All language subtitles for El.Dragon.R.O.A.W.S02E20.1080p.NF.WEBRip.DD2.0.X264-MZABI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,727 --> 00:01:35,022 - Can we continue with the meeting? - Castro is checking the last guest. 2 00:01:35,982 --> 00:01:37,774 - As soon as we finish with the... - Hey! Stop! 3 00:01:37,775 --> 00:01:39,318 - Get down! - What's going on? 4 00:01:39,402 --> 00:01:41,112 It's nothing! Relax. 5 00:01:41,403 --> 00:01:43,238 - What does he have? - There's an explosive! 6 00:01:45,032 --> 00:01:46,242 Everyone! Back off! 7 00:01:53,082 --> 00:01:56,377 - Let go! I don't know anything! - If you move, I'll kill you. 8 00:01:58,295 --> 00:02:01,465 Calm down, man. It was just a precaution. 9 00:02:01,548 --> 00:02:02,800 We weren't doing anything. 10 00:02:02,883 --> 00:02:04,283 - It was just a way to... - Shut up! 11 00:02:04,302 --> 00:02:07,138 We agreed no one would be armed, except personnel. 12 00:02:07,222 --> 00:02:10,098 Yes, but someone tried to kill me a few days ago. 13 00:02:10,183 --> 00:02:12,393 Come on, man. Everyone always wants to kill us. 14 00:02:12,477 --> 00:02:14,770 - I need a better explanation. - The hell you do. 15 00:02:14,853 --> 00:02:16,230 One of you tried to kill me. 16 00:02:16,313 --> 00:02:18,357 If we keep this up, this is going to be a disaster. 17 00:02:18,692 --> 00:02:21,068 The consequences must be the same for everyone. 18 00:02:21,152 --> 00:02:23,572 We came here to solve a far more important issue. 19 00:02:24,447 --> 00:02:25,948 Let me go! 20 00:02:27,908 --> 00:02:29,868 We've wasted enough time. 21 00:02:29,952 --> 00:02:32,663 - When will we put an end to all of this? - Right now. 22 00:02:32,997 --> 00:02:34,957 I invite you to the hall to finish this meeting. 23 00:02:45,092 --> 00:02:46,677 Were you able to find the mole? 24 00:02:46,760 --> 00:02:48,512 Not yet, but everything is under control. 25 00:02:48,597 --> 00:02:50,640 - Are you sure? - Don't worry about it. 26 00:03:08,532 --> 00:03:12,662 Once again, I appreciate your cooperation regarding the safety measures. 27 00:03:12,953 --> 00:03:15,665 Is there anything else we should know before we leave? 28 00:03:16,373 --> 00:03:19,085 I think the virtues of your product are clear. 29 00:03:19,377 --> 00:03:22,630 But there's even more and I'm sure you will be very interested. 30 00:03:22,713 --> 00:03:25,048 Enough with the mystery act. 31 00:03:25,215 --> 00:03:26,300 No mystery whatsoever. 32 00:03:27,010 --> 00:03:29,053 I want you to hear the sales strategy. 33 00:03:29,720 --> 00:03:31,138 Sales strategy? 34 00:03:31,847 --> 00:03:34,350 Wow. You've thought this through. 35 00:03:34,433 --> 00:03:37,520 You bet. Jimena, proceed. 36 00:03:40,982 --> 00:03:42,317 Would you look at that? 37 00:03:43,317 --> 00:03:44,735 The dynamic duo is back together. 38 00:03:45,487 --> 00:03:46,487 Good afternoon. 39 00:03:46,947 --> 00:03:48,865 Allow me to introduce the plan 40 00:03:49,157 --> 00:03:52,077 that will get ephiline into every corner of the world. 41 00:03:55,788 --> 00:03:56,788 Ishiro. 42 00:03:58,040 --> 00:04:00,208 Can you explain to me what just happened? 43 00:04:00,668 --> 00:04:02,420 A false alarm. A crack in the system. 44 00:04:02,712 --> 00:04:03,713 What does that mean? 45 00:04:03,797 --> 00:04:06,632 That someone is leaking our private information. 46 00:04:06,715 --> 00:04:09,218 Kenia and Flaco supposedly took care of it. 47 00:04:09,302 --> 00:04:10,303 So it seems, but... 48 00:04:10,387 --> 00:04:12,763 Thankfully you checked every guest all over again. 49 00:04:13,097 --> 00:04:14,807 It could be an inside job. 50 00:04:16,392 --> 00:04:17,602 Is that what Miguel thinks? 51 00:04:17,685 --> 00:04:19,353 It is a possibility we can't overlook. 52 00:04:21,147 --> 00:04:22,148 Poor thing. 53 00:04:22,607 --> 00:04:24,733 No wonder he was so nervous in the bedroom. 54 00:04:29,822 --> 00:04:30,823 Hold on a minute. 55 00:04:31,532 --> 00:04:33,158 Miguel suspects me? 56 00:04:33,242 --> 00:04:34,952 Miguel is under a lot of pressure. 57 00:04:35,035 --> 00:04:36,662 - You have to understand. - I do, but... 58 00:04:36,745 --> 00:04:41,208 Any country in the world would do anything to catch all the mobsters in this place. 59 00:04:41,292 --> 00:04:42,377 But I am... 60 00:04:43,210 --> 00:04:44,212 Excuse me. 61 00:04:49,675 --> 00:04:52,345 - We have to pull back. - No, we can't. 62 00:04:52,428 --> 00:04:55,848 - We can't get in. - You should try to track our mole again. 63 00:04:55,932 --> 00:04:58,267 - We tried, but it was impossible. - What happened? 64 00:04:58,350 --> 00:05:00,728 Either she can't or doesn't want to send another signal. 65 00:05:03,355 --> 00:05:05,315 - She got caught, didn't she? - I don't know. 66 00:05:05,400 --> 00:05:07,777 As soon as she steps off that island, I want to see her. 67 00:05:07,860 --> 00:05:10,153 Didn't it occur to you that she might be dead? 68 00:05:12,115 --> 00:05:16,285 As soon as you hear from her, let me know. Even if it's just to identify the body. 69 00:05:26,587 --> 00:05:29,632 Can you get off my back, Ishiro, please? Thank you! 70 00:05:30,090 --> 00:05:31,133 This is important. 71 00:05:31,217 --> 00:05:33,803 - I'll let you know if I see something. - Who did this? 72 00:05:34,137 --> 00:05:36,013 If I knew that, I would have told you already. 73 00:05:38,390 --> 00:05:39,933 How come you can't find them? 74 00:05:40,017 --> 00:05:41,143 Let me do my job! 75 00:05:41,227 --> 00:05:42,728 My job depends on yours! 76 00:05:43,062 --> 00:05:44,854 What I need to do is to get rid of the source! 77 00:05:44,855 --> 00:05:46,982 Go get rid of something else, and let me think! 78 00:05:47,067 --> 00:05:49,027 Look, this could have been a system error. 79 00:05:49,110 --> 00:05:51,153 - These kinds of things happen. - No, not to me! 80 00:05:51,237 --> 00:05:53,113 Hey, I'm just trying to help you, bitter man! 81 00:05:53,197 --> 00:05:54,782 I don't need your help, sweetheart. 82 00:05:54,865 --> 00:05:55,992 - Don't call me that! - Hey! 83 00:05:59,662 --> 00:06:00,830 What was it, then? 84 00:06:00,997 --> 00:06:03,415 I don't know, someone did it. I don't know who it was. 85 00:06:04,000 --> 00:06:05,125 We have nothing, then. 86 00:06:09,130 --> 00:06:10,297 Flaco, tell me something. 87 00:06:11,548 --> 00:06:14,343 Could they get past security? From a computer? 88 00:06:14,843 --> 00:06:15,970 From the outside, yes. 89 00:06:16,637 --> 00:06:17,847 And from the island? 90 00:06:18,305 --> 00:06:20,182 With a computer and a GPS receiver. 91 00:06:26,730 --> 00:06:29,817 We've invested in a mobile app called P�denos. 92 00:06:30,192 --> 00:06:33,320 Even though it is a food delivery app, like many others, 93 00:06:33,737 --> 00:06:38,450 the difference is you can order from any restaurant. 94 00:06:38,952 --> 00:06:42,997 It's already available in Mexico, the United States, Brazil, Argentina 95 00:06:43,080 --> 00:06:45,123 and in the main capital cities in Europe. 96 00:06:45,290 --> 00:06:47,752 Soon we will be operating worldwide. 97 00:06:48,043 --> 00:06:51,255 What does a food business have to do with ephiline? 98 00:06:51,338 --> 00:06:52,923 Have some patience, please. 99 00:06:53,883 --> 00:06:58,387 Everything is legal and straight, unless the client has a special code. 100 00:06:59,763 --> 00:07:01,932 In that case, when they open the app, 101 00:07:02,725 --> 00:07:04,977 they choose the restaurant and see the menu, 102 00:07:05,268 --> 00:07:08,272 but they enter their personal code before proceeding to the payment. 103 00:07:08,982 --> 00:07:12,693 This way, along with their dinner, they will get their ephiline order. 104 00:07:13,987 --> 00:07:18,532 Since payments are made via credit card and we control the system, 105 00:07:19,325 --> 00:07:24,580 it will be the first time in history that you will get completely clean money. 106 00:07:24,663 --> 00:07:28,250 Brilliant! Well done, Miguel. 107 00:07:28,458 --> 00:07:30,418 What will happen to street dealers? 108 00:07:31,337 --> 00:07:32,672 Good question, Epigmenio. 109 00:07:33,255 --> 00:07:34,382 But the right one would be 110 00:07:34,465 --> 00:07:37,427 "how will clients get their access codes?" 111 00:07:42,598 --> 00:07:47,018 Street dealers will remain as a way to get ephiline to our clients, 112 00:07:47,478 --> 00:07:49,688 but they will no longer be distributing the product, 113 00:07:49,772 --> 00:07:50,898 but access codes. 114 00:07:53,108 --> 00:07:54,568 Once the code is entered, 115 00:07:54,943 --> 00:07:58,363 our system identifies the client is ordering more than pizza. 116 00:07:59,698 --> 00:08:03,870 Of course we will maintain the traditional street sales system, 117 00:08:03,953 --> 00:08:06,747 but I'm sure no one will use it in a couple years. 118 00:08:08,498 --> 00:08:10,960 So, our people will be handing out leaflets. 119 00:08:11,543 --> 00:08:12,670 Access codes. 120 00:08:13,462 --> 00:08:14,463 That's absurd. 121 00:08:15,338 --> 00:08:16,548 Aren't you bright? 122 00:08:16,632 --> 00:08:18,508 Ephiline is a fact and it's in the market. 123 00:08:18,592 --> 00:08:22,095 The question is, are you going to work with me or for me? 124 00:08:22,930 --> 00:08:27,518 Gentlemen, feel free to discuss this among yourselves, 125 00:08:27,602 --> 00:08:28,895 to think about it freely, 126 00:08:29,353 --> 00:08:32,063 to reflect on the information you have been given. 127 00:08:33,023 --> 00:08:35,652 I hope you will enjoy the dinner, the accommodations 128 00:08:36,402 --> 00:08:37,820 and, of course, the ephiline. 129 00:08:38,153 --> 00:08:40,072 So you can confirm the quality of the product. 130 00:08:41,073 --> 00:08:42,157 Make yourselves at home. 131 00:08:55,838 --> 00:08:58,007 - I think we got them, Miguel. - Yes. 132 00:08:58,090 --> 00:09:00,425 That whole app business was a master play. 133 00:09:00,508 --> 00:09:02,762 Yes, I know. I knew this was going to work. 134 00:09:02,845 --> 00:09:04,680 It was flawless. You were excellent. 135 00:09:04,763 --> 00:09:07,683 - No, we were. We're a team. - You're right. 136 00:09:08,100 --> 00:09:09,727 I couldn't have done this without you. 137 00:09:11,603 --> 00:09:14,065 Look at us, Miguel. The sky is the limit. 138 00:09:14,398 --> 00:09:16,650 - I was right about you, Jimena. - Honey! 139 00:09:17,067 --> 00:09:19,778 I'm so glad everything went well. 140 00:09:20,655 --> 00:09:23,032 Not only that. You should've been there. 141 00:09:23,115 --> 00:09:24,533 It was incredible. 142 00:09:25,702 --> 00:09:26,702 I'm glad. 143 00:09:27,035 --> 00:09:28,745 Jimena, you must be exhausted. 144 00:09:28,955 --> 00:09:30,748 We won't waste any more of your time. 145 00:09:31,457 --> 00:09:33,458 Go and get some rest. Your shift is over. 146 00:09:35,543 --> 00:09:36,545 Sure thing. 147 00:09:40,298 --> 00:09:42,008 - Congratulations. - Thank you. 148 00:09:44,470 --> 00:09:45,553 I'm so glad. 149 00:09:51,852 --> 00:09:52,853 Can I join you? 150 00:09:55,063 --> 00:09:56,898 You can do as you please, Miguel. 151 00:09:57,400 --> 00:09:59,277 You're almighty, aren't you? 152 00:10:03,613 --> 00:10:05,198 What do you think about the business? 153 00:10:06,450 --> 00:10:09,162 I think you want your ideas to get you far. 154 00:10:10,245 --> 00:10:11,955 You're more stubborn than your grandpa. 155 00:10:12,582 --> 00:10:14,208 We go way back, Epigmenio. 156 00:10:14,625 --> 00:10:17,085 Oh, don't start. You're going to make me cry, man. 157 00:10:17,587 --> 00:10:21,382 The first time you tried to kill me was when I was leaving the restaurant. 158 00:10:22,633 --> 00:10:24,093 Then it was the bomb in my office. 159 00:10:24,927 --> 00:10:27,513 Zaragoza's murder and, of course, 160 00:10:28,597 --> 00:10:29,640 the death of my parents. 161 00:10:30,850 --> 00:10:32,058 Your parents? 162 00:10:33,518 --> 00:10:34,978 I had nothing to do with that. 163 00:10:35,270 --> 00:10:36,563 There's no need to lie. 164 00:10:37,815 --> 00:10:40,358 As I said, we go way back. 165 00:10:42,193 --> 00:10:45,572 Well, look. I don't expect you to believe me. 166 00:10:47,115 --> 00:10:49,327 But as I said, I had nothing to do with that. 167 00:10:50,160 --> 00:10:51,162 Listen, Miguel. 168 00:10:52,245 --> 00:10:54,123 You can hate me for a lot of things, 169 00:10:55,582 --> 00:10:57,835 but I don't have to admit doing something I didn't. 170 00:11:00,045 --> 00:11:01,172 Whatever you say. 171 00:11:02,005 --> 00:11:03,007 I didn't kill them. 172 00:11:04,342 --> 00:11:05,592 Roberto was my friend. 173 00:11:06,302 --> 00:11:07,428 Good night, Epigmenio. 174 00:11:08,803 --> 00:11:09,805 I didn't do it. 175 00:11:11,140 --> 00:11:12,475 But I know exactly who did. 176 00:11:15,102 --> 00:11:16,382 I'm not going to play your game. 177 00:11:17,605 --> 00:11:18,897 Have it your way. 178 00:12:21,210 --> 00:12:22,210 What was that? 179 00:12:22,837 --> 00:12:25,297 Hey! Who's there? 180 00:12:25,672 --> 00:12:27,298 - Where are they? - That way! 181 00:12:27,382 --> 00:12:28,550 Let's go. 182 00:12:28,633 --> 00:12:29,760 I need two more with me. 183 00:12:30,803 --> 00:12:33,097 One to the right and two to the left! 184 00:12:34,013 --> 00:12:35,640 Hey! Who's there? 185 00:12:39,187 --> 00:12:40,270 Stay right there! 186 00:12:52,365 --> 00:12:54,577 I totally get what Ishiro is saying. 187 00:12:54,660 --> 00:12:57,955 I know you're nervous about this because it's crazy. 188 00:12:58,205 --> 00:13:00,623 But to say I'm capable of doing something like that? 189 00:13:04,002 --> 00:13:05,003 Miguel. 190 00:13:07,380 --> 00:13:08,382 Thank you. 191 00:13:08,715 --> 00:13:10,800 Sorry, what were you saying? 192 00:13:11,968 --> 00:13:12,970 What's wrong? 193 00:13:14,638 --> 00:13:15,932 I talked to Epigmenio. 194 00:13:17,600 --> 00:13:18,600 What did he say? 195 00:13:19,768 --> 00:13:21,645 Something I can't get out of my head. 196 00:13:23,022 --> 00:13:24,022 What's that? 197 00:13:24,398 --> 00:13:25,815 He says he didn't kill my parents. 198 00:13:26,733 --> 00:13:29,987 Miguel, when did you start believing that beast? 199 00:13:30,612 --> 00:13:33,240 - I think he's telling the truth. - Baby, please. 200 00:13:33,490 --> 00:13:36,077 Don't forget how many times he lied to you. 201 00:13:36,160 --> 00:13:38,495 I accused him of many things and he denied that one. 202 00:13:38,953 --> 00:13:40,455 Besides, he says he knows who did it. 203 00:13:41,415 --> 00:13:43,000 I don't know what to believe anymore. 204 00:13:45,878 --> 00:13:48,547 You have no idea what I would give to take this pain away from you. 205 00:13:52,175 --> 00:13:53,177 I know. 206 00:14:28,128 --> 00:14:29,463 Is this Jaramillo's room? 207 00:14:31,590 --> 00:14:34,302 This is for your boss, only for his eyes. 208 00:14:35,177 --> 00:14:36,970 Tell him it's from Epigmenio Moncada. 209 00:14:38,013 --> 00:14:39,013 Come on, take it. 210 00:14:51,235 --> 00:14:52,277 So? 211 00:14:53,987 --> 00:14:55,238 I thought you weren't coming. 212 00:14:56,282 --> 00:14:57,365 Well, here I am. 213 00:15:02,162 --> 00:15:03,163 What do you need me for? 214 00:15:04,540 --> 00:15:07,333 I just wanted to know if we're on the same page. 215 00:15:09,002 --> 00:15:10,628 It was pretty clear to me. 216 00:15:12,757 --> 00:15:14,883 Listen, of all the people in there, 217 00:15:15,675 --> 00:15:17,552 only you and I have something to lose. 218 00:15:19,178 --> 00:15:23,100 I'm not following. We're all being offered the same thing. 219 00:15:23,183 --> 00:15:24,518 You heard it yourself. 220 00:15:26,395 --> 00:15:28,605 It's obvious you don't know Miguel very well, man. 221 00:15:29,482 --> 00:15:33,568 Of all the guests, only Colombia and Mexico are producers. 222 00:15:34,193 --> 00:15:36,905 They need us, man. They always have. 223 00:15:37,865 --> 00:15:41,535 I'm aware of that, but ephiline has a lot of potential. 224 00:15:41,618 --> 00:15:44,747 - Think about it, Epigmenio. - It's just a fad, man. 225 00:15:45,705 --> 00:15:47,165 It will go away. 226 00:15:48,083 --> 00:15:49,418 When people get tired of it, 227 00:15:49,502 --> 00:15:51,253 they'll want to go back to the usual stuff. 228 00:15:51,837 --> 00:15:53,547 Don't you realize, Jaramillo? 229 00:15:53,630 --> 00:15:56,717 Miguel wants to control everything. He wants to be the sole producer. 230 00:15:57,467 --> 00:16:01,180 He said he was willing to make the product in other parts of the world. 231 00:16:01,263 --> 00:16:02,848 - What's the problem? - Yeah, sure. 232 00:16:02,932 --> 00:16:03,932 Anywhere in the world. 233 00:16:04,558 --> 00:16:06,893 But without the secret formula for the pills. 234 00:16:06,977 --> 00:16:09,397 Well, when the time comes, he'll give us the formula. 235 00:16:09,480 --> 00:16:12,565 - What's the problem? - Open your eyes, Colombian. 236 00:16:13,192 --> 00:16:15,235 Miguel wants us out of the game. 237 00:16:16,112 --> 00:16:17,112 Look. 238 00:16:18,238 --> 00:16:20,907 We have the upper hand right now. 239 00:16:21,658 --> 00:16:22,658 Right? 240 00:16:30,958 --> 00:16:33,587 Unfortunately, I saw Epigmenio naked. 241 00:16:33,670 --> 00:16:35,172 Flaco, get to the point, please. 242 00:16:35,255 --> 00:16:38,008 The footage shows Epigmenio and Jaramillo talking in private. 243 00:16:38,175 --> 00:16:40,552 OK. Thank you. It was a possibility. 244 00:16:41,137 --> 00:16:44,180 Miguel, we're still investigating the hack. 245 00:16:44,390 --> 00:16:45,390 Any news? 246 00:16:45,473 --> 00:16:47,935 Castro says he saw someone on the beach last night. 247 00:16:48,018 --> 00:16:49,562 - Doing what? - I don't know. 248 00:16:49,645 --> 00:16:50,853 They're combing the area. 249 00:16:50,937 --> 00:16:52,063 What about the cameras? 250 00:16:52,147 --> 00:16:53,565 - Did you check them? - Yes. 251 00:16:54,023 --> 00:16:55,317 I didn't see any movement. 252 00:16:55,400 --> 00:16:56,402 That's weird. 253 00:16:56,735 --> 00:16:58,487 Well, it's hard to work in the dark. 254 00:16:58,945 --> 00:17:01,532 I'm sure next time we'll catch any movement. 255 00:17:01,657 --> 00:17:02,657 No. 256 00:17:02,950 --> 00:17:05,202 There won't be a next time. I will find them. 257 00:17:23,428 --> 00:17:24,680 Is everything to your liking? 258 00:17:25,722 --> 00:17:26,765 Miguel. 259 00:17:26,848 --> 00:17:30,143 I can't remember the last time I was taken care of like this, Miguel. 260 00:17:31,478 --> 00:17:33,397 You could have all of this at your feet. 261 00:17:34,022 --> 00:17:36,023 Hiding in the jungle is not worth it, Jaramillo. 262 00:17:37,860 --> 00:17:40,653 Who told you I don't like to hide? 263 00:17:41,155 --> 00:17:42,948 You don't know another way of life. 264 00:17:43,865 --> 00:17:45,325 If you get into this, 265 00:17:45,783 --> 00:17:47,995 you'd be free and a multimillionaire, of course. 266 00:17:49,328 --> 00:17:50,330 This is very good. 267 00:17:51,873 --> 00:17:53,958 You really know how to convince people. 268 00:17:54,208 --> 00:17:55,543 I don't need to convince you. 269 00:17:56,378 --> 00:17:58,338 You know that ephiline is the future. 270 00:17:58,797 --> 00:18:00,173 Jaramillo, you're educated. 271 00:18:00,715 --> 00:18:01,717 A smart doctor. 272 00:18:03,010 --> 00:18:04,720 Thanks for the compliment, Miguel. 273 00:18:05,512 --> 00:18:08,473 But you know what my intelligence is telling me? 274 00:18:12,560 --> 00:18:14,353 That having a boss is not good. 275 00:18:15,855 --> 00:18:16,940 If you excuse me, Miguel. 276 00:18:23,697 --> 00:18:27,993 - We have to get into this business. - I don't know about that. 277 00:18:28,202 --> 00:18:30,620 Well, I do, Dad! That's why I'm telling you. 278 00:18:30,703 --> 00:18:32,832 This is too fast! I need to think about it. 279 00:18:32,915 --> 00:18:35,417 The time is now, didn't you hear him? 280 00:18:35,792 --> 00:18:37,293 Miguel does things his own way! 281 00:18:37,377 --> 00:18:40,255 That's why we need him! We can't be left behind! 282 00:18:40,338 --> 00:18:41,382 You're so stubborn. 283 00:18:41,965 --> 00:18:43,342 I hope I'm not interrupting. 284 00:18:43,883 --> 00:18:45,843 - Are you having a good time? - We are. 285 00:18:46,220 --> 00:18:47,888 We're discussing your offer. 286 00:18:48,305 --> 00:18:49,973 - What do you think? - It's perfect. 287 00:18:50,890 --> 00:18:52,725 You're stubborn, just like your mother. 288 00:18:52,893 --> 00:18:55,145 We want in on the business, Miguel. 289 00:18:55,437 --> 00:18:57,772 That's wonderful. You won't regret it. 290 00:18:58,315 --> 00:18:59,315 I hope so. 291 00:18:59,398 --> 00:19:01,277 Otherwise, you'll be the one who regrets it. 292 00:19:40,107 --> 00:19:42,400 What's up, Sandro. How are you doing? 293 00:19:43,402 --> 00:19:45,778 Life is hard on this island, isn't it? 294 00:19:47,280 --> 00:19:48,407 It's not bad. 295 00:19:49,700 --> 00:19:50,700 It's not. 296 00:19:51,785 --> 00:19:54,078 I was just thinking I need a change of scenery. 297 00:19:54,328 --> 00:19:57,248 - Why? Are you uncomfortable in hiding? - No. 298 00:19:57,623 --> 00:20:01,628 I was going crazier than when my wife was constantly nagging me. 299 00:20:03,130 --> 00:20:04,130 You know? 300 00:20:04,463 --> 00:20:06,342 That attack almost sent me to the other side. 301 00:20:07,383 --> 00:20:09,803 I was left for dead with three bullet wounds, 302 00:20:10,928 --> 00:20:12,680 but they couldn't take me down. 303 00:20:13,265 --> 00:20:14,975 I think that means something. 304 00:20:16,560 --> 00:20:20,355 - Yes. Somebody wanted you dead, right? - Well, yes. But I survived. 305 00:20:21,398 --> 00:20:25,068 Look, my businesses have been growing lately. 306 00:20:26,110 --> 00:20:27,820 I was just feeling nostalgic, 307 00:20:28,988 --> 00:20:31,450 I'd like things to be the way they were before. 308 00:20:31,825 --> 00:20:34,077 - What do you mean? - Like in the good old days. 309 00:20:34,160 --> 00:20:37,038 - Like when Mr. Lamberto ran El Salado? - No. 310 00:20:37,122 --> 00:20:38,123 Not that old. 311 00:20:39,540 --> 00:20:42,627 Like when Los Guachos and I were on the same page. 312 00:20:43,670 --> 00:20:46,340 You can't turn back time, Epigmenio. 313 00:20:47,215 --> 00:20:49,383 I'm with Miguel on this, we must look ahead. 314 00:20:52,012 --> 00:20:53,013 You're right, 315 00:20:54,055 --> 00:20:56,767 but not everyone has the same vision of the future. 316 00:21:00,562 --> 00:21:01,563 Cheers. 317 00:21:14,242 --> 00:21:16,662 - Just call me whenever you want it. - Very well. 318 00:21:33,678 --> 00:21:35,722 I thought I had lost you, Miguel Garza. 319 00:21:36,222 --> 00:21:37,473 Were you avoiding me? 320 00:21:38,558 --> 00:21:42,770 I was trying to convince your partner, but you were the one who was missing. 321 00:21:43,397 --> 00:21:45,398 If you like to hide to do business, of course. 322 00:21:48,652 --> 00:21:52,530 Do you want to come back to my room and figure out how to convince Sergei? 323 00:21:53,365 --> 00:21:56,325 Karina, whatever happened between us it's over now. 324 00:21:59,412 --> 00:22:00,413 That's a shame. 325 00:22:01,122 --> 00:22:03,375 There's no worse partner than a heartbroken woman. 326 00:22:06,962 --> 00:22:09,005 Good luck with Sergei. 327 00:22:21,727 --> 00:22:23,687 How's everything working out with the guests? 328 00:22:24,228 --> 00:22:27,983 We're about to start the last meeting and I don't know who will side with me. 329 00:22:28,067 --> 00:22:29,567 I think all of them will back you up. 330 00:22:29,943 --> 00:22:30,943 I hope so. 331 00:22:31,487 --> 00:22:33,280 - What are you worried about? - Epigmenio. 332 00:22:33,488 --> 00:22:34,740 He's been pulling strings, 333 00:22:34,823 --> 00:22:37,533 I don't know how much he had influenced the undecided. 334 00:22:37,617 --> 00:22:38,660 Miguel. 335 00:22:38,827 --> 00:22:42,205 What you're doing is something no one has ever done before. 336 00:22:43,082 --> 00:22:46,167 If you make them see that, I'm sure they will all be on your side. 337 00:22:46,918 --> 00:22:47,918 Thank you. 338 00:22:48,670 --> 00:22:52,465 Your support is really good for me and it's a great help. 339 00:22:54,760 --> 00:22:56,302 Well, at least I'm useful. 340 00:23:00,682 --> 00:23:01,683 Relax. 341 00:23:06,980 --> 00:23:08,273 Since yesterday, 342 00:23:08,815 --> 00:23:12,235 I've been trying to answer the questions some of you had. 343 00:23:12,318 --> 00:23:16,782 But I know you've been considering this new offer. 344 00:23:17,240 --> 00:23:18,992 Before you make your decision, 345 00:23:19,658 --> 00:23:23,122 I'll remind you that I will continue with ephiline with or without you. 346 00:23:24,247 --> 00:23:27,875 Obviously, if I invited you it's because I'd rather do it with you. 347 00:23:28,835 --> 00:23:30,420 Let's proceed with the voting, then. 348 00:23:31,672 --> 00:23:36,008 Those of you who are willing to be part of this business, raise your hand now. 349 00:24:16,090 --> 00:24:18,635 We're not completely convinced. 350 00:24:19,218 --> 00:24:22,305 We have to discuss the production details 351 00:24:23,097 --> 00:24:26,183 and the division of profit among the partners. 352 00:24:28,228 --> 00:24:29,437 But for now... 353 00:24:30,355 --> 00:24:31,355 we're in. 354 00:24:34,192 --> 00:24:35,193 Fair enough. 355 00:24:35,985 --> 00:24:38,238 This leaves two organizations who haven't voted yet. 356 00:24:38,988 --> 00:24:41,073 Have you made up your mind or do you need more time? 357 00:24:44,577 --> 00:24:46,747 Colombia is out of the business for now. 358 00:24:48,038 --> 00:24:49,498 I need more time to think about it. 359 00:24:51,960 --> 00:24:53,168 Excuse me, gentlemen. 360 00:24:57,715 --> 00:24:59,175 What about you, Epigmenio? 361 00:25:04,555 --> 00:25:06,223 Just look around. 362 00:25:12,313 --> 00:25:13,315 I've... 363 00:25:15,150 --> 00:25:16,735 never been on your side, Miguel. 364 00:25:18,903 --> 00:25:20,197 That's not going to change. 365 00:25:30,623 --> 00:25:33,960 Well, this concludes the meeting. 366 00:25:35,420 --> 00:25:36,755 Thank you for coming 367 00:25:37,172 --> 00:25:40,425 and congratulations to those of you who decided to join me 368 00:25:40,508 --> 00:25:41,593 in this new adventure. 369 00:25:42,010 --> 00:25:43,470 I guarantee you won't regret it. 370 00:25:45,055 --> 00:25:46,222 My team will make sure 371 00:25:46,305 --> 00:25:48,475 you get to your destinations without any problems. 372 00:26:04,073 --> 00:26:05,117 Miguel Garza, 373 00:26:06,367 --> 00:26:08,412 thank you for the invitation. 374 00:26:09,037 --> 00:26:11,998 I hope I'm making the right choice. 375 00:26:12,207 --> 00:26:14,083 I assure you, it was the right decision. 376 00:26:26,888 --> 00:26:27,888 Mr. Kuang. 377 00:26:27,972 --> 00:26:30,433 Thank you for your trust. I won't let you down. 378 00:26:31,100 --> 00:26:32,685 I hope so, Miguel. 379 00:26:37,523 --> 00:26:38,525 See you. 380 00:27:03,215 --> 00:27:04,883 Sergei. It's been a pleasure. 381 00:27:05,177 --> 00:27:06,177 Likewise. 382 00:27:07,095 --> 00:27:10,015 I want you to know I'm open to answering any questions 383 00:27:10,098 --> 00:27:12,058 in order to find a way to work together. 384 00:27:12,433 --> 00:27:15,353 Thank you, Miguel. I appreciate it. We'll be in touch. 385 00:27:16,395 --> 00:27:17,397 Miguel. 386 00:27:20,067 --> 00:27:21,192 We'll stay in touch. 387 00:27:23,193 --> 00:27:26,907 What's her problem? What's gotten into her? 388 00:27:38,333 --> 00:27:41,922 - Who's that with Epigmenio? - They call him Lobo. 389 00:27:42,005 --> 00:27:44,132 Peligros found out he is his new lieutenant. 390 00:27:45,592 --> 00:27:47,052 He's all right, huh? 391 00:27:47,427 --> 00:27:48,428 What's that? 392 00:27:48,887 --> 00:27:50,430 Oh, you don't like that! 393 00:28:04,985 --> 00:28:06,403 Are you satisfied? 394 00:28:07,822 --> 00:28:11,283 Even though Epigmenio rejected me and others still have doubts, 395 00:28:12,160 --> 00:28:13,243 most of them are on board. 396 00:28:13,620 --> 00:28:14,620 The answer is yes. 397 00:28:15,037 --> 00:28:17,248 - I'm satisfied. - Good. 398 00:28:17,623 --> 00:28:19,083 That's what matters. 399 00:28:19,542 --> 00:28:23,547 I'm sure the others will want in, sooner or later. 400 00:28:24,755 --> 00:28:25,840 They won't have a choice. 401 00:28:30,720 --> 00:28:32,638 Do you have something else to say, Tadamichi? 402 00:28:33,263 --> 00:28:35,558 You know me well, Miguel. 403 00:28:36,935 --> 00:28:38,812 You seem different. 404 00:28:40,230 --> 00:28:41,230 Different? 405 00:28:41,982 --> 00:28:43,232 More passionate, 406 00:28:43,692 --> 00:28:45,568 less rational. 407 00:28:48,738 --> 00:28:49,738 Remember, 408 00:28:50,198 --> 00:28:53,868 restraint is one of the virtues of the samurai. 409 00:28:55,120 --> 00:28:56,412 We'll stay in touch. 410 00:29:08,257 --> 00:29:09,258 Are you sure it was here? 411 00:29:09,758 --> 00:29:12,428 Yes. I saw a shadow over there. 412 00:29:13,387 --> 00:29:14,388 But... 413 00:29:15,432 --> 00:29:17,308 I couldn't find anything. 414 00:29:19,018 --> 00:29:20,812 Where exactly did you see the shadow? 415 00:29:25,900 --> 00:29:26,902 It was around here. 416 00:29:28,360 --> 00:29:29,695 It has to be here. 417 00:29:58,098 --> 00:29:59,933 - What's that? - It looks like a chip. 418 00:30:01,602 --> 00:30:03,855 It could be a tracking system, like... 419 00:30:05,607 --> 00:30:06,773 a GPS receiver. 420 00:30:09,527 --> 00:30:10,695 - Cheers. - Cheers! 421 00:30:12,447 --> 00:30:14,407 I'll keep working to get the app to grow. 422 00:30:14,490 --> 00:30:15,492 And me? 423 00:30:15,575 --> 00:30:20,162 And I'll call you when we're ready to install the program in the app. 424 00:30:20,247 --> 00:30:21,663 Understood, goldilocks. 425 00:30:22,832 --> 00:30:24,583 All I want to say 426 00:30:24,667 --> 00:30:27,003 is we were so close to ruining it many times, 427 00:30:27,087 --> 00:30:28,087 but we made it work, 428 00:30:28,170 --> 00:30:30,298 so I'd like to toast to this incredible team. 429 00:30:30,382 --> 00:30:31,423 Cheers. 430 00:30:31,507 --> 00:30:34,135 - Cheers. - Cheers to that. 431 00:30:38,430 --> 00:30:39,432 What is this? 432 00:30:39,973 --> 00:30:41,392 We found it on the beach. 433 00:30:43,060 --> 00:30:44,728 There was a mole. 434 00:30:45,938 --> 00:30:46,940 Miguel. 435 00:30:47,398 --> 00:30:50,152 It's important to find out if it was one of your guests or... 436 00:30:50,235 --> 00:30:51,987 - Hey, Ishiro! - Come on, Ishiro. 437 00:30:52,070 --> 00:30:54,697 We get that your culture is different than ours, but come on. 438 00:30:54,780 --> 00:30:56,698 Relax. There's no need to get angry. 439 00:30:56,782 --> 00:31:00,287 We need to find out where that chip came from when we get back to Mexico. 440 00:31:00,370 --> 00:31:02,163 We must search for fingerprints. 441 00:31:02,830 --> 00:31:04,915 One thing is for sure, this is military grade. 442 00:31:05,165 --> 00:31:06,167 Are you sure? 443 00:31:06,250 --> 00:31:07,877 They use it as a GPS receiver. 444 00:31:19,430 --> 00:31:24,143 MEXICO CITY 445 00:31:24,977 --> 00:31:25,978 How was it? 446 00:31:26,687 --> 00:31:27,688 It was a success. 447 00:31:28,313 --> 00:31:31,567 Was it a problem that I wasn't there to represent El Salado? 448 00:31:31,650 --> 00:31:33,695 No. My presence there was enough. 449 00:31:35,363 --> 00:31:36,603 Can I talk to you in my office? 450 00:31:37,032 --> 00:31:38,032 Yes, sure. 451 00:31:43,078 --> 00:31:46,290 - What's up, Peligros? - Hey, good evening, Adela. 452 00:31:46,373 --> 00:31:47,375 How was it? 453 00:31:47,708 --> 00:31:50,378 Honestly, I think it couldn't have gone any better. 454 00:31:50,628 --> 00:31:51,712 I'm glad. 455 00:31:52,338 --> 00:31:55,508 Honestly, I feel bad for not going with you and staying here, but... 456 00:31:55,592 --> 00:31:56,800 Come on, man. 457 00:31:57,177 --> 00:32:01,430 You had the very difficult mission of taking care of this family. 458 00:32:01,513 --> 00:32:02,515 Yes, but... 459 00:32:02,598 --> 00:32:04,767 Besides, you were the reason they found Epigmenio. 460 00:32:05,183 --> 00:32:06,393 That's true. 461 00:32:06,477 --> 00:32:08,312 Hey, speaking of which, I have a question. 462 00:32:08,897 --> 00:32:10,357 Do you know where his family lives? 463 00:32:11,273 --> 00:32:12,275 Yes, why? 464 00:32:12,817 --> 00:32:14,443 I need you to take me there tomorrow. 465 00:32:14,527 --> 00:32:16,570 Oh, man. Why? 466 00:32:17,905 --> 00:32:21,617 I talked to Miguel about what you told me, about Epigmenio and his dad. 467 00:32:21,700 --> 00:32:24,412 Come on, Adela! That was between you and me. 468 00:32:24,495 --> 00:32:26,372 Relax, nothing happened. 469 00:32:26,663 --> 00:32:28,582 Miguel wasn't mad. On the contrary. 470 00:32:29,125 --> 00:32:32,712 It helped me realize that Miguel is dying to know who killed his parents 471 00:32:33,128 --> 00:32:34,172 and I will help him. 472 00:32:34,255 --> 00:32:36,423 What do you mean? I thought Epigmenio... 473 00:32:36,798 --> 00:32:38,633 So we thought, but no. 474 00:32:39,177 --> 00:32:41,387 Miguel confronted him on the island and he denied it. 475 00:32:41,845 --> 00:32:44,765 But Miguel swears Epigmenio knows who killed them. 476 00:32:44,973 --> 00:32:47,977 That rat would even deny his own mother. Why should we believe him? 477 00:32:48,268 --> 00:32:51,605 I agree with you, but Miguel believed him and there must be a reason why. 478 00:32:52,357 --> 00:32:55,902 Well, alright then. But what are we going to do at his house? 479 00:32:57,070 --> 00:32:58,112 I have a plan. 480 00:32:59,613 --> 00:33:00,907 What if Ms. Dora finds out? 481 00:33:02,950 --> 00:33:03,952 Dora? 482 00:33:04,368 --> 00:33:06,287 What does Dora have to do with any of this? 483 00:33:07,247 --> 00:33:11,500 I shouldn't tell you, but she asked me to follow you many times. 484 00:33:13,293 --> 00:33:14,295 To follow me? 485 00:33:15,087 --> 00:33:19,258 Yes, but that was before you and the boss got together. 486 00:33:24,388 --> 00:33:27,267 Well, whatever. I need your help. 487 00:33:28,017 --> 00:33:29,435 Are you down or what? 488 00:33:30,645 --> 00:33:31,645 I'm in! 489 00:33:37,527 --> 00:33:39,737 I learned the meaning of that word you said to me. 490 00:33:39,820 --> 00:33:40,822 Kawaii. 491 00:33:44,992 --> 00:33:45,993 I missed you, Shiro. 492 00:33:49,580 --> 00:33:50,582 What's wrong? 493 00:33:52,542 --> 00:33:54,127 You're not comfortable in the house? 494 00:33:54,710 --> 00:33:56,128 Let's go out for a while. 495 00:33:59,173 --> 00:34:01,133 Things with Miguel are tense. 496 00:34:02,260 --> 00:34:04,262 There is a problem we need to solve. 497 00:34:05,387 --> 00:34:07,265 Didn't you just say everything went great? 498 00:34:08,473 --> 00:34:09,475 Yes, but... 499 00:34:09,808 --> 00:34:11,852 there are other problems I cannot discuss. 500 00:34:12,478 --> 00:34:13,478 I have to work. 501 00:34:15,523 --> 00:34:16,523 I'm sorry. 502 00:34:16,898 --> 00:34:18,358 I can't be with you tonight. 503 00:34:21,403 --> 00:34:23,030 OK. All right. 504 00:34:23,865 --> 00:34:25,950 I'll go out on my own. Bye. 505 00:34:32,207 --> 00:34:33,792 Why are you treating me like this? 506 00:34:35,208 --> 00:34:37,253 I should have been at that meeting. 507 00:34:37,628 --> 00:34:39,505 I have been very patient until now, Dora. 508 00:34:40,673 --> 00:34:43,133 I understand you're bothered by all these changes, but... 509 00:34:43,633 --> 00:34:45,343 my patience is wearing thin. 510 00:34:46,262 --> 00:34:48,472 What I'm trying to do is a big deal 511 00:34:49,015 --> 00:34:51,350 and I can't let anyone get in my way. 512 00:34:51,558 --> 00:34:52,560 Not even my family. 513 00:34:53,853 --> 00:34:54,853 I love you, Dora. 514 00:34:55,270 --> 00:34:56,272 You're my family, 515 00:34:57,315 --> 00:34:59,692 but if you decide to change sides, 516 00:35:00,400 --> 00:35:02,362 this is the moment to make that decision. 517 00:35:03,362 --> 00:35:05,405 - Are you being serious, Miguel? - Very serious. 518 00:35:06,157 --> 00:35:08,533 I've come to realize that my loved ones are my weakness 519 00:35:08,952 --> 00:35:10,703 and I can't afford to make a mistake. 520 00:35:26,343 --> 00:35:29,638 We're finally on solid ground. That trip was really stressful. 521 00:35:30,305 --> 00:35:31,307 Yup. 522 00:35:32,267 --> 00:35:33,558 - Hey, Flaco. - Yes? 523 00:35:34,143 --> 00:35:35,895 Do you have any idea who could have done it? 524 00:35:36,645 --> 00:35:38,605 Probably someone who works with the military. 525 00:35:40,065 --> 00:35:43,360 Really? We're being a little bit paranoid, don't you think? 526 00:35:43,443 --> 00:35:45,153 That chip could have been there. 527 00:35:45,237 --> 00:35:46,322 No, that's unlikely. 528 00:35:46,613 --> 00:35:48,032 It was probably a mole. 529 00:35:50,492 --> 00:35:51,660 Why are you so sure about it? 530 00:35:52,912 --> 00:35:54,497 I'm not the only who thinks that. 531 00:35:54,788 --> 00:35:57,292 - Ishiro too. - Well, Flaco, come on. 532 00:35:57,625 --> 00:36:00,587 You know Ishiro, he likes to overcomplicate things. 533 00:36:02,170 --> 00:36:07,885 Besides, maybe we missed a guest's cellphone. 534 00:36:09,470 --> 00:36:10,470 Are you OK? 535 00:36:11,430 --> 00:36:12,557 Yeah, why? 536 00:36:13,473 --> 00:36:14,558 You seem anxious. 537 00:36:15,475 --> 00:36:16,727 No, I'm fine. 538 00:36:18,728 --> 00:36:20,272 You know you can trust me, don't you? 539 00:36:26,362 --> 00:36:27,363 I'm serious. 540 00:36:28,280 --> 00:36:30,908 If you want to tell me something, anything. 541 00:36:32,618 --> 00:36:35,328 I'm here for you. We're friends first. Right, Kenia? 542 00:36:38,790 --> 00:36:42,628 If you're in trouble, if something is wrong, tell me. 543 00:36:43,337 --> 00:36:44,505 Maybe I can help. 544 00:37:13,700 --> 00:37:14,702 Grandpa. 545 00:37:17,120 --> 00:37:18,122 Grandpa! 546 00:37:39,227 --> 00:37:40,227 Well, then... 547 00:37:42,563 --> 00:37:43,938 You get what you deserve. 548 00:38:21,810 --> 00:38:22,812 Sandy! 549 00:38:25,438 --> 00:38:29,985 And this? You've been MIA! We haven't seen you since Adri's. 550 00:38:30,527 --> 00:38:31,737 I'd rather not talk about it. 551 00:38:32,070 --> 00:38:33,363 Obviously, no problem. 552 00:38:33,905 --> 00:38:35,448 So? What's up? 553 00:38:35,532 --> 00:38:38,035 Are you down or what? 554 00:38:39,453 --> 00:38:41,330 - No, thank you. - What? 555 00:38:41,413 --> 00:38:43,373 Are you straight now? 556 00:38:43,540 --> 00:38:45,417 I'll get a drink. Want something? 557 00:38:45,500 --> 00:38:46,502 No? 558 00:39:13,903 --> 00:39:15,572 Why did we wait so long to do this? 559 00:39:17,825 --> 00:39:20,535 We could have done it on the beach, with some beers. 560 00:39:23,288 --> 00:39:24,290 Flaco. 561 00:39:25,792 --> 00:39:27,502 I don't want to be alone. 562 00:39:28,793 --> 00:39:29,795 Where do you want to go? 563 00:39:31,963 --> 00:39:33,632 I want to stay with you tonight. 564 00:39:36,177 --> 00:39:37,377 Do you want to go to my place? 565 00:39:41,848 --> 00:39:42,850 Are you sure? 566 00:39:43,933 --> 00:39:45,185 - Yes. - Absolutely sure? 567 00:39:47,145 --> 00:39:48,438 All right. 568 00:40:00,658 --> 00:40:02,495 - Ishiro? - Chisca, are you OK? 569 00:40:02,578 --> 00:40:05,372 No, I'm sorry to wake you up, but I'm in trouble. 570 00:40:05,915 --> 00:40:07,750 - Can you come get me? - Where are you? 571 00:40:07,875 --> 00:40:11,587 I'm at the Ambassador Hotel. Room 409. Hurry, please. 572 00:40:11,670 --> 00:40:12,672 I'm on my way. 573 00:40:12,922 --> 00:40:15,883 Ishiro, don't tell Miguel, please, OK? Come alone. 574 00:40:16,675 --> 00:40:17,677 OK. 575 00:40:46,372 --> 00:40:48,207 No, Flaco, stop. 576 00:40:48,748 --> 00:40:50,918 - What's wrong? You OK? - Wait. Yes. No. 577 00:40:52,043 --> 00:40:53,378 This is not right. 578 00:40:53,462 --> 00:40:55,130 - I have protection. - That's not it. 579 00:40:56,173 --> 00:40:58,217 Whatever it is, if you're OK, I'm OK. 580 00:40:58,300 --> 00:41:00,593 I think I confused things. I'm sorry. 581 00:41:00,677 --> 00:41:03,972 You didn't misread anything. I'm here for you, Kenia. 582 00:41:04,055 --> 00:41:06,392 It's not OK using you or giving you false hopes just 583 00:41:06,475 --> 00:41:07,475 because I'm sad. 584 00:41:07,560 --> 00:41:09,187 - Use me however you want. - Flaco. 585 00:41:11,147 --> 00:41:12,147 It's not like that. 586 00:41:13,898 --> 00:41:14,942 The truth is... 587 00:41:17,862 --> 00:41:19,238 I'm still in love with Jorge. 588 00:41:31,250 --> 00:41:32,710 That's a mood killer. 589 00:41:34,753 --> 00:41:36,422 Maybe we will never get back together, 590 00:41:36,505 --> 00:41:37,505 but... 591 00:41:39,217 --> 00:41:41,343 it's not OK to make you think I want to be with you. 592 00:41:43,428 --> 00:41:44,430 What should I say? 593 00:41:50,852 --> 00:41:51,853 Forgive me. 594 00:42:12,625 --> 00:42:13,625 Coming! 595 00:42:19,882 --> 00:42:20,882 Coming! 596 00:42:25,262 --> 00:42:26,263 Hi. 597 00:42:37,273 --> 00:42:38,942 Chisca, are you OK? 598 00:42:41,403 --> 00:42:42,403 I lied. 599 00:42:43,405 --> 00:42:45,282 I'm obviously not in trouble. 600 00:42:46,117 --> 00:42:48,952 I just wanted to get back at you for not going out with me, 601 00:42:50,203 --> 00:42:51,205 but now you're here. 602 00:42:52,580 --> 00:42:53,790 It's just you and me. 603 00:42:57,460 --> 00:42:58,462 What are you looking at? 604 00:42:58,795 --> 00:43:01,840 You're always staring at me, but your face doesn't tell me anything. 605 00:43:01,923 --> 00:43:02,925 I'm not staring. 606 00:43:03,675 --> 00:43:04,677 Yes, you are staring. 607 00:43:06,345 --> 00:43:07,805 I don't know what you're thinking. 608 00:43:11,933 --> 00:43:14,812 It doesn't matter what I'm thinking. 609 00:43:15,478 --> 00:43:16,480 It matters to me. 610 00:43:19,525 --> 00:43:20,925 I know you don't like the way I am. 611 00:43:22,193 --> 00:43:24,028 - I never said that. - I can tell. 612 00:43:25,863 --> 00:43:26,990 How can you tell? 613 00:43:28,617 --> 00:43:29,993 By the way you're looking at me. 614 00:43:42,715 --> 00:43:44,048 I'm not going to change. 615 00:44:10,408 --> 00:44:15,622 No! Who are you? Please! Don't hurt me! 45488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.