Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,727 --> 00:01:35,022
- Can we continue with the meeting?
- Castro is checking the last guest.
2
00:01:35,982 --> 00:01:37,774
- As soon as we finish with the...
- Hey! Stop!
3
00:01:37,775 --> 00:01:39,318
- Get down!
- What's going on?
4
00:01:39,402 --> 00:01:41,112
It's nothing! Relax.
5
00:01:41,403 --> 00:01:43,238
- What does he have?
- There's an explosive!
6
00:01:45,032 --> 00:01:46,242
Everyone! Back off!
7
00:01:53,082 --> 00:01:56,377
- Let go! I don't know anything!
- If you move, I'll kill you.
8
00:01:58,295 --> 00:02:01,465
Calm down, man. It was just a precaution.
9
00:02:01,548 --> 00:02:02,800
We weren't doing anything.
10
00:02:02,883 --> 00:02:04,283
- It was just a way to...
- Shut up!
11
00:02:04,302 --> 00:02:07,138
We agreed no one would be armed,
except personnel.
12
00:02:07,222 --> 00:02:10,098
Yes, but someone
tried to kill me a few days ago.
13
00:02:10,183 --> 00:02:12,393
Come on, man.
Everyone always wants to kill us.
14
00:02:12,477 --> 00:02:14,770
- I need a better explanation.
- The hell you do.
15
00:02:14,853 --> 00:02:16,230
One of you tried to kill me.
16
00:02:16,313 --> 00:02:18,357
If we keep this up,
this is going to be a disaster.
17
00:02:18,692 --> 00:02:21,068
The consequences
must be the same for everyone.
18
00:02:21,152 --> 00:02:23,572
We came here
to solve a far more important issue.
19
00:02:24,447 --> 00:02:25,948
Let me go!
20
00:02:27,908 --> 00:02:29,868
We've wasted enough time.
21
00:02:29,952 --> 00:02:32,663
- When will we put an end to all of this?
- Right now.
22
00:02:32,997 --> 00:02:34,957
I invite you to the hall
to finish this meeting.
23
00:02:45,092 --> 00:02:46,677
Were you able to find the mole?
24
00:02:46,760 --> 00:02:48,512
Not yet, but everything is under control.
25
00:02:48,597 --> 00:02:50,640
- Are you sure?
- Don't worry about it.
26
00:03:08,532 --> 00:03:12,662
Once again, I appreciate your cooperation
regarding the safety measures.
27
00:03:12,953 --> 00:03:15,665
Is there anything else we should know
before we leave?
28
00:03:16,373 --> 00:03:19,085
I think the virtues of your product
are clear.
29
00:03:19,377 --> 00:03:22,630
But there's even more
and I'm sure you will be very interested.
30
00:03:22,713 --> 00:03:25,048
Enough with the mystery act.
31
00:03:25,215 --> 00:03:26,300
No mystery whatsoever.
32
00:03:27,010 --> 00:03:29,053
I want you to hear the sales strategy.
33
00:03:29,720 --> 00:03:31,138
Sales strategy?
34
00:03:31,847 --> 00:03:34,350
Wow. You've thought this through.
35
00:03:34,433 --> 00:03:37,520
You bet. Jimena, proceed.
36
00:03:40,982 --> 00:03:42,317
Would you look at that?
37
00:03:43,317 --> 00:03:44,735
The dynamic duo is back together.
38
00:03:45,487 --> 00:03:46,487
Good afternoon.
39
00:03:46,947 --> 00:03:48,865
Allow me to introduce the plan
40
00:03:49,157 --> 00:03:52,077
that will get ephiline
into every corner of the world.
41
00:03:55,788 --> 00:03:56,788
Ishiro.
42
00:03:58,040 --> 00:04:00,208
Can you explain to me what just happened?
43
00:04:00,668 --> 00:04:02,420
A false alarm. A crack in the system.
44
00:04:02,712 --> 00:04:03,713
What does that mean?
45
00:04:03,797 --> 00:04:06,632
That someone
is leaking our private information.
46
00:04:06,715 --> 00:04:09,218
Kenia and Flaco
supposedly took care of it.
47
00:04:09,302 --> 00:04:10,303
So it seems, but...
48
00:04:10,387 --> 00:04:12,763
Thankfully you
checked every guest all over again.
49
00:04:13,097 --> 00:04:14,807
It could be an inside job.
50
00:04:16,392 --> 00:04:17,602
Is that what Miguel thinks?
51
00:04:17,685 --> 00:04:19,353
It is a possibility we can't overlook.
52
00:04:21,147 --> 00:04:22,148
Poor thing.
53
00:04:22,607 --> 00:04:24,733
No wonder he was so nervous
in the bedroom.
54
00:04:29,822 --> 00:04:30,823
Hold on a minute.
55
00:04:31,532 --> 00:04:33,158
Miguel suspects me?
56
00:04:33,242 --> 00:04:34,952
Miguel is under a lot of pressure.
57
00:04:35,035 --> 00:04:36,662
- You have to understand.
- I do, but...
58
00:04:36,745 --> 00:04:41,208
Any country in the world would do anything
to catch all the mobsters in this place.
59
00:04:41,292 --> 00:04:42,377
But I am...
60
00:04:43,210 --> 00:04:44,212
Excuse me.
61
00:04:49,675 --> 00:04:52,345
- We have to pull back.
- No, we can't.
62
00:04:52,428 --> 00:04:55,848
- We can't get in.
- You should try to track our mole again.
63
00:04:55,932 --> 00:04:58,267
- We tried, but it was impossible.
- What happened?
64
00:04:58,350 --> 00:05:00,728
Either she can't
or doesn't want to send another signal.
65
00:05:03,355 --> 00:05:05,315
- She got caught, didn't she?
- I don't know.
66
00:05:05,400 --> 00:05:07,777
As soon as she steps off that island,
I want to see her.
67
00:05:07,860 --> 00:05:10,153
Didn't it occur to you
that she might be dead?
68
00:05:12,115 --> 00:05:16,285
As soon as you hear from her, let me know.
Even if it's just to identify the body.
69
00:05:26,587 --> 00:05:29,632
Can you get off my back,
Ishiro, please? Thank you!
70
00:05:30,090 --> 00:05:31,133
This is important.
71
00:05:31,217 --> 00:05:33,803
- I'll let you know if I see something.
- Who did this?
72
00:05:34,137 --> 00:05:36,013
If I knew that,
I would have told you already.
73
00:05:38,390 --> 00:05:39,933
How come you can't find them?
74
00:05:40,017 --> 00:05:41,143
Let me do my job!
75
00:05:41,227 --> 00:05:42,728
My job depends on yours!
76
00:05:43,062 --> 00:05:44,854
What I need to do
is to get rid of the source!
77
00:05:44,855 --> 00:05:46,982
Go get rid of something else,
and let me think!
78
00:05:47,067 --> 00:05:49,027
Look, this could have been a system error.
79
00:05:49,110 --> 00:05:51,153
- These kinds of things happen.
- No, not to me!
80
00:05:51,237 --> 00:05:53,113
Hey, I'm just trying to help you,
bitter man!
81
00:05:53,197 --> 00:05:54,782
I don't need your help, sweetheart.
82
00:05:54,865 --> 00:05:55,992
- Don't call me that!
- Hey!
83
00:05:59,662 --> 00:06:00,830
What was it, then?
84
00:06:00,997 --> 00:06:03,415
I don't know, someone did it.
I don't know who it was.
85
00:06:04,000 --> 00:06:05,125
We have nothing, then.
86
00:06:09,130 --> 00:06:10,297
Flaco, tell me something.
87
00:06:11,548 --> 00:06:14,343
Could they get past security?
From a computer?
88
00:06:14,843 --> 00:06:15,970
From the outside, yes.
89
00:06:16,637 --> 00:06:17,847
And from the island?
90
00:06:18,305 --> 00:06:20,182
With a computer and a GPS receiver.
91
00:06:26,730 --> 00:06:29,817
We've invested
in a mobile app called P�denos.
92
00:06:30,192 --> 00:06:33,320
Even though it is a food delivery app,
like many others,
93
00:06:33,737 --> 00:06:38,450
the difference is you can order
from any restaurant.
94
00:06:38,952 --> 00:06:42,997
It's already available in Mexico,
the United States, Brazil, Argentina
95
00:06:43,080 --> 00:06:45,123
and in the main capital cities in Europe.
96
00:06:45,290 --> 00:06:47,752
Soon we will be operating worldwide.
97
00:06:48,043 --> 00:06:51,255
What does a food business
have to do with ephiline?
98
00:06:51,338 --> 00:06:52,923
Have some patience, please.
99
00:06:53,883 --> 00:06:58,387
Everything is legal and straight,
unless the client has a special code.
100
00:06:59,763 --> 00:07:01,932
In that case, when they open the app,
101
00:07:02,725 --> 00:07:04,977
they choose the restaurant
and see the menu,
102
00:07:05,268 --> 00:07:08,272
but they enter their personal code
before proceeding to the payment.
103
00:07:08,982 --> 00:07:12,693
This way, along with their dinner,
they will get their ephiline order.
104
00:07:13,987 --> 00:07:18,532
Since payments are made via credit card
and we control the system,
105
00:07:19,325 --> 00:07:24,580
it will be the first time in history
that you will get completely clean money.
106
00:07:24,663 --> 00:07:28,250
Brilliant! Well done, Miguel.
107
00:07:28,458 --> 00:07:30,418
What will happen to street dealers?
108
00:07:31,337 --> 00:07:32,672
Good question, Epigmenio.
109
00:07:33,255 --> 00:07:34,382
But the right one would be
110
00:07:34,465 --> 00:07:37,427
"how will clients get their access codes?"
111
00:07:42,598 --> 00:07:47,018
Street dealers will remain as a way
to get ephiline to our clients,
112
00:07:47,478 --> 00:07:49,688
but they will no longer
be distributing the product,
113
00:07:49,772 --> 00:07:50,898
but access codes.
114
00:07:53,108 --> 00:07:54,568
Once the code is entered,
115
00:07:54,943 --> 00:07:58,363
our system identifies
the client is ordering more than pizza.
116
00:07:59,698 --> 00:08:03,870
Of course we will maintain
the traditional street sales system,
117
00:08:03,953 --> 00:08:06,747
but I'm sure no one will use it
in a couple years.
118
00:08:08,498 --> 00:08:10,960
So, our people
will be handing out leaflets.
119
00:08:11,543 --> 00:08:12,670
Access codes.
120
00:08:13,462 --> 00:08:14,463
That's absurd.
121
00:08:15,338 --> 00:08:16,548
Aren't you bright?
122
00:08:16,632 --> 00:08:18,508
Ephiline is a fact and it's in the market.
123
00:08:18,592 --> 00:08:22,095
The question is,
are you going to work with me or for me?
124
00:08:22,930 --> 00:08:27,518
Gentlemen, feel free
to discuss this among yourselves,
125
00:08:27,602 --> 00:08:28,895
to think about it freely,
126
00:08:29,353 --> 00:08:32,063
to reflect on the information
you have been given.
127
00:08:33,023 --> 00:08:35,652
I hope you will enjoy the dinner,
the accommodations
128
00:08:36,402 --> 00:08:37,820
and, of course, the ephiline.
129
00:08:38,153 --> 00:08:40,072
So you can confirm the quality
of the product.
130
00:08:41,073 --> 00:08:42,157
Make yourselves at home.
131
00:08:55,838 --> 00:08:58,007
- I think we got them, Miguel.
- Yes.
132
00:08:58,090 --> 00:09:00,425
That whole app business was a master play.
133
00:09:00,508 --> 00:09:02,762
Yes, I know.
I knew this was going to work.
134
00:09:02,845 --> 00:09:04,680
It was flawless. You were excellent.
135
00:09:04,763 --> 00:09:07,683
- No, we were. We're a team.
- You're right.
136
00:09:08,100 --> 00:09:09,727
I couldn't have done this without you.
137
00:09:11,603 --> 00:09:14,065
Look at us, Miguel. The sky is the limit.
138
00:09:14,398 --> 00:09:16,650
- I was right about you, Jimena.
- Honey!
139
00:09:17,067 --> 00:09:19,778
I'm so glad everything went well.
140
00:09:20,655 --> 00:09:23,032
Not only that. You should've been there.
141
00:09:23,115 --> 00:09:24,533
It was incredible.
142
00:09:25,702 --> 00:09:26,702
I'm glad.
143
00:09:27,035 --> 00:09:28,745
Jimena, you must be exhausted.
144
00:09:28,955 --> 00:09:30,748
We won't waste any more of your time.
145
00:09:31,457 --> 00:09:33,458
Go and get some rest.
Your shift is over.
146
00:09:35,543 --> 00:09:36,545
Sure thing.
147
00:09:40,298 --> 00:09:42,008
- Congratulations.
- Thank you.
148
00:09:44,470 --> 00:09:45,553
I'm so glad.
149
00:09:51,852 --> 00:09:52,853
Can I join you?
150
00:09:55,063 --> 00:09:56,898
You can do as you please, Miguel.
151
00:09:57,400 --> 00:09:59,277
You're almighty, aren't you?
152
00:10:03,613 --> 00:10:05,198
What do you think about the business?
153
00:10:06,450 --> 00:10:09,162
I think you want your ideas
to get you far.
154
00:10:10,245 --> 00:10:11,955
You're more stubborn than your grandpa.
155
00:10:12,582 --> 00:10:14,208
We go way back, Epigmenio.
156
00:10:14,625 --> 00:10:17,085
Oh, don't start.
You're going to make me cry, man.
157
00:10:17,587 --> 00:10:21,382
The first time you tried to kill me
was when I was leaving the restaurant.
158
00:10:22,633 --> 00:10:24,093
Then it was the bomb in my office.
159
00:10:24,927 --> 00:10:27,513
Zaragoza's murder and, of course,
160
00:10:28,597 --> 00:10:29,640
the death of my parents.
161
00:10:30,850 --> 00:10:32,058
Your parents?
162
00:10:33,518 --> 00:10:34,978
I had nothing to do with that.
163
00:10:35,270 --> 00:10:36,563
There's no need to lie.
164
00:10:37,815 --> 00:10:40,358
As I said, we go way back.
165
00:10:42,193 --> 00:10:45,572
Well, look.
I don't expect you to believe me.
166
00:10:47,115 --> 00:10:49,327
But as I said,
I had nothing to do with that.
167
00:10:50,160 --> 00:10:51,162
Listen, Miguel.
168
00:10:52,245 --> 00:10:54,123
You can hate me for a lot of things,
169
00:10:55,582 --> 00:10:57,835
but I don't have to admit
doing something I didn't.
170
00:11:00,045 --> 00:11:01,172
Whatever you say.
171
00:11:02,005 --> 00:11:03,007
I didn't kill them.
172
00:11:04,342 --> 00:11:05,592
Roberto was my friend.
173
00:11:06,302 --> 00:11:07,428
Good night, Epigmenio.
174
00:11:08,803 --> 00:11:09,805
I didn't do it.
175
00:11:11,140 --> 00:11:12,475
But I know exactly who did.
176
00:11:15,102 --> 00:11:16,382
I'm not going to play your game.
177
00:11:17,605 --> 00:11:18,897
Have it your way.
178
00:12:21,210 --> 00:12:22,210
What was that?
179
00:12:22,837 --> 00:12:25,297
Hey! Who's there?
180
00:12:25,672 --> 00:12:27,298
- Where are they?
- That way!
181
00:12:27,382 --> 00:12:28,550
Let's go.
182
00:12:28,633 --> 00:12:29,760
I need two more with me.
183
00:12:30,803 --> 00:12:33,097
One to the right and two to the left!
184
00:12:34,013 --> 00:12:35,640
Hey! Who's there?
185
00:12:39,187 --> 00:12:40,270
Stay right there!
186
00:12:52,365 --> 00:12:54,577
I totally get what Ishiro is saying.
187
00:12:54,660 --> 00:12:57,955
I know you're nervous about this
because it's crazy.
188
00:12:58,205 --> 00:13:00,623
But to say I'm capable
of doing something like that?
189
00:13:04,002 --> 00:13:05,003
Miguel.
190
00:13:07,380 --> 00:13:08,382
Thank you.
191
00:13:08,715 --> 00:13:10,800
Sorry, what were you saying?
192
00:13:11,968 --> 00:13:12,970
What's wrong?
193
00:13:14,638 --> 00:13:15,932
I talked to Epigmenio.
194
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
What did he say?
195
00:13:19,768 --> 00:13:21,645
Something I can't get out of my head.
196
00:13:23,022 --> 00:13:24,022
What's that?
197
00:13:24,398 --> 00:13:25,815
He says he didn't kill my parents.
198
00:13:26,733 --> 00:13:29,987
Miguel,
when did you start believing that beast?
199
00:13:30,612 --> 00:13:33,240
- I think he's telling the truth.
- Baby, please.
200
00:13:33,490 --> 00:13:36,077
Don't forget
how many times he lied to you.
201
00:13:36,160 --> 00:13:38,495
I accused him of many things
and he denied that one.
202
00:13:38,953 --> 00:13:40,455
Besides, he says he knows who did it.
203
00:13:41,415 --> 00:13:43,000
I don't know what to believe anymore.
204
00:13:45,878 --> 00:13:48,547
You have no idea what I would give
to take this pain away from you.
205
00:13:52,175 --> 00:13:53,177
I know.
206
00:14:28,128 --> 00:14:29,463
Is this Jaramillo's room?
207
00:14:31,590 --> 00:14:34,302
This is for your boss, only for his eyes.
208
00:14:35,177 --> 00:14:36,970
Tell him it's from Epigmenio Moncada.
209
00:14:38,013 --> 00:14:39,013
Come on, take it.
210
00:14:51,235 --> 00:14:52,277
So?
211
00:14:53,987 --> 00:14:55,238
I thought you weren't coming.
212
00:14:56,282 --> 00:14:57,365
Well, here I am.
213
00:15:02,162 --> 00:15:03,163
What do you need me for?
214
00:15:04,540 --> 00:15:07,333
I just wanted to know
if we're on the same page.
215
00:15:09,002 --> 00:15:10,628
It was pretty clear to me.
216
00:15:12,757 --> 00:15:14,883
Listen, of all the people in there,
217
00:15:15,675 --> 00:15:17,552
only you and I have something to lose.
218
00:15:19,178 --> 00:15:23,100
I'm not following.
We're all being offered the same thing.
219
00:15:23,183 --> 00:15:24,518
You heard it yourself.
220
00:15:26,395 --> 00:15:28,605
It's obvious
you don't know Miguel very well, man.
221
00:15:29,482 --> 00:15:33,568
Of all the guests,
only Colombia and Mexico are producers.
222
00:15:34,193 --> 00:15:36,905
They need us, man. They always have.
223
00:15:37,865 --> 00:15:41,535
I'm aware of that,
but ephiline has a lot of potential.
224
00:15:41,618 --> 00:15:44,747
- Think about it, Epigmenio.
- It's just a fad, man.
225
00:15:45,705 --> 00:15:47,165
It will go away.
226
00:15:48,083 --> 00:15:49,418
When people get tired of it,
227
00:15:49,502 --> 00:15:51,253
they'll want to go back
to the usual stuff.
228
00:15:51,837 --> 00:15:53,547
Don't you realize, Jaramillo?
229
00:15:53,630 --> 00:15:56,717
Miguel wants to control everything.
He wants to be the sole producer.
230
00:15:57,467 --> 00:16:01,180
He said he was willing to make the product
in other parts of the world.
231
00:16:01,263 --> 00:16:02,848
- What's the problem?
- Yeah, sure.
232
00:16:02,932 --> 00:16:03,932
Anywhere in the world.
233
00:16:04,558 --> 00:16:06,893
But without the secret formula
for the pills.
234
00:16:06,977 --> 00:16:09,397
Well, when the time comes,
he'll give us the formula.
235
00:16:09,480 --> 00:16:12,565
- What's the problem?
- Open your eyes, Colombian.
236
00:16:13,192 --> 00:16:15,235
Miguel wants us out of the game.
237
00:16:16,112 --> 00:16:17,112
Look.
238
00:16:18,238 --> 00:16:20,907
We have the upper hand right now.
239
00:16:21,658 --> 00:16:22,658
Right?
240
00:16:30,958 --> 00:16:33,587
Unfortunately, I saw Epigmenio naked.
241
00:16:33,670 --> 00:16:35,172
Flaco, get to the point, please.
242
00:16:35,255 --> 00:16:38,008
The footage shows Epigmenio
and Jaramillo talking in private.
243
00:16:38,175 --> 00:16:40,552
OK. Thank you. It was a possibility.
244
00:16:41,137 --> 00:16:44,180
Miguel,
we're still investigating the hack.
245
00:16:44,390 --> 00:16:45,390
Any news?
246
00:16:45,473 --> 00:16:47,935
Castro says he saw someone
on the beach last night.
247
00:16:48,018 --> 00:16:49,562
- Doing what?
- I don't know.
248
00:16:49,645 --> 00:16:50,853
They're combing the area.
249
00:16:50,937 --> 00:16:52,063
What about the cameras?
250
00:16:52,147 --> 00:16:53,565
- Did you check them?
- Yes.
251
00:16:54,023 --> 00:16:55,317
I didn't see any movement.
252
00:16:55,400 --> 00:16:56,402
That's weird.
253
00:16:56,735 --> 00:16:58,487
Well, it's hard to work in the dark.
254
00:16:58,945 --> 00:17:01,532
I'm sure next time
we'll catch any movement.
255
00:17:01,657 --> 00:17:02,657
No.
256
00:17:02,950 --> 00:17:05,202
There won't be a next time.
I will find them.
257
00:17:23,428 --> 00:17:24,680
Is everything to your liking?
258
00:17:25,722 --> 00:17:26,765
Miguel.
259
00:17:26,848 --> 00:17:30,143
I can't remember the last time
I was taken care of like this, Miguel.
260
00:17:31,478 --> 00:17:33,397
You could have all of this at your feet.
261
00:17:34,022 --> 00:17:36,023
Hiding in the jungle is not worth it,
Jaramillo.
262
00:17:37,860 --> 00:17:40,653
Who told you I don't like to hide?
263
00:17:41,155 --> 00:17:42,948
You don't know another way of life.
264
00:17:43,865 --> 00:17:45,325
If you get into this,
265
00:17:45,783 --> 00:17:47,995
you'd be free and a multimillionaire,
of course.
266
00:17:49,328 --> 00:17:50,330
This is very good.
267
00:17:51,873 --> 00:17:53,958
You really know how to convince people.
268
00:17:54,208 --> 00:17:55,543
I don't need to convince you.
269
00:17:56,378 --> 00:17:58,338
You know that ephiline is the future.
270
00:17:58,797 --> 00:18:00,173
Jaramillo, you're educated.
271
00:18:00,715 --> 00:18:01,717
A smart doctor.
272
00:18:03,010 --> 00:18:04,720
Thanks for the compliment, Miguel.
273
00:18:05,512 --> 00:18:08,473
But you know what my intelligence
is telling me?
274
00:18:12,560 --> 00:18:14,353
That having a boss is not good.
275
00:18:15,855 --> 00:18:16,940
If you excuse me, Miguel.
276
00:18:23,697 --> 00:18:27,993
- We have to get into this business.
- I don't know about that.
277
00:18:28,202 --> 00:18:30,620
Well, I do, Dad!
That's why I'm telling you.
278
00:18:30,703 --> 00:18:32,832
This is too fast!
I need to think about it.
279
00:18:32,915 --> 00:18:35,417
The time is now, didn't you hear him?
280
00:18:35,792 --> 00:18:37,293
Miguel does things his own way!
281
00:18:37,377 --> 00:18:40,255
That's why we need him!
We can't be left behind!
282
00:18:40,338 --> 00:18:41,382
You're so stubborn.
283
00:18:41,965 --> 00:18:43,342
I hope I'm not interrupting.
284
00:18:43,883 --> 00:18:45,843
- Are you having a good time?
- We are.
285
00:18:46,220 --> 00:18:47,888
We're discussing your offer.
286
00:18:48,305 --> 00:18:49,973
- What do you think?
- It's perfect.
287
00:18:50,890 --> 00:18:52,725
You're stubborn,
just like your mother.
288
00:18:52,893 --> 00:18:55,145
We want in on the business, Miguel.
289
00:18:55,437 --> 00:18:57,772
That's wonderful. You won't regret it.
290
00:18:58,315 --> 00:18:59,315
I hope so.
291
00:18:59,398 --> 00:19:01,277
Otherwise,
you'll be the one who regrets it.
292
00:19:40,107 --> 00:19:42,400
What's up, Sandro. How are you doing?
293
00:19:43,402 --> 00:19:45,778
Life is hard on this island, isn't it?
294
00:19:47,280 --> 00:19:48,407
It's not bad.
295
00:19:49,700 --> 00:19:50,700
It's not.
296
00:19:51,785 --> 00:19:54,078
I was just thinking
I need a change of scenery.
297
00:19:54,328 --> 00:19:57,248
- Why? Are you uncomfortable in hiding?
- No.
298
00:19:57,623 --> 00:20:01,628
I was going crazier than when my wife
was constantly nagging me.
299
00:20:03,130 --> 00:20:04,130
You know?
300
00:20:04,463 --> 00:20:06,342
That attack almost sent me
to the other side.
301
00:20:07,383 --> 00:20:09,803
I was left for dead
with three bullet wounds,
302
00:20:10,928 --> 00:20:12,680
but they couldn't take me down.
303
00:20:13,265 --> 00:20:14,975
I think that means something.
304
00:20:16,560 --> 00:20:20,355
- Yes. Somebody wanted you dead, right?
- Well, yes. But I survived.
305
00:20:21,398 --> 00:20:25,068
Look,
my businesses have been growing lately.
306
00:20:26,110 --> 00:20:27,820
I was just feeling nostalgic,
307
00:20:28,988 --> 00:20:31,450
I'd like things
to be the way they were before.
308
00:20:31,825 --> 00:20:34,077
- What do you mean?
- Like in the good old days.
309
00:20:34,160 --> 00:20:37,038
- Like when Mr. Lamberto ran El Salado?
- No.
310
00:20:37,122 --> 00:20:38,123
Not that old.
311
00:20:39,540 --> 00:20:42,627
Like when Los Guachos
and I were on the same page.
312
00:20:43,670 --> 00:20:46,340
You can't turn back time, Epigmenio.
313
00:20:47,215 --> 00:20:49,383
I'm with Miguel on this,
we must look ahead.
314
00:20:52,012 --> 00:20:53,013
You're right,
315
00:20:54,055 --> 00:20:56,767
but not everyone
has the same vision of the future.
316
00:21:00,562 --> 00:21:01,563
Cheers.
317
00:21:14,242 --> 00:21:16,662
- Just call me whenever you want it.
- Very well.
318
00:21:33,678 --> 00:21:35,722
I thought I had lost you, Miguel Garza.
319
00:21:36,222 --> 00:21:37,473
Were you avoiding me?
320
00:21:38,558 --> 00:21:42,770
I was trying to convince your partner,
but you were the one who was missing.
321
00:21:43,397 --> 00:21:45,398
If you like to hide to do business,
of course.
322
00:21:48,652 --> 00:21:52,530
Do you want to come back to my room
and figure out how to convince Sergei?
323
00:21:53,365 --> 00:21:56,325
Karina, whatever happened between us
it's over now.
324
00:21:59,412 --> 00:22:00,413
That's a shame.
325
00:22:01,122 --> 00:22:03,375
There's no worse partner
than a heartbroken woman.
326
00:22:06,962 --> 00:22:09,005
Good luck with Sergei.
327
00:22:21,727 --> 00:22:23,687
How's everything working out
with the guests?
328
00:22:24,228 --> 00:22:27,983
We're about to start the last meeting
and I don't know who will side with me.
329
00:22:28,067 --> 00:22:29,567
I think all of them will back you up.
330
00:22:29,943 --> 00:22:30,943
I hope so.
331
00:22:31,487 --> 00:22:33,280
- What are you worried about?
- Epigmenio.
332
00:22:33,488 --> 00:22:34,740
He's been pulling strings,
333
00:22:34,823 --> 00:22:37,533
I don't know how much
he had influenced the undecided.
334
00:22:37,617 --> 00:22:38,660
Miguel.
335
00:22:38,827 --> 00:22:42,205
What you're doing
is something no one has ever done before.
336
00:22:43,082 --> 00:22:46,167
If you make them see that,
I'm sure they will all be on your side.
337
00:22:46,918 --> 00:22:47,918
Thank you.
338
00:22:48,670 --> 00:22:52,465
Your support is really good for me
and it's a great help.
339
00:22:54,760 --> 00:22:56,302
Well, at least I'm useful.
340
00:23:00,682 --> 00:23:01,683
Relax.
341
00:23:06,980 --> 00:23:08,273
Since yesterday,
342
00:23:08,815 --> 00:23:12,235
I've been trying to answer the questions
some of you had.
343
00:23:12,318 --> 00:23:16,782
But I know
you've been considering this new offer.
344
00:23:17,240 --> 00:23:18,992
Before you make your decision,
345
00:23:19,658 --> 00:23:23,122
I'll remind you that I will continue
with ephiline with or without you.
346
00:23:24,247 --> 00:23:27,875
Obviously, if I invited you
it's because I'd rather do it with you.
347
00:23:28,835 --> 00:23:30,420
Let's proceed with the voting, then.
348
00:23:31,672 --> 00:23:36,008
Those of you who are willing to be part
of this business, raise your hand now.
349
00:24:16,090 --> 00:24:18,635
We're not completely convinced.
350
00:24:19,218 --> 00:24:22,305
We have to discuss the production details
351
00:24:23,097 --> 00:24:26,183
and the division of profit
among the partners.
352
00:24:28,228 --> 00:24:29,437
But for now...
353
00:24:30,355 --> 00:24:31,355
we're in.
354
00:24:34,192 --> 00:24:35,193
Fair enough.
355
00:24:35,985 --> 00:24:38,238
This leaves two organizations
who haven't voted yet.
356
00:24:38,988 --> 00:24:41,073
Have you made up your mind
or do you need more time?
357
00:24:44,577 --> 00:24:46,747
Colombia is out of the business for now.
358
00:24:48,038 --> 00:24:49,498
I need more time to think about it.
359
00:24:51,960 --> 00:24:53,168
Excuse me, gentlemen.
360
00:24:57,715 --> 00:24:59,175
What about you, Epigmenio?
361
00:25:04,555 --> 00:25:06,223
Just look around.
362
00:25:12,313 --> 00:25:13,315
I've...
363
00:25:15,150 --> 00:25:16,735
never been on your side, Miguel.
364
00:25:18,903 --> 00:25:20,197
That's not going to change.
365
00:25:30,623 --> 00:25:33,960
Well, this concludes the meeting.
366
00:25:35,420 --> 00:25:36,755
Thank you for coming
367
00:25:37,172 --> 00:25:40,425
and congratulations
to those of you who decided to join me
368
00:25:40,508 --> 00:25:41,593
in this new adventure.
369
00:25:42,010 --> 00:25:43,470
I guarantee you won't regret it.
370
00:25:45,055 --> 00:25:46,222
My team will make sure
371
00:25:46,305 --> 00:25:48,475
you get to your destinations
without any problems.
372
00:26:04,073 --> 00:26:05,117
Miguel Garza,
373
00:26:06,367 --> 00:26:08,412
thank you for the invitation.
374
00:26:09,037 --> 00:26:11,998
I hope I'm making the right choice.
375
00:26:12,207 --> 00:26:14,083
I assure you, it was the right decision.
376
00:26:26,888 --> 00:26:27,888
Mr. Kuang.
377
00:26:27,972 --> 00:26:30,433
Thank you for your trust.
I won't let you down.
378
00:26:31,100 --> 00:26:32,685
I hope so, Miguel.
379
00:26:37,523 --> 00:26:38,525
See you.
380
00:27:03,215 --> 00:27:04,883
Sergei. It's been a pleasure.
381
00:27:05,177 --> 00:27:06,177
Likewise.
382
00:27:07,095 --> 00:27:10,015
I want you to know
I'm open to answering any questions
383
00:27:10,098 --> 00:27:12,058
in order to find a way to work together.
384
00:27:12,433 --> 00:27:15,353
Thank you, Miguel. I appreciate it.
We'll be in touch.
385
00:27:16,395 --> 00:27:17,397
Miguel.
386
00:27:20,067 --> 00:27:21,192
We'll stay in touch.
387
00:27:23,193 --> 00:27:26,907
What's her problem?
What's gotten into her?
388
00:27:38,333 --> 00:27:41,922
- Who's that with Epigmenio?
- They call him Lobo.
389
00:27:42,005 --> 00:27:44,132
Peligros
found out he is his new lieutenant.
390
00:27:45,592 --> 00:27:47,052
He's all right, huh?
391
00:27:47,427 --> 00:27:48,428
What's that?
392
00:27:48,887 --> 00:27:50,430
Oh, you don't like that!
393
00:28:04,985 --> 00:28:06,403
Are you satisfied?
394
00:28:07,822 --> 00:28:11,283
Even though Epigmenio rejected me
and others still have doubts,
395
00:28:12,160 --> 00:28:13,243
most of them are on board.
396
00:28:13,620 --> 00:28:14,620
The answer is yes.
397
00:28:15,037 --> 00:28:17,248
- I'm satisfied.
- Good.
398
00:28:17,623 --> 00:28:19,083
That's what matters.
399
00:28:19,542 --> 00:28:23,547
I'm sure the others will want in,
sooner or later.
400
00:28:24,755 --> 00:28:25,840
They won't have a choice.
401
00:28:30,720 --> 00:28:32,638
Do you have something else to say,
Tadamichi?
402
00:28:33,263 --> 00:28:35,558
You know me well, Miguel.
403
00:28:36,935 --> 00:28:38,812
You seem different.
404
00:28:40,230 --> 00:28:41,230
Different?
405
00:28:41,982 --> 00:28:43,232
More passionate,
406
00:28:43,692 --> 00:28:45,568
less rational.
407
00:28:48,738 --> 00:28:49,738
Remember,
408
00:28:50,198 --> 00:28:53,868
restraint is one of the virtues
of the samurai.
409
00:28:55,120 --> 00:28:56,412
We'll stay in touch.
410
00:29:08,257 --> 00:29:09,258
Are you sure it was here?
411
00:29:09,758 --> 00:29:12,428
Yes. I saw a shadow over there.
412
00:29:13,387 --> 00:29:14,388
But...
413
00:29:15,432 --> 00:29:17,308
I couldn't find anything.
414
00:29:19,018 --> 00:29:20,812
Where exactly did you see the shadow?
415
00:29:25,900 --> 00:29:26,902
It was around here.
416
00:29:28,360 --> 00:29:29,695
It has to be here.
417
00:29:58,098 --> 00:29:59,933
- What's that?
- It looks like a chip.
418
00:30:01,602 --> 00:30:03,855
It could be a tracking system, like...
419
00:30:05,607 --> 00:30:06,773
a GPS receiver.
420
00:30:09,527 --> 00:30:10,695
- Cheers.
- Cheers!
421
00:30:12,447 --> 00:30:14,407
I'll keep working to get the app to grow.
422
00:30:14,490 --> 00:30:15,492
And me?
423
00:30:15,575 --> 00:30:20,162
And I'll call you when we're ready
to install the program in the app.
424
00:30:20,247 --> 00:30:21,663
Understood, goldilocks.
425
00:30:22,832 --> 00:30:24,583
All I want to say
426
00:30:24,667 --> 00:30:27,003
is we were so close
to ruining it many times,
427
00:30:27,087 --> 00:30:28,087
but we made it work,
428
00:30:28,170 --> 00:30:30,298
so I'd like to toast
to this incredible team.
429
00:30:30,382 --> 00:30:31,423
Cheers.
430
00:30:31,507 --> 00:30:34,135
- Cheers.
- Cheers to that.
431
00:30:38,430 --> 00:30:39,432
What is this?
432
00:30:39,973 --> 00:30:41,392
We found it on the beach.
433
00:30:43,060 --> 00:30:44,728
There was a mole.
434
00:30:45,938 --> 00:30:46,940
Miguel.
435
00:30:47,398 --> 00:30:50,152
It's important to find out
if it was one of your guests or...
436
00:30:50,235 --> 00:30:51,987
- Hey, Ishiro!
- Come on, Ishiro.
437
00:30:52,070 --> 00:30:54,697
We get that your culture
is different than ours, but come on.
438
00:30:54,780 --> 00:30:56,698
Relax. There's no need to get angry.
439
00:30:56,782 --> 00:31:00,287
We need to find out where that chip
came from when we get back to Mexico.
440
00:31:00,370 --> 00:31:02,163
We must search for fingerprints.
441
00:31:02,830 --> 00:31:04,915
One thing is for sure,
this is military grade.
442
00:31:05,165 --> 00:31:06,167
Are you sure?
443
00:31:06,250 --> 00:31:07,877
They use it as a GPS receiver.
444
00:31:19,430 --> 00:31:24,143
MEXICO CITY
445
00:31:24,977 --> 00:31:25,978
How was it?
446
00:31:26,687 --> 00:31:27,688
It was a success.
447
00:31:28,313 --> 00:31:31,567
Was it a problem that I wasn't there
to represent El Salado?
448
00:31:31,650 --> 00:31:33,695
No. My presence there was enough.
449
00:31:35,363 --> 00:31:36,603
Can I talk to you in my office?
450
00:31:37,032 --> 00:31:38,032
Yes, sure.
451
00:31:43,078 --> 00:31:46,290
- What's up, Peligros?
- Hey, good evening, Adela.
452
00:31:46,373 --> 00:31:47,375
How was it?
453
00:31:47,708 --> 00:31:50,378
Honestly,
I think it couldn't have gone any better.
454
00:31:50,628 --> 00:31:51,712
I'm glad.
455
00:31:52,338 --> 00:31:55,508
Honestly, I feel bad for not going
with you and staying here, but...
456
00:31:55,592 --> 00:31:56,800
Come on, man.
457
00:31:57,177 --> 00:32:01,430
You had the very difficult mission
of taking care of this family.
458
00:32:01,513 --> 00:32:02,515
Yes, but...
459
00:32:02,598 --> 00:32:04,767
Besides,
you were the reason they found Epigmenio.
460
00:32:05,183 --> 00:32:06,393
That's true.
461
00:32:06,477 --> 00:32:08,312
Hey, speaking of which, I have a question.
462
00:32:08,897 --> 00:32:10,357
Do you know where his family lives?
463
00:32:11,273 --> 00:32:12,275
Yes, why?
464
00:32:12,817 --> 00:32:14,443
I need you to take me there tomorrow.
465
00:32:14,527 --> 00:32:16,570
Oh, man. Why?
466
00:32:17,905 --> 00:32:21,617
I talked to Miguel about what you told me,
about Epigmenio and his dad.
467
00:32:21,700 --> 00:32:24,412
Come on, Adela!
That was between you and me.
468
00:32:24,495 --> 00:32:26,372
Relax, nothing happened.
469
00:32:26,663 --> 00:32:28,582
Miguel wasn't mad. On the contrary.
470
00:32:29,125 --> 00:32:32,712
It helped me realize that Miguel
is dying to know who killed his parents
471
00:32:33,128 --> 00:32:34,172
and I will help him.
472
00:32:34,255 --> 00:32:36,423
What do you mean? I thought Epigmenio...
473
00:32:36,798 --> 00:32:38,633
So we thought, but no.
474
00:32:39,177 --> 00:32:41,387
Miguel confronted him on the island
and he denied it.
475
00:32:41,845 --> 00:32:44,765
But Miguel swears
Epigmenio knows who killed them.
476
00:32:44,973 --> 00:32:47,977
That rat would even deny his own mother.
Why should we believe him?
477
00:32:48,268 --> 00:32:51,605
I agree with you, but Miguel believed him
and there must be a reason why.
478
00:32:52,357 --> 00:32:55,902
Well, alright then.
But what are we going to do at his house?
479
00:32:57,070 --> 00:32:58,112
I have a plan.
480
00:32:59,613 --> 00:33:00,907
What if Ms. Dora finds out?
481
00:33:02,950 --> 00:33:03,952
Dora?
482
00:33:04,368 --> 00:33:06,287
What does Dora
have to do with any of this?
483
00:33:07,247 --> 00:33:11,500
I shouldn't tell you,
but she asked me to follow you many times.
484
00:33:13,293 --> 00:33:14,295
To follow me?
485
00:33:15,087 --> 00:33:19,258
Yes, but that was before you
and the boss got together.
486
00:33:24,388 --> 00:33:27,267
Well, whatever.
I need your help.
487
00:33:28,017 --> 00:33:29,435
Are you down or what?
488
00:33:30,645 --> 00:33:31,645
I'm in!
489
00:33:37,527 --> 00:33:39,737
I learned the meaning
of that word you said to me.
490
00:33:39,820 --> 00:33:40,822
Kawaii.
491
00:33:44,992 --> 00:33:45,993
I missed you, Shiro.
492
00:33:49,580 --> 00:33:50,582
What's wrong?
493
00:33:52,542 --> 00:33:54,127
You're not comfortable in the house?
494
00:33:54,710 --> 00:33:56,128
Let's go out for a while.
495
00:33:59,173 --> 00:34:01,133
Things with Miguel are tense.
496
00:34:02,260 --> 00:34:04,262
There is a problem we need to solve.
497
00:34:05,387 --> 00:34:07,265
Didn't you just say everything
went great?
498
00:34:08,473 --> 00:34:09,475
Yes, but...
499
00:34:09,808 --> 00:34:11,852
there are other problems I cannot discuss.
500
00:34:12,478 --> 00:34:13,478
I have to work.
501
00:34:15,523 --> 00:34:16,523
I'm sorry.
502
00:34:16,898 --> 00:34:18,358
I can't be with you tonight.
503
00:34:21,403 --> 00:34:23,030
OK. All right.
504
00:34:23,865 --> 00:34:25,950
I'll go out on my own. Bye.
505
00:34:32,207 --> 00:34:33,792
Why are you treating me like this?
506
00:34:35,208 --> 00:34:37,253
I should have been at that meeting.
507
00:34:37,628 --> 00:34:39,505
I have been very patient until now, Dora.
508
00:34:40,673 --> 00:34:43,133
I understand you're bothered
by all these changes, but...
509
00:34:43,633 --> 00:34:45,343
my patience is wearing thin.
510
00:34:46,262 --> 00:34:48,472
What I'm trying to do is a big deal
511
00:34:49,015 --> 00:34:51,350
and I can't let anyone get in my way.
512
00:34:51,558 --> 00:34:52,560
Not even my family.
513
00:34:53,853 --> 00:34:54,853
I love you, Dora.
514
00:34:55,270 --> 00:34:56,272
You're my family,
515
00:34:57,315 --> 00:34:59,692
but if you decide to change sides,
516
00:35:00,400 --> 00:35:02,362
this is the moment to make that decision.
517
00:35:03,362 --> 00:35:05,405
- Are you being serious, Miguel?
- Very serious.
518
00:35:06,157 --> 00:35:08,533
I've come to realize that my loved ones
are my weakness
519
00:35:08,952 --> 00:35:10,703
and I can't afford to make a mistake.
520
00:35:26,343 --> 00:35:29,638
We're finally on solid ground.
That trip was really stressful.
521
00:35:30,305 --> 00:35:31,307
Yup.
522
00:35:32,267 --> 00:35:33,558
- Hey, Flaco.
- Yes?
523
00:35:34,143 --> 00:35:35,895
Do you have any idea
who could have done it?
524
00:35:36,645 --> 00:35:38,605
Probably someone who works
with the military.
525
00:35:40,065 --> 00:35:43,360
Really? We're being a little bit paranoid,
don't you think?
526
00:35:43,443 --> 00:35:45,153
That chip could have been there.
527
00:35:45,237 --> 00:35:46,322
No, that's unlikely.
528
00:35:46,613 --> 00:35:48,032
It was probably a mole.
529
00:35:50,492 --> 00:35:51,660
Why are you so sure about it?
530
00:35:52,912 --> 00:35:54,497
I'm not the only who thinks that.
531
00:35:54,788 --> 00:35:57,292
- Ishiro too.
- Well, Flaco, come on.
532
00:35:57,625 --> 00:36:00,587
You know Ishiro,
he likes to overcomplicate things.
533
00:36:02,170 --> 00:36:07,885
Besides,
maybe we missed a guest's cellphone.
534
00:36:09,470 --> 00:36:10,470
Are you OK?
535
00:36:11,430 --> 00:36:12,557
Yeah, why?
536
00:36:13,473 --> 00:36:14,558
You seem anxious.
537
00:36:15,475 --> 00:36:16,727
No, I'm fine.
538
00:36:18,728 --> 00:36:20,272
You know you can trust me, don't you?
539
00:36:26,362 --> 00:36:27,363
I'm serious.
540
00:36:28,280 --> 00:36:30,908
If you want to tell me something,
anything.
541
00:36:32,618 --> 00:36:35,328
I'm here for you.
We're friends first. Right, Kenia?
542
00:36:38,790 --> 00:36:42,628
If you're in trouble,
if something is wrong, tell me.
543
00:36:43,337 --> 00:36:44,505
Maybe I can help.
544
00:37:13,700 --> 00:37:14,702
Grandpa.
545
00:37:17,120 --> 00:37:18,122
Grandpa!
546
00:37:39,227 --> 00:37:40,227
Well, then...
547
00:37:42,563 --> 00:37:43,938
You get what you deserve.
548
00:38:21,810 --> 00:38:22,812
Sandy!
549
00:38:25,438 --> 00:38:29,985
And this? You've been MIA!
We haven't seen you since Adri's.
550
00:38:30,527 --> 00:38:31,737
I'd rather not talk about it.
551
00:38:32,070 --> 00:38:33,363
Obviously, no problem.
552
00:38:33,905 --> 00:38:35,448
So? What's up?
553
00:38:35,532 --> 00:38:38,035
Are you down or what?
554
00:38:39,453 --> 00:38:41,330
- No, thank you.
- What?
555
00:38:41,413 --> 00:38:43,373
Are you straight now?
556
00:38:43,540 --> 00:38:45,417
I'll get a drink. Want something?
557
00:38:45,500 --> 00:38:46,502
No?
558
00:39:13,903 --> 00:39:15,572
Why did we wait so long to do this?
559
00:39:17,825 --> 00:39:20,535
We could have done it on the beach,
with some beers.
560
00:39:23,288 --> 00:39:24,290
Flaco.
561
00:39:25,792 --> 00:39:27,502
I don't want to be alone.
562
00:39:28,793 --> 00:39:29,795
Where do you want to go?
563
00:39:31,963 --> 00:39:33,632
I want to stay with you tonight.
564
00:39:36,177 --> 00:39:37,377
Do you want to go to my place?
565
00:39:41,848 --> 00:39:42,850
Are you sure?
566
00:39:43,933 --> 00:39:45,185
- Yes.
- Absolutely sure?
567
00:39:47,145 --> 00:39:48,438
All right.
568
00:40:00,658 --> 00:40:02,495
- Ishiro?
- Chisca, are you OK?
569
00:40:02,578 --> 00:40:05,372
No, I'm sorry to wake you up,
but I'm in trouble.
570
00:40:05,915 --> 00:40:07,750
- Can you come get me?
- Where are you?
571
00:40:07,875 --> 00:40:11,587
I'm at the Ambassador Hotel. Room 409.
Hurry, please.
572
00:40:11,670 --> 00:40:12,672
I'm on my way.
573
00:40:12,922 --> 00:40:15,883
Ishiro, don't tell Miguel, please, OK?
Come alone.
574
00:40:16,675 --> 00:40:17,677
OK.
575
00:40:46,372 --> 00:40:48,207
No, Flaco, stop.
576
00:40:48,748 --> 00:40:50,918
- What's wrong? You OK?
- Wait. Yes. No.
577
00:40:52,043 --> 00:40:53,378
This is not right.
578
00:40:53,462 --> 00:40:55,130
- I have protection.
- That's not it.
579
00:40:56,173 --> 00:40:58,217
Whatever it is, if you're OK, I'm OK.
580
00:40:58,300 --> 00:41:00,593
I think I confused things. I'm sorry.
581
00:41:00,677 --> 00:41:03,972
You didn't misread anything.
I'm here for you, Kenia.
582
00:41:04,055 --> 00:41:06,392
It's not OK using you
or giving you false hopes just
583
00:41:06,475 --> 00:41:07,475
because I'm sad.
584
00:41:07,560 --> 00:41:09,187
- Use me however you want.
- Flaco.
585
00:41:11,147 --> 00:41:12,147
It's not like that.
586
00:41:13,898 --> 00:41:14,942
The truth is...
587
00:41:17,862 --> 00:41:19,238
I'm still in love with Jorge.
588
00:41:31,250 --> 00:41:32,710
That's a mood killer.
589
00:41:34,753 --> 00:41:36,422
Maybe we will never get back together,
590
00:41:36,505 --> 00:41:37,505
but...
591
00:41:39,217 --> 00:41:41,343
it's not OK to make you think
I want to be with you.
592
00:41:43,428 --> 00:41:44,430
What should I say?
593
00:41:50,852 --> 00:41:51,853
Forgive me.
594
00:42:12,625 --> 00:42:13,625
Coming!
595
00:42:19,882 --> 00:42:20,882
Coming!
596
00:42:25,262 --> 00:42:26,263
Hi.
597
00:42:37,273 --> 00:42:38,942
Chisca, are you OK?
598
00:42:41,403 --> 00:42:42,403
I lied.
599
00:42:43,405 --> 00:42:45,282
I'm obviously not in trouble.
600
00:42:46,117 --> 00:42:48,952
I just wanted to get back at you
for not going out with me,
601
00:42:50,203 --> 00:42:51,205
but now you're here.
602
00:42:52,580 --> 00:42:53,790
It's just you and me.
603
00:42:57,460 --> 00:42:58,462
What are you looking at?
604
00:42:58,795 --> 00:43:01,840
You're always staring at me,
but your face doesn't tell me anything.
605
00:43:01,923 --> 00:43:02,925
I'm not staring.
606
00:43:03,675 --> 00:43:04,677
Yes, you are staring.
607
00:43:06,345 --> 00:43:07,805
I don't know what you're thinking.
608
00:43:11,933 --> 00:43:14,812
It doesn't matter what I'm thinking.
609
00:43:15,478 --> 00:43:16,480
It matters to me.
610
00:43:19,525 --> 00:43:20,925
I know you don't like the way I am.
611
00:43:22,193 --> 00:43:24,028
- I never said that.
- I can tell.
612
00:43:25,863 --> 00:43:26,990
How can you tell?
613
00:43:28,617 --> 00:43:29,993
By the way you're looking at me.
614
00:43:42,715 --> 00:43:44,048
I'm not going to change.
615
00:44:10,408 --> 00:44:15,622
No! Who are you? Please! Don't hurt me!
45488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.