All language subtitles for El.Dragon.R.O.A.W.S02E23.1080p.NF.WEBRip.DD2.0.X264-MZABI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,653 --> 00:01:42,655 May I? 2 00:01:44,490 --> 00:01:46,450 Hi! You're here? 3 00:01:46,993 --> 00:01:48,662 I thought you were in Ciudad Jim�nez. 4 00:01:48,745 --> 00:01:49,745 I just got back. 5 00:01:50,163 --> 00:01:52,373 - Are you busy? - No. 6 00:01:52,457 --> 00:01:54,500 I was working on some things for the foundation. 7 00:01:54,583 --> 00:01:56,210 Can I help you escape the office 8 00:01:56,293 --> 00:01:58,337 before it's time or will your boss get angry? 9 00:01:59,713 --> 00:02:02,425 - So either you tell him or I will. - Are you all right? 10 00:02:03,885 --> 00:02:07,013 Yes. I want to tell you something. 11 00:02:07,513 --> 00:02:08,765 Yes. What's up? 12 00:02:10,933 --> 00:02:15,480 OK. I guess you know Carmen, Epigmenio's wife. 13 00:02:16,940 --> 00:02:18,232 Yes, I know who she is. 14 00:02:18,482 --> 00:02:19,733 I've been seeing her. 15 00:02:19,983 --> 00:02:21,693 What? Where? 16 00:02:22,028 --> 00:02:23,195 In a rumba class. 17 00:02:23,278 --> 00:02:25,823 I signed up because I want to get close to her. 18 00:02:26,157 --> 00:02:27,492 I want her to trust me. 19 00:02:28,660 --> 00:02:29,660 Why did you do that? 20 00:02:30,077 --> 00:02:31,828 It's dangerous. If Epigmenio finds out... 21 00:02:31,913 --> 00:02:33,330 He won't find out, 22 00:02:33,413 --> 00:02:35,375 I obviously didn't introduce myself as Adela. 23 00:02:35,583 --> 00:02:36,833 I introduced myself as Mayra. 24 00:02:37,918 --> 00:02:40,463 Look, explain this to me from the beginning. 25 00:02:40,547 --> 00:02:42,465 - What are you planning? - OK. 26 00:02:43,382 --> 00:02:46,635 Dora told me that the wives of the men in this business 27 00:02:46,718 --> 00:02:48,722 know absolutely everything about them. 28 00:02:49,680 --> 00:02:52,933 I thought Carmen could tell me something about what happened to your parents. 29 00:02:54,560 --> 00:02:55,562 - Adela. - Miguel. 30 00:02:56,437 --> 00:02:58,230 Before you get mad, listen to me. 31 00:02:58,732 --> 00:03:01,192 I know perfectly well how much this means to you. 32 00:03:02,110 --> 00:03:05,195 And if I can help you find out what happened, I will. 33 00:03:07,490 --> 00:03:08,490 Come. 34 00:03:10,033 --> 00:03:12,287 I appreciate everything you're doing for me, really. 35 00:03:13,412 --> 00:03:14,580 But this is too risky. 36 00:03:15,332 --> 00:03:18,710 You're the most important to me. If anything happened to you, I'd... 37 00:03:18,793 --> 00:03:19,918 Nothing will happen to me. 38 00:03:20,795 --> 00:03:23,590 I promise I'm being very careful about this. 39 00:03:25,925 --> 00:03:27,885 Let's finish this conversation at home, OK? 40 00:03:46,112 --> 00:03:48,072 You did well by coming to us, Mr. Santamarina. 41 00:03:48,155 --> 00:03:50,325 I'm glad you changed your mind. 42 00:03:51,367 --> 00:03:52,868 - Jerem�as. - Yes, sir. 43 00:03:55,078 --> 00:03:58,708 I'd like to know what guarantees I'll get for my cooperation. 44 00:03:58,875 --> 00:04:00,418 If your information is good, 45 00:04:00,502 --> 00:04:04,130 you have my word we'll get you into witness protection. 46 00:04:04,922 --> 00:04:05,923 Good. 47 00:04:07,175 --> 00:04:10,512 Ecogreen, as you assumed, belongs to Miguel Garza. 48 00:04:11,887 --> 00:04:13,765 I am just the visible face of the company. 49 00:04:13,848 --> 00:04:15,098 Can you prove it? 50 00:04:16,308 --> 00:04:18,060 They are very careful. 51 00:04:18,770 --> 00:04:21,688 They don't leave loose ends. I have no contact with Miguel Garza. 52 00:04:22,440 --> 00:04:24,317 But now they're asking me to sign a document. 53 00:04:25,067 --> 00:04:26,068 What for? 54 00:04:26,693 --> 00:04:29,238 It's a document through which Ecogreen investors 55 00:04:29,322 --> 00:04:32,700 buy majority stocks in a company called P�denos. 56 00:04:34,743 --> 00:04:38,790 I think this company, P�denos, belongs to a group of companies, too. 57 00:04:38,873 --> 00:04:40,708 Look, do any of these sound familiar to you? 58 00:04:57,850 --> 00:05:02,605 DellaCasa was in the document. Also V�rtice and Zigurat. 59 00:05:04,232 --> 00:05:08,527 They want Ecogreen to own P�denos and they want me as the new CEO. 60 00:05:09,320 --> 00:05:11,572 That's why you decided to cooperate, right? 61 00:05:13,073 --> 00:05:15,325 That, and something else I'd like to tell you about. 62 00:05:22,333 --> 00:05:25,002 MEXICO CITY 63 00:05:27,422 --> 00:05:28,422 Andr�s. 64 00:05:31,717 --> 00:05:34,970 I have some information that can be beneficial for the both of us. 65 00:05:35,555 --> 00:05:37,013 OK, I'm listening. 66 00:05:37,390 --> 00:05:38,808 There was a technical problem 67 00:05:38,892 --> 00:05:41,310 with the oil shipment from Saudi Arabia. 68 00:05:41,935 --> 00:05:46,190 - So, why are you telling me this? - It will affect lots of countries. 69 00:05:46,607 --> 00:05:48,525 And I guess you've already found a way 70 00:05:48,608 --> 00:05:50,360 in which we can this benefit both. 71 00:05:50,862 --> 00:05:52,780 The party's internal elections are coming up 72 00:05:53,155 --> 00:05:56,325 and I want to be the presidential candidate. 73 00:05:58,493 --> 00:05:59,912 And you want Carlos out of the way. 74 00:06:00,162 --> 00:06:01,872 But permanently this time. 75 00:06:03,415 --> 00:06:05,125 Carlos is no longer useful to us, Romero. 76 00:06:06,585 --> 00:06:08,170 We have to be practical. 77 00:06:08,880 --> 00:06:13,383 I already gave the order to increase production to meet the demand. 78 00:06:13,843 --> 00:06:15,385 So I win by selling crude oil, 79 00:06:16,262 --> 00:06:19,307 you win your party's internal elections and go for the presidency. 80 00:06:19,515 --> 00:06:20,517 That's right. 81 00:06:22,102 --> 00:06:24,062 OK. But tell me one thing. 82 00:06:24,937 --> 00:06:27,732 Do we have the technical ability to increase production? 83 00:06:29,067 --> 00:06:31,152 I'll take this production to the limit. 84 00:06:33,320 --> 00:06:34,322 OK. 85 00:06:34,822 --> 00:06:35,865 Well, cheers. 86 00:06:37,450 --> 00:06:38,658 To the future president. 87 00:06:48,377 --> 00:06:49,378 Good morning, Boss. 88 00:06:50,672 --> 00:06:52,173 Here's what I've collected. 89 00:07:01,807 --> 00:07:04,810 What is this? What's going on, Lobo? 90 00:07:05,435 --> 00:07:07,522 Well, Boss, it's like I said. 91 00:07:07,897 --> 00:07:10,692 Apparently, the ephiline is putting us out of business. 92 00:07:12,193 --> 00:07:14,237 - Do you need anything else? - No. Just leave. 93 00:07:14,820 --> 00:07:17,072 Sorry, boss, just one more thing. 94 00:07:17,157 --> 00:07:20,910 Miss Carmen asked me to tell you she wants to come visit you. 95 00:07:22,077 --> 00:07:23,830 She's lonely since the kids left. 96 00:07:27,625 --> 00:07:30,670 All right. Make it happen. 97 00:07:31,878 --> 00:07:36,050 But with very tight security measures, understood? 98 00:07:37,092 --> 00:07:38,093 Always, Boss. 99 00:07:50,397 --> 00:07:53,400 OK, Mr. Santamarina. Thank you for your cooperation. 100 00:07:53,902 --> 00:07:56,237 - And will I be protected? - Of course. 101 00:07:56,445 --> 00:08:00,992 All I need is the document they want you to sign to buy P�denos. 102 00:08:01,450 --> 00:08:03,702 You give us something, we'll give to you in return. 103 00:08:03,953 --> 00:08:05,747 Yes, but I've already given you a lot. 104 00:08:06,163 --> 00:08:08,415 - I confirmed things you only suspected. - Of course. 105 00:08:08,498 --> 00:08:10,417 But in a trial, we need evidence. 106 00:08:10,500 --> 00:08:13,587 How do you expect me to take the documents without them noticing? 107 00:08:13,670 --> 00:08:14,963 Leave that to me. 108 00:08:15,590 --> 00:08:17,217 Just follow my instructions. 109 00:08:24,640 --> 00:08:27,518 All I'm saying is, if Epigmenio is in hiding, 110 00:08:27,602 --> 00:08:30,312 the last place he'd go to is his house, gosh. 111 00:08:30,395 --> 00:08:31,397 You're hopeless. 112 00:08:31,897 --> 00:08:32,898 Hey. 113 00:08:33,232 --> 00:08:36,318 As I remember, you were the one who wanted us to be official. 114 00:08:36,818 --> 00:08:39,780 You even bought a hotel and stuff. 115 00:08:39,863 --> 00:08:42,073 Don't change the subject to get what you want to hear. 116 00:08:42,367 --> 00:08:43,617 - Is it working? - No. 117 00:08:45,243 --> 00:08:48,830 Miguel, I've talked to Carmen plenty of times. 118 00:08:49,082 --> 00:08:50,958 She's always saying she's a widow. 119 00:08:51,042 --> 00:08:53,877 It'd be very weird if the dead husband suddenly reappeared, right? 120 00:08:54,503 --> 00:08:56,130 All I want is to be her friend. 121 00:08:56,588 --> 00:09:00,092 A dance class, some gossip. What is so dangerous about that? 122 00:09:01,135 --> 00:09:03,012 Besides, it could even be useful for you. 123 00:09:03,887 --> 00:09:05,848 - Useful? - Sure. 124 00:09:06,140 --> 00:09:08,767 I could learn something you need to know. 125 00:09:08,850 --> 00:09:10,060 Something about Epigmenio. 126 00:09:10,603 --> 00:09:11,895 Look, I'm sorry, 127 00:09:12,145 --> 00:09:14,440 but Carmen is not the brightest. 128 00:09:15,107 --> 00:09:17,277 You won't give up until I say yes, right? 129 00:09:18,902 --> 00:09:21,072 And I thought you didn't know me all that well. 130 00:09:29,122 --> 00:09:30,122 Yes, Leopoldo. 131 00:09:30,205 --> 00:09:34,293 - You're making the right choice. - Yes, OK. I just want to ask one favor. 132 00:09:35,127 --> 00:09:37,380 Stop sending that stuff to my wife. 133 00:09:37,463 --> 00:09:40,257 - I'm asking you as a favor. - Look, don't worry about that. 134 00:09:40,800 --> 00:09:43,218 Sign the papers and there won't be any more surprises. 135 00:09:43,593 --> 00:09:47,138 So I'll see you tomorrow at my dealership at 10:00 to sign the papers. 136 00:09:47,222 --> 00:09:49,142 Great. See you there. 137 00:09:49,767 --> 00:09:51,060 Both of you are coming? 138 00:09:51,560 --> 00:09:52,853 - Is that a problem? - No. 139 00:09:52,937 --> 00:09:56,398 No. Of course not. I was just curious. 140 00:09:56,523 --> 00:09:58,985 - Right. So we'll see you tomorrow. - Yes. See you tomorrow. 141 00:10:04,490 --> 00:10:05,490 Cheers. 142 00:10:06,908 --> 00:10:07,910 Here. 143 00:10:09,328 --> 00:10:12,498 What's this? You said I'd be protected. 144 00:10:12,582 --> 00:10:13,790 And you will. 145 00:10:14,458 --> 00:10:17,837 This is just in case. These people are very dangerous. 146 00:10:19,005 --> 00:10:20,297 What do you mean, just in case? 147 00:10:30,307 --> 00:10:31,892 Peligros, I need you to go with Adela 148 00:10:31,975 --> 00:10:34,062 to her meetings with Carmen, Epigmenio's wife. 149 00:10:34,603 --> 00:10:36,522 If you say so, Boss. 150 00:10:36,605 --> 00:10:38,065 I want you to protect her. 151 00:10:38,815 --> 00:10:41,735 Now will you get a phone and ID for Mayra? 152 00:10:43,237 --> 00:10:44,488 The boss just said so. 153 00:10:44,863 --> 00:10:46,615 Please, Peligros. Whatever she asks for. 154 00:10:49,993 --> 00:10:51,828 It's Jimena. I have to get this. 155 00:10:51,912 --> 00:10:54,623 Go ahead. We're done, right, Peligros? Let's go. 156 00:10:57,793 --> 00:10:59,212 Yes? Hi, Jimena. 157 00:11:00,337 --> 00:11:01,338 Great. 158 00:11:01,422 --> 00:11:03,757 Come back as soon as Leopoldo signs the papers. 159 00:11:03,840 --> 00:11:05,175 There's a lot of work to do here. 160 00:11:05,885 --> 00:11:07,553 All right. Thank you. Have a good flight. 161 00:11:14,518 --> 00:11:16,437 When my friend Te�filo becomes president, 162 00:11:16,520 --> 00:11:18,563 you have no idea what kind of deals I will make. 163 00:11:19,648 --> 00:11:20,775 We will make. 164 00:11:20,983 --> 00:11:22,485 Well, yes. We will. 165 00:11:23,193 --> 00:11:24,903 It's going to be non-stop, baby. 166 00:11:24,987 --> 00:11:28,198 - You'll see. - And how do we know he'll get elected? 167 00:11:28,282 --> 00:11:30,158 He has a move that can't go wrong. 168 00:11:30,700 --> 00:11:32,828 A move? What move? 169 00:11:35,038 --> 00:11:36,665 You're always so curious, aren't you? 170 00:11:37,123 --> 00:11:39,168 Isn't curiosity part of my charm? 171 00:11:41,170 --> 00:11:44,047 Apart from curious, I'm very smart. 172 00:11:44,798 --> 00:11:47,383 So, I can give you many ideas. 173 00:11:59,938 --> 00:12:04,902 Mrs. Dora, why are you here so early? We haven't even prepared breakfast. 174 00:12:05,485 --> 00:12:07,403 It's not necessary. I'll be out all day. 175 00:12:07,613 --> 00:12:09,448 Oh, really? Where? Tell me. 176 00:12:10,240 --> 00:12:12,910 If someone asks for me, tell them to call on my cell. 177 00:12:12,993 --> 00:12:14,120 But I doubt they will. 178 00:12:14,453 --> 00:12:15,703 How mysterious. 179 00:12:16,038 --> 00:12:18,123 Not mysterious. Realistic. 180 00:12:20,083 --> 00:12:24,547 Hurry up! This has to be cleaned quickly. Everyone will come down for breakfast. 181 00:12:24,838 --> 00:12:28,217 All right? Come on. Look at this, it's gross. 182 00:12:31,095 --> 00:12:32,930 What's up, Flaco? Are you busy? 183 00:12:33,013 --> 00:12:34,890 I'm just wasting time, Peligros. Why? 184 00:12:34,973 --> 00:12:36,767 I need you to do something. 185 00:12:36,850 --> 00:12:38,560 I only take orders from Mr. Miyagi. 186 00:12:38,935 --> 00:12:40,603 This order comes from the boss. 187 00:12:42,022 --> 00:12:45,358 - What do you need? - We need a new identity for Adela. 188 00:12:45,608 --> 00:12:47,695 - Why? - It's better if you don't know. 189 00:12:48,028 --> 00:12:49,112 Oh, mystery. 190 00:12:49,697 --> 00:12:51,573 Do you need an ID or everything? 191 00:12:51,740 --> 00:12:54,033 Everything has to be in order. We can't be too careful. 192 00:12:54,493 --> 00:12:57,078 - She'll also need a cell phone. - All right. 193 00:12:57,705 --> 00:13:00,623 What's her new name? M�nica Galindo? 194 00:13:02,960 --> 00:13:04,920 - M�nica... - Mayra. 195 00:13:05,922 --> 00:13:09,132 Mayra. That's boring, Peligros. Get creative. 196 00:13:09,217 --> 00:13:11,635 - Just do it, man. - And the last name? 197 00:13:11,718 --> 00:13:13,303 Whatever is fine. Something common. 198 00:13:14,347 --> 00:13:15,555 Mayra Mesta. 199 00:13:19,518 --> 00:13:20,810 With all due respect, 200 00:13:20,895 --> 00:13:23,605 we've already increased production to the max. 201 00:13:24,857 --> 00:13:27,610 Have we ever had this much productivity before? 202 00:13:28,735 --> 00:13:29,820 No. I don't think so. 203 00:13:30,195 --> 00:13:32,573 That tells me that what used to be the maximum 204 00:13:33,323 --> 00:13:35,742 was not as high as our current production. 205 00:13:36,410 --> 00:13:38,578 - Isn't that true? - I guess so. 206 00:13:39,580 --> 00:13:41,790 You know what that tells me? Can I call you Leo? 207 00:13:42,082 --> 00:13:44,252 Of course. What does that tell you? 208 00:13:44,543 --> 00:13:48,505 That the maximum you keep talking about is relative. 209 00:13:49,298 --> 00:13:50,298 Whiskey? 210 00:13:50,423 --> 00:13:52,467 No, thank you. I don't drink at work. 211 00:13:53,177 --> 00:13:54,970 Don't worry. No one will know. 212 00:13:56,263 --> 00:13:58,932 Things are going to change, my dear Le�nidas. 213 00:13:59,475 --> 00:14:02,185 And I can tell you're smart. 214 00:14:03,145 --> 00:14:04,230 Am I wrong? 215 00:14:04,647 --> 00:14:06,857 Yes. I mean, no, you're not wrong. 216 00:14:09,402 --> 00:14:13,822 Smart guys take their chances. 217 00:14:14,282 --> 00:14:17,450 And this is a chance you should take. 218 00:14:19,412 --> 00:14:22,330 But we've already increased production to what you asked for. 219 00:14:22,455 --> 00:14:27,543 Yes, but I need that maximum to have a higher limit. 220 00:14:27,962 --> 00:14:29,212 That would be dangerous. 221 00:14:31,090 --> 00:14:34,718 You have to break some eggs to make an omelet, don't you think? 222 00:14:44,562 --> 00:14:45,562 Thank you. 223 00:14:46,563 --> 00:14:47,940 Jes�s. Please, come in. 224 00:14:50,775 --> 00:14:51,902 Carlos, how are things? 225 00:14:52,862 --> 00:14:54,822 Everything is fine. I've been working a lot. 226 00:14:55,488 --> 00:14:59,910 Yes, I assume you have a lot of work to do, right? 227 00:15:00,202 --> 00:15:03,247 Yes. Jes�s, I didn't call you here to talk about my workload. 228 00:15:04,790 --> 00:15:05,790 Listen. 229 00:15:08,460 --> 00:15:11,797 My candidacy is at risk after everything that's happened. 230 00:15:12,213 --> 00:15:15,258 Yes, I've noticed that the media won't leave you alone. 231 00:15:15,342 --> 00:15:17,135 Yes. That's right. 232 00:15:17,218 --> 00:15:19,178 I need your support in the internal elections. 233 00:15:19,262 --> 00:15:22,808 I have to get any tools necessary to win that candidacy. 234 00:15:23,225 --> 00:15:24,435 Look, I understand, Carlos, 235 00:15:24,518 --> 00:15:28,772 but things are not as simple as they used to be. 236 00:15:33,277 --> 00:15:34,445 What does that mean? 237 00:15:34,528 --> 00:15:37,238 Nothing. As governor, 238 00:15:37,823 --> 00:15:39,867 I have to be very careful about my alliances. 239 00:15:40,492 --> 00:15:44,580 My advisors didn't even want me to come here to see you. 240 00:15:45,455 --> 00:15:47,248 Carlos, you know how this world works. 241 00:15:50,252 --> 00:15:52,170 Right, if I remember correctly, 242 00:15:52,253 --> 00:15:56,383 you didn't have a problem meeting with me when you were campaigning 243 00:15:56,467 --> 00:16:00,220 for the position I helped you get. 244 00:16:00,303 --> 00:16:01,305 Yes, I know. 245 00:16:01,638 --> 00:16:03,098 And I will never forget that. 246 00:16:03,182 --> 00:16:05,142 Besides, I don't want any misunderstandings. 247 00:16:05,517 --> 00:16:06,810 That's why I'm here. 248 00:16:07,477 --> 00:16:10,605 But I want you to know that supporting you won't be easy. 249 00:16:10,855 --> 00:16:13,775 - I'm not saying I won't do it, I'm just... - Are you with me or not? 250 00:16:13,858 --> 00:16:16,028 I'm with whoever Miguel Garza's with. 251 00:16:17,112 --> 00:16:18,113 That's it. 252 00:16:19,113 --> 00:16:20,323 So, that's what this is about. 253 00:16:20,823 --> 00:16:22,785 Come on, when has it been any different? 254 00:16:25,745 --> 00:16:26,747 But, well, 255 00:16:27,707 --> 00:16:30,125 let's see how things go. 256 00:16:30,875 --> 00:16:32,085 We'll be in touch. 257 00:16:36,132 --> 00:16:37,132 All right. 258 00:16:38,800 --> 00:16:39,802 Have a nice day. 259 00:16:51,938 --> 00:16:54,148 What do you mean when you say Miguel is using Adela? 260 00:16:54,232 --> 00:16:55,775 That's not love, it's convenience. 261 00:16:56,818 --> 00:16:59,863 I guess you're the most experienced in this subject, right? 262 00:16:59,947 --> 00:17:02,198 - You'd be surprised. - Thank you, Dr. Love. 263 00:17:02,282 --> 00:17:03,283 Please, help us. 264 00:17:03,367 --> 00:17:06,245 What's wrong with two people having common interests? 265 00:17:06,328 --> 00:17:08,747 All Miguel cares about is his businesses. 266 00:17:09,498 --> 00:17:10,832 Maybe he really loves her. 267 00:17:10,957 --> 00:17:13,460 He's giving her a fake identity for some reason. 268 00:17:13,543 --> 00:17:15,253 That doesn't mean he doesn't love her. 269 00:17:15,545 --> 00:17:16,838 Who loves whom? 270 00:17:17,255 --> 00:17:19,592 - No, you're late, Patty. - Why the fake identity? 271 00:17:20,467 --> 00:17:21,468 That's the thing. 272 00:17:21,552 --> 00:17:23,637 He gives her a kiss and the girl does whatever. 273 00:17:23,720 --> 00:17:26,348 I actually really like Adela and Jimena, too. 274 00:17:26,682 --> 00:17:29,810 They are two extraordinary yet different women. 275 00:17:29,893 --> 00:17:32,395 Yes, Adela is very nice. 276 00:17:32,478 --> 00:17:33,730 - Jimena is a real... - Hey! 277 00:17:34,147 --> 00:17:35,898 Don't be rude because that's not true. 278 00:17:36,233 --> 00:17:39,903 So Jimena and the boss had a thing? 279 00:17:40,445 --> 00:17:41,613 Patty, you're oblivious. 280 00:17:41,697 --> 00:17:44,867 Well, I don't like to gossip about other people. 281 00:17:44,950 --> 00:17:46,660 Welcome to the world of the shut-ins, 282 00:17:46,743 --> 00:17:48,662 where everyone wants to do it with everyone. 283 00:17:48,745 --> 00:17:50,663 - You're an idiot. - I'm right. 284 00:17:51,080 --> 00:17:53,208 Jimena wants Miguel, Miguel wants Adela, 285 00:17:53,292 --> 00:17:56,128 whose Jorge's sister-in-law, who wants you and you didn't want me. 286 00:17:56,962 --> 00:17:59,088 Trejo, he's the only one missing if you want. 287 00:17:59,172 --> 00:18:01,133 Enough, Flaco. Have some respect. 288 00:18:02,508 --> 00:18:04,678 Stop talking out of your ass. 289 00:18:06,222 --> 00:18:07,890 - What a prude. - Tell me already. 290 00:18:07,973 --> 00:18:09,683 - Who's with whom? - Here goes. 291 00:18:11,477 --> 00:18:12,477 Nope. 292 00:18:22,863 --> 00:18:23,863 What's this about? 293 00:19:02,443 --> 00:19:04,822 Hello, Officer. Is something wrong? 294 00:19:04,905 --> 00:19:06,782 License and registration, please. 295 00:19:08,117 --> 00:19:10,327 Can you tell me what I did to get pulled over? 296 00:19:13,247 --> 00:19:14,707 - You were speeding. - What? 297 00:19:15,040 --> 00:19:17,167 I wasn't going over 45 miles. 298 00:19:17,918 --> 00:19:19,670 My detector says the opposite. 299 00:19:20,670 --> 00:19:23,590 Look, could you be so kind as to give me a ticket quickly? 300 00:19:23,923 --> 00:19:26,385 I'm in a hurry, I'm on my way to a very important meeting. 301 00:19:26,968 --> 00:19:29,470 I'll take as much time as I need. 302 00:19:30,430 --> 00:19:33,350 - Stay in the car. - Can I at least make a call? 303 00:19:34,977 --> 00:19:35,977 Crap. 304 00:19:41,148 --> 00:19:42,775 - Hello? - Jimena. 305 00:19:43,527 --> 00:19:44,778 I'm running a little late 306 00:19:44,862 --> 00:19:47,530 because I got pulled over. The officer won't let me go. 307 00:19:47,822 --> 00:19:48,823 You're very late. 308 00:19:49,198 --> 00:19:51,910 I'll go with Ishiro and we'll meet you at the dealership, OK? 309 00:19:51,993 --> 00:19:52,995 Great. 310 00:19:53,578 --> 00:19:55,163 - I'm sorry. - Don't worry. 311 00:19:55,247 --> 00:19:56,248 See you there. 312 00:20:06,425 --> 00:20:08,718 MEXICO CITY 313 00:20:14,892 --> 00:20:15,892 - Ready? - Yes. 314 00:20:15,975 --> 00:20:17,978 I'll just put my shoes on and I'll be ready. 315 00:20:19,813 --> 00:20:20,813 Hey. 316 00:20:21,022 --> 00:20:23,567 You clearly thought about what you're wearing, huh? 317 00:20:23,733 --> 00:20:25,985 I want to look beautiful for Epi. 318 00:20:26,152 --> 00:20:27,362 Yes, I can tell. 319 00:20:27,947 --> 00:20:30,573 And this see-through red would look great on you. 320 00:20:30,823 --> 00:20:32,952 Of course not. You don't have good taste. 321 00:20:33,410 --> 00:20:36,663 It's see-through. Besides, you look great with anything. 322 00:20:36,747 --> 00:20:39,750 Don't do that. It took me hours to get ready. 323 00:20:43,253 --> 00:20:44,253 Hey. 324 00:20:44,503 --> 00:20:49,008 I assume I don't need to tell you not to say anything to my boss. 325 00:20:50,468 --> 00:20:51,470 About what? 326 00:20:52,803 --> 00:20:54,932 About us. About you and I. 327 00:20:55,057 --> 00:20:58,143 Lobo, there's no us. This is just a distraction. 328 00:20:58,227 --> 00:21:00,312 If my husband finds out, he'll leave me half dead, 329 00:21:00,395 --> 00:21:01,563 you'll be completely dead. 330 00:21:05,150 --> 00:21:07,027 I'm ready now. Let's go. 331 00:21:11,865 --> 00:21:12,865 Thank you. 332 00:21:30,800 --> 00:21:32,927 Come on, Lobo. Relax. 333 00:21:35,472 --> 00:21:36,473 Thank you. 334 00:22:00,997 --> 00:22:01,998 Ana! 335 00:22:03,250 --> 00:22:04,250 Yes? 336 00:22:04,793 --> 00:22:05,793 Come here. 337 00:22:07,628 --> 00:22:08,630 Are you OK? 338 00:22:09,380 --> 00:22:10,507 No, I'm not. 339 00:22:11,340 --> 00:22:13,135 Not at all. I can't fasten the... 340 00:22:14,218 --> 00:22:15,220 Relax. 341 00:22:15,970 --> 00:22:16,972 How's my baby? 342 00:22:17,347 --> 00:22:19,015 I can't even change a diaper. 343 00:22:19,515 --> 00:22:20,892 Relax, honey. 344 00:22:21,643 --> 00:22:23,018 - It's frustrating. - It's OK. 345 00:22:26,105 --> 00:22:27,107 Let's see. 346 00:22:27,315 --> 00:22:30,027 You're ready, little one. 347 00:22:30,943 --> 00:22:32,612 You're ready. Here. 348 00:22:32,695 --> 00:22:34,740 No, Ana, really. 349 00:22:36,323 --> 00:22:37,325 I can't. 350 00:22:40,787 --> 00:22:42,497 Honey. Really. 351 00:22:43,832 --> 00:22:45,042 You need to be patient. 352 00:22:46,292 --> 00:22:48,503 What kind of father am I becoming? 353 00:22:49,045 --> 00:22:50,963 I can't even take care of my daughter. 354 00:22:51,047 --> 00:22:52,048 Honey. 355 00:22:53,425 --> 00:22:56,762 Look, take the little princess and calm down. 356 00:22:57,178 --> 00:22:58,180 Everything's fine. 357 00:22:58,805 --> 00:23:01,808 Right? Your dad is with you. 358 00:23:05,062 --> 00:23:07,480 "He can't even change a diaper, Mom." 359 00:23:08,190 --> 00:23:10,233 See? Even she knows that. 360 00:23:10,317 --> 00:23:11,317 Relax. 361 00:23:11,568 --> 00:23:12,568 Hi, baby. 362 00:23:17,323 --> 00:23:18,492 Hi, my little one. 363 00:23:19,325 --> 00:23:20,702 Thanks to this initiative, 364 00:23:21,202 --> 00:23:23,372 Mexico will be able to provide oil 365 00:23:23,455 --> 00:23:27,333 to all of the affected countries by the shipment problem in Saudi Arabia. 366 00:23:28,585 --> 00:23:31,630 This will not only be highly profitable for the country, 367 00:23:32,130 --> 00:23:35,175 but also a diplomatic start with these countries. 368 00:23:36,342 --> 00:23:38,720 This is my hope 369 00:23:39,178 --> 00:23:44,308 to begin new commercial relationships with countries that had been asleep, 370 00:23:44,893 --> 00:23:48,563 or to put it another way, that had been absent for Mexico. 371 00:23:49,647 --> 00:23:51,525 Now I will answer some questions. 372 00:23:52,025 --> 00:23:54,193 - Miss, please. - Claudia Rey, Sucesos. 373 00:23:54,277 --> 00:23:57,113 Mr. Secretary, internal elections are coming up. 374 00:23:57,197 --> 00:23:59,532 Do you have a preference for a presidential candidate? 375 00:24:00,325 --> 00:24:03,328 No, I don't have a specific preference. 376 00:24:03,870 --> 00:24:07,748 - Does that mean you'll run? - I don't know. But I think this isn't... 377 00:24:08,333 --> 00:24:11,670 the right place or moment to announce something like that. 378 00:24:12,337 --> 00:24:14,797 Then what would be the next step, Mr. Secretary? 379 00:24:15,423 --> 00:24:17,258 To keep doing what I've been doing, Ms. Rey. 380 00:24:17,842 --> 00:24:19,718 Working towards progress for our country. 381 00:24:20,762 --> 00:24:21,763 You hypocrite! 382 00:24:37,945 --> 00:24:38,947 Careful. 383 00:25:22,907 --> 00:25:23,908 Thank you. 384 00:25:25,743 --> 00:25:29,622 Ishiro, please, wait for Edgar. He won't be long and I have to go in. 385 00:25:29,705 --> 00:25:31,415 I don't want Leopoldo to change his mind. 386 00:25:51,143 --> 00:25:52,228 Good morning. 387 00:25:52,312 --> 00:25:54,063 - Can I help you? - Good morning. 388 00:25:54,147 --> 00:25:56,900 I'm Jimena Ortiz, I have an appointment with Leopoldo. 389 00:25:56,983 --> 00:26:00,320 Right. Mr. Santamarina is finishing with a client. 390 00:26:00,612 --> 00:26:02,405 - Would you mind waiting? - No. 391 00:26:02,488 --> 00:26:03,782 Don't worry. I'll wait. 392 00:26:03,865 --> 00:26:05,200 - This way. - Thank you. 393 00:26:08,118 --> 00:26:09,787 Can I offer you something to drink? 394 00:26:10,038 --> 00:26:11,915 Water, juice, coffee? 395 00:26:12,123 --> 00:26:14,250 - Coffee would be nice. Thank you. - OK. 396 00:26:20,215 --> 00:26:22,383 - Just a moment. I'm almost done. - Yes, don't worry. 397 00:26:45,073 --> 00:26:46,073 Here you go. 398 00:26:46,532 --> 00:26:49,743 - Yes. Thank you. - So the wait doesn't seem so long. 399 00:26:50,412 --> 00:26:51,412 Thank you. 400 00:26:59,962 --> 00:27:01,172 Jimena has the drink. 401 00:27:03,758 --> 00:27:06,635 - Can you calm down, please? - I'm not good at this. 402 00:27:06,720 --> 00:27:08,847 - Relax. - Can't we... 403 00:27:08,930 --> 00:27:12,725 - Isn't there any other way to do this? - We've already started. We can't stop now. 404 00:27:12,808 --> 00:27:16,437 You're clearly not risking your life. If she doesn't drink the coffee? 405 00:27:16,520 --> 00:27:19,190 She's drinking it. We're professionals. Please. 406 00:27:19,607 --> 00:27:22,193 This is a mistake. 407 00:27:22,277 --> 00:27:24,737 If Jimena sees you, she'll realize something isn't right. 408 00:27:24,820 --> 00:27:26,823 Everything will be ruined. Relax. Breathe. 409 00:27:27,490 --> 00:27:30,243 What if I try and fail? Do we have a plan B? 410 00:27:31,410 --> 00:27:32,412 Trust me. 411 00:27:34,330 --> 00:27:35,457 Let's do this. 412 00:27:36,082 --> 00:27:38,000 - What are you doing? - I'm going to call her. 413 00:27:38,083 --> 00:27:40,545 - We have to wait for the coffee to work. - How much longer? 414 00:27:41,003 --> 00:27:43,465 Just a few minutes. Relax. 415 00:27:49,345 --> 00:27:51,807 CIUDAD JIM�NEZ, MEXICO 416 00:27:51,890 --> 00:27:53,808 Mrs. Dora. I wasn't expecting you. 417 00:27:54,225 --> 00:27:56,227 Well, it just occurred to me 418 00:27:56,310 --> 00:27:58,522 to come without asking for your permission, Mario. 419 00:27:58,605 --> 00:28:01,983 You don't need to tell me, but everything could be better if you did. 420 00:28:02,067 --> 00:28:06,153 Why? To get more security and report my every move? 421 00:28:06,362 --> 00:28:08,823 No, I would never. Don't say that, ma'am. 422 00:28:09,240 --> 00:28:12,160 Please, don't act all innocent with me. It doesn't suit you, Mario. 423 00:28:12,618 --> 00:28:14,995 Are you leaving right away or are you staying a few days? 424 00:28:15,080 --> 00:28:16,205 Why do you care? 425 00:28:16,288 --> 00:28:19,250 Since when do I have to make a reservation to come to my house? 426 00:28:20,000 --> 00:28:22,378 I'm sorry, ma'am. I didn't mean to offend you. 427 00:28:22,462 --> 00:28:24,255 I'm just following my boss's orders. 428 00:28:24,338 --> 00:28:25,340 Your boss. 429 00:28:26,423 --> 00:28:27,550 What does Miguel want now? 430 00:28:28,468 --> 00:28:31,345 Look, I don't want to cause any trouble between the two of you. 431 00:28:31,512 --> 00:28:34,432 No, don't try to win me over. Just tell me what the hell he told you. 432 00:28:34,515 --> 00:28:36,852 Nothing, he just told me to be more careful with you. 433 00:28:36,935 --> 00:28:38,978 - That's it. - Oh, please. 434 00:28:39,770 --> 00:28:42,648 Honestly, the last thing I want is to disrespect you, ma'am. 435 00:28:42,732 --> 00:28:44,567 You have been so good to us, I honestly... 436 00:28:44,650 --> 00:28:47,070 Don't be a hypocrite. I don't want to talk to you. 437 00:28:48,153 --> 00:28:50,072 - Please understand, ma'am. - I don't. 438 00:28:50,823 --> 00:28:53,033 Besides, what can I expect from a weakling like you? 439 00:28:54,327 --> 00:28:55,328 I'm sorry. 440 00:28:56,412 --> 00:28:59,832 Go tell your boss I just came to get some stuff I left here. 441 00:29:00,167 --> 00:29:01,167 OK. 442 00:29:01,750 --> 00:29:03,920 Do you want to stay and watch me get my panties? 443 00:29:04,003 --> 00:29:05,255 No, excuse me, ma'am. 444 00:29:36,785 --> 00:29:38,622 It's very important that you know 445 00:29:38,705 --> 00:29:42,250 where that money is so you can get it when you need it. 446 00:29:42,375 --> 00:29:44,710 All I need is you. 447 00:29:45,962 --> 00:29:47,338 I won't be here forever. 448 00:29:49,215 --> 00:29:55,972 You know, I'm old and my head is not right. 449 00:29:56,638 --> 00:29:59,225 Why? Because you have too many things going on. 450 00:29:59,308 --> 00:30:00,852 That's why you forget things. 451 00:30:01,895 --> 00:30:02,895 I'm tired. 452 00:30:03,522 --> 00:30:08,192 Yes. I'll take care of you and we will be together many years. 453 00:30:12,113 --> 00:30:14,657 Okay. We'll be together for a long time. 454 00:30:15,367 --> 00:30:18,452 But right now, I need you to focus, OK? 455 00:30:18,703 --> 00:30:23,415 Look, do you remember the mare I gave you a few years ago? 456 00:30:23,498 --> 00:30:24,583 Yes, Candela. 457 00:30:28,503 --> 00:30:32,925 Yes. That's the reference. 458 00:30:34,593 --> 00:30:41,017 When you need the money, don't let anyone see you come in here. 459 00:30:41,850 --> 00:30:46,688 And here it is. Look. All the money is here. 460 00:30:48,650 --> 00:30:49,650 It's yours. 461 00:30:50,318 --> 00:30:53,112 It's completely yours, for whatever you may need. 462 00:30:53,487 --> 00:30:57,950 If you have a problem, if you need more, ask Roberto to help you. 463 00:30:58,033 --> 00:31:01,078 My son knows exactly where the money is. 464 00:31:01,578 --> 00:31:04,498 He'll help you if you need more. 465 00:31:51,337 --> 00:31:53,380 I think it's perfect, Mr. Santamarina. 466 00:31:53,463 --> 00:31:57,885 I would only need to check a few clauses in the contract before signing. 467 00:31:57,968 --> 00:32:02,223 - Of course. I want you to be sure. - And in case I have questions... 468 00:32:02,307 --> 00:32:03,598 Sure. Don't worry. 469 00:32:03,683 --> 00:32:06,185 I'll leave you with my assistant, who should be around here, 470 00:32:06,727 --> 00:32:10,272 to check the clauses because I have a meeting with this lady. 471 00:32:10,815 --> 00:32:13,067 - It'll only be a few minutes. - Yes. Go ahead, please. 472 00:32:13,150 --> 00:32:14,735 - Thank you. - Come on in. 473 00:32:14,985 --> 00:32:16,112 Good morning. How are you? 474 00:32:16,528 --> 00:32:19,073 Can we get started? I won't take too much of your time. 475 00:32:19,157 --> 00:32:20,658 - This way, please. - Thank you. 476 00:32:47,810 --> 00:32:48,812 So... 477 00:32:50,397 --> 00:32:54,650 I just need your signature here and here. 478 00:32:55,150 --> 00:32:56,152 Please. 479 00:33:01,865 --> 00:33:02,867 Everything OK? 480 00:33:03,658 --> 00:33:06,912 Yes, everything's fine. But first I'd like to talk. 481 00:33:07,872 --> 00:33:09,415 I think it's clear why I'm here. 482 00:33:10,248 --> 00:33:13,795 Yes, but I'd like to apologize about the other day. 483 00:33:14,962 --> 00:33:17,005 Don't worry. It's part of the job. 484 00:33:17,548 --> 00:33:21,468 But I didn't act the way I should have and I reacted poorly. 485 00:33:21,885 --> 00:33:24,138 I don't want that to be a precedent between us. 486 00:33:24,222 --> 00:33:25,682 Not at all. Don't worry. 487 00:33:25,765 --> 00:33:28,267 Relax, just sign and all of this will be in the past. 488 00:33:29,268 --> 00:33:30,478 I can't lose my family. 489 00:33:31,770 --> 00:33:34,565 Can you guarantee that Miguel won't do anything foolish? 490 00:33:35,065 --> 00:33:37,485 Leopoldo, that's exactly why we're here. 491 00:33:38,820 --> 00:33:40,863 Yes, but I have to trust you blindly. 492 00:33:41,322 --> 00:33:45,827 And I wanted to ask you, do you still have that material? 493 00:33:46,493 --> 00:33:47,495 You mean the videos. 494 00:33:48,997 --> 00:33:51,582 Look, as soon as I step out of this place, 495 00:33:51,748 --> 00:33:53,625 this subject will never be mentioned again. 496 00:33:54,210 --> 00:33:56,420 Everything will be in the past. Sign, please. 497 00:33:57,547 --> 00:34:01,133 - I just want what's best for my family. - Leopoldo, sign, please. 498 00:34:01,675 --> 00:34:02,677 All right. 499 00:34:02,802 --> 00:34:05,053 Tomorrow your account will have millions in it 500 00:34:05,137 --> 00:34:06,763 and this will all be in the past. 501 00:34:07,265 --> 00:34:08,390 I appreciate that. 502 00:34:11,018 --> 00:34:12,018 What's wrong? 503 00:34:13,562 --> 00:34:15,898 Nothing, I'm fine. Sign, please. 504 00:34:19,985 --> 00:34:20,987 Are you sick? 505 00:34:21,945 --> 00:34:23,948 I'm sorry. Yes, a little. Where is the bathroom? 506 00:34:25,323 --> 00:34:26,950 Let me show you. 507 00:34:29,453 --> 00:34:31,580 Look, at the end of the hallway, to the left. 508 00:34:31,663 --> 00:34:32,665 Thank you. 509 00:35:43,610 --> 00:35:44,612 Go, quick. 510 00:35:55,665 --> 00:35:56,665 Are you OK? 511 00:35:57,292 --> 00:36:00,460 Yes, just a little nauseous. That's it. 512 00:36:01,212 --> 00:36:03,965 - Can I offer you something? - No, I'm fine. Thank you. 513 00:36:04,048 --> 00:36:05,048 Where's Leopoldo? 514 00:36:05,717 --> 00:36:09,303 He had to go out with a client. Do you need me to call him? 515 00:36:10,303 --> 00:36:12,390 No, thank you. 516 00:36:12,473 --> 00:36:16,393 I got what I needed. Tell him I'll see him later. 517 00:36:16,727 --> 00:36:17,728 Sure. 518 00:36:19,355 --> 00:36:21,190 - Bye. - Have a nice day. 519 00:36:22,483 --> 00:36:23,858 Thank you. You too. 520 00:36:39,125 --> 00:36:42,503 - Jimena, I'm so embarrassed. I'm so sorry. - Don't worry, Edgar. 521 00:36:42,587 --> 00:36:45,047 That idiot cop wouldn't let me go. 522 00:36:45,715 --> 00:36:48,927 - Everything OK? - Yes, we have the signatures. 523 00:36:49,010 --> 00:36:50,302 Great. 524 00:36:50,637 --> 00:36:51,637 And Ishiro? 525 00:36:52,597 --> 00:36:56,183 I don't know, but I need you to take me to the hotel, please. 526 00:36:56,267 --> 00:36:57,310 Are you OK? 527 00:36:57,393 --> 00:36:59,562 I don't feel so good. Let's go. 528 00:36:59,978 --> 00:37:01,147 Yes. Let's go. Come on. 529 00:37:08,988 --> 00:37:12,073 Howard? Yes, it's me, Leopoldo. 530 00:37:12,867 --> 00:37:15,077 I did it. I have the book here. 531 00:37:16,578 --> 00:37:18,538 Sure. I'm in the car you sent. 532 00:37:18,913 --> 00:37:21,000 I'm on my way. Great. 533 00:37:21,500 --> 00:37:23,043 I'll be right there. Bye. 534 00:37:25,672 --> 00:37:27,088 Could you turn the a.c. on? 535 00:37:27,840 --> 00:37:28,840 Of course, sir. 536 00:37:35,848 --> 00:37:37,600 Are we going straight to the gym? 537 00:37:37,808 --> 00:37:41,145 No. I have to go to a store before that. 538 00:37:41,853 --> 00:37:43,063 What kind of store? 539 00:37:43,813 --> 00:37:49,862 The good kind. I have to win Carmen over. She's been a little weird with me lately. 540 00:37:49,945 --> 00:37:51,280 How could that be? 541 00:37:51,863 --> 00:37:56,202 Peligros, even the best of friends have problems. 542 00:37:56,285 --> 00:37:57,285 It's normal. 543 00:37:58,287 --> 00:38:02,500 - The best of friends? You barely know her. - You know what I mean, man. 544 00:38:02,583 --> 00:38:05,753 Just give me a nice present and a couple of days 545 00:38:05,837 --> 00:38:08,005 and I'll have her where I want her. 546 00:38:08,088 --> 00:38:09,632 - Yes, sure. - Of course. 547 00:38:09,715 --> 00:38:11,092 Hey, where are you going? 548 00:38:11,342 --> 00:38:13,552 Mayra has a driver and right now I'm talking to Mayra. 549 00:38:13,635 --> 00:38:16,097 - Come on, get in. - What about you? 550 00:38:16,763 --> 00:38:18,473 Now it's my turn to drive you. 551 00:38:20,100 --> 00:38:21,643 How generous. 552 00:38:25,063 --> 00:38:26,065 Let's go. 553 00:38:46,043 --> 00:38:48,045 What are you doing? Why are we stopping? 554 00:38:48,628 --> 00:38:50,047 Give me the book, please. 555 00:38:50,965 --> 00:38:54,302 - I can't give you the book. - Please. 556 00:38:54,843 --> 00:38:55,845 Give me the book. 557 00:39:19,452 --> 00:39:21,953 MEXICO CITY 558 00:39:27,250 --> 00:39:29,503 - Daddy! - Baby. 559 00:39:31,213 --> 00:39:33,548 - You've missed me, huh? - So much. 560 00:39:40,932 --> 00:39:41,932 My baby. 561 00:39:59,742 --> 00:40:02,703 Ishiro, what are you doing here? You scared me. 562 00:40:09,293 --> 00:40:10,293 What's this? 563 00:40:13,297 --> 00:40:14,298 The documents. 564 00:40:16,092 --> 00:40:17,175 What do you mean? 565 00:40:18,468 --> 00:40:20,137 The real documents. 566 00:40:25,017 --> 00:40:26,310 What? They tricked me? 567 00:40:28,353 --> 00:40:29,355 Of course. 568 00:40:29,438 --> 00:40:31,273 That idiot put something in my coffee. 569 00:40:33,192 --> 00:40:34,527 Everything is fine now. 570 00:40:35,193 --> 00:40:39,113 - No, It's not. We have to find Leopoldo... - Leopoldo is dead. 571 00:41:04,097 --> 00:41:05,098 Hello. 572 00:41:12,188 --> 00:41:14,900 All right, girls, class is starting. Get up, everyone! 573 00:41:15,817 --> 00:41:16,818 Get excited! 574 00:41:17,862 --> 00:41:18,903 Up, that's it! 575 00:41:20,197 --> 00:41:23,075 And five, six, seven! 576 00:41:25,785 --> 00:41:27,913 That's it. We're starting, to the right! 577 00:41:29,832 --> 00:41:30,917 Here we go! 578 00:41:37,380 --> 00:41:40,008 You have no idea how much I wanted to be with you. 579 00:41:42,093 --> 00:41:43,512 Me too, baby. 580 00:41:44,597 --> 00:41:46,932 Do you think I like being locked in here? 581 00:41:48,225 --> 00:41:51,520 I know, I'd love to come here more often and see you 582 00:41:51,603 --> 00:41:53,563 and treat you the way you deserve. 583 00:41:55,357 --> 00:41:57,777 We'll have to do something to make that happen, right? 584 00:41:59,193 --> 00:42:00,195 Yes. 585 00:42:02,488 --> 00:42:03,948 What have you heard about the kids? 586 00:42:05,200 --> 00:42:07,285 They're so far away. They don't even listen to me. 587 00:42:07,368 --> 00:42:09,663 They're just like their mother. 588 00:42:11,832 --> 00:42:12,833 Hey, and... 589 00:42:14,502 --> 00:42:16,503 What if you go to the house and hide in there? 590 00:42:16,795 --> 00:42:17,797 Are you insane? 591 00:42:18,755 --> 00:42:20,840 There are many people still looking for me. 592 00:42:20,925 --> 00:42:22,425 I can't put myself at risk like that. 593 00:42:22,718 --> 00:42:25,053 But you won't even go out. It would be as if it were empty. 594 00:42:25,137 --> 00:42:26,763 No. Don't even think about it, Carmen. 595 00:42:28,307 --> 00:42:29,600 I get bored a lot. 596 00:42:29,683 --> 00:42:32,687 Well, do you think I'm partying in here or hunting shrews? 597 00:42:33,478 --> 00:42:36,857 - Go sweep the floors or something. - Well, yes, I'm trying but... 598 00:42:37,440 --> 00:42:40,193 When I miss you, I get these ideas. 599 00:42:40,485 --> 00:42:43,780 - Be careful with that, Carmen. - Daddy, you're hurting me. 600 00:42:43,863 --> 00:42:48,202 You have one priority only, and it's being Epigmenio's widow. 601 00:42:49,243 --> 00:42:50,245 OK, I understand. 602 00:42:51,872 --> 00:42:52,998 I don't want any mistakes. 603 00:43:12,935 --> 00:43:15,562 - There was a technical problem. - Yes, I'm seeing it right now. 604 00:43:15,980 --> 00:43:17,105 We're all so screwed. 605 00:43:17,188 --> 00:43:19,817 Yes, there's no time to waste. Let me call him. 606 00:43:23,945 --> 00:43:25,322 - Yes? - Hello? 607 00:43:26,198 --> 00:43:27,323 Mr. Secretary? 608 00:43:27,407 --> 00:43:29,410 - Le�nidas. - Everything exploded here. 609 00:43:29,827 --> 00:43:30,952 This is a disaster. 610 00:43:31,203 --> 00:43:32,203 Are you sure? 611 00:43:38,835 --> 00:43:41,172 I'm so glad to see you alone again. 612 00:43:41,797 --> 00:43:43,048 What can I do for you, Karina? 613 00:43:45,342 --> 00:43:47,135 That's a very broad question, Miguel. 614 00:43:48,303 --> 00:43:50,763 But today, I'm here to help you. 615 00:43:51,932 --> 00:43:53,850 I have a great business proposition. 46389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.