Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,573 --> 00:01:45,992
Not a word, pretty boy.
2
00:01:48,745 --> 00:01:49,828
Carmen!
3
00:01:50,955 --> 00:01:51,958
Look what I got.
4
00:01:52,333 --> 00:01:53,333
We have guests!
5
00:01:53,543 --> 00:01:54,543
Who is this boy?
6
00:01:55,083 --> 00:01:57,378
- I caught him jumping over the fence.
- Say what?
7
00:01:57,503 --> 00:02:00,465
Jorgito "The Snake" Garza.
8
00:02:00,798 --> 00:02:01,925
Miguel's brother?
9
00:02:03,050 --> 00:02:05,053
You're all grown up, kid!
10
00:02:05,428 --> 00:02:07,513
You're not as skinny as I remember.
11
00:02:08,305 --> 00:02:11,267
- I want to see Epigmenio.
- Shut up. No one said you could speak.
12
00:02:12,352 --> 00:02:14,603
OK, why do you want
to see my husband, Jorgito?
13
00:02:14,938 --> 00:02:16,313
It's a private matter.
14
00:02:17,440 --> 00:02:19,233
Well, you're in the wrong place, then.
15
00:02:20,025 --> 00:02:22,903
If you tell me what you want with him,
you may get a chance.
16
00:02:23,863 --> 00:02:25,240
I'll only speak to him.
17
00:02:25,740 --> 00:02:28,953
Mrs. Moncada is asking you a question,
brat.
18
00:02:29,577 --> 00:02:32,747
I don't care if you kill me,
but I'll only speak to Epigmenio.
19
00:02:34,123 --> 00:02:35,917
- Did your brother send you?
- No.
20
00:02:36,668 --> 00:02:37,793
I'm here on my own.
21
00:02:38,795 --> 00:02:39,795
OK, then!
22
00:02:40,128 --> 00:02:42,090
He's got more balls than I thought.
23
00:02:54,143 --> 00:02:55,312
What's wrong, Tacho?
24
00:02:55,437 --> 00:02:56,603
The latest news is
25
00:02:56,687 --> 00:02:59,065
that the Taiwanese's brother
just paid us a visit.
26
00:02:59,898 --> 00:03:01,608
- Miguel's brother?
- Yeah.
27
00:03:01,692 --> 00:03:04,528
Jorgito Garza is here in the house
with me and Carmen.
28
00:03:05,195 --> 00:03:06,405
Stay sharp, Tacho.
29
00:03:06,488 --> 00:03:08,115
It could be a trap from Miguel.
30
00:03:08,408 --> 00:03:09,408
No.
31
00:03:09,492 --> 00:03:12,495
We're keeping close watch
of the perimeter. He's alone.
32
00:03:14,663 --> 00:03:15,665
What does he want?
33
00:03:16,040 --> 00:03:17,375
Says he wants to speak with you.
34
00:03:17,458 --> 00:03:20,043
But what he has to say
is a "private matter."
35
00:03:20,628 --> 00:03:21,628
OK.
36
00:03:22,088 --> 00:03:23,297
Bring him here.
37
00:03:23,965 --> 00:03:25,758
Keep security as usual, though.
38
00:03:26,008 --> 00:03:27,010
Got it.
39
00:03:27,718 --> 00:03:28,720
Tacho...
40
00:03:30,805 --> 00:03:33,098
Bring him alone. Have Carmen stay home.
41
00:03:33,390 --> 00:03:34,392
OK.
42
00:03:35,353 --> 00:03:37,853
Let's hear what Jorgito Garza has to say.
43
00:03:41,983 --> 00:03:43,610
It's your lucky day, boy.
44
00:03:43,818 --> 00:03:45,152
Epigmenio wants to see you.
45
00:03:46,028 --> 00:03:48,322
- I'm going, too.
- I've got strict orders.
46
00:03:49,157 --> 00:03:50,408
Only the kid's coming.
47
00:03:55,162 --> 00:03:56,413
Smile a bit, Jorgito!
48
00:03:57,040 --> 00:03:58,415
Your wish came true.
49
00:03:58,875 --> 00:04:00,125
And why can't I go?
50
00:04:00,752 --> 00:04:02,628
He doesn't want you to get hurt, Carmen.
51
00:04:02,962 --> 00:04:05,923
If we have to shed blood,
it's better you're not there.
52
00:04:07,092 --> 00:04:08,968
I'll tell you later what happens.
53
00:04:11,053 --> 00:04:12,263
Give me your glasses.
54
00:04:13,263 --> 00:04:15,015
- What?
- Give me your glasses.
55
00:04:15,808 --> 00:04:17,018
Give them to me!
56
00:04:18,435 --> 00:04:19,437
OK.
57
00:04:21,855 --> 00:04:22,983
Close your eyes.
58
00:04:26,778 --> 00:04:28,738
No! What? Why are you covering my face?
59
00:04:28,863 --> 00:04:30,072
Where are you taking me?
60
00:04:30,155 --> 00:04:32,075
- It's a little surprise for you.
- No, come on!
61
00:04:32,158 --> 00:04:33,828
- I can't breathe with...!
- You can't?
62
00:04:33,912 --> 00:04:35,370
I don't care if you can't!
63
00:04:35,453 --> 00:04:36,495
Tacho!
64
00:04:44,170 --> 00:04:45,798
Stay down.
65
00:04:51,053 --> 00:04:52,220
PGJ
ATTORNEY GENERAL'S OFFICE
66
00:04:52,303 --> 00:04:55,305
Then, can you confirm you made payments
for that apartment?
67
00:04:55,848 --> 00:04:56,848
Yes.
68
00:04:56,973 --> 00:04:59,728
I paid for maintenance and services.
69
00:05:00,520 --> 00:05:02,438
What account did you use to pay for that?
70
00:05:03,313 --> 00:05:06,608
Mr. Carlos Duarte's personal account.
71
00:05:07,528 --> 00:05:10,823
I can give you the number
and banking information.
72
00:05:11,863 --> 00:05:13,700
Only for registration purposes,
73
00:05:15,200 --> 00:05:19,080
we're talking about the same building
in Braulio L�pez's testimony.
74
00:05:19,788 --> 00:05:23,208
This is where he received
the lifeless body of Natalia R�os.
75
00:05:23,625 --> 00:05:25,880
The same place where,
according to your testimony,
76
00:05:25,963 --> 00:05:27,755
directly or indirectly belongs
77
00:05:27,838 --> 00:05:30,258
to the former Secretary
of the Interior, Carlos Duarte.
78
00:05:30,340 --> 00:05:31,343
Is that correct?
79
00:05:32,385 --> 00:05:33,385
Correct.
80
00:05:33,845 --> 00:05:37,808
The apartment is located
in the building on 12th Street,
81
00:05:37,892 --> 00:05:40,183
in Renacimiento neighborhood, Mexico City.
82
00:05:41,603 --> 00:05:42,688
That's right.
83
00:05:43,438 --> 00:05:44,438
Good.
84
00:05:45,773 --> 00:05:47,900
With this, we can confirm
85
00:05:48,233 --> 00:05:50,278
the existence of an irrefutable link
86
00:05:50,903 --> 00:05:52,823
between the former
Secretary of the Interior
87
00:05:52,905 --> 00:05:54,533
and the murder of Natalia R�os.
88
00:05:57,785 --> 00:05:59,203
Excuse me, Mrs. Prosecutor.
89
00:06:01,747 --> 00:06:02,915
So, did he kill her?
90
00:06:02,998 --> 00:06:04,668
The link exists.
91
00:06:05,460 --> 00:06:07,962
We just have to wait
for the autopsy results.
92
00:06:13,133 --> 00:06:14,385
Come on, kid. Get out.
93
00:06:14,468 --> 00:06:16,388
- No!
- No? Yes! Come on.
94
00:06:16,845 --> 00:06:17,848
Come here.
95
00:06:18,890 --> 00:06:19,890
Where are we?
96
00:06:19,973 --> 00:06:21,933
Can't you see? It's Disney World!
97
00:06:22,143 --> 00:06:23,228
Calm down!
98
00:06:24,313 --> 00:06:25,395
Move it, kid!
99
00:06:25,648 --> 00:06:26,648
I can't breathe!
100
00:06:27,648 --> 00:06:29,900
- I swear, I can't!
- Shut up, crybaby! On your knees!
101
00:06:44,083 --> 00:06:45,083
You wanted to see me?
102
00:06:46,208 --> 00:06:47,960
- Yes.
- Well, you're seeing me.
103
00:06:49,170 --> 00:06:50,170
What do you want?
104
00:06:51,213 --> 00:06:52,340
I want to help you.
105
00:06:55,678 --> 00:06:56,678
Help me do what?
106
00:07:01,515 --> 00:07:02,518
Help me with what?
107
00:07:04,310 --> 00:07:05,310
Killing Miguel.
108
00:07:08,147 --> 00:07:09,357
You hear that, Tacho?
109
00:07:10,232 --> 00:07:12,902
That's the dumbest excuse
I've heard in my life.
110
00:07:12,985 --> 00:07:13,988
But it's true.
111
00:07:15,195 --> 00:07:16,322
That's why I'm here.
112
00:07:21,160 --> 00:07:22,787
OK, let's say I believe you.
113
00:07:24,372 --> 00:07:27,792
Why would an easygoing kid like you
want to kill his own brother?
114
00:07:28,918 --> 00:07:29,918
Revenge.
115
00:07:32,672 --> 00:07:34,257
Revenge is a powerful thing.
116
00:07:36,093 --> 00:07:37,678
And very dangerous, kid.
117
00:07:40,428 --> 00:07:43,182
What did Miguel do to you,
to make you seek revenge?
118
00:07:44,517 --> 00:07:45,643
He killed my girlfriend.
119
00:07:46,393 --> 00:07:47,520
The love of my life.
120
00:07:48,812 --> 00:07:51,190
Whatever he does, I'll never forgive him.
121
00:07:54,818 --> 00:07:55,903
Tacho, sit him down.
122
00:08:01,950 --> 00:08:02,952
OK, kid.
123
00:08:04,663 --> 00:08:06,873
Let's say what you're saying is true.
124
00:08:07,498 --> 00:08:09,417
What Miguel did to you is unforgivable.
125
00:08:10,793 --> 00:08:11,960
And I'll give you that.
126
00:08:12,127 --> 00:08:13,587
Killing him would be fair.
127
00:08:15,757 --> 00:08:18,175
What I'm not getting now
is why did you come see me?
128
00:08:20,468 --> 00:08:23,513
Because you've tried
to kill Miguel many times, and I...
129
00:08:25,433 --> 00:08:26,433
I can't.
130
00:08:27,728 --> 00:08:28,728
Why's that?
131
00:08:30,688 --> 00:08:32,315
Because you don't have the tools?
132
00:08:33,398 --> 00:08:34,900
Or you haven't grown a pair?
133
00:08:38,528 --> 00:08:39,780
I guess the second one.
134
00:08:41,948 --> 00:08:44,535
You've shown you've got quite a pair
by coming to see me.
135
00:08:46,495 --> 00:08:48,330
That shows what you're capable of.
136
00:08:49,498 --> 00:08:50,708
Will you help me or not?
137
00:08:52,543 --> 00:08:53,585
Look, kid.
138
00:08:54,378 --> 00:08:56,755
I have tried to kill your brother
a bunch of times.
139
00:08:58,298 --> 00:09:01,218
But why would I do it this time,
just because you're asking?
140
00:09:02,387 --> 00:09:04,055
Because my house is a fortress.
141
00:09:04,763 --> 00:09:06,057
And I can help you get in.
142
00:09:08,225 --> 00:09:11,478
I could help you from the inside,
so it'd be different, right?
143
00:09:22,740 --> 00:09:24,450
What's wrong? Is everything OK?
144
00:09:24,533 --> 00:09:25,910
No. Jorge's missing.
145
00:09:26,453 --> 00:09:27,453
What do you mean?
146
00:09:27,538 --> 00:09:29,748
I went into his room
because I thought he was in there.
147
00:09:29,830 --> 00:09:31,498
I looked for him everywhere. He's gone!
148
00:09:31,583 --> 00:09:34,253
Calm down! He's probably out for a walk,
shopping or something.
149
00:09:34,335 --> 00:09:35,963
Jorge doesn't go for walks, Adela.
150
00:09:36,045 --> 00:09:37,045
Fine, Chisca.
151
00:09:37,128 --> 00:09:40,465
With all that's going on, the poor guy
probably wanted some time alone.
152
00:09:40,548 --> 00:09:42,068
- Give him a break!
- No, I don't know.
153
00:09:42,133 --> 00:09:44,012
I feel something's wrong. I'm scared.
154
00:09:44,428 --> 00:09:45,680
- Calm down.
- No.
155
00:09:45,763 --> 00:09:47,055
- Did something happen?
- Yes.
156
00:09:47,138 --> 00:09:48,765
It seems Jorge's missing.
157
00:09:48,848 --> 00:09:50,100
His phone is turned off.
158
00:09:50,433 --> 00:09:52,395
Ishiro, go search his usual places.
159
00:09:52,478 --> 00:09:53,478
Immediately.
160
00:09:54,355 --> 00:09:55,355
Shiro...
161
00:09:56,190 --> 00:09:57,858
Find him. Please.
162
00:09:58,525 --> 00:09:59,653
I'll do everything I can.
163
00:10:00,695 --> 00:10:01,987
Let's go with Flaco.
164
00:10:03,238 --> 00:10:04,240
Let's go.
165
00:10:07,327 --> 00:10:08,577
I don't know if we're toasting
166
00:10:10,078 --> 00:10:11,788
to the deal we're about to make...
167
00:10:13,208 --> 00:10:14,668
or to the opportunity
168
00:10:15,500 --> 00:10:18,253
to kill Miguel's brother right here,
in my own living room.
169
00:10:21,048 --> 00:10:22,967
Come on, man! Cheer up, I'm joking!
170
00:10:27,388 --> 00:10:28,638
How will you decide?
171
00:10:29,473 --> 00:10:30,598
That's very simple.
172
00:10:31,058 --> 00:10:33,643
It depends on what you'll want
in return for your help.
173
00:10:34,978 --> 00:10:36,230
- Nothing.
- Nothing?
174
00:10:37,147 --> 00:10:38,357
No, kid.
175
00:10:38,983 --> 00:10:40,358
Sorry for saying this, partner,
176
00:10:40,443 --> 00:10:43,113
but you can't trust someone
who's willing to make a deal
177
00:10:43,195 --> 00:10:44,530
and asks nothing for it.
178
00:10:44,822 --> 00:10:45,823
Well, yeah.
179
00:10:47,240 --> 00:10:48,492
There's something I want.
180
00:10:51,453 --> 00:10:53,538
Promise me you're only killing Miguel.
181
00:10:54,248 --> 00:10:56,000
Nobody else in my family or my house.
182
00:10:58,503 --> 00:10:59,503
Fine.
183
00:11:00,253 --> 00:11:01,255
Give me your word.
184
00:11:01,505 --> 00:11:04,133
- Like the code you had with my grandpa.
- Yeah, man.
185
00:11:04,218 --> 00:11:06,428
You have my word. Sit down.
186
00:11:07,637 --> 00:11:10,013
We're only going to kill Miguel.
Nobody else.
187
00:11:11,682 --> 00:11:13,933
Now, before you tell me
how we're doing this,
188
00:11:15,018 --> 00:11:18,563
let's make a toast
to the deal we've just made.
189
00:11:20,232 --> 00:11:21,900
- That's fair.
- OK, Tacho.
190
00:11:24,613 --> 00:11:25,613
Here you go, kid.
191
00:11:26,198 --> 00:11:27,198
Come on!
192
00:11:27,948 --> 00:11:29,325
Bottoms up. Cheers!
193
00:11:30,158 --> 00:11:31,160
Cheers, kid.
194
00:11:45,758 --> 00:11:47,843
He either took the battery out
or he destroyed it.
195
00:11:47,928 --> 00:11:49,220
I can't track Jorge's phone.
196
00:11:49,303 --> 00:11:52,305
- What if something happens to him?
- Don't worry. We'll find him.
197
00:11:52,388 --> 00:11:54,893
Flaco, is there a way
to avoid being tracked?
198
00:11:55,267 --> 00:11:57,355
- Some way to override it?
- Of course there is.
199
00:11:57,438 --> 00:11:59,730
In fact, Jorge has every chance to do it.
200
00:12:00,438 --> 00:12:02,650
But I doubt it.
I bet he took out the battery.
201
00:12:02,733 --> 00:12:05,778
Well, if you find any chance
to track him, do it, please.
202
00:12:06,363 --> 00:12:07,363
Of course.
203
00:12:08,488 --> 00:12:09,490
Don't worry.
204
00:12:10,073 --> 00:12:11,325
They'll find him, you'll see.
205
00:12:19,375 --> 00:12:21,253
Are we clear about the plan, kid?
206
00:12:23,338 --> 00:12:24,338
Yes.
207
00:12:26,173 --> 00:12:27,550
Can I have my phone back?
208
00:12:29,218 --> 00:12:31,012
Put the battery back in after I'm gone.
209
00:12:32,095 --> 00:12:34,140
Just to be clear,
are we clear about the plan?
210
00:12:35,098 --> 00:12:36,225
Yes, we're clear.
211
00:12:36,600 --> 00:12:37,768
I'm not stupid!
212
00:12:38,185 --> 00:12:40,145
It's just that it could be a trap,
213
00:12:40,228 --> 00:12:43,108
and then my partner's word
may lose credibility...
214
00:12:48,862 --> 00:12:50,572
I'll be waiting for you at 2:00 a.m.
215
00:12:51,033 --> 00:12:52,033
O'clock.
216
00:12:52,407 --> 00:12:53,408
OK.
217
00:13:21,853 --> 00:13:23,355
I can't believe she's dead.
218
00:13:24,565 --> 00:13:25,733
Forgive me, Jorge.
219
00:13:28,068 --> 00:13:29,320
Forgive you? What for?
220
00:13:32,990 --> 00:13:35,408
For being rude to you
when you came for her.
221
00:13:36,243 --> 00:13:37,828
For not telling you things.
222
00:13:45,668 --> 00:13:46,670
I understand.
223
00:13:47,798 --> 00:13:50,383
You were just trying
to protect her, like me.
224
00:13:52,383 --> 00:13:55,053
You and I were the only ones
225
00:13:55,803 --> 00:13:57,933
who cared about the woman underneath.
226
00:14:00,725 --> 00:14:02,688
Kenia... Gabriela...
227
00:14:05,022 --> 00:14:06,357
The name didn't matter.
228
00:14:08,900 --> 00:14:09,903
But well,
229
00:14:10,818 --> 00:14:11,945
it doesn't matter.
230
00:14:12,655 --> 00:14:13,947
I feel just as guilty.
231
00:14:14,865 --> 00:14:15,865
It's like...
232
00:14:16,533 --> 00:14:18,535
I should've done more to avoid this.
233
00:14:21,080 --> 00:14:25,293
You did more
than anyone else would ever do.
234
00:14:25,875 --> 00:14:27,418
And you know what, Jorge?
235
00:14:29,003 --> 00:14:32,007
I'd never seen Kenia
236
00:14:32,508 --> 00:14:34,760
so deeply in love as she was with you.
237
00:14:36,303 --> 00:14:39,598
She really loved you with all her being.
238
00:14:40,265 --> 00:14:43,103
You made her happier than ever.
239
00:14:45,063 --> 00:14:49,400
You gave her the best days of her life.
240
00:15:25,978 --> 00:15:27,603
According to this thing Jorge sent us,
241
00:15:27,730 --> 00:15:30,983
we have to stand on these three spots
and wait for his signal.
242
00:15:31,068 --> 00:15:33,110
No, hey. Hold your horses.
243
00:15:33,818 --> 00:15:35,903
Something feels weird about all this.
244
00:15:36,072 --> 00:15:39,282
How do we know this guy isn't taking us
straight into the lion's den?
245
00:15:39,365 --> 00:15:40,950
Because we trust the kid.
246
00:15:41,327 --> 00:15:42,618
- Don't we, Tacho?
- Yes.
247
00:15:42,703 --> 00:15:44,788
You could see the hate in his eyes.
248
00:15:45,830 --> 00:15:48,917
I don't know what his girlfriend did
to get killed by Miguel Garza,
249
00:15:49,250 --> 00:15:51,878
but all in all, I'm good
at reading that kind of person.
250
00:15:52,253 --> 00:15:53,380
- Weak?
- No.
251
00:15:53,713 --> 00:15:55,923
- Resentful.
- So, we have to stay alert.
252
00:15:57,803 --> 00:16:00,053
Three spots, three units.
253
00:16:00,845 --> 00:16:02,430
I'll lead the first one.
254
00:16:02,933 --> 00:16:05,225
You'll lead the second one.
255
00:16:05,475 --> 00:16:09,523
The third one, this part,
will be managed by one of our boys,
256
00:16:09,605 --> 00:16:11,773
so they can be ready if something happens.
257
00:16:11,857 --> 00:16:13,025
- Are we OK?
- OK.
258
00:16:13,233 --> 00:16:18,238
So the only thing we do is wait
until this dude gives the order.
259
00:16:18,323 --> 00:16:20,158
Then we burst in
and start raining bullets.
260
00:16:20,242 --> 00:16:21,408
- Is that it?
- Yeah.
261
00:16:21,868 --> 00:16:25,788
Honestly, it's very unlikely
that the Jap gets away alive this time.
262
00:16:26,123 --> 00:16:27,205
One more question.
263
00:16:27,622 --> 00:16:29,583
What if we come
and the police are there?
264
00:16:30,125 --> 00:16:31,918
What? That could happen.
265
00:16:33,003 --> 00:16:34,755
We could walk into an ambush.
266
00:16:35,922 --> 00:16:39,760
The only difference is that
we still have friends in high places.
267
00:16:46,308 --> 00:16:47,475
Hey, Carlos. How are you?
268
00:16:47,683 --> 00:16:48,685
What do you want?
269
00:16:49,018 --> 00:16:51,190
What's wrong?
Aren't you happy to hear my voice?
270
00:16:51,273 --> 00:16:53,565
Look, right now,
nothing can make me happy.
271
00:16:53,857 --> 00:16:55,900
Yeah, I imagine what you must be feeling.
272
00:16:56,943 --> 00:16:59,028
But I have news that'll make your day.
273
00:17:00,488 --> 00:17:02,992
We're getting rid
of our little Jap friend tonight.
274
00:17:03,075 --> 00:17:04,868
- Tonight?
- You heard that right.
275
00:17:05,328 --> 00:17:07,955
I'll just need you to work your magic.
276
00:17:08,788 --> 00:17:11,750
I know you don't have your old position,
but I bet you still have
277
00:17:12,167 --> 00:17:14,085
some contacts in the police, don't you?
278
00:17:14,168 --> 00:17:15,253
Yeah, of course.
279
00:17:16,380 --> 00:17:17,715
Those are always useful.
280
00:17:17,798 --> 00:17:20,758
Think any of them
would like to test the waters?
281
00:17:21,135 --> 00:17:22,635
There's a couple that owe me favors.
282
00:17:22,718 --> 00:17:23,720
What do you need?
283
00:17:23,803 --> 00:17:26,848
I need them clear of the area
around Miguel Garza's house.
284
00:17:27,515 --> 00:17:28,850
OK. Count on it.
285
00:17:33,855 --> 00:17:34,858
Everything's set.
286
00:17:36,733 --> 00:17:40,070
The investigation team will cover
the entire apartment in luminol.
287
00:17:40,487 --> 00:17:42,447
If there's old blood, we'll find it.
288
00:17:43,073 --> 00:17:44,073
And if we do,
289
00:17:44,407 --> 00:17:47,743
we could imply Natalia R�os died
inside the apartment.
290
00:17:47,828 --> 00:17:49,538
Even if two years have gone by?
291
00:17:50,413 --> 00:17:52,792
Well, what can I say? Blood is stubborn.
292
00:17:53,750 --> 00:17:57,128
No matter how many times you wash it,
It always leaves a trace.
293
00:17:57,503 --> 00:18:00,007
It's just a matter
of where it was spilled.
294
00:18:01,300 --> 00:18:03,093
I'm sure we'll find something in here.
295
00:18:05,388 --> 00:18:07,098
It's the forensic surgeon. Yes?
296
00:18:07,513 --> 00:18:08,973
This is Edna Gonz�lez. Tell me.
297
00:18:12,102 --> 00:18:13,228
What does that mean?
298
00:18:15,313 --> 00:18:16,315
OK.
299
00:18:16,398 --> 00:18:17,900
Thank you. I'll call you later.
300
00:18:19,108 --> 00:18:23,072
The autopsy determined that Natalia R�os
was already dead when she was shot.
301
00:18:23,655 --> 00:18:25,907
OK. So, Braulio was telling the truth.
302
00:18:26,618 --> 00:18:29,410
The cause of death? Cranial trauma.
303
00:18:29,995 --> 00:18:31,205
A blow to the head.
304
00:18:31,580 --> 00:18:35,667
All right, we're looking for a surface
in which the victim could've hit her head.
305
00:18:35,750 --> 00:18:38,545
Or an object they could have used
to assault her.
306
00:18:46,888 --> 00:18:48,305
Let's see here. There.
307
00:18:51,683 --> 00:18:52,725
All right.
308
00:18:54,393 --> 00:18:57,273
All we have to do now
is take a DNA sample.
309
00:18:57,983 --> 00:19:01,818
If it's a match, we have our crime scene.
310
00:19:04,238 --> 00:19:05,238
You know?
311
00:19:05,738 --> 00:19:09,660
You've left a hole in me,
and nothing will ever be able to fill it.
312
00:19:11,870 --> 00:19:13,663
I can't stop thinking about you.
313
00:19:16,958 --> 00:19:19,168
We could've been so happy.
314
00:19:22,463 --> 00:19:23,758
Miguel took that away.
315
00:19:29,053 --> 00:19:30,430
That's why I'll get revenge.
316
00:19:32,515 --> 00:19:33,518
For you.
317
00:19:34,603 --> 00:19:35,603
For me.
318
00:19:38,523 --> 00:19:39,523
For us.
319
00:19:45,028 --> 00:19:46,070
I love you, Kenia.
320
00:19:49,408 --> 00:19:50,408
I love you.
321
00:20:08,760 --> 00:20:09,763
Done.
322
00:20:09,847 --> 00:20:12,722
STARTING
323
00:20:15,308 --> 00:20:16,602
RESTORED SIGNAL
324
00:20:16,685 --> 00:20:17,685
Oh, boy.
325
00:20:17,768 --> 00:20:19,020
What? What happened?
326
00:20:19,395 --> 00:20:21,357
- The signal from Jorge's phone.
- Where?
327
00:20:21,940 --> 00:20:22,943
Wait.
328
00:20:25,403 --> 00:20:26,945
- The graveyard.
- Kenia!
329
00:20:27,737 --> 00:20:29,197
I'll ask Ishiro to go get him.
330
00:20:35,745 --> 00:20:40,168
Yeah, but those clues
must be useless after two years.
331
00:20:41,000 --> 00:20:43,503
Blood traces preserve DNA very well.
332
00:20:44,378 --> 00:20:46,798
If they run the samples
they took from the apartment
333
00:20:46,883 --> 00:20:50,843
against Natalia's DNA,
they may have a match.
334
00:20:53,848 --> 00:20:56,098
I'm here telling you this
335
00:20:56,558 --> 00:20:58,810
because I know my boss owes you a favor.
336
00:20:59,435 --> 00:21:00,853
I think this makes you even.
337
00:21:16,370 --> 00:21:18,247
We were very worried about you.
338
00:21:19,248 --> 00:21:20,248
"We"?
339
00:21:21,792 --> 00:21:22,792
Are you OK?
340
00:21:23,252 --> 00:21:25,170
I'm as OK as you can be
when you're standing
341
00:21:25,253 --> 00:21:27,255
before the grave of the love of your life.
342
00:21:28,258 --> 00:21:29,340
- I understand.
- No.
343
00:21:30,633 --> 00:21:31,760
You don't understand.
344
00:21:32,343 --> 00:21:34,512
The woman you love sleeps with you.
345
00:21:34,595 --> 00:21:35,763
Happy, by your side.
346
00:21:37,682 --> 00:21:39,433
Mine is here, sleeping underground.
347
00:21:39,685 --> 00:21:40,893
All because of my brother.
348
00:21:42,853 --> 00:21:44,773
My condolences, Jorge San.
349
00:21:47,193 --> 00:21:48,318
What does that mean?
350
00:21:48,943 --> 00:21:50,445
I'm very sorry for your loss.
351
00:21:51,153 --> 00:21:56,785
In Japan, death and the universe
evoke feelings far too big for words.
352
00:21:57,953 --> 00:22:00,998
Like, for example,
the sad beauty of human sorrow.
353
00:22:01,205 --> 00:22:02,290
All right.
354
00:22:02,790 --> 00:22:04,458
Save your Japanese concepts
355
00:22:04,542 --> 00:22:06,378
for when you regret what you've done.
356
00:22:12,008 --> 00:22:13,008
See you.
357
00:23:05,520 --> 00:23:06,523
Jorge.
358
00:23:11,943 --> 00:23:13,153
I'm glad you're OK.
359
00:23:13,570 --> 00:23:15,113
I'm fine. Thanks.
360
00:23:15,780 --> 00:23:18,700
Jorge, I know you hate me right now,
361
00:23:19,158 --> 00:23:21,453
- but I'm sure...
- And I'll hate you forever.
362
00:23:22,245 --> 00:23:24,080
No matter what you say or what you do.
363
00:23:25,790 --> 00:23:28,252
Now that you know where I am,
please leave me alone.
364
00:23:38,803 --> 00:23:40,680
Cheers! Carmen.
365
00:23:44,810 --> 00:23:46,143
Well, are we ready?
366
00:23:46,520 --> 00:23:47,813
Keep your eyes peeled, Tacho.
367
00:23:48,397 --> 00:23:50,523
You know the Japanese is very slippery.
368
00:23:51,190 --> 00:23:52,317
And remember the plan.
369
00:23:52,733 --> 00:23:54,610
We have to wait for Jaramillo's signal.
370
00:23:54,903 --> 00:23:58,325
- If we don't, we'll lose everything.
- Hey, don't you worry, partner.
371
00:23:58,408 --> 00:23:59,740
This'll be my crowning moment.
372
00:24:01,200 --> 00:24:02,535
Miguel Garza has to die.
373
00:24:02,618 --> 00:24:05,455
- And Adela too.
- What about your promise to that kid?
374
00:24:06,998 --> 00:24:08,583
That we'd only kill Miguel?
375
00:24:13,045 --> 00:24:16,465
I know Jorge is back,
but I'm still worried sick about him.
376
00:24:16,550 --> 00:24:17,800
- He's not OK.
- Miguel,
377
00:24:18,092 --> 00:24:20,512
the chemist Flaco recommended
has accepted.
378
00:24:20,720 --> 00:24:22,805
- He'll start today.
- What chemist?
379
00:24:23,348 --> 00:24:25,350
We've contacted
a Nobel laureate in chemistry.
380
00:24:25,433 --> 00:24:26,475
Better than Farchala.
381
00:24:26,560 --> 00:24:29,145
He'll start working
on the ephiline formula to improve it.
382
00:24:29,228 --> 00:24:32,190
I don't care what it takes,
but I won't let anybody else die
383
00:24:32,273 --> 00:24:33,400
from using ephiline.
384
00:24:33,483 --> 00:24:35,360
Good. I hope we can solve this at least.
385
00:24:35,443 --> 00:24:37,653
Yes.
As soon as we have the improved formula,
386
00:24:37,738 --> 00:24:39,738
Tadamichi and I will regain control.
387
00:24:39,822 --> 00:24:42,200
And believe me,
everything will be back to normal.
388
00:24:46,287 --> 00:24:47,288
OK.
389
00:24:47,873 --> 00:24:48,873
Thank you.
390
00:24:50,125 --> 00:24:54,378
The DNA from the splatter in the apartment
is a match for Natalia R�os.
391
00:24:54,463 --> 00:24:55,923
All right!
392
00:24:56,005 --> 00:24:59,008
We're now ready
to take this case to court.
393
00:24:59,383 --> 00:25:01,553
We'll finally be able
to send Carlos Duarte to jail
394
00:25:01,638 --> 00:25:03,263
for the murder of his secretary.
395
00:25:03,388 --> 00:25:06,223
And that's not all. When we handcuff him,
396
00:25:06,307 --> 00:25:10,103
I'll send Howard Toledo the information
about those accounts in Delaware.
397
00:25:10,728 --> 00:25:12,772
And then, we'll catch Miguel Garza, too.
398
00:25:14,608 --> 00:25:17,360
It's a shame getting him for tax fraud
399
00:25:17,443 --> 00:25:20,780
and not for being a mobster,
but he'll pay, at least.
400
00:25:21,030 --> 00:25:23,492
And besides,
he'll go to jail in the United States.
401
00:25:23,575 --> 00:25:25,702
That's worse than going to jail
in Mexico.
402
00:25:34,793 --> 00:25:36,212
- Sorry. I didn't...
- I'm done.
403
00:25:39,258 --> 00:25:40,258
Thank you.
404
00:25:41,508 --> 00:25:42,510
For what?
405
00:25:42,927 --> 00:25:46,430
For always being there for me
when I need you.
406
00:25:47,307 --> 00:25:49,517
I know I may be
a little hard to read sometimes.
407
00:25:49,600 --> 00:25:50,853
Just a little?
408
00:25:55,940 --> 00:25:58,025
You don't know how badly
I miss your smile.
409
00:25:58,818 --> 00:26:00,528
Actually, I miss a ton of things.
410
00:26:01,363 --> 00:26:03,198
Our talks, for example.
411
00:26:05,033 --> 00:26:06,033
Our laughter.
412
00:26:07,535 --> 00:26:09,120
The fun we have together.
413
00:26:10,913 --> 00:26:11,915
Miguel, tell me.
414
00:26:11,998 --> 00:26:15,168
What's the use of all those millions
if we have to live like this?
415
00:26:16,043 --> 00:26:17,045
That will change.
416
00:26:18,380 --> 00:26:20,590
Everything will be like before. I promise.
417
00:26:27,180 --> 00:26:28,557
Tell me how can I help you.
418
00:26:29,265 --> 00:26:30,268
Like this.
419
00:26:30,683 --> 00:26:31,685
Staying with me.
420
00:26:33,603 --> 00:26:35,063
Everything will go back to normal.
421
00:26:35,605 --> 00:26:36,605
You'll see.
422
00:26:37,273 --> 00:26:39,275
I swear there's nothing
I'd like more than that.
423
00:26:47,200 --> 00:26:49,285
Right here. Here's good.
424
00:26:49,785 --> 00:26:51,453
Quiet!
425
00:27:02,382 --> 00:27:04,217
Eagle One, this is Bronco. Over.
426
00:27:04,925 --> 00:27:06,385
This is Eagle One. Over.
427
00:27:07,137 --> 00:27:09,847
I'm 54 yards away from the starting point.
Over.
428
00:27:10,433 --> 00:27:11,433
Roger.
429
00:27:11,517 --> 00:27:13,142
Why the change, though? Over.
430
00:27:14,893 --> 00:27:16,980
I think I have better visibility
from here.
431
00:27:17,313 --> 00:27:21,108
There's a man on the rooftops.
Confirm if you have good visibility. Over.
432
00:27:22,235 --> 00:27:23,737
We're getting into position.
433
00:27:24,570 --> 00:27:28,198
We have a visual on the rooftop man,
but we don't have a clean shot from here.
434
00:27:28,283 --> 00:27:29,283
Over.
435
00:27:29,575 --> 00:27:31,078
Perfect, roger that.
436
00:27:33,372 --> 00:27:35,165
Hey, hand me a rifle with a silencer.
437
00:27:45,343 --> 00:27:46,885
He's going down tonight.
438
00:27:49,137 --> 00:27:50,972
I have a clean shot from here.
439
00:27:51,973 --> 00:27:53,475
I'll stay in this location.
440
00:27:53,558 --> 00:27:55,393
- Over.
- Roger.
441
00:27:56,310 --> 00:27:58,647
I'll give you the signal
when we're ready.
442
00:27:58,730 --> 00:27:59,730
Over and out.
443
00:28:02,067 --> 00:28:03,443
We're waiting here, boys.
444
00:28:11,743 --> 00:28:13,078
I don't think it'll work.
445
00:28:13,953 --> 00:28:14,953
What?
446
00:28:15,163 --> 00:28:17,040
Looking for a new ephiline formula.
447
00:28:18,248 --> 00:28:19,250
Why not?
448
00:28:19,333 --> 00:28:25,173
If Farchala couldn't perfect the formula,
then for Miguel to find it,
449
00:28:25,258 --> 00:28:26,258
I mean...
450
00:28:26,633 --> 00:28:28,760
It doesn't matter
how much money he invests in that
451
00:28:28,843 --> 00:28:30,970
or how badly he wants it,
it's not that easy.
452
00:28:41,397 --> 00:28:43,775
They said the same about Sakamoto Ryoma.
453
00:28:44,443 --> 00:28:45,443
About who?
454
00:28:45,860 --> 00:28:47,238
Sakamoto Ryoma was
455
00:28:48,237 --> 00:28:50,072
a very important Japanese leader.
456
00:28:50,990 --> 00:28:52,118
So, what did he do?
457
00:28:53,828 --> 00:28:54,828
Come here.
458
00:29:00,958 --> 00:29:03,963
At the end of the samurai era in Japan,
459
00:29:05,588 --> 00:29:07,008
many foreigners arrived.
460
00:29:08,718 --> 00:29:13,220
It was a very difficult,
very vulnerable period for my country.
461
00:29:14,263 --> 00:29:18,685
Figures like Sakamoto
understood they had to modernize
462
00:29:19,185 --> 00:29:22,398
in order to stop Japan
from being colonized.
463
00:29:22,938 --> 00:29:24,233
He was a stubborn man.
464
00:29:26,443 --> 00:29:28,738
And you think Miguel's like him?
465
00:29:30,822 --> 00:29:32,240
Miguel has his own ideas.
466
00:29:33,158 --> 00:29:34,243
I believe in him.
467
00:29:35,075 --> 00:29:36,578
I hope you're right.
468
00:29:36,953 --> 00:29:38,747
It may be easier for you, because...
469
00:29:42,793 --> 00:29:43,960
You're trying to shut me up.
470
00:29:45,838 --> 00:29:46,838
What was that?
471
00:29:49,507 --> 00:29:51,592
I don't want us to talk
about this stuff anymore.
472
00:29:52,343 --> 00:29:55,053
These days have been very hard
for all of us.
473
00:29:56,723 --> 00:29:57,723
Yes, I know.
474
00:29:59,558 --> 00:30:00,768
You know what I'd like?
475
00:30:01,685 --> 00:30:02,688
What?
476
00:30:03,605 --> 00:30:06,315
To share a moment, just between us.
477
00:30:08,150 --> 00:30:09,818
And what is that moment about?
478
00:30:12,363 --> 00:30:13,363
I don't know.
479
00:30:44,978 --> 00:30:46,063
Be honest.
480
00:30:46,148 --> 00:30:47,940
- You liked it!
- Yeah, it was beautiful.
481
00:30:49,400 --> 00:30:52,945
This is the first time
we've laughed together in a long time.
482
00:30:54,322 --> 00:30:55,698
Hope we can do it more often.
483
00:31:16,303 --> 00:31:17,303
No matter what happens,
484
00:31:17,388 --> 00:31:19,223
we must take care of each other
like always.
485
00:31:34,153 --> 00:31:36,738
- I can't stop thinking about something.
- What is it?
486
00:31:37,990 --> 00:31:39,868
The false alarm.
487
00:31:43,453 --> 00:31:44,955
I'd like to have a baby with you.
488
00:31:46,958 --> 00:31:48,083
That false alarm.
489
00:31:52,255 --> 00:31:54,048
Are you really ready for a baby?
490
00:31:54,340 --> 00:31:55,343
I am.
491
00:31:56,718 --> 00:31:58,260
Nothing would make me happier
492
00:32:00,053 --> 00:32:01,847
than starting a family with you.
493
00:32:05,560 --> 00:32:06,560
Me, too.
494
00:32:46,975 --> 00:32:48,018
Jorge, holy cow!
495
00:32:49,188 --> 00:32:52,358
You guys, I should put a bell
around your feet!
496
00:32:55,360 --> 00:32:56,360
Are you OK?
497
00:32:57,653 --> 00:33:00,448
Yeah... Insomnia.
498
00:33:00,948 --> 00:33:02,992
- Can't sleep.
- Yeah, I know. Neither can I.
499
00:33:03,868 --> 00:33:05,370
Did you think this is water?
500
00:33:05,870 --> 00:33:06,870
Well...
501
00:33:07,455 --> 00:33:08,498
I guess it is, isn't it?
502
00:33:08,580 --> 00:33:10,208
Well, technically.
503
00:33:10,290 --> 00:33:14,670
But it's got a few little drops of magic
to help me sleep, according to Rosario.
504
00:33:14,753 --> 00:33:15,755
Want some?
505
00:33:16,088 --> 00:33:19,093
No, thank you.
506
00:33:21,385 --> 00:33:23,303
We could have a chat, if you want.
507
00:33:24,805 --> 00:33:25,808
No.
508
00:33:26,223 --> 00:33:27,225
I'm fine.
509
00:33:27,768 --> 00:33:28,768
Really.
510
00:33:51,540 --> 00:33:54,293
Jorge, I know very well
what you're going through.
511
00:33:56,670 --> 00:33:59,923
I'd be lying if I say
I understand how you feel,
512
00:34:00,007 --> 00:34:02,218
because you can't live
someone else's life.
513
00:34:03,218 --> 00:34:04,887
But I can imagine your sorrow.
514
00:34:06,055 --> 00:34:07,682
I know how much you loved Kenia.
515
00:34:08,183 --> 00:34:09,600
And I know how much she loved you.
516
00:34:09,683 --> 00:34:11,478
- Adela, please...
- Listen to me.
517
00:34:12,478 --> 00:34:13,520
But I can also assure you
518
00:34:13,603 --> 00:34:16,023
that your family loves you
more than you'd ever know.
519
00:34:17,023 --> 00:34:19,152
And they would do anything for you.
520
00:34:19,735 --> 00:34:22,905
Jorge, you're making me nervous.
Are you OK? Are you expecting someone?
521
00:34:23,030 --> 00:34:24,198
No.
522
00:34:25,073 --> 00:34:26,742
I swear, I'm OK. I really am.
523
00:34:27,368 --> 00:34:28,368
It's OK.
524
00:34:29,370 --> 00:34:30,788
Pay attention.
525
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
Come.
526
00:34:45,595 --> 00:34:46,888
Jugular...
527
00:34:47,723 --> 00:34:48,723
Aorta...
528
00:34:55,020 --> 00:34:56,148
Remember the plan.
529
00:34:56,605 --> 00:34:58,273
We have to wait for Jaramillo's signal.
530
00:34:58,773 --> 00:35:00,485
If we don't, we'll lose everything.
531
00:35:05,490 --> 00:35:07,032
Let's wait for the signal.
532
00:35:07,492 --> 00:35:10,953
Look, this process you're going through
is absolutely normal.
533
00:35:12,413 --> 00:35:16,000
The difference is that you don't have
to go through this alone.
534
00:35:17,753 --> 00:35:18,753
Really.
535
00:35:19,128 --> 00:35:20,338
Rely on your family.
536
00:35:21,255 --> 00:35:22,258
Rely on me.
537
00:35:23,883 --> 00:35:26,218
You can count on me for anything you need.
538
00:35:26,678 --> 00:35:28,178
From the bottom of my heart.
539
00:35:30,598 --> 00:35:31,848
Thank you so much, Adela.
540
00:35:32,225 --> 00:35:33,558
There's no need to thank me.
541
00:35:36,312 --> 00:35:38,688
You should drink this.
It'll do you more good than me.
542
00:35:39,733 --> 00:35:41,400
- It will, won't it?
- Good night.
543
00:35:46,738 --> 00:35:47,740
Good night.
544
00:36:42,963 --> 00:36:47,090
BIOMETRIC IDENTIFICATION, SCANNING
JORGE GARZA, WELCOME
545
00:36:47,800 --> 00:36:50,678
SECURITY
546
00:37:10,073 --> 00:37:11,073
Good night.
547
00:37:14,785 --> 00:37:17,748
BIOMETRIC IDENTIFICATION
548
00:37:27,882 --> 00:37:34,680
SECURITY, BLOCKING SHIELD DISABLED
549
00:37:47,943 --> 00:37:48,943
Now.
550
00:37:59,747 --> 00:38:01,915
Let's go. Get in.
551
00:38:55,135 --> 00:38:58,180
- What's that? What's going on?
- Come here. I don't know.
552
00:39:05,313 --> 00:39:06,313
What was that?
553
00:39:06,398 --> 00:39:07,898
- What?
- Quiet! Come!
554
00:39:09,733 --> 00:39:10,735
Wait.
555
00:39:20,285 --> 00:39:21,620
Miguel, what's happening?
556
00:39:23,580 --> 00:39:24,958
- What's happening?
- Wait here.
557
00:39:25,040 --> 00:39:27,000
- No. If you're going, I'm going, too.
- Don't.
558
00:39:27,083 --> 00:39:28,085
- Please.
- Wait here.
559
00:39:28,168 --> 00:39:29,588
- I'll come back.
- Don't leave me.
560
00:39:48,022 --> 00:39:49,690
- Are you OK, Peligros?
- Yes.
561
00:40:14,383 --> 00:40:15,383
Ishiro...
562
00:40:17,760 --> 00:40:19,010
Wait here for me.
563
00:40:20,137 --> 00:40:21,138
I'll be OK.
564
00:40:24,892 --> 00:40:26,893
- I love you.
- Me, too.
565
00:40:47,498 --> 00:40:48,915
Nobody gets out alive, got it?
566
00:42:12,793 --> 00:42:14,460
Chisca! Jorge! Stay inside!
567
00:42:44,740 --> 00:42:45,908
Go!
568
00:42:51,663 --> 00:42:52,833
Miguel!
569
00:43:10,058 --> 00:43:11,058
Peligros, go upstairs!
570
00:43:16,230 --> 00:43:17,230
- Miguel?
- Chisca!
571
00:43:17,898 --> 00:43:20,108
Go back inside!
Chisca, go back to your room!
572
00:43:43,798 --> 00:43:45,133
- I'm OK.
- Did he hurt you?
573
00:43:45,217 --> 00:43:46,427
- I'm OK. Miguel.
- Miguel!
574
00:43:46,510 --> 00:43:47,593
- Are you OK?
- I'm fine.
575
00:43:52,140 --> 00:43:53,142
It's OK.
576
00:43:55,810 --> 00:43:56,812
Chisca, no!
577
00:43:58,605 --> 00:43:59,690
Peligros!
578
00:44:09,032 --> 00:44:10,492
Chisca! Chisca!
40871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.