Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,395 --> 00:01:34,605
Hello there, Boss.
2
00:01:39,360 --> 00:01:41,320
- Tacho.
- Exactly.
3
00:01:41,988 --> 00:01:44,490
The same one
you left to rot in prison a while ago.
4
00:01:47,410 --> 00:01:48,538
Look, Tacho, let me expl...
5
00:01:48,620 --> 00:01:52,958
Let me! Leave the bottle on the counter.
6
00:01:57,295 --> 00:01:59,838
I bet you weren't expecting this, right?
Epigmenio.
7
00:02:00,258 --> 00:02:02,578
- At least let me talk, man!
- And what do you want to say?
8
00:02:03,553 --> 00:02:06,263
That you don't give a rat's ass about me?
Kneel down!
9
00:02:06,347 --> 00:02:09,807
- All right, stop! Forgive me!
- It's too late, Boss!
10
00:02:11,143 --> 00:02:13,435
I would have died for you
and this is how you repay me.
11
00:02:13,520 --> 00:02:14,853
Calm down, my dear Tacho.
12
00:02:14,937 --> 00:02:17,023
I never disobeyed any of your orders!
13
00:02:17,690 --> 00:02:20,108
I may have failed,
but I never betrayed you.
14
00:02:20,193 --> 00:02:21,278
I know that already!
15
00:02:21,653 --> 00:02:23,238
I made bad moves, too.
16
00:02:23,320 --> 00:02:25,155
- I have made mistakes, too!
- Mistakes!
17
00:02:25,615 --> 00:02:30,078
You kidnapped and abused my family!
And nobody messes with my family.
18
00:02:31,495 --> 00:02:32,580
Why the hell did you do it?
19
00:02:32,663 --> 00:02:35,793
- Because I was desperate, Tacho.
- Yes, right.
20
00:02:35,875 --> 00:02:38,418
- I was left to fend all by myself.
- I'm really sorry!
21
00:02:39,545 --> 00:02:40,755
I really am!
22
00:02:43,008 --> 00:02:46,888
But if it's any consolation, I swear,
I regret it bitterly.
23
00:02:49,723 --> 00:02:50,890
If it's any consolation,
24
00:02:51,433 --> 00:02:52,975
I swear, I don't give a damn.
25
00:03:00,525 --> 00:03:02,402
So, now you're the hero of the day.
26
00:03:03,402 --> 00:03:04,778
It's business strategies.
27
00:03:05,113 --> 00:03:06,363
As far as I know,
28
00:03:07,033 --> 00:03:09,283
those strategies
weren't a part of your agenda.
29
00:03:09,618 --> 00:03:12,245
- Well, it's different now.
- Sure, since you're the hero.
30
00:03:12,328 --> 00:03:14,498
- No, I wouldn't call it that.
- Really?
31
00:03:14,998 --> 00:03:16,665
Well, that's what's in the newspapers.
32
00:03:17,168 --> 00:03:20,420
You're the man who stopped the oil leak.
Everyone is applauding your actions.
33
00:03:20,962 --> 00:03:22,255
And how is that a bad thing?
34
00:03:22,505 --> 00:03:25,383
You were photographed
praising a presidential candidate.
35
00:03:25,468 --> 00:03:28,053
You're just becoming
another Mexican politician.
36
00:03:28,135 --> 00:03:29,345
You can think what you want.
37
00:03:30,263 --> 00:03:33,975
You swore to keep a low profile
in order to achieve your goals.
38
00:03:34,058 --> 00:03:35,393
But now you even seem to like it!
39
00:03:35,478 --> 00:03:37,978
It's my job.
All right, what's your point, Dora?
40
00:03:38,438 --> 00:03:40,565
There's a lot of people
who want to see you fall,
41
00:03:40,648 --> 00:03:42,483
you're letting their praise feed your ego.
42
00:03:42,817 --> 00:03:43,902
Is there a problem?
43
00:03:44,110 --> 00:03:45,110
- No.
- No.
44
00:03:46,695 --> 00:03:49,698
It's great that you're finally agreeing
on something, I'm glad.
45
00:03:49,990 --> 00:03:52,368
I'm leaving with Peligros.
Let's have dinner together.
46
00:03:52,453 --> 00:03:54,538
- Yes.
- Were you aware of this?
47
00:03:56,163 --> 00:03:57,165
I suppose so, right?
48
00:03:58,708 --> 00:04:00,043
Of course, I was, Dora.
49
00:04:00,543 --> 00:04:03,588
There are no secrets between us.
That's a piece of advice you gave us.
50
00:04:04,505 --> 00:04:06,673
- You should give him good advice.
- Enough, Dora.
51
00:04:06,758 --> 00:04:08,008
I'll think about it.
52
00:04:08,093 --> 00:04:09,635
- Thank you.
- Let me see.
53
00:04:11,262 --> 00:04:13,305
- Tacho Guada�a has escaped from prison?
- What?
54
00:04:13,388 --> 00:04:16,183
DRUG DEALER KNOWN AS TACHO GUADA�A
ESCAPES FROM PRISON
55
00:04:20,772 --> 00:04:22,023
Shut up, squeaky.
56
00:04:22,358 --> 00:04:25,693
Enough, Tacho! If you're going to kill me,
shoot me once and for all!
57
00:04:25,778 --> 00:04:27,738
Sure.
Like I'm going to follow your orders.
58
00:04:27,820 --> 00:04:28,823
Grab the goddamn chair!
59
00:04:29,280 --> 00:04:30,280
Move!
60
00:04:32,368 --> 00:04:33,533
What do you want?
61
00:04:33,618 --> 00:04:34,743
You know what I want?
62
00:04:35,703 --> 00:04:38,330
I want you to realize how idiotic
your actions are.
63
00:04:39,290 --> 00:04:40,418
What's this?
64
00:04:42,710 --> 00:04:44,213
You decided to replace me with Lobo.
65
00:04:45,045 --> 00:04:47,132
He's stealing from you,
right under your nose.
66
00:04:48,215 --> 00:04:49,758
His stash is in his own garden.
67
00:04:54,013 --> 00:04:55,348
You're dead, Lobito.
68
00:04:56,765 --> 00:04:57,768
Ironic, right?
69
00:04:58,768 --> 00:05:01,938
If you had known about this before,
you wouldn't have thrown me into prison.
70
00:05:03,105 --> 00:05:04,315
Sit down!
71
00:05:06,608 --> 00:05:07,610
What do you want?
72
00:05:14,242 --> 00:05:17,245
It feels awful
when someone messes with family, right?
73
00:05:21,833 --> 00:05:22,833
Carmen?
74
00:05:23,878 --> 00:05:24,878
And your Lobo!
75
00:05:32,928 --> 00:05:34,970
Jes�s! Thank you for coming so soon.
76
00:05:35,303 --> 00:05:37,808
On the contrary, thank you for having me.
I'm very lucky.
77
00:05:38,683 --> 00:05:40,393
If you keep going like this,
in a few days,
78
00:05:40,478 --> 00:05:42,520
you won't even have time for me
in your schedule.
79
00:05:43,563 --> 00:05:45,043
What kind of news do you have for me?
80
00:05:46,148 --> 00:05:48,275
- Good news and not-so-good news.
- I'm listening.
81
00:05:48,860 --> 00:05:51,363
I've been investigating Mauricio Wagner
82
00:05:52,238 --> 00:05:55,240
and, well, he's a close friend of Carlos.
83
00:05:55,908 --> 00:05:56,908
Interesting.
84
00:05:57,493 --> 00:06:01,955
Yes, Mauricio Wagner has been associated
with some of the names on the blacklist.
85
00:06:02,038 --> 00:06:03,918
- You know what I mean, right?
- Corruption.
86
00:06:04,083 --> 00:06:06,668
- Yes, exactly.
- And what do you know about Edna?
87
00:06:07,170 --> 00:06:10,298
Edna, she is completely harmless
compared to him.
88
00:06:10,380 --> 00:06:11,923
- She has a clean background?
- Yes.
89
00:06:12,175 --> 00:06:15,218
Even more, she's a results-oriented woman
and she gets those results.
90
00:06:15,595 --> 00:06:18,555
And how much of her husband's activities
do you think she's aware of?
91
00:06:19,765 --> 00:06:23,603
Well, I suppose that's a question
every woman asks herself all the time.
92
00:06:24,395 --> 00:06:25,648
And how about Sayanes?
93
00:06:26,522 --> 00:06:29,692
Look, Sayanes is doing extremely well.
94
00:06:29,818 --> 00:06:31,568
In fact, we've strengthened our support
95
00:06:31,653 --> 00:06:33,570
to have him become
a presidential candidate.
96
00:06:33,823 --> 00:06:36,408
Very well,
we have to stay together to accomplish it.
97
00:06:36,490 --> 00:06:39,368
I'm standing right by your side.
I'm not stepping aside now.
98
00:06:40,538 --> 00:06:41,828
And what is the bad news?
99
00:06:42,498 --> 00:06:44,915
The bad news is that...
100
00:06:45,500 --> 00:06:49,338
the ephiline is really good
and I finished it all.
101
00:06:49,420 --> 00:06:51,088
I don't have a single dose left, so...
102
00:06:51,505 --> 00:06:53,298
Please, that's not a problem.
103
00:06:54,718 --> 00:06:57,220
Hey,
could it be a little more than last time?
104
00:06:57,470 --> 00:06:58,470
Would that be a problem?
105
00:07:01,183 --> 00:07:02,933
TACHO GUADA�A ESCAPES FROM PRISON
106
00:07:03,308 --> 00:07:06,520
The news that Tacho Guada�a has escaped
from prison is not helping me at all.
107
00:07:06,603 --> 00:07:08,983
Sorry, but you haven't given me good news
in a long time.
108
00:07:09,065 --> 00:07:10,065
Have I not?
109
00:07:10,525 --> 00:07:12,943
- I had the prison governor fired.
- That's not enough.
110
00:07:16,113 --> 00:07:18,490
I just need a stroke of luck.
111
00:07:18,573 --> 00:07:22,203
Something that puts me back
in a good position within the party.
112
00:07:22,870 --> 00:07:25,122
I wish you luck,
but don't count on me anymore.
113
00:07:26,333 --> 00:07:27,333
Why?
114
00:07:28,375 --> 00:07:30,252
Let's just say I have other interests now.
115
00:07:32,045 --> 00:07:33,088
Other interests?
116
00:07:34,383 --> 00:07:37,510
So, you're with Sayanes, right?
117
00:07:39,345 --> 00:07:40,848
Don't take it personally, friend.
118
00:07:41,263 --> 00:07:44,850
- You know how this goes.
- Yes, sure. Of course I know.
119
00:07:45,058 --> 00:07:47,395
Yes, I know that you're a traitor!
That much I do know!
120
00:07:50,023 --> 00:07:53,358
Carlos,
you look like a child throwing a tantrum.
121
00:07:55,403 --> 00:07:57,153
I recommend you reach out to Sayanes.
122
00:07:58,113 --> 00:08:00,575
He may get you in a good position
when he becomes president.
123
00:08:01,033 --> 00:08:03,618
Sayanes will never become the president
of this country!
124
00:08:05,748 --> 00:08:06,748
Whatever.
125
00:08:07,998 --> 00:08:09,375
You should consider it, though.
126
00:08:10,458 --> 00:08:12,463
You won't get anything
by playing the opponent.
127
00:08:20,763 --> 00:08:22,305
You know it now, Epigmenio.
128
00:08:22,388 --> 00:08:25,390
OK, I want you to give me the chance
to make things different.
129
00:08:27,353 --> 00:08:29,895
- I'm not an idiot.
- I know that already.
130
00:08:30,898 --> 00:08:32,233
That's why I want you back.
131
00:08:33,983 --> 00:08:35,318
Look, it's too late now.
132
00:08:36,443 --> 00:08:38,820
And I have no respect towards you
as a boss.
133
00:08:38,905 --> 00:08:40,658
But I don't want to be your boss.
134
00:08:42,198 --> 00:08:43,618
I want us to be business partners.
135
00:08:44,953 --> 00:08:45,953
What do you mean?
136
00:08:46,453 --> 00:08:48,498
Just like it sounds. Business partners.
137
00:08:50,625 --> 00:08:51,625
How would that work?
138
00:08:52,628 --> 00:08:54,753
We can begin with an offering
139
00:08:56,130 --> 00:08:58,383
and we can work things out from there,
what do you think?
140
00:08:58,715 --> 00:09:00,300
How high would that offering be?
141
00:09:00,593 --> 00:09:01,928
How high would you like it to be?
142
00:09:13,230 --> 00:09:15,983
So, how important is that dinner?
143
00:09:16,068 --> 00:09:17,278
Very important.
144
00:09:17,568 --> 00:09:21,655
In that case, it must be a daring dress.
One that the best deals are closed with.
145
00:09:21,738 --> 00:09:24,533
That's exactly what my husband
wants me to wear.
146
00:09:25,368 --> 00:09:26,703
And what is your husband called?
147
00:09:27,913 --> 00:09:28,913
V�ctor.
148
00:09:30,205 --> 00:09:32,625
V�ctor will be amazed
when he sees you in this.
149
00:09:32,708 --> 00:09:33,708
Do you like it?
150
00:09:34,753 --> 00:09:36,088
I love it.
151
00:09:36,212 --> 00:09:39,298
See? That's why I invited you along!
You know your stuff, girl.
152
00:09:39,383 --> 00:09:40,590
You're so stylish!
153
00:09:41,468 --> 00:09:43,553
Do you still see the couples
you were friends with
154
00:09:43,635 --> 00:09:44,928
after becoming a widow?
155
00:09:45,388 --> 00:09:47,223
We don't have couples
we were friends with.
156
00:09:47,348 --> 00:09:48,348
Come on, friend!
157
00:09:48,433 --> 00:09:51,978
Playing dominoes, smoking cigarettes,
drinking Cuba Libre.
158
00:09:52,353 --> 00:09:53,438
Not even that.
159
00:09:53,812 --> 00:09:56,273
I didn't think you were so boring!
160
00:09:56,690 --> 00:09:59,735
But we weren't always like that.
We had our good days.
161
00:10:00,318 --> 00:10:02,738
I can imagine.
Over in Ciudad Jim�nez, right?
162
00:10:02,947 --> 00:10:05,615
Yes, friend.
You have no idea how much I miss that.
163
00:10:05,700 --> 00:10:06,868
I bet, girl.
164
00:10:07,410 --> 00:10:10,748
And were you social?
Were you always out with...
165
00:10:10,830 --> 00:10:13,748
No way! Look at this one!
166
00:10:14,668 --> 00:10:17,253
Lots of cleavage, showing lots of leg!
This one.
167
00:10:18,338 --> 00:10:19,338
It's divine.
168
00:10:19,463 --> 00:10:23,008
Spectacular! You have such good taste!
169
00:10:23,633 --> 00:10:25,468
Amazing. And the color is wonderful.
170
00:10:25,845 --> 00:10:28,388
- Let me carry it. I'm going to take it.
- Go ahead. Thank you!
171
00:10:29,183 --> 00:10:30,640
My friend is so nice.
172
00:10:46,990 --> 00:10:48,033
Really?
173
00:10:48,700 --> 00:10:49,703
What?
174
00:10:51,620 --> 00:10:53,123
Spit that damn gum out!
175
00:10:54,748 --> 00:10:57,793
- I didn't think it'd bother you.
- I can't focus! You'll leave it there?
176
00:10:57,960 --> 00:10:58,960
What?
177
00:10:59,045 --> 00:11:02,047
OK, you better pray I won't need
that sheet of paper in the future.
178
00:11:02,130 --> 00:11:03,673
Otherwise, you're in trouble.
179
00:11:04,258 --> 00:11:05,968
I don't know why
you're in such a bad mood.
180
00:11:06,053 --> 00:11:08,553
Here we have all the evidence we need
against Harry Di Renzo.
181
00:11:10,808 --> 00:11:11,933
Yes, you're right.
182
00:11:12,015 --> 00:11:15,643
At least we have a money launderer
in our hands.
183
00:11:18,230 --> 00:11:19,233
I found it.
184
00:11:19,690 --> 00:11:20,690
What?
185
00:11:20,775 --> 00:11:23,485
There's a company in Delaware
that belongs to Miguel Garza.
186
00:11:23,568 --> 00:11:24,778
It's called Wissa.
187
00:11:25,403 --> 00:11:28,573
It's a company that produces batteries
for cars and photovoltaic cells
188
00:11:28,658 --> 00:11:29,825
for hybrid engines.
189
00:11:30,868 --> 00:11:34,580
That is good news!
Turn the opera music up.
190
00:11:34,663 --> 00:11:37,123
- I have a good feeling.
- Done. Come on.
191
00:11:37,583 --> 00:11:38,918
I want to know it all, Jerem�as.
192
00:11:39,000 --> 00:11:40,003
Everything.
193
00:11:40,168 --> 00:11:43,505
The company, location,
clients, contract biddings.
194
00:11:43,588 --> 00:11:44,590
Everything.
195
00:11:45,090 --> 00:11:47,427
MEXICO CITY
196
00:11:52,388 --> 00:11:53,932
- This is bad.
- What's happening?
197
00:11:54,057 --> 00:11:55,475
This is bad! Very bad!
198
00:11:56,228 --> 00:11:57,645
They're hacking into the system.
199
00:11:57,978 --> 00:12:00,398
- Into the system? Let me see.
- This is bad, very bad.
200
00:12:00,480 --> 00:12:01,815
- How bad is it?
- What's wrong?
201
00:12:01,898 --> 00:12:04,610
- They're hacking into the system!
- Yes, I know, but from where?
202
00:12:04,693 --> 00:12:07,028
We have to let Miguel know right now!
He must be here!
203
00:12:07,113 --> 00:12:08,363
I'm calling him! Calm down!
204
00:12:19,040 --> 00:12:20,168
Another one?
205
00:12:20,250 --> 00:12:22,628
No, girl! It's not fair.
I'm the only one drinking here.
206
00:12:22,713 --> 00:12:25,883
Come on, friend. I can't get drunk now!
207
00:12:26,133 --> 00:12:28,925
I can't arrive totally wasted
to the dinner with my husband.
208
00:12:29,927 --> 00:12:32,555
OK, but at least you'll look beautiful.
209
00:12:33,388 --> 00:12:34,848
I can't deny that.
210
00:12:35,683 --> 00:12:39,228
You know what? I'm a little envious.
I'd love to attend that kind of party.
211
00:12:39,313 --> 00:12:40,313
No way!
212
00:12:40,687 --> 00:12:42,857
That ass can't stop talking sometimes!
213
00:12:44,108 --> 00:12:45,985
But you can at least socialize.
214
00:12:47,403 --> 00:12:50,990
All right, tell me, who was
your best friend in Ciudad Jim�nez?
215
00:12:51,783 --> 00:12:53,200
Well, I didn't have a best friend.
216
00:12:54,368 --> 00:12:55,368
How so?
217
00:12:55,953 --> 00:12:57,997
OK, but maybe a couple
218
00:12:58,080 --> 00:13:02,293
you were friends with
and had a few shots with.
219
00:13:03,335 --> 00:13:05,670
Oh, yes. It could be Roberto and Luc�a.
220
00:13:06,048 --> 00:13:08,548
- They were good besties.
- Roberto and Luc�a?
221
00:13:09,633 --> 00:13:13,053
Yes, look,
Roberto was the son of my husband's boss.
222
00:13:13,720 --> 00:13:15,388
But they died years ago.
223
00:13:16,140 --> 00:13:18,850
- Both of them?
- Yes, in an attack.
224
00:13:22,938 --> 00:13:24,815
How? Who did such an ugly thing?
225
00:13:25,108 --> 00:13:26,193
No idea!
226
00:13:26,650 --> 00:13:29,028
Oh, but you know how things go
with our husbands.
227
00:13:29,110 --> 00:13:30,113
Yes.
228
00:13:30,905 --> 00:13:32,865
Only enemies everywhere, right?
229
00:13:33,323 --> 00:13:34,743
Even within the family.
230
00:13:37,078 --> 00:13:41,083
You know what? Don't quote me on this one,
but I think that Roberto hated his dad.
231
00:13:42,458 --> 00:13:43,668
Why?
232
00:13:44,043 --> 00:13:45,043
I don't know.
233
00:13:45,128 --> 00:13:48,713
But it couldn't have been easy
to be the son of Lamberto Garza, right?
234
00:13:50,133 --> 00:13:53,510
I got goosebumps. No, stop.
Let's change topics. Cheers.
235
00:13:53,593 --> 00:13:55,053
Let's look into each other's eyes.
236
00:14:01,102 --> 00:14:04,730
- Where did the infiltration come from?
- From the U.S. Department of the Treasury.
237
00:14:05,023 --> 00:14:06,023
From the IRS.
238
00:14:07,065 --> 00:14:08,318
Howard Toledo.
239
00:14:08,733 --> 00:14:09,943
How far did he get?
240
00:14:10,027 --> 00:14:13,030
They didn't decrypt the main passwords,
but they were close.
241
00:14:13,113 --> 00:14:16,243
Let's say they didn't get to the bottom,
but they won't stop.
242
00:14:16,325 --> 00:14:18,703
Why don't we set up another firewall?
I can help you do it.
243
00:14:18,785 --> 00:14:21,538
Yes, we have to shield it.
We can set up a layered filter.
244
00:14:21,623 --> 00:14:24,418
Jimena,
check which of our companies was exposed.
245
00:14:24,500 --> 00:14:27,378
Have them closed down now.
If you detect anything else, let me know.
246
00:14:27,460 --> 00:14:28,463
Yes, sir.
247
00:14:33,633 --> 00:14:34,635
Get down.
248
00:14:38,805 --> 00:14:39,973
Move!
249
00:14:40,515 --> 00:14:42,395
- No, Boss!
- I want you to tell me where it is!
250
00:14:42,475 --> 00:14:45,728
Boss, I did it to protect you! I swear!
That's why I stashed it away, Boss!
251
00:14:45,813 --> 00:14:46,855
Shut up, already!
252
00:14:46,938 --> 00:14:49,525
- Stop playing dumb! Where's the money?
- Over there, Boss!
253
00:14:49,608 --> 00:14:51,235
- Over there, where?
- Shut up, idiot!
254
00:14:51,318 --> 00:14:52,778
What's up with this swine thug?
255
00:14:52,863 --> 00:14:55,030
- This is between you and me.
- Show me where it is.
256
00:14:55,113 --> 00:14:58,033
I was there when you got shot, Boss!
He wasn't!
257
00:14:59,200 --> 00:15:01,245
Hey! No crying.
258
00:15:01,788 --> 00:15:02,788
Move!
259
00:15:06,167 --> 00:15:09,085
Boss, I did it to protect you.
I really did. I swear, Boss.
260
00:15:09,628 --> 00:15:11,630
I saved it for tougher times, Boss.
261
00:15:12,338 --> 00:15:13,965
- Please.
- What do you think, partner?
262
00:15:14,592 --> 00:15:16,677
Look at all the money Lobo was saving
for us.
263
00:15:17,135 --> 00:15:18,262
Hey, Lobo.
264
00:15:18,345 --> 00:15:19,348
Thank you.
265
00:15:20,555 --> 00:15:21,808
To protect us.
266
00:15:22,223 --> 00:15:24,183
Just like you were protecting my wife.
267
00:15:24,643 --> 00:15:26,103
Enjoying her in my own bed?
268
00:15:27,270 --> 00:15:28,273
Boss.
269
00:15:29,733 --> 00:15:30,858
Don't worry, Lobito.
270
00:15:31,900 --> 00:15:33,860
We appreciate that you've saved it.
Right, Tacho?
271
00:15:33,943 --> 00:15:35,070
Absolutely. Thank you.
272
00:15:35,153 --> 00:15:38,407
No, Boss. Please, forgive me.
273
00:15:38,865 --> 00:15:41,077
- I said, no crying. Shut up already!
- Please, Boss!
274
00:15:41,160 --> 00:15:44,162
- I beg of you, Boss!
- I leave it up to you, Tacho.
275
00:15:44,245 --> 00:15:46,873
- No, Boss, please!
- No idiot has been addressed like this.
276
00:15:46,957 --> 00:15:48,042
So, it's up to you.
277
00:15:48,250 --> 00:15:50,210
Lobito, can you pray?
278
00:15:51,253 --> 00:15:52,503
Start praying, then, pal.
279
00:15:58,760 --> 00:16:03,348
Well, at least he was mindful.
He dug his own grave! Just look at that.
280
00:16:12,398 --> 00:16:13,525
Bro, may I come in?
281
00:16:13,858 --> 00:16:15,693
Sure, come in. What do you need, Flaco?
282
00:16:16,403 --> 00:16:17,988
Nothing specifically, really.
283
00:16:18,072 --> 00:16:21,825
Since we have to notify you of everything,
regardless of how harmless it may seem.
284
00:16:22,075 --> 00:16:23,078
What is it?
285
00:16:25,038 --> 00:16:26,038
It's about Kenia.
286
00:16:27,080 --> 00:16:29,583
She's been acting weird.
Weirder than usual, that is.
287
00:16:29,668 --> 00:16:30,668
What do you mean?
288
00:16:30,833 --> 00:16:33,337
I can't put my finger on it.
I just have a bad feeling.
289
00:16:35,755 --> 00:16:37,173
I've thought something similar.
290
00:16:39,133 --> 00:16:40,427
At least I'm not the only one.
291
00:16:41,553 --> 00:16:42,805
Keep an eye on her.
292
00:16:43,305 --> 00:16:45,265
- Perfect.
- Flaco. One more thing.
293
00:16:45,765 --> 00:16:47,977
I don't want Toledo
to know we've detected him.
294
00:16:48,310 --> 00:16:49,728
Let's let him get overconfident.
295
00:16:49,812 --> 00:16:52,522
It may help us feed him false information
at some point.
296
00:16:53,398 --> 00:16:54,608
You got it, man.
297
00:17:08,122 --> 00:17:10,165
I NEED TO SEE YOU
298
00:17:26,390 --> 00:17:28,558
- Can you answer?
- No, I'm working.
299
00:17:29,768 --> 00:17:31,728
You get more messages
than Santa at Christmas.
300
00:17:31,812 --> 00:17:33,313
All right, leave me alone, OK?
301
00:17:40,738 --> 00:17:42,113
At least silence it, will you?
302
00:17:42,948 --> 00:17:45,325
Stop it, okay? Leave me alone, really.
303
00:17:45,533 --> 00:17:47,410
It's none of your business
if I answer or not.
304
00:17:50,413 --> 00:17:52,665
Such a mess!
Your closet can't fit anything else in it.
305
00:17:52,748 --> 00:17:53,750
I know.
306
00:17:53,833 --> 00:17:57,003
Hey, what if you
gave away some of your old stuff
307
00:17:57,088 --> 00:17:59,005
to free some room for your new stuff?
308
00:17:59,088 --> 00:18:00,383
- I have a better idea.
- Sure.
309
00:18:00,673 --> 00:18:03,303
- What if you stop babbling nonsense?
- Oh, Chisca!
310
00:18:03,718 --> 00:18:05,345
- You're so difficult.
- It was an idea!
311
00:18:05,763 --> 00:18:07,180
- Rosario!
- Yes?
312
00:18:07,473 --> 00:18:08,473
Come in, Adela.
313
00:18:08,973 --> 00:18:11,685
What's up?
Hey, do you have some extra hangers?
314
00:18:11,768 --> 00:18:13,728
- Of course, darling!
- You went shopping!
315
00:18:13,813 --> 00:18:15,438
- Yes, something like that.
- Show me.
316
00:18:15,523 --> 00:18:17,065
- Yes, show us.
- I'll show you.
317
00:18:18,818 --> 00:18:22,278
- Just look at this thing over here!
- Oh, God!
318
00:18:22,613 --> 00:18:24,908
Put it away! It's hurting my eyes!
319
00:18:24,990 --> 00:18:28,203
- No! It's for a fancy-dress party, right?
- You should know the story.
320
00:18:28,285 --> 00:18:32,288
Oh, dear. Now we have two problems.
Adela's bad taste in clothing.
321
00:18:32,915 --> 00:18:35,708
- Ask me! I can go shopping with you.
- Next time.
322
00:18:35,792 --> 00:18:38,587
And you. You have more clothes
than the closet can fit in it.
323
00:18:38,962 --> 00:18:41,382
Hey, why don't you
give something away at the refuge?
324
00:18:41,465 --> 00:18:43,008
- You, too.
- That's what I told her.
325
00:18:43,093 --> 00:18:45,678
- Of course! We have to give it away.
- Well, you're right.
326
00:18:45,760 --> 00:18:47,095
I really have too many clothes,
327
00:18:47,178 --> 00:18:48,930
I could give away a few things
I don't wear.
328
00:18:49,013 --> 00:18:51,098
Sure!
That's killing two birds with one stone.
329
00:18:51,183 --> 00:18:53,060
You clean up your closet
and help people out.
330
00:18:53,143 --> 00:18:54,520
And you also clean up your heart.
331
00:18:55,020 --> 00:18:56,230
Because the memories and...
332
00:18:56,813 --> 00:18:58,898
I think
I should rather get myself a snack.
333
00:18:58,983 --> 00:19:01,150
This is going to take us
the entire afternoon.
334
00:19:01,235 --> 00:19:02,235
Go ahead.
335
00:19:02,527 --> 00:19:03,528
OK.
336
00:19:06,030 --> 00:19:07,533
- Oh, that's so nice!
- I know, right?
337
00:19:11,995 --> 00:19:13,873
Do you remember
if your dad and your granddad
338
00:19:13,955 --> 00:19:15,165
got along with each other?
339
00:19:17,125 --> 00:19:18,960
OK, that's a weird question.
340
00:19:19,628 --> 00:19:22,838
Yes, I know it sounds weird,
but I don't know, I was curious.
341
00:19:27,343 --> 00:19:32,140
My dad died when I was eight years old,
so I honestly don't remember much.
342
00:19:33,643 --> 00:19:38,023
I do remember
they had very heated arguments.
343
00:19:38,648 --> 00:19:40,440
Perhaps that's where I got my temper.
344
00:19:43,485 --> 00:19:44,612
- Here.
- Thank you.
345
00:19:50,368 --> 00:19:51,743
Like I was telling you, Sayanes,
346
00:19:51,953 --> 00:19:54,788
you have all my support
for your nomination within the party.
347
00:19:55,413 --> 00:19:56,665
Thank you, Jes�s.
348
00:19:57,290 --> 00:19:58,708
But I find something astounding.
349
00:19:59,000 --> 00:20:01,588
Weren't you with Duarte
during the elections?
350
00:20:04,840 --> 00:20:05,840
I was, but...
351
00:20:07,258 --> 00:20:08,718
Well, if times change,
352
00:20:09,595 --> 00:20:10,803
friends change too, right?
353
00:20:11,347 --> 00:20:13,932
Of course, I understand.
354
00:20:14,015 --> 00:20:15,018
Congratulations!
355
00:20:15,850 --> 00:20:17,893
- Thank you.
- Your nose is bleeding.
356
00:20:18,478 --> 00:20:19,478
Really?
357
00:20:23,317 --> 00:20:25,610
How weird. OK, look...
358
00:20:27,238 --> 00:20:29,238
Thank you. Look, Sayanes.
359
00:20:29,823 --> 00:20:32,200
If you become president,
I'm going to ask you a favor.
360
00:20:33,035 --> 00:20:37,623
Do something to end this contamination
in the city, because, just look.
361
00:20:38,248 --> 00:20:40,168
Of course, Jes�s. Consider it done.
362
00:20:41,043 --> 00:20:42,878
God. I'm sorry.
363
00:20:46,508 --> 00:20:48,843
You can see there
the operation is always the same.
364
00:20:48,925 --> 00:20:51,845
The company wins four contracts,
then it loses one.
365
00:20:52,013 --> 00:20:54,098
It wins four again
and it loses another one.
366
00:20:54,180 --> 00:20:55,433
It loses another one, yes.
367
00:20:55,515 --> 00:20:58,018
The classic operation
of a shell corporation.
368
00:20:58,603 --> 00:21:00,895
And it doesn't lose
against very big companies,
369
00:21:00,978 --> 00:21:02,273
so it can't play dumb.
370
00:21:02,355 --> 00:21:04,233
- Have you sent someone to the company?
- Yes.
371
00:21:04,315 --> 00:21:05,858
I sent a labor investigator.
372
00:21:05,943 --> 00:21:08,113
How much do you want to bet
that Wissa doesn't exist?
373
00:21:08,570 --> 00:21:10,530
No, thank you, sir. I don't like losing.
374
00:21:11,658 --> 00:21:12,658
Wimp.
375
00:21:14,660 --> 00:21:16,243
MEXICO CITY
376
00:21:19,623 --> 00:21:21,958
I'm going to get something to eat.
Do you want anything?
377
00:21:22,043 --> 00:21:23,710
- Yes, get something for...
- I'll get it.
378
00:21:28,548 --> 00:21:29,548
She's acting off, right?
379
00:21:30,425 --> 00:21:32,510
- I don't know.
- So weird.
380
00:21:34,303 --> 00:21:35,305
I'm telling you.
381
00:21:47,483 --> 00:21:49,988
I can't answer you right now.
You're putting me at risk.
382
00:21:50,320 --> 00:21:51,530
Please, don't insist.
383
00:22:01,540 --> 00:22:04,710
H�ctor, I talked to Marcos.
There's no news on Tacho's location.
384
00:22:04,793 --> 00:22:07,878
So, I don't know, don't you want
to get some protection or something?
385
00:22:08,463 --> 00:22:09,715
I don't know what's worse.
386
00:22:10,507 --> 00:22:13,927
OK, but it was you who provided them
with the proof that got him in jail.
387
00:22:14,260 --> 00:22:18,098
Claudia, listen. I'm afraid enough.
You don't have to point that out.
388
00:22:18,848 --> 00:22:22,643
I know.
I'm sorry, it may not be a bad idea...
389
00:22:22,727 --> 00:22:23,728
OK, all right.
390
00:22:24,353 --> 00:22:26,858
Let's suppose I do.
Where would that protection come from?
391
00:22:28,400 --> 00:22:30,153
Probably from someone colluded.
392
00:22:30,653 --> 00:22:33,028
I'm telling you!
I don't know what to think anymore.
393
00:22:36,825 --> 00:22:39,078
I knew it, sir! The company doesn't exist.
394
00:22:39,160 --> 00:22:40,163
What happened?
395
00:22:40,245 --> 00:22:42,373
The inspector we sent
found an abandoned building
396
00:22:42,455 --> 00:22:43,915
that's about to be demolished.
397
00:22:47,503 --> 00:22:50,088
I also wanted to check these documents
with you.
398
00:22:50,213 --> 00:22:55,010
Hello? Edna? It's Howard.
We've found Miguel Garza's weak spot.
399
00:22:55,093 --> 00:22:57,638
That's great news, Howard!
400
00:22:58,347 --> 00:23:02,017
He has a shell company called Wissa
in Delaware.
401
00:23:02,725 --> 00:23:04,185
And is there a way to frame him in?
402
00:23:04,435 --> 00:23:06,938
We have to get him holding shares
of the company.
403
00:23:07,438 --> 00:23:09,108
Have you tapped his phone?
404
00:23:09,190 --> 00:23:11,233
His and his team's phones
are impossible to tap.
405
00:23:11,778 --> 00:23:13,403
We have his landline tapped,
406
00:23:13,488 --> 00:23:15,863
but nobody has used it
again after that Dora occurrence.
407
00:23:16,073 --> 00:23:17,073
Why are you asking?
408
00:23:17,158 --> 00:23:18,368
Because I have a plan.
409
00:23:23,413 --> 00:23:24,413
Carmen!
410
00:23:24,958 --> 00:23:27,625
Where's this woman? Carmen!
411
00:23:27,833 --> 00:23:30,462
- Is it you, Daddy?
- Who else if not me?
412
00:23:30,878 --> 00:23:33,298
Partner, come here!
413
00:23:34,008 --> 00:23:36,803
Look, Carmen made a mistake.
414
00:23:38,345 --> 00:23:40,888
I understand that you're angry,
but don't kill her.
415
00:23:41,305 --> 00:23:42,808
She's the mother of your children!
416
00:23:43,768 --> 00:23:45,978
Family comes first.
We had agreed on that, right?
417
00:23:48,605 --> 00:23:49,688
All right. Hold this.
418
00:23:52,733 --> 00:23:55,613
Oh, Tacho! You're out!
Cool! Are you staying?
419
00:23:56,238 --> 00:23:58,113
Epigmenio!
What's wrong with you? Let me go!
420
00:23:58,198 --> 00:24:00,493
- No!
- You're a tramp, that's what you are!
421
00:24:00,575 --> 00:24:04,288
- What's wrong with you?
- Do you want to know what's wrong with me?
422
00:24:04,703 --> 00:24:06,163
You're messing around with Lobo.
423
00:24:06,248 --> 00:24:09,500
You're sleeping with him
while all I do is worry about you.
424
00:24:09,583 --> 00:24:12,295
- That's what's wrong with me!
- Epigmenio, forgive me, please.
425
00:24:12,378 --> 00:24:14,923
- I was so alone! Forgive me, OK?
- So alone.
426
00:24:15,008 --> 00:24:16,883
Now you'll learn the meaning
of being alone.
427
00:24:16,968 --> 00:24:20,220
Don't kill me please, Epigmenio.
I'm the mother of your children!
428
00:24:20,303 --> 00:24:22,013
Let me go!
429
00:24:28,060 --> 00:24:31,523
And I'm getting closer and closer to her.
She's telling me more and more stuff.
430
00:24:32,440 --> 00:24:33,443
What do you think?
431
00:24:34,358 --> 00:24:36,613
I still don't like
you around Epigmenio's wife.
432
00:24:36,778 --> 00:24:37,778
May I?
433
00:24:37,863 --> 00:24:38,863
Yes, come in, Flaco.
434
00:24:38,948 --> 00:24:41,323
- How is everything going?
- The system is under control.
435
00:24:41,408 --> 00:24:44,368
Everything's in order,
we isolated the most vulnerable companies
436
00:24:44,453 --> 00:24:46,245
and the firewalls are working perfectly.
437
00:24:46,538 --> 00:24:47,748
Good job.
438
00:24:47,830 --> 00:24:49,415
Excuse me. I'm going to keep working.
439
00:24:52,628 --> 00:24:53,838
Hello, Vanessa. How are you?
440
00:24:54,588 --> 00:24:56,255
The one from Los Salvadores de Vida.
441
00:24:56,338 --> 00:24:57,508
- No way!
- Hello, Miguel.
442
00:24:58,300 --> 00:24:59,968
Everything's going great, luckily.
443
00:25:00,053 --> 00:25:01,053
Thank you.
444
00:25:02,263 --> 00:25:04,805
I'm calling you to invite you
to a private film screening.
445
00:25:05,098 --> 00:25:06,808
- When is it?
- Tomorrow.
446
00:25:07,100 --> 00:25:08,435
I'm sorry for the short notice,
447
00:25:08,518 --> 00:25:11,813
but a bigger film is going to be screened
at the date we had planned,
448
00:25:11,898 --> 00:25:13,483
so we'd like to premiere before that.
449
00:25:13,565 --> 00:25:14,565
Tomorrow, then.
450
00:25:14,648 --> 00:25:17,235
Your attendance is essential
for the success of our movie.
451
00:25:18,528 --> 00:25:19,948
- See you there.
- Goodbye.
452
00:25:24,783 --> 00:25:25,910
Do you want to come with me?
453
00:25:26,828 --> 00:25:29,623
You have no idea how much I'd love to,
but I can't.
454
00:25:29,957 --> 00:25:33,125
Now that I'm so close to Carmen,
I just can't drift away from her.
455
00:25:33,208 --> 00:25:35,753
The foundation is also very busy,
so I can't leave.
456
00:25:48,643 --> 00:25:51,268
All this chain of companies
has led us to a single name.
457
00:25:52,270 --> 00:25:54,188
Harry Di Renzo!
458
00:25:54,897 --> 00:25:59,277
INVESTOR
AND COLLABORATOR OF THE IRS
459
00:26:01,863 --> 00:26:04,865
You may hide
behind thousands of labyrinths, Harry,
460
00:26:04,950 --> 00:26:08,035
but we'll always find you. Yes.
461
00:26:08,662 --> 00:26:11,957
It took us a few years to find
and catch you,
462
00:26:12,833 --> 00:26:16,963
but all this proof
is enough to lock you in jail for life.
463
00:26:19,798 --> 00:26:22,383
And what are we doing here, then?
464
00:26:24,343 --> 00:26:27,638
Look,
I want to tell you you're a very lucky man
465
00:26:27,723 --> 00:26:30,558
because the only reason
you're not in a cage right now is...
466
00:26:31,685 --> 00:26:33,645
I want to make a deal with you.
467
00:26:35,563 --> 00:26:38,733
You'll help me catch a bigger fish.
468
00:26:40,152 --> 00:26:41,152
Deal?
469
00:26:42,612 --> 00:26:43,613
Deal?
470
00:26:46,993 --> 00:26:48,033
Now it's a deal.
471
00:26:54,248 --> 00:26:56,500
MEXICO CITY
472
00:27:18,983 --> 00:27:19,983
Is it yours?
473
00:27:20,067 --> 00:27:23,152
Awful!
Why do you always appear out of nowhere?
474
00:27:24,487 --> 00:27:26,447
I didn't know you knew how to shoot.
475
00:27:27,198 --> 00:27:28,575
Honestly, I don't know.
476
00:27:30,118 --> 00:27:33,038
I have it for protection,
but it's not like I took lessons.
477
00:27:33,913 --> 00:27:34,913
Help me up.
478
00:27:39,043 --> 00:27:41,128
Having a gun and not knowing how to use it
479
00:27:41,628 --> 00:27:43,590
is more dangerous than not having one,
Chisca.
480
00:27:44,340 --> 00:27:46,508
So, why don't you teach me?
481
00:27:49,095 --> 00:27:52,307
OK. I can teach you if you want.
482
00:27:53,140 --> 00:27:54,725
- When?
- Tomorrow?
483
00:28:00,065 --> 00:28:01,065
Tomorrow.
484
00:28:17,123 --> 00:28:18,625
What are you doing there in the dark?
485
00:28:19,250 --> 00:28:20,253
Ana!
486
00:28:20,460 --> 00:28:22,045
- You scared me!
- Oh, sorry.
487
00:28:22,128 --> 00:28:24,338
There was nobody here
and you arrived suddenly.
488
00:28:24,755 --> 00:28:27,133
You're aware Tacho escaped from prison.
489
00:28:27,258 --> 00:28:28,468
Calm down.
490
00:28:29,760 --> 00:28:31,428
I'm all right.
491
00:28:32,680 --> 00:28:33,683
Are you drunk?
492
00:28:35,308 --> 00:28:39,270
What?
I only drank a tequila shot, that's all.
493
00:28:42,273 --> 00:28:44,525
I don't want to go through this again,
please.
494
00:28:44,608 --> 00:28:47,778
I'm telling you
I only drank one tequila shot.
495
00:28:48,573 --> 00:28:51,240
And the bottle is over there.
It's ornamental. To be gazed upon.
496
00:28:52,200 --> 00:28:54,160
You're destroying yourself again, H�ctor.
497
00:28:55,163 --> 00:28:57,163
Let's go now.
I'm not in the mood for a lecture.
498
00:28:57,455 --> 00:29:01,043
- Let me help you.
- No! I can do it alone.
499
00:29:02,543 --> 00:29:04,795
- Should I carry it for you?
- I did it. I said, no!
500
00:29:05,003 --> 00:29:07,173
Let's go, OK? This...
501
00:29:07,548 --> 00:29:10,385
OK. It's enough that you drive the truck.
502
00:29:10,468 --> 00:29:12,512
Come on, let's go.
Turn off the light, OK?
503
00:29:14,138 --> 00:29:15,140
Oh, my God.
504
00:29:27,568 --> 00:29:29,278
- I forgot my jacket!
- What?
505
00:29:30,155 --> 00:29:32,532
I'll get it for you if you want.
But wait for me here, OK?
506
00:29:32,615 --> 00:29:33,868
- Thanks.
- I'll be right back.
507
00:29:40,122 --> 00:29:42,708
- What are you doing here?
- "Hello, Gary."
508
00:29:42,793 --> 00:29:45,128
- "How are you, Gary?"
- Hey, Gary! Stop fooling around!
509
00:29:45,213 --> 00:29:47,505
Can't you see that Jorge
may discover me at any moment?
510
00:29:47,588 --> 00:29:50,675
You can't show up at my apartment
anytime you want.
511
00:29:51,133 --> 00:29:53,135
Report to me. That's why I came by.
512
00:29:53,218 --> 00:29:55,513
OK! I'll report when it's safe.
Leave, please.
513
00:29:55,598 --> 00:29:58,183
Look, you're the one working for me,
not the other way around.
514
00:29:58,518 --> 00:29:59,600
I need information.
515
00:29:59,683 --> 00:30:02,688
They're very paranoid in the office!
They're not telling me anything!
516
00:30:02,772 --> 00:30:04,065
Use your beautiful face,
517
00:30:04,148 --> 00:30:06,565
your charms and get me information!
518
00:30:07,733 --> 00:30:08,735
Look, Gary.
519
00:30:08,818 --> 00:30:10,820
All I know
is that Miguel is traveling to Miami
520
00:30:10,903 --> 00:30:13,573
to the screening
of a movie his company did.
521
00:30:14,073 --> 00:30:15,908
- A movie?
- Yes, I don't know anything else.
522
00:30:15,993 --> 00:30:16,993
What movie?
523
00:30:18,995 --> 00:30:19,995
I'll talk to you later.
524
00:30:21,580 --> 00:30:22,583
Who was that?
525
00:30:22,665 --> 00:30:24,668
Some guy who was lost.
526
00:30:24,750 --> 00:30:26,628
He was looking
for the anthropology museum.
527
00:30:27,378 --> 00:30:29,923
- He's totally lost!
- But I already told him where it is.
528
00:30:30,088 --> 00:30:32,758
Really? And why are you shaking so much?
529
00:30:33,383 --> 00:30:35,010
I told you. I'm really cold.
530
00:30:35,553 --> 00:30:36,973
Thanks for bringing me my jacket.
531
00:30:40,392 --> 00:30:41,392
Take care.
532
00:30:42,478 --> 00:30:44,278
- I'm going to miss you.
- I'll miss you, too.
533
00:30:44,813 --> 00:30:45,855
Goodbye.
534
00:30:45,938 --> 00:30:48,023
I wanted to talk to you,
but I see it's a bad moment.
535
00:30:48,108 --> 00:30:51,610
- I'm going to Miami. Let's talk after.
- If your tight schedule allows for it.
536
00:30:52,945 --> 00:30:55,113
- I don't get why you're like that.
- Excuse me?
537
00:30:55,865 --> 00:30:56,993
Dora, don't take it badly,
538
00:30:57,075 --> 00:31:00,495
but I don't get why you like fighting
with Miguel so much.
539
00:31:01,120 --> 00:31:04,583
No, I don't like fighting with him.
See, I say what I feel.
540
00:31:04,665 --> 00:31:07,335
And let me remind you he has
the same explosive character I have.
541
00:31:09,670 --> 00:31:12,508
And where do you think
he's gotten it from?
542
00:31:13,008 --> 00:31:14,258
From his dad or his granddad?
543
00:31:14,883 --> 00:31:16,093
Why are you asking me that?
544
00:31:17,388 --> 00:31:18,723
I don't know, curiosity.
545
00:31:19,263 --> 00:31:22,433
I sometimes want to know a little more
about Miguel's family. Is that wrong?
546
00:31:23,100 --> 00:31:24,143
As you already know,
547
00:31:24,478 --> 00:31:27,105
Miguel's dad had already died
when I married Lamberto.
548
00:31:27,938 --> 00:31:30,107
Right, but didn't they tell you about him?
549
00:31:30,943 --> 00:31:32,610
What's this interrogation about?
550
00:31:33,110 --> 00:31:35,613
What interrogation? You know what?
551
00:31:35,698 --> 00:31:38,198
You can't talk with anybody anymore.
You're so difficult.
552
00:31:44,705 --> 00:31:45,958
Harry Di Renzo!
553
00:31:46,958 --> 00:31:48,710
- How are you, my friend?
- Doing fine, pal.
554
00:31:48,793 --> 00:31:52,505
Hey, when will you throw another one
of those legendary parties
555
00:31:52,588 --> 00:31:53,633
on one of your yachts?
556
00:31:53,715 --> 00:31:55,633
You made some good contacts last time,
right?
557
00:31:55,718 --> 00:31:57,553
Good contacts and a few other things.
558
00:31:58,720 --> 00:32:00,178
Tell me, what can I do for you?
559
00:32:00,388 --> 00:32:02,473
I'm looking to buy a company
560
00:32:03,058 --> 00:32:06,060
and I know you're the one to see
to establish the transaction.
561
00:32:06,560 --> 00:32:07,603
What kind of company?
562
00:32:09,480 --> 00:32:13,068
I need one based in the U.S.
to make some strategic moves
563
00:32:13,150 --> 00:32:14,610
of a certain kind you already know.
564
00:32:15,278 --> 00:32:16,488
I was told about one.
565
00:32:17,530 --> 00:32:18,530
It's called Wissa.
566
00:32:21,950 --> 00:32:24,038
Wissa. That won't be cheap.
567
00:32:26,413 --> 00:32:29,250
My opening offer is ten million dollars.
568
00:32:31,460 --> 00:32:32,753
Ten million dollars?
569
00:32:34,005 --> 00:32:37,258
Well, it sounds good.
But I have to speak to a few people.
570
00:32:37,800 --> 00:32:38,803
Do so.
571
00:32:40,053 --> 00:32:41,095
Cheers.
572
00:32:42,680 --> 00:32:43,765
Thank you, girl. No.
573
00:32:44,265 --> 00:32:47,228
What would I do living
with you and Miguel?
574
00:32:47,310 --> 00:32:49,688
- No. Thank you for your offer.
- What do you mean?
575
00:32:50,355 --> 00:32:52,440
You'll be with me, Grandma!
What else do you want?
576
00:32:52,733 --> 00:32:57,528
Just come visit more often.
I'm happy here. I have my friends here.
577
00:32:57,613 --> 00:33:02,200
We play domino and bingo. We dance.
578
00:33:02,283 --> 00:33:05,203
- I'm totally happy here, Adela.
- Look, at home you'll be happier.
579
00:33:05,578 --> 00:33:07,830
- And Dora is there. You can talk with her.
- Holy Dora!
580
00:33:07,913 --> 00:33:11,918
Yes, I met her
when we lived in Ciudad Jim�nez.
581
00:33:12,918 --> 00:33:13,920
Exactly.
582
00:33:15,380 --> 00:33:19,468
Exactly! I don't know how I missed it.
You lived there for several years.
583
00:33:19,718 --> 00:33:23,303
Until your grandfather got a job here,
in Mexico City.
584
00:33:24,180 --> 00:33:26,058
Hey, why did you call her "Holy Dora"?
585
00:33:27,100 --> 00:33:29,268
Everybody knew she used to work as...
586
00:33:29,935 --> 00:33:33,523
Look,
I don't really like talking just because.
587
00:33:33,605 --> 00:33:35,108
I don't know anything.
588
00:33:35,190 --> 00:33:36,650
Yeah, right. You do.
589
00:33:36,733 --> 00:33:38,693
Tell me everything you know
about that family.
590
00:33:38,778 --> 00:33:40,153
Why didn't you tell me anything?
591
00:33:41,113 --> 00:33:42,948
Nobody was fooling us.
592
00:33:43,573 --> 00:33:46,453
Everybody knew
about Mr. Lamberto's profession
593
00:33:46,535 --> 00:33:47,870
and it was respected.
594
00:33:48,453 --> 00:33:50,833
They used to go to church every Sunday.
595
00:33:51,540 --> 00:33:55,043
And did you find out what happened
to his wife and to Miguel's parents?
596
00:33:55,588 --> 00:33:57,298
Well, a bomb.
597
00:33:57,923 --> 00:34:01,968
They attacked him,
but his wife got the worst of it.
598
00:34:02,050 --> 00:34:03,053
She died.
599
00:34:03,803 --> 00:34:04,888
And Miguel's parents?
600
00:34:05,555 --> 00:34:07,558
Very shortly after.
601
00:34:11,685 --> 00:34:13,855
You never heard anything
about who that was?
602
00:34:13,938 --> 00:34:15,230
About who made the attack?
603
00:34:15,313 --> 00:34:19,693
My darling, small town, big talk.
There's always gossip.
604
00:34:19,778 --> 00:34:23,113
But I don't know anything
with total certainty.
605
00:34:30,748 --> 00:34:32,665
And the first premiere came fast, right?
606
00:34:32,915 --> 00:34:35,000
The production company is doing great,
luckily.
607
00:34:35,793 --> 00:34:39,548
So? What's up, gentlemen? Were you going
to begin this party without me?
608
00:34:39,923 --> 00:34:40,923
Samuel!
609
00:34:41,508 --> 00:34:43,258
I didn't know you were coming.
How are you?
610
00:34:43,343 --> 00:34:44,593
I'm so glad to see you, Miguel.
611
00:34:44,678 --> 00:34:48,223
Edgar told me you were coming
and I didn't want to miss the chance
612
00:34:48,305 --> 00:34:50,015
to say hi personally.
613
00:34:50,433 --> 00:34:53,185
And, of course, to propose a business
to you.
614
00:34:54,103 --> 00:34:56,188
- Tell me.
- Harry Di Renzo.
615
00:34:56,480 --> 00:34:57,483
Do you know him?
616
00:34:58,108 --> 00:35:02,068
Not personally, but by reputation.
He's a great money launderer, right?
617
00:35:02,403 --> 00:35:04,988
And speculator.
He buys and sells companies.
618
00:35:05,533 --> 00:35:06,658
Exactly.
619
00:35:06,740 --> 00:35:10,285
Well, I've worked with Harry in the past
and I trust him completely.
620
00:35:10,368 --> 00:35:12,788
And he has a business
you may be interested in.
621
00:35:14,415 --> 00:35:15,625
What's that business about?
622
00:35:18,293 --> 00:35:22,298
The most important thing
is to learn to hold the gun appropriately
623
00:35:22,840 --> 00:35:24,968
so that it doesn't hurt you
when you shoot.
624
00:35:25,718 --> 00:35:29,638
First, a strong right arm with the finger
on the side of the frame.
625
00:35:29,723 --> 00:35:31,558
Never on the trigger.
626
00:35:32,225 --> 00:35:34,185
Not until you're completely ready
to shoot.
627
00:35:34,853 --> 00:35:38,188
The left hand serves as a support to shoot
628
00:35:38,688 --> 00:35:42,278
and protects the magazine
from falling out accidentally.
629
00:35:45,028 --> 00:35:47,113
To aim, close one eye
630
00:35:47,615 --> 00:35:50,283
and look through the rear sight
to your target.
631
00:36:00,418 --> 00:36:01,963
Now breathe in
632
00:36:02,630 --> 00:36:05,465
and, when you're ready,
take the safety off.
633
00:36:11,805 --> 00:36:12,808
Do you want to try?
634
00:36:16,393 --> 00:36:20,188
- First step.
- I'm sure the safety is on, and it's on.
635
00:36:21,148 --> 00:36:24,860
Aim.
Close one eye and look over the sight.
636
00:36:25,528 --> 00:36:29,115
Breathe in, hold it in.
637
00:36:38,123 --> 00:36:39,125
It's very good.
638
00:36:40,083 --> 00:36:42,588
It's very good for your first shot,
Chisca.
639
00:36:43,963 --> 00:36:44,963
Try again.
640
00:36:45,923 --> 00:36:46,923
Come on.
641
00:37:00,773 --> 00:37:02,858
So, Miguel? What do you think?
642
00:37:06,278 --> 00:37:07,278
I don't know.
643
00:37:07,903 --> 00:37:11,073
My collaborators
discovered an infiltration by the IRS.
644
00:37:11,323 --> 00:37:13,993
Luckily, it was only superficial,
nothing too bad,
645
00:37:14,285 --> 00:37:20,625
but this offering to buy Wissa coming out
of the blue feels suspiciously convenient.
646
00:37:20,708 --> 00:37:21,708
Hey, Miguel.
647
00:37:22,250 --> 00:37:25,838
I don't think it's the best moment
to make this kind of operation.
648
00:37:26,798 --> 00:37:29,133
Yes. You know what?
I trust Harry completely.
649
00:37:29,218 --> 00:37:30,678
But now that you mention it, Edgar,
650
00:37:30,968 --> 00:37:34,223
I think you're absolutely right.
I don't think we should risk it now.
651
00:37:38,308 --> 00:37:39,353
Let's do it.
652
00:37:39,435 --> 00:37:40,435
Miguel!
653
00:37:41,063 --> 00:37:44,608
Hey, ten million dollars
is too little by our measure.
654
00:37:45,065 --> 00:37:46,483
Why should we take the risk?
655
00:37:47,318 --> 00:37:48,988
Thank you for your advice, but trust me.
656
00:37:49,988 --> 00:37:51,863
What do we need
to complete that operation?
657
00:37:53,408 --> 00:37:58,703
Well, we should get the documents,
the shares of the company.
658
00:37:59,123 --> 00:38:00,748
I'll have them sent to me immediately.
659
00:38:32,738 --> 00:38:34,115
Partner, are you sure it's here?
660
00:38:36,408 --> 00:38:37,410
Yes, it's here.
661
00:38:39,453 --> 00:38:41,955
It's just that this is too quiet.
I don't like it, Tacho.
662
00:38:45,835 --> 00:38:48,338
Do you think
this Jaramillo may have sold us out?
663
00:38:49,755 --> 00:38:51,923
After all I've gone through,
I don't trust anybody.
664
00:38:52,800 --> 00:38:55,593
Especially that scoundrel,
but we need him.
665
00:39:16,948 --> 00:39:20,118
Hey, gentlemen! What's up?
666
00:39:21,538 --> 00:39:22,663
Epigmenio!
667
00:39:24,165 --> 00:39:25,248
Welcome to Colombia.
668
00:39:25,750 --> 00:39:28,835
All my associates are gathered,
so we can leave whenever you wish.
669
00:39:30,213 --> 00:39:32,255
He's Tacho, my new partner.
670
00:39:34,093 --> 00:39:35,093
Nice to meet you.
671
00:39:35,675 --> 00:39:38,220
Epigmenio's partners
are welcome here, too.
672
00:39:39,138 --> 00:39:40,555
- Shall we go now?
- Yes.
673
00:39:42,058 --> 00:39:43,058
Come on.
674
00:39:44,228 --> 00:39:45,228
Let's go.
675
00:40:04,955 --> 00:40:06,915
MEXICO CITY
676
00:40:06,998 --> 00:40:09,960
Oh, dear Lord! Who's bothering us now?
What's that noise?
677
00:40:10,920 --> 00:40:13,130
The landline phone! It has never rung!
678
00:40:14,173 --> 00:40:15,173
Hello?
679
00:40:15,548 --> 00:40:17,468
Look,
we don't want anything you're selling.
680
00:40:17,553 --> 00:40:19,303
Rosario don't hang up. It's Miguel.
681
00:40:19,513 --> 00:40:22,138
Mr. Miguel! Sorry, I thought
it would be someone pestering us,
682
00:40:22,223 --> 00:40:23,848
since the landline phone never rings.
683
00:40:24,643 --> 00:40:26,560
- Is everything all right?
- Yes, it is.
684
00:40:26,643 --> 00:40:28,478
I just can't reach Chisca on her phone.
685
00:40:28,563 --> 00:40:29,730
- Is she there?
- Of course.
686
00:40:30,023 --> 00:40:32,315
Let me have her come.
Just a second, please.
687
00:40:33,193 --> 00:40:34,193
Cheesecake!
688
00:40:34,943 --> 00:40:37,445
- Mr. Miguel wants to speak with you.
- What do you mean?
689
00:40:38,573 --> 00:40:41,033
- There, use the landline phone.
- Yes, I saw that.
690
00:40:42,033 --> 00:40:43,035
Really?
691
00:40:43,868 --> 00:40:45,328
- Hello?
- Hello, Chisca.
692
00:40:45,745 --> 00:40:48,333
I need you to come to Miami
as soon as possible.
693
00:40:48,915 --> 00:40:50,625
To Miami? Why? What happened?
694
00:40:50,918 --> 00:40:53,753
I need some documents,
I don't trust anybody else to bring them.
695
00:40:54,380 --> 00:40:56,090
- Yes, sure!
- Thank you.
696
00:40:56,633 --> 00:40:59,303
I'll tell Patricia to take care
of the logistics of your travel.
697
00:40:59,387 --> 00:41:01,345
- Trejo will give you the documents.
- OK!
698
00:41:01,763 --> 00:41:03,430
Very well. I'll be waiting for you here.
699
00:41:09,103 --> 00:41:11,313
Prosecutor? We have a new lead.
700
00:41:15,233 --> 00:41:16,235
It's Carmen.
701
00:41:17,945 --> 00:41:18,945
What's up, girl?
702
00:41:20,030 --> 00:41:21,240
Yes, I'm on my way.
703
00:41:21,323 --> 00:41:22,323
Are you all right?
704
00:41:23,158 --> 00:41:24,158
OK, calm down.
705
00:41:24,243 --> 00:41:25,243
I'll see you in a minute.
706
00:41:26,788 --> 00:41:29,290
- What happened?
- She sounded very upset.
707
00:41:30,083 --> 00:41:31,543
Like we all know, gentlemen,
708
00:41:31,918 --> 00:41:34,628
the ephiline hurts us
more than it benefits us.
709
00:41:35,753 --> 00:41:38,423
We are the greatest providers
in the world.
710
00:41:39,258 --> 00:41:41,428
Why should we stop being the owners
of our product
711
00:41:41,510 --> 00:41:43,263
and end up as the pets of Miguel Garza?
712
00:41:43,347 --> 00:41:44,805
OK, dude. Hold on. Let me do it.
713
00:41:46,058 --> 00:41:47,058
In a few words,
714
00:41:47,600 --> 00:41:49,685
ephiline is no good for us.
715
00:41:50,268 --> 00:41:51,645
We lose market share, we lose...
716
00:41:51,728 --> 00:41:53,147
Yes, but the problem here
717
00:41:54,148 --> 00:41:57,443
is what will we do with all those
who joined Miguel on the island?
718
00:41:58,360 --> 00:41:59,528
Think about it, Jaramillo.
719
00:42:00,445 --> 00:42:03,740
The Jap guys are in because they ended up
in charge of production.
720
00:42:04,283 --> 00:42:06,703
The Italians
because they distribute it across Europe.
721
00:42:07,118 --> 00:42:08,120
The Serbs
722
00:42:08,453 --> 00:42:09,455
and the Russians?
723
00:42:09,748 --> 00:42:12,165
They don't care what they distribute.
724
00:42:12,958 --> 00:42:14,252
But not us, gentlemen.
725
00:42:15,210 --> 00:42:16,670
And what do you propose?
726
00:42:18,005 --> 00:42:19,423
How can we stop this mess?
727
00:42:20,173 --> 00:42:21,925
The first thing is stopping the ephiline.
728
00:42:22,425 --> 00:42:25,513
Then we see
how to make Miguel Garza disappear.
729
00:42:31,185 --> 00:42:32,978
The ten million dollars are here.
730
00:42:33,438 --> 00:42:34,438
Are they marked?
731
00:42:34,523 --> 00:42:36,273
Taking this money out is a huge risk,
732
00:42:36,358 --> 00:42:38,650
so this operation must be flawless,
Howard.
733
00:42:38,900 --> 00:42:40,818
It will, sir. Most certainly.
734
00:42:50,538 --> 00:42:51,538
The money is here.
735
00:42:55,750 --> 00:42:56,753
I need to see it.
736
00:42:59,213 --> 00:43:01,133
We'll be watching you at all times.
737
00:43:01,633 --> 00:43:04,803
That money is marked,
so don't even think about getting smart.
738
00:43:09,138 --> 00:43:11,892
MEXICO CITY
739
00:43:25,613 --> 00:43:27,825
Carmen, what happened to you?
Who did that to you?
740
00:43:28,743 --> 00:43:29,743
My husband.
741
00:43:31,163 --> 00:43:32,163
Your husband?
742
00:43:34,748 --> 00:43:37,000
I thought your husband was dead.
743
00:43:37,835 --> 00:43:38,835
No, I lied to you.
744
00:43:39,210 --> 00:43:42,715
My husband is alive
and his name is Epigmenio.
745
00:43:43,590 --> 00:43:44,633
Epigmenio Moncada.
746
00:44:05,663 --> 00:44:06,998
Yeah. Thank you.
747
00:44:14,955 --> 00:44:17,165
Ms. Garza!
748
00:44:18,875 --> 00:44:21,045
You're under arrest. Please, come with us.
749
00:44:21,753 --> 00:44:22,755
Why?
57905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.