All language subtitles for El.Dragon.R.O.A.W.S02E27.1080p.NF.WEBRip.DD2.0.X264-MZABI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,193 --> 00:01:41,488 Ms. Garza. 2 00:01:43,363 --> 00:01:45,283 You are under arrest. Follow us, please. 3 00:01:46,033 --> 00:01:47,035 Why? 4 00:01:50,788 --> 00:01:52,123 Routine inspection. 5 00:01:52,332 --> 00:01:54,375 It'd be best for everybody if you cooperate. 6 00:01:54,543 --> 00:01:56,878 But you can't just single me out of the entire group, 7 00:01:56,963 --> 00:01:58,923 from all the people right here. 8 00:01:59,005 --> 00:02:01,508 What for? Out of nowhere? Who gave you the right? 9 00:02:01,590 --> 00:02:03,803 The government of the United States has every right, 10 00:02:03,885 --> 00:02:06,470 in order to protect its citizens from any threat. 11 00:02:06,638 --> 00:02:09,265 - Please, do cooperate. - So, am I being accused of something? 12 00:02:10,350 --> 00:02:13,103 Miss, we could send you back, you know? Up to you. 13 00:02:13,353 --> 00:02:14,978 - Please, take her. - Don't touch me! 14 00:02:17,398 --> 00:02:18,817 Do you speak English or Spanish? 15 00:02:19,525 --> 00:02:20,653 Do not touch. 16 00:02:21,653 --> 00:02:23,445 Why did you say your husband was dead? 17 00:02:23,530 --> 00:02:24,613 MEXICO CITY 18 00:02:25,698 --> 00:02:26,993 The truth is... 19 00:02:27,200 --> 00:02:30,035 keeping this a secret has been so hard. I'm so lonely! 20 00:02:33,498 --> 00:02:34,665 He did a number on you. 21 00:02:36,458 --> 00:02:37,878 I still don't understand. 22 00:02:38,418 --> 00:02:40,170 Why would you make up something like that? 23 00:02:40,923 --> 00:02:42,383 No, I didn't make it up. 24 00:02:43,133 --> 00:02:45,175 Epigmenio got into trouble with his work and... 25 00:02:45,260 --> 00:02:46,260 You know. 26 00:02:48,053 --> 00:02:51,223 Friend, nobody gets you like I do in this situation. 27 00:02:54,603 --> 00:02:57,855 So, well, he told me we should say he was dead 28 00:02:58,355 --> 00:03:00,065 because there was an attempt on his life. 29 00:03:00,400 --> 00:03:02,985 And he's been hiding for a while now and I'm so lonely! 30 00:03:03,443 --> 00:03:04,528 You were protecting him. 31 00:03:09,950 --> 00:03:11,243 I understand perfectly. 32 00:03:11,995 --> 00:03:14,663 I'd have done exactly the same thing you did. 33 00:03:16,833 --> 00:03:19,710 In fact, I too have had to lie a bunch of times 34 00:03:19,793 --> 00:03:20,963 to protect my husband. 35 00:03:21,420 --> 00:03:22,423 Really? 36 00:03:26,968 --> 00:03:29,012 Mayra, thank you so much for being here! 37 00:03:29,762 --> 00:03:31,222 We've got each other's backs. 38 00:03:32,640 --> 00:03:35,560 Hey, where is your husband hiding? 39 00:03:36,310 --> 00:03:37,313 I don't know. 40 00:03:37,813 --> 00:03:41,190 I just visited him once and I was blindfolded, 41 00:03:41,273 --> 00:03:43,318 so I didn't see anything. 42 00:03:44,278 --> 00:03:45,278 Why did he hit you? 43 00:03:46,320 --> 00:03:47,323 I... 44 00:03:49,698 --> 00:03:51,993 Mayra, I've been feeling so lonely, I... 45 00:03:53,662 --> 00:03:54,787 Hey, don't worry! 46 00:03:55,373 --> 00:03:57,790 You can tell me anything. I won't judge. 47 00:04:01,793 --> 00:04:04,880 Well, he found out I slept with one of his men. 48 00:04:07,133 --> 00:04:08,258 I get you. 49 00:04:08,968 --> 00:04:10,845 Of course. They can do whatever they want. 50 00:04:10,928 --> 00:04:14,098 But when we're the ones doing it, they jump down our throats, those jerks. 51 00:04:17,560 --> 00:04:19,938 Hey, has V�ctor ever beaten you? 52 00:04:29,113 --> 00:04:32,075 You could have told me, you know? "Here, miss. Come in." 53 00:04:33,493 --> 00:04:36,913 Ms. Garza, please, put your bag on the table and open it. 54 00:04:38,915 --> 00:04:39,915 Come on. 55 00:04:43,963 --> 00:04:45,588 I'm not lifting it. I'm wearing heels. 56 00:05:01,770 --> 00:05:02,772 Open it. 57 00:05:03,480 --> 00:05:05,148 Do you want me to check it for you, too? 58 00:05:06,275 --> 00:05:07,277 No? 59 00:05:08,945 --> 00:05:10,863 Why did you stop me? Is it because I'm Mexican? 60 00:05:10,948 --> 00:05:11,948 That's racist. 61 00:05:12,323 --> 00:05:15,410 There's no need for any kind of violence. Please, miss. 62 00:05:15,493 --> 00:05:19,873 The only violent people here are you guys. You've locked me up and won't say why. 63 00:05:20,415 --> 00:05:22,208 This is not detainment of any sort. 64 00:05:22,543 --> 00:05:26,463 This is just a check-up. So, please calm down and cooperate. 65 00:05:31,718 --> 00:05:32,928 Who are you, by the way? 66 00:05:33,888 --> 00:05:37,183 I mean, clearly this is some immigration security guy. 67 00:05:37,265 --> 00:05:38,265 But who are you? 68 00:05:38,348 --> 00:05:40,350 Why is some guy in a suit searching my bag? 69 00:05:42,103 --> 00:05:43,563 You're very observant. 70 00:05:44,148 --> 00:05:45,983 I'm an IRS agent. 71 00:05:46,315 --> 00:05:47,318 Right. 72 00:05:47,608 --> 00:05:51,113 Careful with my panties, agent. I might sue you for sexual harassment. 73 00:05:58,578 --> 00:06:00,245 What are you doing? Hey! What the... 74 00:06:00,913 --> 00:06:02,123 It has a zipper! 75 00:06:03,208 --> 00:06:04,918 This bag is really expensive! 76 00:06:06,585 --> 00:06:08,420 Look at that! It's nothing! 77 00:06:09,423 --> 00:06:10,423 How's that? 78 00:06:11,008 --> 00:06:13,550 She's clean. Please, put your things back inside. 79 00:06:14,135 --> 00:06:15,135 What? 80 00:06:15,513 --> 00:06:17,053 Please put everything back inside. 81 00:06:17,138 --> 00:06:18,138 Are you for real? 82 00:06:18,885 --> 00:06:22,478 Wow. You just dump my stuff all over the place 83 00:06:23,268 --> 00:06:25,855 and I have to pick it up... 84 00:06:25,938 --> 00:06:27,148 Move out the way! 85 00:06:27,483 --> 00:06:28,483 Give me space! 86 00:06:29,150 --> 00:06:31,778 God! Can't get any respect! 87 00:06:33,528 --> 00:06:34,530 This is just... 88 00:06:34,613 --> 00:06:35,615 Give me that. 89 00:06:47,753 --> 00:06:49,795 What? What now? 90 00:06:50,963 --> 00:06:54,092 - Your backpack. - What backpack? 91 00:06:55,928 --> 00:06:57,888 - My handbag? - Please. 92 00:06:58,263 --> 00:06:59,888 - My handbag. - Please. 93 00:07:02,350 --> 00:07:04,018 - Open it. - It's open! 94 00:07:12,527 --> 00:07:15,153 This is just what we were looking for. Wait here, miss. 95 00:07:17,198 --> 00:07:18,282 Don't let her out. 96 00:07:24,955 --> 00:07:27,418 - That's him. - Put him on speaker! 97 00:07:29,418 --> 00:07:30,418 Hello? 98 00:07:30,795 --> 00:07:32,298 Hello, Harry. This is Miguel Garza. 99 00:07:33,213 --> 00:07:35,758 What's up, Miguel? I was expecting your call. 100 00:07:36,258 --> 00:07:38,010 Everything's ready. The papers are here. 101 00:07:38,385 --> 00:07:40,095 We can meet in Samuel's office. 102 00:07:40,178 --> 00:07:44,058 Sixty 10th Avenue, Office 1085, Brickell. 103 00:07:44,518 --> 00:07:46,518 - Does half an hour work for you? - Perfect. 104 00:07:47,103 --> 00:07:48,898 - I'm heading out. - See you later. 105 00:07:50,565 --> 00:07:53,818 That's it. I'll arrange our transportation. 106 00:07:58,363 --> 00:07:59,365 What's wrong? 107 00:07:59,823 --> 00:08:02,285 I won't do anything until my deal with the IRS is ready. 108 00:08:03,160 --> 00:08:05,623 - I have to come out clean. - We're not signing the agreement 109 00:08:05,705 --> 00:08:07,665 until you bring us Miguel Garza, all right? 110 00:08:08,373 --> 00:08:10,375 We sign it now or the deal is off. 111 00:08:10,458 --> 00:08:12,503 You do know all the evidence I've collected 112 00:08:12,588 --> 00:08:14,673 will put you in jail for years to come, aren't you? 113 00:08:16,633 --> 00:08:17,758 I've got nothing to lose. 114 00:08:18,550 --> 00:08:20,510 My lawyers are great and, with good conduct, 115 00:08:20,595 --> 00:08:22,095 I'll be out in five years. 116 00:08:22,638 --> 00:08:23,680 You, on the other hand, 117 00:08:24,015 --> 00:08:25,975 have no way to catch Miguel Garza without me. 118 00:08:27,393 --> 00:08:30,855 You, bring me the agreement we prepared for Mr. Di Renzo, please. 119 00:08:31,813 --> 00:08:33,523 - You're making the right choice. - Yeah. 120 00:08:37,738 --> 00:08:39,780 Sir? We have a problem. 121 00:08:40,783 --> 00:08:44,035 The shares Chisca Garza was carrying are not from Wissa. 122 00:08:44,578 --> 00:08:46,578 They belong to a company called Petroclean, 123 00:08:46,663 --> 00:08:49,333 they're sponges for cleaning up oil spills. 124 00:08:50,248 --> 00:08:51,625 And it's perfectly legal. 125 00:08:53,418 --> 00:08:55,420 Someone else must have the Wissa shares. 126 00:09:06,433 --> 00:09:08,558 What else do you want? You've searched luggage. 127 00:09:08,643 --> 00:09:11,603 What more do you want? I have no more luggage! 128 00:09:11,688 --> 00:09:14,190 Should I strip down? That's what you want, isn't it? 129 00:09:14,273 --> 00:09:15,943 All right. I hope you're happy! 130 00:09:17,860 --> 00:09:18,860 What? 131 00:09:21,030 --> 00:09:22,365 My apologies, Ms. Garza. 132 00:09:23,033 --> 00:09:24,033 You may go now. 133 00:09:34,585 --> 00:09:37,298 I need to know if there's any way Miguel Garza 134 00:09:37,380 --> 00:09:39,465 may have found out we've compromised his system. 135 00:09:39,548 --> 00:09:42,008 - No. There's no way. - How can you be so sure? 136 00:09:42,093 --> 00:09:44,303 If he'd realized, my access would be blocked by now. 137 00:09:44,388 --> 00:09:46,848 And I can still go into his system, no problem! 138 00:09:51,685 --> 00:09:54,273 The IRS is still accessing our system. 139 00:09:55,230 --> 00:09:57,733 And why are you smiling? That's supposed to be bad, isn't it? 140 00:09:57,900 --> 00:09:59,860 No, it'd be bad if we didn't know about it. 141 00:09:59,943 --> 00:10:01,403 I have them right where I want them. 142 00:10:01,488 --> 00:10:03,155 I can open and close any door I want. 143 00:10:04,365 --> 00:10:07,410 So, we're just showing them what we want them to see. 144 00:10:07,493 --> 00:10:08,703 Great job, Jimena! 145 00:10:08,953 --> 00:10:12,333 - You're not as dumb as I thought... - No, he is. He is dumb. 146 00:10:12,915 --> 00:10:14,875 Hey! Speaking about being useful. You guys. 147 00:10:15,333 --> 00:10:18,045 Did you purge the vulnerable companies from the first hacking? 148 00:10:18,128 --> 00:10:20,088 - Yeah, we're on it. - What, you're on it? 149 00:10:20,173 --> 00:10:22,048 Hurry, girl! I don't have time like you. 150 00:10:22,133 --> 00:10:24,303 Hey, don't go snapping your fingers at me, all right? 151 00:10:24,760 --> 00:10:27,178 - How are things in Brickell, Jorge? - Everything's ready. 152 00:10:27,263 --> 00:10:29,015 - Elevator control? - That, too. 153 00:10:29,098 --> 00:10:31,350 I tested it and everything's working just dandy. 154 00:10:31,433 --> 00:10:35,145 Gotta teach a lesson to some women in this office, so they can get to work! 155 00:10:35,313 --> 00:10:37,523 - Yeah, sure. - Come on, kiddo. 156 00:10:37,608 --> 00:10:40,068 - Calm down! - See? He is a bit dumb. 157 00:10:41,153 --> 00:10:43,028 There are no signs they may have found us out. 158 00:10:43,113 --> 00:10:44,280 I can guarantee that. 159 00:10:45,823 --> 00:10:48,658 So, Garza must have put the Wissa shares somewhere else. 160 00:10:49,243 --> 00:10:50,660 Yeah. That's likely. 161 00:10:50,745 --> 00:10:53,663 If he's here, he'll take the time to do other operations besides this. 162 00:10:58,878 --> 00:11:00,670 We'll carry on with the transaction. 163 00:11:02,298 --> 00:11:06,010 Now, we'll have to catch Garza red-handed with the bearer bonds 164 00:11:06,093 --> 00:11:07,470 or we won't be able to arrest him. 165 00:11:10,973 --> 00:11:12,265 Are you feeling a bit better? 166 00:11:12,850 --> 00:11:14,310 It feels super cool! 167 00:11:15,603 --> 00:11:17,730 Chamomile and mint work wonders. 168 00:11:17,898 --> 00:11:20,440 It works like a charm. It's a secret from my grandma. 169 00:11:20,858 --> 00:11:22,485 Hey, is she still living in Monterrey? 170 00:11:23,068 --> 00:11:24,570 My grandma? No way. 171 00:11:26,363 --> 00:11:27,740 No, my grandma... 172 00:11:28,698 --> 00:11:30,993 poor old lady died many years ago. 173 00:11:31,160 --> 00:11:33,453 - I'm so sorry. - That's fine. 174 00:11:35,413 --> 00:11:37,040 Mayra, you're such a good friend! 175 00:11:37,123 --> 00:11:39,293 I haven't had a friend like you since Luc�a. 176 00:11:39,960 --> 00:11:42,880 Luc�a is the one you told me about, who went on double dates with you? 177 00:11:44,633 --> 00:11:45,633 I miss her. 178 00:11:46,550 --> 00:11:48,510 I mean, that double-dating thing... 179 00:11:48,593 --> 00:11:50,013 Everything's so different here. 180 00:11:50,720 --> 00:11:52,683 Hey, and what were they like, as a couple? 181 00:11:53,433 --> 00:11:54,433 Luc�a and Roberto? 182 00:11:55,350 --> 00:11:57,645 Do you reckon they may have had this sort of problem? 183 00:11:57,853 --> 00:12:00,355 Not that I could see, but... 184 00:12:01,108 --> 00:12:04,318 you know us women, we're experts at playing dumb. 185 00:12:04,403 --> 00:12:05,403 Yeah. 186 00:12:06,070 --> 00:12:08,948 And besides, I think Roberto had his dad's personality. 187 00:12:09,948 --> 00:12:14,203 - Was Roberto's dad an aggressive man? - He was the big honcho, imagine that! 188 00:12:14,913 --> 00:12:16,788 Those two were constantly arguing. 189 00:12:17,373 --> 00:12:18,373 Why so bad? 190 00:12:18,833 --> 00:12:20,083 Business. 191 00:12:20,708 --> 00:12:23,963 You know how it is, when children inherit their parents' businesses. 192 00:12:25,630 --> 00:12:28,300 Listen, Dad, understand. This is the best for the family. 193 00:12:28,633 --> 00:12:32,513 What family? No, sir! You two listen to me. Over my dead body! 194 00:12:32,848 --> 00:12:35,183 I'm making it clear! Things are not what they used to be! 195 00:12:35,558 --> 00:12:36,558 - Mr. Lamberto. - Hey! 196 00:12:36,643 --> 00:12:39,728 Lately, all they do is argue about the business, all the time! 197 00:12:41,023 --> 00:12:43,608 Epigmenio told me him and Roberto want to modernize things. 198 00:12:43,898 --> 00:12:47,110 Well, I don't really get that stuff, but I think those two are in cahoots! 199 00:12:47,360 --> 00:12:48,778 I'm not messing with that either. 200 00:12:49,028 --> 00:12:51,033 But, you know? 201 00:12:51,323 --> 00:12:52,783 Ever since Margarita passed away, 202 00:12:52,868 --> 00:12:55,578 my father-in-law has been very stubborn and self-absorbed. 203 00:12:57,370 --> 00:12:58,373 Self-absorbed? 204 00:12:59,080 --> 00:13:00,083 Kind of weird. 205 00:13:00,290 --> 00:13:03,418 He shuts himself in, talking on the phone. He barely sees Roberto anymore. 206 00:13:03,918 --> 00:13:06,213 Well, that gentleman has always struck me as weird. 207 00:13:06,755 --> 00:13:08,465 - With all due respect. - That's all right. 208 00:13:08,548 --> 00:13:09,843 They used to get along so well! 209 00:13:10,343 --> 00:13:13,388 But ever since the attack, everything's changed. 210 00:13:13,763 --> 00:13:15,763 - For as long as I live... - Enough with that, man! 211 00:13:15,933 --> 00:13:17,265 I said, no! 212 00:13:17,518 --> 00:13:20,728 And you two better get that right! You're either with me or against me! 213 00:13:20,812 --> 00:13:24,398 - Then better watch your back, Boss. - Don't threaten me! 214 00:13:24,482 --> 00:13:28,527 - I'm just telling you how things are. - Come on, snap out of it. 215 00:13:29,320 --> 00:13:31,405 Your children are growing up. You have children. 216 00:13:31,613 --> 00:13:32,615 Think about the future. 217 00:13:33,073 --> 00:13:34,073 Please. 218 00:13:34,408 --> 00:13:36,910 Hey, girl, did you ever find out who was behind that attack? 219 00:13:37,078 --> 00:13:38,413 No, they never found out. 220 00:13:38,578 --> 00:13:41,665 They weren't going after his wife, just Mr. Lamberto, for sure. 221 00:13:42,082 --> 00:13:46,003 What, and Roberto after that? No way! One hell of a coincidence, right? 222 00:13:46,338 --> 00:13:49,048 It's just at the time, a lot of people were after the Garzas. 223 00:13:49,965 --> 00:13:51,843 But we never found out. 224 00:13:52,343 --> 00:13:54,178 And your husband never suspected a thing? 225 00:13:54,263 --> 00:13:55,388 Well, if he knows about it, 226 00:13:55,470 --> 00:13:56,473 he's never told me. 227 00:13:57,473 --> 00:14:00,808 But from that moment on, though, he was always watching his back. 228 00:14:03,603 --> 00:14:04,855 All right, now! Come on. 229 00:14:05,188 --> 00:14:06,190 Tell me about you. 230 00:14:08,525 --> 00:14:09,818 Are you crazy for V�ctor? 231 00:14:10,818 --> 00:14:14,533 Yeah, girl! Can't even hide it. 232 00:14:14,615 --> 00:14:17,578 He's got me wrapped around his finger. This had never happened to me. 233 00:14:17,660 --> 00:14:18,993 I never got it this bad before. 234 00:14:19,078 --> 00:14:22,665 - Can't stand them, those dogs! - Girl, you're so right. 235 00:14:27,795 --> 00:14:29,673 - Yes, hello? - Did you miss my voice? 236 00:14:29,798 --> 00:14:32,258 You're calling my personal number! Are you insane? 237 00:14:32,340 --> 00:14:33,633 Don't worry, man. 238 00:14:33,718 --> 00:14:36,638 I'm calling from a safe phone. I'm not a complete moron. 239 00:14:36,720 --> 00:14:38,263 You disappear for all this time. 240 00:14:38,348 --> 00:14:41,475 And now you're calling me out of nowhere. What's gotten into you? 241 00:14:41,558 --> 00:14:44,143 What I got into me is saving your life. 242 00:14:44,478 --> 00:14:45,478 What are you saying? 243 00:14:45,563 --> 00:14:46,563 A little birdie told me 244 00:14:46,648 --> 00:14:48,940 you're having trouble with your political career. 245 00:14:50,025 --> 00:14:51,610 So, I have a solution for you. 246 00:14:51,860 --> 00:14:54,323 If we make an agreement, we could work together. 247 00:14:56,073 --> 00:14:58,783 I've decided to end Miguel Garza once and for all. 248 00:14:58,867 --> 00:15:00,785 Him and all the ephiline business. 249 00:15:00,868 --> 00:15:02,078 We have to meet! 250 00:15:02,328 --> 00:15:04,038 - Well, I'll be here waiting. - "Here"? 251 00:15:04,123 --> 00:15:07,333 - Where is "here"? - Well, I'm in a really idyllic place. 252 00:15:08,003 --> 00:15:09,628 The Colombian rainforest in Nari�o. 253 00:15:10,503 --> 00:15:12,423 You're in Colombia? What are you doing there? 254 00:15:12,632 --> 00:15:14,800 Well, you know I can't go to Mexico. 255 00:15:15,675 --> 00:15:17,093 I'm dead, or did you forget? 256 00:15:17,763 --> 00:15:20,555 Well, I can't just leave for Colombia with no explanation! 257 00:15:20,848 --> 00:15:22,515 You'll make up something. 258 00:15:22,850 --> 00:15:25,978 And even if I wanted to go, Carlos, I don't trust you anymore. 259 00:15:26,063 --> 00:15:28,813 That's why I'd rather meet you on this side. 260 00:15:29,148 --> 00:15:31,193 If we are going to start having trust issues, 261 00:15:31,318 --> 00:15:32,818 we're off to a bad start, Epigmenio. 262 00:15:32,903 --> 00:15:34,488 Well, it's just a precaution. 263 00:15:34,988 --> 00:15:36,238 Don't take this the wrong way. 264 00:15:37,238 --> 00:15:41,703 I know you need a big break to get back on track to that presidential seat. 265 00:15:42,328 --> 00:15:44,245 And right now, my neck would be just the thing. 266 00:15:44,413 --> 00:15:45,580 So, I'll wait here for you. 267 00:16:05,058 --> 00:16:06,060 Hello. 268 00:16:08,353 --> 00:16:09,355 He's here. 269 00:16:11,233 --> 00:16:12,483 - Thank you. - Hey. 270 00:16:12,983 --> 00:16:15,027 Show me the elevator cameras, please. 271 00:16:25,245 --> 00:16:27,122 He doesn't have the shares with him. 272 00:16:39,885 --> 00:16:42,638 Yeah. Roger. We'll send Di Renzo. 273 00:16:45,848 --> 00:16:46,850 Harry Di Renzo. 274 00:16:49,310 --> 00:16:50,313 Thank you. 275 00:17:31,813 --> 00:17:32,980 We're ready. 276 00:17:33,938 --> 00:17:36,023 The parcel is going up in the correct elevator. 277 00:17:36,318 --> 00:17:37,778 Hey, you're quite the expert. 278 00:17:38,360 --> 00:17:39,528 I learned from the best. 279 00:17:41,988 --> 00:17:43,740 We're ready to go in five, 280 00:17:44,450 --> 00:17:46,578 four, three... 281 00:17:46,660 --> 00:17:47,995 HACK ELEVATOR B 282 00:17:48,078 --> 00:17:50,330 ...two, one... 283 00:17:54,918 --> 00:17:55,960 Open the doors! 284 00:18:05,845 --> 00:18:06,848 Everything in order? 285 00:18:11,435 --> 00:18:12,643 Jerem�as, what's wrong? 286 00:18:12,728 --> 00:18:14,980 The elevator should be on the tenth floor now. 287 00:18:15,355 --> 00:18:17,983 It hasn't arrived, sir. Miguel Garza hasn't left the office. 288 00:18:26,283 --> 00:18:29,035 Sir! Everybody's unconscious and the briefcase is missing! 289 00:18:29,118 --> 00:18:31,330 They took the money! I repeat, they took the money! 290 00:18:38,963 --> 00:18:41,215 - What the hell is going on here? - No idea! 291 00:18:41,298 --> 00:18:44,300 - I saw them go in. It wasn't suspicious! - How could he have done this? 292 00:18:46,303 --> 00:18:49,055 Lock down the building! 293 00:18:49,808 --> 00:18:51,893 We'll check the percentages. 294 00:18:52,268 --> 00:18:53,978 You won't get away with it this time! 295 00:18:54,228 --> 00:18:56,523 Toledo, what are you doing here? What does this mean? 296 00:18:56,605 --> 00:18:59,148 You damn well know what it means! You're a criminal! 297 00:18:59,233 --> 00:19:01,985 I don't know what you mean, but don't speak to me like this. 298 00:19:02,653 --> 00:19:04,948 My apologies, Samuel, I don't know what's happening. 299 00:19:05,030 --> 00:19:08,158 You won't make a fool out of me! I know you very well, Miguel! 300 00:19:08,368 --> 00:19:10,493 I'll ask you again to stop talking to me like that. 301 00:19:10,578 --> 00:19:13,163 How dare you come here when I'm in the middle of negotiations? 302 00:19:13,955 --> 00:19:15,290 You really are shameless. 303 00:19:16,250 --> 00:19:17,708 Where are Wissa's shares? 304 00:19:18,378 --> 00:19:19,378 What's Wissa? 305 00:19:19,460 --> 00:19:21,798 You know it's just another of your shell companies. 306 00:19:22,338 --> 00:19:23,340 Do you have any proof? 307 00:19:23,923 --> 00:19:26,677 You're a sham. But your luck? 308 00:19:27,135 --> 00:19:29,013 It won't last you forever, Miguel. 309 00:19:29,555 --> 00:19:32,265 Search me. Search the place, if that's what you want. 310 00:19:33,058 --> 00:19:35,810 Will you deny you're acquainted with Leopoldo Santamarina? 311 00:19:36,563 --> 00:19:40,608 Leopoldo Santamarina, yes, I know him. A little. I bought a car from him. 312 00:19:41,065 --> 00:19:42,400 Well, that man is dead. 313 00:19:43,318 --> 00:19:46,323 Yes, I heard. They said it was a suicide. Such a tragic loss. 314 00:19:46,405 --> 00:19:47,990 For God's sake, Miguel! 315 00:19:48,823 --> 00:19:50,658 When will you have enough? When? 316 00:19:50,743 --> 00:19:53,538 Are you blaming me for that as well? Do you have proof? Show me! 317 00:19:53,620 --> 00:19:54,623 I don't have proof 318 00:19:54,705 --> 00:19:57,415 because you've trampled all over everything I've got! 319 00:19:57,665 --> 00:19:58,958 You lack intelligence. 320 00:20:00,210 --> 00:20:01,753 I swear on my life, Miguel. 321 00:20:02,712 --> 00:20:05,090 I swear I'll get you with my own two hands. 322 00:20:05,258 --> 00:20:06,258 Toledo, 323 00:20:06,343 --> 00:20:09,093 you'd better find an objective that's more your league. 324 00:20:09,888 --> 00:20:10,888 Miguel? 325 00:20:13,015 --> 00:20:14,098 Here you are. 326 00:20:14,683 --> 00:20:16,393 Finally! How are you? 327 00:20:16,685 --> 00:20:18,103 - Fine. - I brought what you asked. 328 00:20:18,687 --> 00:20:21,022 - The shares for Petroclean. - Thank you. 329 00:20:21,105 --> 00:20:22,108 No prob. 330 00:20:29,823 --> 00:20:30,823 MEXICO CITY 331 00:20:30,908 --> 00:20:32,368 I don't know how to thank you. 332 00:20:32,658 --> 00:20:36,245 No, girl, you don't need to thank me. That's what friends are for. 333 00:20:37,913 --> 00:20:40,458 Hey, do you think other women think we're crazy 334 00:20:40,543 --> 00:20:42,503 for falling for people like our husbands? 335 00:20:44,713 --> 00:20:45,713 I think they do. 336 00:20:46,673 --> 00:20:47,923 But what can you do? 337 00:20:48,468 --> 00:20:51,470 You can choose everything in life, except who you fall in love with. 338 00:20:53,430 --> 00:20:55,515 But I'm so glad you're so in love. 339 00:20:56,098 --> 00:20:57,100 Yeah! 340 00:20:58,060 --> 00:20:59,060 And you? 341 00:20:59,978 --> 00:21:04,983 I don't know. I guess I am. I must have deserved what I got. 342 00:21:06,275 --> 00:21:08,028 Hey, nobody deserves that, Carmen. 343 00:21:09,153 --> 00:21:12,158 Well, no. I don't deserve it. You know what I mean. 344 00:21:12,240 --> 00:21:13,450 Yeah, I get you. 345 00:21:14,118 --> 00:21:16,495 Look, right now you may feel it's your fault. 346 00:21:16,828 --> 00:21:17,828 That's fine. 347 00:21:18,163 --> 00:21:21,625 But even so, no one has a right to lay their hands on you, you hear? 348 00:21:23,418 --> 00:21:26,295 Hey, when V�ctor has beaten you, why did he do it? 349 00:21:29,340 --> 00:21:32,053 Well, it's never been a situation like this. 350 00:21:33,095 --> 00:21:34,095 He's more like... 351 00:21:37,140 --> 00:21:38,850 I guess we're each as bad as the other. 352 00:21:41,978 --> 00:21:45,190 Don't forget you can call me. Anything you need. 353 00:21:45,815 --> 00:21:46,818 And listen, 354 00:21:47,608 --> 00:21:49,738 if he beats you, he doesn't love you. 355 00:21:50,113 --> 00:21:51,363 So, don't let him do it. 356 00:21:52,073 --> 00:21:53,283 But you told me that... 357 00:21:53,365 --> 00:21:56,325 But I never told you of the time I stopped that jerk dead in his tracks! 358 00:21:56,618 --> 00:21:58,870 You know when he started getting cocky again? Never! 359 00:21:59,662 --> 00:22:01,330 - OK? - I'll try that. 360 00:22:09,715 --> 00:22:12,133 - I'm going now. Take care. - Thanks. 361 00:22:26,815 --> 00:22:27,815 How was it? 362 00:22:29,568 --> 00:22:30,568 How else? 363 00:22:31,778 --> 00:22:33,448 That's par for the course. 364 00:22:34,783 --> 00:22:36,700 I can't just sit and do nothing about it. 365 00:22:37,283 --> 00:22:39,368 Hey now. What are you thinking? 366 00:22:40,203 --> 00:22:42,248 - I don't know. - You can't do anything, Adela. 367 00:22:42,538 --> 00:22:44,750 That's just how things are in that marriage. Period. 368 00:22:46,250 --> 00:22:49,923 This won't be the first or last time that pig puts his hands on her. 369 00:22:52,883 --> 00:22:54,593 Carmen is a good woman, Peligros. 370 00:22:55,178 --> 00:22:57,638 The only problem is she's married to that pig. 371 00:22:58,305 --> 00:23:00,308 But you shouldn't let that get to you, Adela. 372 00:23:00,848 --> 00:23:02,975 Carmen is a big girl. She's not dumb. 373 00:23:03,058 --> 00:23:04,938 She knew what she was getting herself into. 374 00:23:05,270 --> 00:23:08,815 - So, don't get confused. - I can't, Peligros! This isn't right! 375 00:23:09,648 --> 00:23:13,028 The boss won't like to know this drama project is messing with you. 376 00:23:13,488 --> 00:23:15,613 Don't get started, dude! God! 377 00:23:16,113 --> 00:23:18,618 All I'm saying is I don't like seeing Carmen like this. 378 00:23:18,700 --> 00:23:19,700 It affects me. 379 00:23:19,910 --> 00:23:22,120 Her or any other woman in her situation. 380 00:23:22,203 --> 00:23:25,083 All right, I'm just saying that if Carmen finds out who you are, 381 00:23:25,373 --> 00:23:26,793 she won't be touching your heart. 382 00:23:27,083 --> 00:23:28,418 She'll rip it out of your chest. 383 00:23:30,088 --> 00:23:31,505 How can you be so sure? 384 00:23:32,880 --> 00:23:34,590 She's Epigmenio's wife, Adela. 385 00:23:35,093 --> 00:23:37,053 What else could you expect from those animals? 386 00:23:39,888 --> 00:23:40,973 Don't kid yourself. 387 00:23:42,890 --> 00:23:46,060 Any false moves, and you'll end up in a ditch. 388 00:23:47,313 --> 00:23:48,648 Don't risk too much. 389 00:23:59,283 --> 00:24:00,533 It's important to understand 390 00:24:00,617 --> 00:24:02,202 that this money may be marked. 391 00:24:02,493 --> 00:24:04,162 It needs to be laundered before use. 392 00:24:04,578 --> 00:24:06,748 All right. There must be no trace. 393 00:24:07,873 --> 00:24:10,668 And Chisca, I'd like to offer you an apology. 394 00:24:11,335 --> 00:24:13,880 Using you as a distraction at the airport was necessary. 395 00:24:14,840 --> 00:24:17,843 I didn't tell you anything to avoid the risk of being found out. 396 00:24:18,928 --> 00:24:19,928 An apology, for real? 397 00:24:21,013 --> 00:24:23,013 That's the most fun I've had in weeks! 398 00:24:23,473 --> 00:24:24,808 Really, let's do it more often. 399 00:24:24,893 --> 00:24:25,893 I'm super bored. 400 00:24:28,018 --> 00:24:30,855 Can't deny these siblings are cut from the same cloth. 401 00:24:31,148 --> 00:24:34,443 I just don't know what sort of adrenaline is running through your veins! 402 00:24:34,693 --> 00:24:36,820 - Glad to participate. - Hey. 403 00:24:37,195 --> 00:24:39,990 Why don't we celebrate at the premiere we've been invited to? 404 00:24:40,490 --> 00:24:41,743 What premiere? 405 00:24:41,825 --> 00:24:44,160 It's a private showing of Prisma Productions' movie. 406 00:24:44,577 --> 00:24:47,913 - But it's OK if you have other plans. - I don't. But I'm tired. 407 00:24:47,998 --> 00:24:49,838 - I'd rather go back to the hotel. - All right. 408 00:24:50,043 --> 00:24:51,500 Ishiro, stay with Chisca 409 00:24:51,585 --> 00:24:53,338 and keep an eye out for anything she needs. 410 00:24:55,048 --> 00:24:58,008 Let's take this chance to make a toast. 411 00:25:00,343 --> 00:25:02,928 To the success of this operation. 412 00:25:03,805 --> 00:25:05,515 - Cheers! - Cheers. 413 00:25:08,142 --> 00:25:09,852 MEXICO CITY 414 00:25:10,020 --> 00:25:11,520 See? It's turned around. 415 00:25:12,148 --> 00:25:14,440 Now, Sayanes presents as a solid candidate. 416 00:25:15,818 --> 00:25:17,235 I don't know, H�ctor. I like him. 417 00:25:17,653 --> 00:25:19,778 At least he doesn't have any corrupt activities 418 00:25:19,863 --> 00:25:21,073 as far as we know. 419 00:25:21,573 --> 00:25:23,283 And you know what I like the most? 420 00:25:24,368 --> 00:25:26,243 This will be the end of that moron, Duarte. 421 00:25:27,953 --> 00:25:31,498 I hope so, Claudia. Nothing would make me happier. 422 00:25:33,960 --> 00:25:35,838 HOW IS THE PRESIDENTIAL RUN COMING ALONG? 423 00:25:35,920 --> 00:25:38,340 - No, this can't be. - What's wrong? 424 00:25:38,423 --> 00:25:39,423 Here, come. 425 00:25:40,925 --> 00:25:42,260 It seems Miguel did it. 426 00:25:44,345 --> 00:25:45,348 And of course, 427 00:25:45,430 --> 00:25:47,765 he always had a clear objective from the start. 428 00:25:48,768 --> 00:25:51,770 Although it seems his methods were more efficient than mine. 429 00:25:52,687 --> 00:25:55,190 And haven't you known anything else about ephiline? 430 00:25:55,273 --> 00:25:58,025 Well, just what Miguel told me. 431 00:25:58,108 --> 00:26:01,278 That it was completely harmless, I don't know. 432 00:26:02,655 --> 00:26:05,618 - Right. - What? Of course I had to believe him! 433 00:26:05,700 --> 00:26:07,203 It's not like I had a choice. 434 00:26:07,910 --> 00:26:10,248 Besides, I think we'll end up giving it a try. 435 00:26:10,830 --> 00:26:13,333 At least to escape this reality. 436 00:26:14,668 --> 00:26:18,088 Why don't we start by disconnecting over a couple beers instead? 437 00:26:20,132 --> 00:26:23,552 No, I'd better not. It's OK. 438 00:26:24,343 --> 00:26:25,513 I'd rather stay here. 439 00:26:25,763 --> 00:26:26,763 That's exactly why. 440 00:26:28,013 --> 00:26:31,100 Claudia, I'm not going anywhere like this. 441 00:26:32,935 --> 00:26:34,938 Fine. See you tomorrow? 442 00:26:38,733 --> 00:26:39,733 Bye. 443 00:27:12,393 --> 00:27:16,353 Here is your suitcase, sir. Your ticket to Bogot� has been reserved. 444 00:27:17,063 --> 00:27:19,148 Did you follow my indications when you bought it? 445 00:27:19,233 --> 00:27:21,318 Yes, of course. Completely discreet. 446 00:27:21,400 --> 00:27:23,528 - I bought it privately. - Perfect. 447 00:27:24,695 --> 00:27:26,198 How many days will you be away? 448 00:27:27,408 --> 00:27:30,578 I don't think it'll be long. I'm going for personal reasons. 449 00:27:31,745 --> 00:27:34,872 Are you OK? You seem a bit worried. 450 00:27:36,123 --> 00:27:37,125 I'm fine. 451 00:27:37,583 --> 00:27:38,878 Do you need anything else? 452 00:27:39,128 --> 00:27:41,420 No. Nothing, Juana. You can go now. 453 00:27:42,213 --> 00:27:43,798 OK, sir, excuse me. 454 00:27:50,430 --> 00:27:51,598 What about me? 455 00:27:51,680 --> 00:27:54,268 I looked like an idiot for letting you do nonsense! 456 00:27:54,350 --> 00:27:56,603 It was our only way to approach Miguel Garza! 457 00:27:56,685 --> 00:27:57,895 We knew it was risky. 458 00:27:57,978 --> 00:27:59,938 You told me the operation would be a success! 459 00:28:01,023 --> 00:28:02,358 And the only thing you managed 460 00:28:02,443 --> 00:28:05,195 was make us lose ten million dollars from the U.S. Treasury! 461 00:28:05,278 --> 00:28:07,113 Sooner or later, Miguel Garza will be ours! 462 00:28:07,198 --> 00:28:09,115 - I guarantee it! - Enough with Miguel Garza! 463 00:28:09,408 --> 00:28:12,828 You're so obsessed with catching him, you're letting many more walk free! 464 00:28:12,910 --> 00:28:17,248 Miguel Garza is the eye of the storm! We can't afford to let him go! 465 00:28:18,040 --> 00:28:19,042 It's over. 466 00:28:19,458 --> 00:28:23,003 Howard, your personal interests have cost us dearly. 467 00:28:23,088 --> 00:28:26,673 - What do you mean "it's over"? - You're suspended. At least for a while. 468 00:28:26,758 --> 00:28:28,928 I want you to leave the office until further notice. 469 00:28:29,012 --> 00:28:31,303 - Wait. Is this a joke? - I'm not joking, Howard. 470 00:28:31,638 --> 00:28:34,848 But I can't leave now! We're this close to catching Miguel Garza! 471 00:28:34,933 --> 00:28:36,268 This will benefit you, too! 472 00:28:36,518 --> 00:28:37,853 That's enough! 473 00:28:37,935 --> 00:28:38,938 Sir! 474 00:28:45,860 --> 00:28:46,863 What is this? 475 00:28:47,903 --> 00:28:51,658 "Here are Wissa's shares, in exchange for those ten million dollars. 476 00:28:51,740 --> 00:28:52,743 Enjoy them." 477 00:28:54,203 --> 00:28:55,453 Get out of here! Go away! 478 00:28:56,203 --> 00:28:57,883 - This won't be the end of it. - Right now! 479 00:29:03,418 --> 00:29:05,963 MEXICO CITY 480 00:30:29,088 --> 00:30:31,133 - Hi. - Hi. 481 00:30:35,052 --> 00:30:36,137 May I come in? 482 00:30:48,818 --> 00:30:49,818 I... 483 00:30:51,153 --> 00:30:52,153 came to... 484 00:30:53,320 --> 00:30:55,030 I want... I wanted... 485 00:30:59,868 --> 00:31:00,870 What is this? 486 00:31:05,083 --> 00:31:06,750 It's an invitation to go out for dinner. 487 00:31:08,795 --> 00:31:11,798 A very special dinner. From me to you. 488 00:31:15,593 --> 00:31:16,593 I'd love to. 489 00:31:19,723 --> 00:31:20,723 I'll be waiting for you. 490 00:31:36,072 --> 00:31:37,573 There we go. Are you all right? 491 00:31:38,283 --> 00:31:40,743 - Yes. - Good thing I heard you, huh? 492 00:31:41,328 --> 00:31:42,495 Just imagine if I didn't. 493 00:31:43,120 --> 00:31:44,873 You'd have stayed there, on the floor. 494 00:31:45,832 --> 00:31:47,500 - How awful. - I'm OK. 495 00:31:49,003 --> 00:31:53,840 Hey, have you thought about having someone with you? 496 00:31:54,215 --> 00:31:57,010 I don't need anybody, Augusto. I can do it. 497 00:31:57,093 --> 00:31:58,678 Well, if you say so. Here, let me. 498 00:31:58,845 --> 00:32:01,180 No! Please. 499 00:32:01,263 --> 00:32:03,933 Think about it! It could be worse. You could have an accident! 500 00:32:04,183 --> 00:32:05,310 Who knows? 501 00:32:05,728 --> 00:32:06,728 What happened? 502 00:32:07,895 --> 00:32:10,523 It's just that the gentleman fell down and he was on the floor. 503 00:32:11,315 --> 00:32:13,068 I don't think it's good to leave him alone. 504 00:32:13,318 --> 00:32:14,318 How did he fall down? 505 00:32:14,403 --> 00:32:17,323 Hey, can you do me a favor and stop talking like I'm not here? 506 00:32:17,823 --> 00:32:19,115 Ana, ask me. 507 00:32:19,948 --> 00:32:21,033 Please. 508 00:32:22,160 --> 00:32:23,160 Excuse me. 509 00:32:24,203 --> 00:32:25,245 And listen to me! 510 00:32:27,583 --> 00:32:28,918 Augusto, I'm sorry. 511 00:32:31,960 --> 00:32:32,962 Are you OK? 512 00:32:39,053 --> 00:32:41,678 Well, if it isn't Miguel Garza himself! 513 00:32:43,348 --> 00:32:44,973 I'm so glad to see you again, Vanessa. 514 00:32:45,058 --> 00:32:48,268 - Darling, having you is always a pleasure. - Thank you. 515 00:32:51,188 --> 00:32:53,483 Mr. Garza, have you seen anything from the new movie? 516 00:32:54,233 --> 00:32:56,653 No, I've avoided the trailers, 517 00:32:56,735 --> 00:32:58,570 to watch the entire movie with you guys. 518 00:32:58,653 --> 00:33:00,615 Do you think it'll have the desired reception? 519 00:33:00,698 --> 00:33:02,618 Of course. I hope it's a great success. 520 00:33:03,283 --> 00:33:05,870 They have excellent actors and a great production team. 521 00:33:06,203 --> 00:33:09,583 Rumors say you're interested in politics. Any comments about that? 522 00:33:09,873 --> 00:33:11,083 No, of course not. 523 00:33:11,625 --> 00:33:15,505 I only hope our country will be ruled by an honest, kindhearted leader. 524 00:33:15,838 --> 00:33:17,883 Is it true you're supporting Te�filo Sayanes? 525 00:33:18,090 --> 00:33:19,508 Yes, that's correct. 526 00:33:19,758 --> 00:33:22,220 I consider the Secretary of Energy 527 00:33:22,303 --> 00:33:25,098 to be the ideal candidate for building a better country. 528 00:33:25,263 --> 00:33:28,018 Okay, enough. Don't distract him from the reason he's here. 529 00:33:28,810 --> 00:33:30,060 Could you pose for a picture? 530 00:33:30,143 --> 00:33:31,145 Of course. 531 00:33:31,813 --> 00:33:32,813 Mario! 532 00:33:34,233 --> 00:33:35,443 Mario, congratulations. 533 00:33:45,453 --> 00:33:46,660 - Thank you. - Thank you. 534 00:33:47,453 --> 00:33:49,788 Miguel, we have so many surprises in store for you. 535 00:33:50,123 --> 00:33:51,123 You do? That's great! 536 00:33:51,540 --> 00:33:53,708 And for me? Do you have any surprises for me? 537 00:33:54,043 --> 00:33:55,043 Of course I do. 538 00:33:55,878 --> 00:33:58,338 And this time, you won't need to call P�denos. 539 00:34:09,393 --> 00:34:10,393 Hello? 540 00:34:13,728 --> 00:34:14,813 What are you doing there? 541 00:34:17,900 --> 00:34:20,235 I told you this would be a very special dinner. 542 00:34:22,028 --> 00:34:23,322 Will you be my chef? 543 00:34:23,405 --> 00:34:28,203 I'll cook for you like we do in Japan traditionally for New Year's Eve. 544 00:34:29,538 --> 00:34:31,163 - It's not New Year's Eve. - I know. 545 00:34:32,458 --> 00:34:34,250 But in Japan, 546 00:34:35,208 --> 00:34:40,048 New Year's Eve is not just a moment to pop a champagne bottle. 547 00:34:40,798 --> 00:34:43,718 In New Year's Eve, the food that we cook 548 00:34:44,760 --> 00:34:47,805 is just an excuse to be with our family 549 00:34:48,180 --> 00:34:49,808 and loved ones. 550 00:34:50,518 --> 00:34:51,558 But also, 551 00:34:53,478 --> 00:34:56,563 to enjoy some mikan. 552 00:34:58,108 --> 00:34:59,608 As an appetizer. 553 00:35:03,195 --> 00:35:04,905 This will be a special dinner, right? 554 00:35:08,158 --> 00:35:09,743 The most special one, Chisca. 555 00:35:13,958 --> 00:35:14,958 Thank you. 556 00:35:19,503 --> 00:35:20,838 I knew you'd come. 557 00:35:21,298 --> 00:35:22,423 Karina, how are you? 558 00:35:23,007 --> 00:35:26,927 Surprised to see you alone. Should we celebrate that? 559 00:35:27,763 --> 00:35:29,388 I came alone, but I'm not alone. 560 00:35:29,680 --> 00:35:31,683 It's like if Adela was with me everywhere I go. 561 00:35:32,140 --> 00:35:34,310 Come on, Miguel. What's so special about Adela? 562 00:35:35,143 --> 00:35:36,813 She has everything I look for in a woman. 563 00:35:38,398 --> 00:35:39,858 You're in love. I see. 564 00:35:40,065 --> 00:35:41,068 Yes, I am. 565 00:35:42,360 --> 00:35:43,610 So, from now on, 566 00:35:44,238 --> 00:35:47,073 I think the best for you and I would be to stick strictly to business. 567 00:35:48,532 --> 00:35:50,158 OK, I understand. 568 00:35:50,703 --> 00:35:52,203 Talking about that. Any news? 569 00:35:53,495 --> 00:35:55,707 Ephiline is doing really well in the Russian market. 570 00:35:55,833 --> 00:35:58,708 - Sergei doesn't have doubts anymore. - I have to thank you for that. 571 00:35:58,793 --> 00:36:00,003 I'll be very generous to you. 572 00:36:01,420 --> 00:36:02,880 Money. Of course. 573 00:36:03,797 --> 00:36:06,425 That's going to be our only common ground, isn't it? 574 00:36:07,552 --> 00:36:10,722 But I hope you'll be really generous, like in the good times. 575 00:36:11,805 --> 00:36:14,558 I wouldn't like to be disappointed and turn my back on you. 576 00:36:15,100 --> 00:36:16,103 I wouldn't like that. 577 00:36:18,853 --> 00:36:21,190 You really miss Japanese food, don't you? 578 00:36:21,608 --> 00:36:22,608 A little. 579 00:36:23,985 --> 00:36:25,945 So, are you thinking of going back eventually? 580 00:36:29,115 --> 00:36:30,783 Why don't we try instead... 581 00:36:31,908 --> 00:36:32,993 something very good. 582 00:36:47,718 --> 00:36:49,803 You can take the man out of Japan, 583 00:36:50,638 --> 00:36:53,723 but you'll never take Japan out of the man. 584 00:36:56,683 --> 00:36:57,935 Hey, explain something to me. 585 00:36:59,603 --> 00:37:03,023 What's up with geishas? Do you like them? 586 00:37:06,403 --> 00:37:09,530 Do you know what's the actual mission of a geisha? 587 00:37:10,615 --> 00:37:11,990 - No. - To be hospitable. 588 00:37:13,743 --> 00:37:15,243 I dislike being treated like that. 589 00:37:15,995 --> 00:37:19,333 I like being hospitable towards those I care about. 590 00:37:21,833 --> 00:37:23,418 There's nothing 591 00:37:24,295 --> 00:37:27,130 like bringing pleasure to the person you love. 592 00:37:32,093 --> 00:37:33,928 Kiss me right now or I'm going to go insane. 593 00:37:58,413 --> 00:38:01,083 I would like to take this moment to congratulate 594 00:38:01,165 --> 00:38:05,293 the entire production team for their work, their dedication and their talent. 595 00:38:05,878 --> 00:38:08,338 I'd like to request a special round of applause 596 00:38:08,423 --> 00:38:11,925 for the protagonist of this great project, Vanessa Montes. 597 00:38:12,300 --> 00:38:13,510 Thank you. 598 00:38:14,095 --> 00:38:17,640 Honestly, it's such an honor being able to share this moment with all of you. 599 00:38:17,723 --> 00:38:19,683 Because we did this with all our hearts. 600 00:38:19,768 --> 00:38:21,518 - So, thank you. - Congratulations. 601 00:38:28,568 --> 00:38:34,448 YOU'RE SO HANDSOME 602 00:38:35,783 --> 00:38:38,828 I MISS YOU 603 00:38:39,495 --> 00:38:41,205 It was great. I really loved it. 604 00:38:43,290 --> 00:38:45,250 Let's get a drink. 605 00:38:46,418 --> 00:38:49,173 Vanessa, I need to go. Enjoy the rest of the evening. 606 00:38:49,798 --> 00:38:50,798 Thank you. 607 00:39:51,192 --> 00:39:57,907 Shiro, I never thought you'd be the one who'd... 608 00:40:00,368 --> 00:40:01,368 Shiro! 609 00:40:10,585 --> 00:40:11,588 Let me look at you. 610 00:40:14,173 --> 00:40:15,173 Let me see. 611 00:40:39,573 --> 00:40:40,573 Chisca. 612 00:40:43,618 --> 00:40:44,620 This... 613 00:40:47,123 --> 00:40:48,333 is what I am. 614 00:41:37,005 --> 00:41:38,590 Miguel, what's up? Everything OK? 615 00:41:38,965 --> 00:41:41,678 - I'm fine, Adela. - What then? 616 00:41:42,845 --> 00:41:45,263 It's 5 a.m., what happened? 617 00:41:45,348 --> 00:41:48,725 I thought I should keep my word. A promise is a promise. 618 00:41:49,728 --> 00:41:50,895 What are you talking about? 619 00:41:50,978 --> 00:41:53,563 I owe you a romantic trip, remember? 620 00:41:54,898 --> 00:41:57,108 A trip? Where to? 621 00:41:57,985 --> 00:42:01,448 That's a surprise! The helicopter is waiting for you. 622 00:42:03,658 --> 00:42:05,450 - The what? - The helicopter! 623 00:42:06,118 --> 00:42:07,118 It's on the rooftop. 624 00:42:08,328 --> 00:42:10,080 How? Wait, hold on. Right now? 625 00:42:10,580 --> 00:42:11,623 Yeah. Go upstairs. 626 00:42:39,943 --> 00:42:42,698 Howdy, Carlitos. Long time no see. 627 00:42:45,533 --> 00:42:46,618 Nice place. 628 00:42:47,283 --> 00:42:51,248 - Why did you bring me here, Epigmenio? - Aren't you gonna give me a hug, man? 629 00:42:51,330 --> 00:42:54,123 All right, cut the bullshit. What's your plan? 630 00:42:55,125 --> 00:42:57,085 Well, now that we're on neutral ground, 631 00:42:57,503 --> 00:42:59,170 we can talk properly, don't you think? 632 00:42:59,253 --> 00:43:02,173 "Neutral ground," having me brought here by guys armed to the teeth? 633 00:43:02,633 --> 00:43:04,803 Tell me right away. Where are you going with this? 634 00:43:07,303 --> 00:43:08,555 Look, come with me. 635 00:43:20,275 --> 00:43:24,278 SOMEWHERE IN THE ATLANTIC OCEAN 636 00:43:24,905 --> 00:43:28,118 I swear someday these surprises will be the death of me. 637 00:43:31,745 --> 00:43:32,998 This is just beautiful! 638 00:43:35,248 --> 00:43:36,250 Where are we? 639 00:43:37,375 --> 00:43:39,963 On a nameless island. 640 00:43:41,755 --> 00:43:43,840 I feel like we're in the middle of nowhere. 641 00:43:45,218 --> 00:43:46,218 That's right. 642 00:43:49,138 --> 00:43:50,138 And it's yours. 643 00:43:50,848 --> 00:43:51,848 It's a gift for you. 644 00:43:53,893 --> 00:43:55,560 I'm quite happy with just some flowers. 645 00:43:59,815 --> 00:44:01,025 I know, but... 646 00:44:04,570 --> 00:44:05,988 I bought this island for us. 647 00:44:08,448 --> 00:44:10,368 I want you to give it the name you like most. 648 00:44:14,328 --> 00:44:15,330 I love you. 649 00:44:15,413 --> 00:44:16,415 And I love you, too. 49501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.