get something.
542
00:34:10,603 --> 00:34:13,313
It's obvious that the person
who did it knew the place well.
543
00:34:13,688 --> 00:34:14,688
Why do you say that?
544
00:34:14,773 --> 00:34:16,858
Because there's no sign of forced entry.
545
00:34:16,940 --> 00:34:19,528
On the contrary,
they came straight to this room.
546
00:34:21,528 --> 00:34:24,573
They must be scared to death
after seeing Ishiro Tanaka's name
547
00:34:24,658 --> 00:34:25,658
in the newspapers.
548
00:34:27,160 --> 00:34:29,870
They probably came to get
whatever evidence was in here.
549
00:34:30,705 --> 00:34:33,083
Look, there's something you need to see.
550
00:34:33,918 --> 00:34:37,295
We found a gun and some papers
that probably have fingerprints on them.
551
00:34:37,753 --> 00:34:38,753
And this flash drive.
552
00:34:39,423 --> 00:34:40,590
They didn't take it.
553
00:34:41,883 --> 00:34:43,550
I want to see what's on this flash drive.
554
00:35:03,570 --> 00:35:05,533
- What's up, girl?
- Hello, Adela.
555
00:35:09,828 --> 00:35:10,828
Carmen.
556
00:35:11,078 --> 00:35:12,623
Yes, you don't have to lie to me.
557
00:35:12,705 --> 00:35:14,458
I know that's your name,
I know who you are.
558
00:35:16,125 --> 00:35:17,253
What do you want?
559
00:35:18,168 --> 00:35:19,338
I need to talk to you.
560
00:35:19,920 --> 00:35:20,923
Can we meet?
561
00:35:30,933 --> 00:35:31,933
What did you find?
562
00:35:32,015 --> 00:35:33,935
We got into the first level
of the flash drive.
563
00:35:34,310 --> 00:35:36,188
We mostly found financial information.
564
00:35:36,687 --> 00:35:39,025
- Accounts in the USA...
- Nothing on ephiline?
565
00:35:39,108 --> 00:35:41,233
No,
but clear money laundering connections.
566
00:35:41,358 --> 00:35:43,193
The problem is
that most of the information
567
00:35:43,278 --> 00:35:45,113
is on a much deeper level
of the flash drive.
568
00:35:45,195 --> 00:35:47,073
The encryption is
much more advanced there.
569
00:35:47,908 --> 00:35:50,033
Right, he won't make it easy for us.
570
00:35:51,035 --> 00:35:52,035
I'll call Howard.
571
00:35:52,453 --> 00:35:55,122
He probably has people who can decode it.
572
00:35:55,205 --> 00:35:56,207
OK.
573
00:35:56,290 --> 00:35:58,293
If we don't get Garza
as a mobster and murderer,
574
00:35:58,375 --> 00:35:59,835
we'll get him for financial fraud.
575
00:36:01,963 --> 00:36:03,630
Yes, that's it.
576
00:36:03,713 --> 00:36:04,715
That's it. Excuse me.
577
00:36:05,800 --> 00:36:08,385
Edna, please, tell me you have good news.
578
00:36:08,718 --> 00:36:10,973
I'm actually hoping you do.
579
00:36:11,598 --> 00:36:15,058
We found a flash drive
in Miguel Garza's office,
580
00:36:15,143 --> 00:36:17,143
and it appears
to have delicate information.
581
00:36:17,645 --> 00:36:20,940
Besides, the companies are in the U.S.,
so it's your jurisdiction.
582
00:36:21,358 --> 00:36:23,025
That's like music to my ears.
583
00:36:23,568 --> 00:36:27,488
I think it's time we work together
to put Miguel Garza behind bars.
584
00:36:27,863 --> 00:36:28,863
What do you say?
585
00:36:28,948 --> 00:36:30,700
- Nothing would make me happier.
- Great.
586
00:36:31,075 --> 00:36:33,785
The problem is we have only been able
to access the first level.
587
00:36:34,163 --> 00:36:38,458
- The rest has very advanced encryption.
- Don't worry about that.
588
00:36:38,540 --> 00:36:40,418
What matters is acting quickly,
589
00:36:40,500 --> 00:36:42,463
before they find out
we have that information
590
00:36:42,795 --> 00:36:45,423
and close accounts and companies
and we're left with nothing.
591
00:36:45,633 --> 00:36:47,718
I'll send you the flash drive
as soon as possible.
592
00:36:47,800 --> 00:36:48,800
No!
593
00:36:48,883 --> 00:36:51,178
Don't take your eyes off that flash drive.
594
00:36:51,845 --> 00:36:53,098
Miguel Garza is resourceful.
595
00:36:53,263 --> 00:36:54,265
You're right.
596
00:36:54,473 --> 00:36:55,473
I'll go there myself.
597
00:36:55,893 --> 00:36:56,893
Thank you, Edna.
598
00:37:01,273 --> 00:37:02,273
How did you know?
599
00:37:03,023 --> 00:37:04,025
It was Lobo.
600
00:37:04,858 --> 00:37:05,860
He followed me.
601
00:37:06,027 --> 00:37:08,278
Who cares? He found out and he told me.
602
00:37:09,823 --> 00:37:11,448
Why didn't you tell Epigmenio?
603
00:37:13,325 --> 00:37:14,743
You're not going to believe this,
604
00:37:15,160 --> 00:37:17,498
but you're the only friend
I've had in many years.
605
00:37:19,540 --> 00:37:22,960
And I don't know,
I was stupid enough to like you.
606
00:37:23,963 --> 00:37:26,255
Carmen, what am I doing here?
Why am I here?
607
00:37:26,798 --> 00:37:28,548
I'm scared.
I didn't know who else to call.
608
00:37:28,968 --> 00:37:30,300
- Scared?
- Yes.
609
00:37:30,678 --> 00:37:33,678
I'm alone with no protection,
my husband doesn't care about me, and...
610
00:37:34,388 --> 00:37:35,808
And well, I called you because...
611
00:37:36,265 --> 00:37:38,393
Because I want to know
if Miguel is going to kill me.
612
00:37:40,895 --> 00:37:42,063
Oh, no.
613
00:37:42,648 --> 00:37:44,315
Adela, this is no laughing matter.
614
00:37:44,523 --> 00:37:48,528
Carmen, I'm sorry,
but Miguel is not at all like Epigmenio.
615
00:37:48,610 --> 00:37:51,280
He wouldn't lay a finger on you,
so don't be afraid.
616
00:37:53,658 --> 00:37:56,203
Well, maybe I shouldn't be worried
about Miguel,
617
00:37:57,285 --> 00:37:59,330
but what about Epigmenio's enemies?
618
00:37:59,955 --> 00:38:01,958
My kids are abroad
and I want them to stay there,
619
00:38:02,040 --> 00:38:03,250
I want them to be safe.
620
00:38:03,668 --> 00:38:05,085
And as ridiculous as it sounds,
621
00:38:06,295 --> 00:38:07,963
you're the only person I can trust.
622
00:38:10,718 --> 00:38:12,218
Given the circumstances,
623
00:38:12,300 --> 00:38:15,680
I think it's very clear
that I can't offer you my friendship.
624
00:38:16,680 --> 00:38:17,683
But I'm being serious,
625
00:38:18,515 --> 00:38:20,685
call me if you ever need anything.
626
00:38:21,768 --> 00:38:25,605
And I promise I'll talk to Miguel
so nobody hurts you, so relax.
627
00:38:26,858 --> 00:38:27,858
Thank you.
628
00:38:41,455 --> 00:38:42,833
Edna, meet Turner.
629
00:38:43,040 --> 00:38:45,500
He's one of the most experienced hackers
in the world,
630
00:38:45,583 --> 00:38:47,963
and he's been working with me
on the Miguel Garza case,
631
00:38:48,045 --> 00:38:50,173
so he's familiarized with the information.
632
00:38:50,548 --> 00:38:51,840
Nice to meet you, Mr. Turner.
633
00:38:52,007 --> 00:38:53,175
It's my pleasure.
634
00:38:53,425 --> 00:38:56,720
This is the flash drive
they found in Miguel Garza's office.
635
00:38:56,803 --> 00:38:59,183
We need to decode the information
as soon as possible.
636
00:39:00,390 --> 00:39:01,933
ENCRYPTED PROGRAM
637
00:39:02,018 --> 00:39:04,438
This encryption is the work
of a professional, no doubt.
638
00:39:04,603 --> 00:39:07,105
They don't want anyone
to see what's in there.
639
00:39:07,483 --> 00:39:08,690
We need to find it now.
640
00:39:09,525 --> 00:39:11,735
It'll take some time,
but I think I can do it.
641
00:39:12,110 --> 00:39:13,820
Time is the least thing we have.
642
00:39:13,903 --> 00:39:15,655
Well, let's get to work.
643
00:39:23,372 --> 00:39:25,833
MEXICO CITY
644
00:39:25,958 --> 00:39:28,085
Dad is never going to agree
to move the product,
645
00:39:28,585 --> 00:39:30,338
no matter what I say or do.
646
00:39:30,963 --> 00:39:32,758
I have no choice but to kill him.
647
00:39:33,673 --> 00:39:35,050
I already had someone set a bomb.
648
00:39:39,138 --> 00:39:40,808
I have no choice but to kill him.
649
00:39:41,765 --> 00:39:43,143
I already had someone set a bomb.
650
00:39:46,813 --> 00:39:48,605
Honey, can we talk? Are you busy?
651
00:39:48,688 --> 00:39:50,315
- Listen.
- What?
652
00:39:52,443 --> 00:39:54,237
I have no choice but to kill him.
653
00:39:55,153 --> 00:39:56,530
I already had someone set a bomb.
654
00:39:56,613 --> 00:39:57,740
- Did you hear it?
- Miguel,
655
00:39:57,908 --> 00:39:59,993
why are you listening to this?
It's bad for you.
656
00:40:00,075 --> 00:40:01,328
Listen to the last part.
657
00:40:02,620 --> 00:40:03,995
I already had someone set a bomb.
658
00:40:06,458 --> 00:40:09,083
- I still don't get it.
- There's something in this recording.
659
00:40:09,710 --> 00:40:11,213
There's a noise in the last part.
660
00:40:13,423 --> 00:40:14,798
I already had someone set a bomb.
661
00:40:16,508 --> 00:40:17,803
I'm not sure.
662
00:40:18,468 --> 00:40:19,595
Something's off, right?
663
00:40:31,023 --> 00:40:32,148
What's up, man?
664
00:40:32,398 --> 00:40:33,858
Flaco, I need you to do me a favor.
665
00:40:33,943 --> 00:40:36,695
- It's something personal.
- Of course, that's what family is for.
666
00:40:36,820 --> 00:40:37,823
What is it?
667
00:40:46,080 --> 00:40:48,623
FORTY-EIGHT HOURS LATER
668
00:40:48,708 --> 00:40:52,085
Other systems are way behind
on what this person did.
669
00:40:52,168 --> 00:40:53,670
It's fascinating.
670
00:40:53,753 --> 00:40:56,507
I'm glad you found the virtual love
of your life, Turner,
671
00:40:56,758 --> 00:40:58,258
but there's a reason why we're here.
672
00:40:58,800 --> 00:41:00,093
Yes. Sorry.
673
00:41:00,888 --> 00:41:04,348
Inside, I found evidence
of financial crimes on U.S. soil.
674
00:41:04,808 --> 00:41:07,268
- Accounts, dummy corporations.
- Miguel Garza?
675
00:41:08,560 --> 00:41:12,607
The corporations are only connected
to Edna Gonz�lez and Mauricio Wagner.
676
00:41:12,940 --> 00:41:15,775
- The DA and her husband?
- Of course not!
677
00:41:15,860 --> 00:41:16,860
That can't be.
678
00:41:16,943 --> 00:41:19,238
Edna is one
of the most honest people I know.
679
00:41:19,323 --> 00:41:20,948
I've known her for more than ten years.
680
00:41:21,033 --> 00:41:22,993
Apparently,
you don't know her at all, Howard.
681
00:41:23,242 --> 00:41:25,995
Sir, this can't be. It makes no sense.
She's very honest.
682
00:41:26,203 --> 00:41:29,080
Why would Edna give us a device
that compromises her?
683
00:41:29,163 --> 00:41:30,415
- It...
- I don't know, Howard.
684
00:41:30,748 --> 00:41:33,378
But your job isn't defending her,
it's arresting her.
685
00:41:34,378 --> 00:41:35,378
Cheer up, man.
686
00:41:36,088 --> 00:41:39,383
You didn't catch Garza,
but this is a big accomplishment.
687
00:41:48,017 --> 00:41:50,393
MEXICO CITY
688
00:41:50,478 --> 00:41:53,148
You were right, man.
That recording is totally fake.
689
00:41:54,023 --> 00:41:55,690
- I knew it.
- The recording starts fine,
690
00:41:55,815 --> 00:41:58,485
the first part doesn't seem
to have any inconsistencies.
691
00:41:58,778 --> 00:42:01,948
The phrase "Dad is never going to agree
to move the product"
692
00:42:02,032 --> 00:42:03,782
was said just like that.
693
00:42:04,243 --> 00:42:06,743
But the part where he says,
"I have no choice but to kill him,"
694
00:42:06,828 --> 00:42:08,913
those are two different phrases
put together.
695
00:42:09,455 --> 00:42:11,915
The words "kill him"
have a different sound texture.
696
00:42:12,208 --> 00:42:14,378
The last one too,
"I already had someone set a bomb."
697
00:42:15,003 --> 00:42:18,463
That one is made up
of many different recordings.
698
00:42:19,130 --> 00:42:20,383
It's like Frankenstein.
699
00:42:22,008 --> 00:42:23,010
You OK, man?
700
00:42:23,553 --> 00:42:24,553
Yes.
701
00:42:25,387 --> 00:42:26,555
Yes, I'm OK, Flaco.
702
00:42:27,388 --> 00:42:28,390
Thank you.
703
00:42:28,765 --> 00:42:29,768
No problem.
704
00:42:48,243 --> 00:42:49,495
What's up, little princess?
705
00:42:50,453 --> 00:42:51,455
Why so lonely?
706
00:42:52,958 --> 00:42:53,958
You have a visitor.
707
00:42:54,248 --> 00:42:55,250
Come on.
708
00:43:10,183 --> 00:43:12,183
Look who came to visit.
53239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.