All language subtitles for El.Dragon.R.O.A.W.S02E18.1080p.NF.WEBRip.DD2.0.X264-MZABI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,227 --> 00:01:33,647 What do you think about the place for the meeting, Miguel? 2 00:01:33,897 --> 00:01:36,900 It's perfect. I want absolute discretion about its location. 3 00:01:37,108 --> 00:01:40,987 - Of course. - Now, get in touch with each one of them. 4 00:01:41,278 --> 00:01:44,865 I want the most powerful men in the business to be there. 5 00:01:48,452 --> 00:01:53,248 SOMEWHERE IN THE ATLANTIC OCEAN 6 00:01:58,212 --> 00:02:00,798 It belongs to a Japanese millionaire member of the yakuza. 7 00:02:01,382 --> 00:02:03,467 - Does it meet all the requirements? - All of them. 8 00:02:04,010 --> 00:02:06,637 The hotel remains unused but perfectly maintained. 9 00:02:07,013 --> 00:02:09,140 It will just be the service crew and us. 10 00:02:10,015 --> 00:02:11,142 What about the island? 11 00:02:11,225 --> 00:02:13,603 It's so small, it's hard to pinpoint on a map. 12 00:02:13,853 --> 00:02:16,647 - Is it only accessed via helicopter? - That's right. 13 00:02:16,730 --> 00:02:17,815 Or small boats. 14 00:02:17,898 --> 00:02:19,858 But if you don't know the proper directions, 15 00:02:19,942 --> 00:02:21,945 the coral reef would tear apart any ship. 16 00:02:22,570 --> 00:02:24,988 It's perfect. You've done an excellent job, Ishiro. 17 00:02:25,782 --> 00:02:26,782 - Let's go. - Let's go. 18 00:02:29,868 --> 00:02:34,165 - Everything will be ready for the meeting. - Very good. Contact Flaco and Kenia. 19 00:02:34,540 --> 00:02:37,085 Have them jam the signal so nobody can communicate. 20 00:02:37,752 --> 00:02:39,295 Once all our guests are inside, 21 00:02:39,378 --> 00:02:41,630 I want their location to be wiped off the map. 22 00:02:42,132 --> 00:02:44,383 - As if they've vanished into thin air. - Understood. 23 00:02:44,633 --> 00:02:47,762 - Do you want me to manage security? - No, I have already handled that topic. 24 00:02:48,512 --> 00:02:50,307 What a place you got here, Miguel! 25 00:02:50,390 --> 00:02:52,058 Sandro, thanks for coming. 26 00:02:52,517 --> 00:02:54,518 No need to thank me. What's the plan? 27 00:02:55,853 --> 00:02:57,647 I'm organizing a very important meeting. 28 00:02:57,897 --> 00:03:00,400 In fact, the most important one since I arrived in Mexico. 29 00:03:01,067 --> 00:03:02,693 Well, it's a pretty remote place. 30 00:03:03,277 --> 00:03:07,282 I can't afford to make any mistakes. I must watch every little detail. 31 00:03:07,615 --> 00:03:08,617 I understand. 32 00:03:08,700 --> 00:03:10,993 Therefore I would like you to be in charge of security. 33 00:03:12,245 --> 00:03:15,457 - That's a big responsibility, Miguel. - I trust you'll be up to the task. 34 00:03:15,707 --> 00:03:17,292 Sure. Thank you so much. 35 00:03:17,375 --> 00:03:20,670 In exchange, I will set you up in a much larger business. 36 00:03:21,420 --> 00:03:22,838 What would that business be? 37 00:03:23,297 --> 00:03:26,383 - Have you heard about the ephiline? - Everybody's talking about it. 38 00:03:26,883 --> 00:03:28,552 Well, that's the subject of my meeting. 39 00:03:30,095 --> 00:03:31,138 You're behind that? 40 00:03:32,765 --> 00:03:35,602 - I trust you can keep a secret. - Come on. 41 00:03:36,852 --> 00:03:38,730 So? Are you in, or not? 42 00:03:39,105 --> 00:03:40,105 Of course I'm in. 43 00:03:40,188 --> 00:03:42,817 I'm glad that after the last assignment you gave us, 44 00:03:43,067 --> 00:03:44,735 we managed to gain back your trust. 45 00:03:44,943 --> 00:03:46,737 Actually, could you say hi to Dora from me? 46 00:03:46,820 --> 00:03:49,073 She was a bit angry when she made the request. 47 00:03:49,157 --> 00:03:51,742 Even though Epigmenio's body is nowhere to be found, 48 00:03:51,825 --> 00:03:54,495 I can assure you that man is dead as a doornail. 49 00:03:55,413 --> 00:03:56,872 Of course. You can count on it. 50 00:03:58,207 --> 00:03:59,208 Thank you. 51 00:04:21,647 --> 00:04:24,775 How could you issue an order like that without my consent? 52 00:04:24,858 --> 00:04:27,570 Somebody had to handle the things you don't care about anymore. 53 00:04:27,653 --> 00:04:30,155 - You asked me not to kill him! - That was before! 54 00:04:30,238 --> 00:04:32,117 Before, after, who cares? 55 00:04:32,200 --> 00:04:34,785 - Look at what he did to Zaragoza! - You're unstable. 56 00:04:34,993 --> 00:04:36,997 You can't manage anything by acting on impulse! 57 00:04:37,080 --> 00:04:41,083 I'm only doing what your grandpa wanted because you didn't! 58 00:04:41,167 --> 00:04:44,420 That's why we brought you back! So, in my eyes, you're useless! 59 00:04:44,712 --> 00:04:46,838 You've locked yourself in a world with no future. 60 00:04:46,922 --> 00:04:48,340 Are you calling me old? 61 00:04:48,423 --> 00:04:50,718 I'm saying that your plans won't get you anywhere! 62 00:04:51,385 --> 00:04:52,387 Wow, look at that! 63 00:04:52,470 --> 00:04:54,347 The little brat thinks he's so powerful now! 64 00:04:55,765 --> 00:04:58,600 You have no idea of what El Salado represents! 65 00:04:58,685 --> 00:05:02,813 Who cares about a transportation company? Who cares about Ciudad Jim�nez? 66 00:05:02,897 --> 00:05:05,692 Who cares about Lamberto Garza, right? 67 00:05:05,775 --> 00:05:07,235 I didn't say that. 68 00:05:07,485 --> 00:05:09,695 I look at you, but I can't recognize you. 69 00:05:09,778 --> 00:05:11,822 I'm making a revolution, Dora! 70 00:05:11,905 --> 00:05:13,407 It's a pity you can't see it! 71 00:05:13,490 --> 00:05:15,785 You had your own plans from the beginning! 72 00:05:15,868 --> 00:05:19,455 Our family's name will go down in history! You're a part of it! 73 00:05:19,538 --> 00:05:22,292 Then why can't I be in that important meeting? 74 00:05:23,250 --> 00:05:26,337 See? You hear nothing but praise! 75 00:05:26,420 --> 00:05:28,923 Someone with your ideas has no place there. 76 00:05:29,757 --> 00:05:32,385 They're not my ideas. They're your grandpa's. 77 00:05:32,927 --> 00:05:35,472 And I'll stand by them until the very last consequences. 78 00:05:35,555 --> 00:05:38,098 So, if I'm on your way, you'll know what to do with me. 79 00:05:58,035 --> 00:06:01,663 You know, I bet I wasn't that good in my past life either, you know? 80 00:06:03,040 --> 00:06:05,710 Who even came up with this? Someone with a lot of free time. 81 00:06:05,793 --> 00:06:07,253 Didn't they had something more... 82 00:06:11,048 --> 00:06:12,675 Fewer words. More action. 83 00:06:24,895 --> 00:06:25,897 Wowza. 84 00:06:27,190 --> 00:06:28,523 Hey, I feel more Asian now! 85 00:06:30,443 --> 00:06:32,445 I think it's time to make you a bit more Mexican. 86 00:06:34,072 --> 00:06:35,990 - How? - Let's go out for dinner. 87 00:06:36,990 --> 00:06:39,827 A Mexican dinner. The kind only Mexicans can cook. 88 00:06:40,828 --> 00:06:43,497 - Are you up for the challenge? - I would. 89 00:06:44,540 --> 00:06:47,793 If, by doing that, my culture... 90 00:06:49,878 --> 00:06:52,298 Fewer words. More action. 91 00:07:01,015 --> 00:07:04,143 You'll love this place. I used to come here a lot with my dad. 92 00:07:04,227 --> 00:07:05,268 Good evening. 93 00:07:05,352 --> 00:07:07,438 Good evening! Nice to see you. Are you OK? 94 00:07:07,522 --> 00:07:09,273 Very well. And you? 95 00:07:09,357 --> 00:07:11,275 - That's nice. - Haven't seen you around! 96 00:07:11,358 --> 00:07:13,318 I know, but I'll be coming back more often 97 00:07:13,402 --> 00:07:15,738 because I have a friend who's crazy about Mexican food. 98 00:07:15,822 --> 00:07:17,240 - Right? - This is the right place. 99 00:07:17,865 --> 00:07:20,910 Would you like something new by our chef or traditional food? 100 00:07:21,410 --> 00:07:24,580 Could you bring us some habanero fish aguachile? 101 00:07:25,748 --> 00:07:27,958 But your partner is a foreigner, isn't he? 102 00:07:28,250 --> 00:07:29,252 Yeah. 103 00:07:29,627 --> 00:07:31,420 - Are you sure? - Yeah. 104 00:07:33,047 --> 00:07:34,048 Very well. 105 00:07:38,635 --> 00:07:40,345 - Habanero? - Yeah. 106 00:07:44,433 --> 00:07:47,143 Dora gave the order to Sandro Ochoa to kill Epigmenio. 107 00:07:47,312 --> 00:07:49,605 No way! How could she? 108 00:07:49,813 --> 00:07:51,232 She said it was mine. 109 00:07:53,442 --> 00:07:57,153 I'm sick of watching my back, even from my own family. 110 00:07:58,907 --> 00:07:59,947 What do you want me to do? 111 00:08:01,367 --> 00:08:04,037 Find out who kept Epigmenio's business. 112 00:08:05,162 --> 00:08:06,372 Whatever you say, Boss. 113 00:08:06,913 --> 00:08:09,375 I mean what do you want me to do about Mrs. Dora? 114 00:08:10,083 --> 00:08:11,377 Just keep an eye on her. 115 00:08:13,420 --> 00:08:14,422 For now. 116 00:08:20,468 --> 00:08:21,470 Sorry. 117 00:08:21,553 --> 00:08:26,642 I just can't forget your face when you took your first bite. 118 00:08:28,352 --> 00:08:29,937 That dish should be illegal. 119 00:08:32,398 --> 00:08:34,733 One thing, though. You held up great, samurai. 120 00:08:35,693 --> 00:08:38,153 You didn't budge until you finished it all. 121 00:08:38,653 --> 00:08:39,655 Never. 122 00:08:42,617 --> 00:08:44,118 I always keep my promises. 123 00:08:44,493 --> 00:08:45,787 You were very brave. 124 00:08:48,372 --> 00:08:49,790 I'm very brave too, aren't I? 125 00:08:50,917 --> 00:08:52,377 I haven't had any relapses. 126 00:08:56,047 --> 00:08:58,590 The tai chi quan has helped a lot in your recovery. 127 00:08:59,175 --> 00:09:00,927 You've helped a lot in my recovery. 128 00:09:04,013 --> 00:09:05,055 Well, then. 129 00:09:06,015 --> 00:09:08,642 - Am I Mexican now? - No. 130 00:09:08,850 --> 00:09:11,187 You have to make me some guacamole from scratch. 131 00:09:11,437 --> 00:09:12,605 All by yourself. Tomorrow. 132 00:09:14,815 --> 00:09:15,942 Tomorrow, then. 133 00:09:17,150 --> 00:09:20,863 Well, for now, I'll get something to help with this. 134 00:09:20,947 --> 00:09:23,740 - I can help with that. - How? 135 00:09:35,210 --> 00:09:36,212 Goodnight, Shiro. 136 00:09:48,975 --> 00:09:52,312 Good morning, everyone! Did you guys sleep well? 137 00:09:52,395 --> 00:09:56,148 How are we doing today? I can see some of you are still asleep! 138 00:09:57,065 --> 00:10:00,862 Hey, pal! There's this great invention called coffee. 139 00:10:01,862 --> 00:10:04,032 I think we should open up this area a little. 140 00:10:04,698 --> 00:10:05,700 Hi, Jimena. 141 00:10:06,492 --> 00:10:09,328 - I see you adapted yourself. - Of course, Federico! 142 00:10:10,370 --> 00:10:11,372 Thank you. 143 00:10:11,622 --> 00:10:13,623 You did great by listening to your partner. 144 00:10:13,707 --> 00:10:15,793 You won't regret having me onboard. 145 00:10:15,877 --> 00:10:18,462 I'm sure we won't. He was telling me about your plans and... 146 00:10:18,545 --> 00:10:21,132 - I see you're not wasting time! - Not at all. 147 00:10:21,215 --> 00:10:25,218 - Let me tell you I think they're great. - Did you review the business plan? 148 00:10:25,678 --> 00:10:30,432 OWNER OF THE APP "P�DENOS" 149 00:10:32,017 --> 00:10:33,977 - Well... - Not in detail, but... 150 00:10:34,062 --> 00:10:38,107 With the new assets I got for us, we're now ready to open new offices 151 00:10:38,190 --> 00:10:42,152 in the United States, Brazil, Argentina, and the main European countries. 152 00:10:43,195 --> 00:10:45,322 I told you this would make us skyrocket! 153 00:10:45,572 --> 00:10:48,658 I remember you told me something like that, but let's talk... 154 00:10:48,742 --> 00:10:51,203 I also contacted several entrepreneurs in every country 155 00:10:51,287 --> 00:10:52,747 to get them to join our project. 156 00:10:52,955 --> 00:10:55,582 Right now, I'm expecting Ecogreen's answer. 157 00:10:56,083 --> 00:11:00,170 If they decide to invest in us, we can expand more. 158 00:11:00,587 --> 00:11:03,840 Hey, Jimena, don't you think we're taking this a bit too fast? 159 00:11:04,175 --> 00:11:05,175 Too fast for whom? 160 00:11:06,010 --> 00:11:08,845 Well, at this rate, our company could get out of our hands. 161 00:11:10,638 --> 00:11:15,518 Just like several other companies that deal with international sales. 162 00:11:15,937 --> 00:11:18,147 They went on to celebrate with a few billion dollars. 163 00:11:19,107 --> 00:11:21,483 You wouldn't have a problem being on that level, right? 164 00:11:22,943 --> 00:11:23,943 Look, Fede. 165 00:11:25,112 --> 00:11:26,738 This is our lifelong dream. 166 00:11:27,407 --> 00:11:28,448 I know, Guido, 167 00:11:28,532 --> 00:11:31,535 but it's like jumping out of the plane, without parachute. 168 00:11:31,618 --> 00:11:36,040 Guys, you two signed a participation agreement with me 169 00:11:36,123 --> 00:11:37,958 to take this company to the next level. 170 00:11:38,750 --> 00:11:42,588 I've already made my part. I hope you two can do yours now. 171 00:11:45,298 --> 00:11:46,300 Please. 172 00:11:47,927 --> 00:11:49,137 Yes, of course. 173 00:11:49,595 --> 00:11:50,972 - Welcome, Jimena. - Welcome. 174 00:11:51,055 --> 00:11:52,890 Thank you. Could you close the door? 175 00:11:52,973 --> 00:11:54,308 Sure. We'll let you get to work. 176 00:11:59,147 --> 00:12:01,065 Hard data. That's what I want. 177 00:12:02,733 --> 00:12:04,485 You do know I could ruin your life, right? 178 00:12:06,445 --> 00:12:09,157 I don't know how you're going to do it, but you'll get me the data. 179 00:12:11,033 --> 00:12:12,535 Or it could be too late. 180 00:12:15,788 --> 00:12:16,788 Look, Guido. 181 00:12:17,498 --> 00:12:20,458 We don't even know where all these stakeholders came from. 182 00:12:21,085 --> 00:12:24,422 I thought the same thing. But that's how things are, Fede. 183 00:12:25,047 --> 00:12:27,758 I need to know the source of those companies capital. 184 00:12:28,383 --> 00:12:33,472 She comes here with DellaCasa, Novotech, V�rtice, Prisma and this Eco... 185 00:12:33,555 --> 00:12:34,932 - Ecogreen? - Ecogreen. 186 00:12:36,100 --> 00:12:38,227 I'm afraid it could be something illegal, Guido. 187 00:12:38,310 --> 00:12:40,855 All right, don't worry. I checked some of them. 188 00:12:41,022 --> 00:12:44,150 Most of them are public limited companies. They list at the stock market. 189 00:12:44,233 --> 00:12:48,362 And, logically, they invest in small companies like ours. 190 00:12:49,863 --> 00:12:53,242 I don't know. Jimena makes me very nervous. 191 00:12:54,327 --> 00:12:55,727 We have to get the best out of her. 192 00:12:56,787 --> 00:12:59,873 Do you know how many companies she turned down in order to be with us? 193 00:12:59,957 --> 00:13:01,875 And that's gives me a bad feeling. 194 00:13:01,958 --> 00:13:03,585 It's because we have potential! 195 00:13:04,795 --> 00:13:07,255 Our app will be the best in the market! 196 00:13:07,632 --> 00:13:10,050 In the whole world! Can you imagine that? 197 00:13:10,800 --> 00:13:13,095 - Of course I can! - Well, then! 198 00:13:13,303 --> 00:13:16,015 Stop overthinking things and let's start doing things! 199 00:13:20,853 --> 00:13:22,897 Your concept of ephiline is misguided. 200 00:13:23,313 --> 00:13:27,483 - Miguel, you can't play devil's advocate. - This is different. 201 00:13:27,610 --> 00:13:30,737 This is not lethal, it's not harmful, it has no secondary effects. 202 00:13:30,820 --> 00:13:31,822 Well, then. 203 00:13:32,573 --> 00:13:34,533 So you're talking about the perfect substance. 204 00:13:34,617 --> 00:13:37,828 And you know what? Perfect isn't real. 205 00:13:37,912 --> 00:13:39,247 It is now, H�ctor. 206 00:13:39,497 --> 00:13:40,622 And it's called ephiline. 207 00:13:41,623 --> 00:13:42,750 Are you serious? 208 00:13:43,458 --> 00:13:44,752 This will be legalized soon. 209 00:13:45,168 --> 00:13:46,753 And once that happens, listen, 210 00:13:47,087 --> 00:13:49,298 it'll be the end of drug trafficking in this country. 211 00:13:50,007 --> 00:13:52,092 I guess you're behind all of this. 212 00:13:53,843 --> 00:13:57,097 Look, assuming this is true, then you should lay low. 213 00:13:57,765 --> 00:14:00,183 Because many people will want you dead. 214 00:14:00,850 --> 00:14:01,852 Yes, I know. 215 00:14:03,562 --> 00:14:06,065 Excuse me, boys. We have a doctor's appointment. 216 00:14:07,357 --> 00:14:10,193 - Are they running more tests, or what? - I think so. I don't know. 217 00:14:10,527 --> 00:14:11,570 Well, Miguel. 218 00:14:11,903 --> 00:14:14,823 You'll have to excuse me, but I have to go see if the doctors 219 00:14:14,907 --> 00:14:18,160 can finally agree and tell me when I'll be able to walk again. 220 00:14:19,662 --> 00:14:21,913 Let's get going, then. Make yourself at home. 221 00:14:22,247 --> 00:14:23,248 I'll help you. 222 00:14:25,000 --> 00:14:26,002 There we go. 223 00:14:29,547 --> 00:14:31,173 This is totally an insult. 224 00:14:31,632 --> 00:14:33,758 I know, but, try as we may, 225 00:14:33,842 --> 00:14:36,137 we just can't get our stuff into the usual places. 226 00:14:36,803 --> 00:14:38,680 Everybody prefers this new thing. 227 00:14:39,973 --> 00:14:42,810 - What was it called again? - Ephiline. 228 00:14:42,893 --> 00:14:44,645 And what the hell is that? Who's making it? 229 00:14:44,728 --> 00:14:45,938 I don't know, Boss! 230 00:14:46,022 --> 00:14:47,397 It's taking the market by storm. 231 00:14:48,190 --> 00:14:51,735 Ever since I'm stuck inside this house, our sales just keep plummeting. 232 00:14:51,985 --> 00:14:54,905 It's just really hard to hold our own against this new stuff. 233 00:14:55,613 --> 00:14:58,867 Apparently, it's not only good, it's cheap too. 234 00:14:59,618 --> 00:15:02,663 - Freaking cheap crap! - Yeah, I know, Boss. 235 00:15:06,708 --> 00:15:08,835 Everything is progressing as expected. 236 00:15:09,628 --> 00:15:10,628 Please, doctor. 237 00:15:11,672 --> 00:15:14,257 I've been "progressing as expected" for weeks now. 238 00:15:14,550 --> 00:15:15,758 That's how these things go. 239 00:15:16,968 --> 00:15:19,012 All right, tell me. Why all these tests? 240 00:15:19,930 --> 00:15:21,515 He just told you. It's the protocol. 241 00:15:21,598 --> 00:15:24,477 Oh, yeah? And what's your protocol, Doctor? 242 00:15:24,560 --> 00:15:25,643 Not telling me things? 243 00:15:25,727 --> 00:15:27,813 Not telling me anything. Only talking to my wife. 244 00:15:27,897 --> 00:15:28,897 H�ctor, stop! 245 00:15:29,398 --> 00:15:31,567 I can't give you an accurate diagnosis 246 00:15:32,150 --> 00:15:35,028 until I have run all the necessary tests. 247 00:15:35,945 --> 00:15:38,198 I'm sick of these tests. 248 00:15:39,032 --> 00:15:41,785 - I can imagine. - No, you can't imagine. 249 00:15:42,618 --> 00:15:46,623 It's been entire weeks now, and I fell you're not telling the truth. 250 00:15:47,623 --> 00:15:49,042 What do you want me to say? 251 00:15:49,793 --> 00:15:50,960 Well... 252 00:15:52,880 --> 00:15:53,880 the truth. 253 00:15:55,923 --> 00:15:58,135 Because I can't feel my legs, doctor. 254 00:16:00,720 --> 00:16:01,722 It is very likely 255 00:16:02,430 --> 00:16:03,432 that you... 256 00:16:04,350 --> 00:16:05,642 will never walk again. 257 00:16:10,438 --> 00:16:13,483 For now, all you need to know is that you'll fly to a private island 258 00:16:13,567 --> 00:16:15,610 where a very special meeting will be held. 259 00:16:16,320 --> 00:16:19,155 - Flying? - And "us" means...? 260 00:16:19,823 --> 00:16:22,283 You will all receive very specific instructions. 261 00:16:22,702 --> 00:16:24,995 Especially you two. You'll set up cameras 262 00:16:25,370 --> 00:16:27,247 and an impenetrable network shield. 263 00:16:27,330 --> 00:16:28,582 Why? What's going on? 264 00:16:29,207 --> 00:16:31,377 The important thing here is doing what Miguel says. 265 00:16:31,668 --> 00:16:34,588 - That's all you need to know, Flaco. - Look, I need information. 266 00:16:34,672 --> 00:16:35,672 I can't work like this. 267 00:16:36,005 --> 00:16:37,632 Are you going to ask your mom? 268 00:16:37,717 --> 00:16:39,175 Wow, look at her! Hilarious! 269 00:16:40,052 --> 00:16:41,262 You'll have to trust Miguel. 270 00:16:41,803 --> 00:16:43,638 - Please, get everything ready. - Sure. 271 00:16:43,930 --> 00:16:46,267 If you excuse me, I'll be here writing my last will. 272 00:16:46,350 --> 00:16:49,520 - That's ridiculous, Flaco! - Trejo, you can have my apartment. 273 00:16:49,853 --> 00:16:51,563 What? I get to keep your hovel? 274 00:16:57,862 --> 00:16:58,945 How's everything going? 275 00:17:01,490 --> 00:17:04,075 Hey! Don't leave table seven unattended. 276 00:17:04,325 --> 00:17:05,993 - Did you see his face? - Yeah, Lobo. 277 00:17:06,078 --> 00:17:08,955 I keep my eyes on it! I'm also serving the other three tables. 278 00:17:09,038 --> 00:17:11,625 Watch out, dude. Don't talk back to me. I'm the boss now. 279 00:17:11,708 --> 00:17:14,293 - Not Epigmenio. Go serve them. - Yes, sir. 280 00:17:20,592 --> 00:17:21,635 Howdy, partner. 281 00:17:23,887 --> 00:17:24,888 What's up? 282 00:17:25,263 --> 00:17:27,473 I noticed you're a bit short-staffed here at the bar 283 00:17:27,557 --> 00:17:29,225 and I'm looking for work. 284 00:17:29,852 --> 00:17:32,020 I'm not short of anything. How's that? 285 00:17:32,603 --> 00:17:35,607 Nah, it's cool. I was just asking just in case. 286 00:17:35,857 --> 00:17:37,943 No, we're not hiring right now, 287 00:17:38,027 --> 00:17:41,070 so you better look somewhere else, partner. 288 00:17:42,782 --> 00:17:43,782 That's that, then. 289 00:17:44,282 --> 00:17:48,037 If I can't be an employee, I can be a customer, can't I? 290 00:17:49,497 --> 00:17:51,998 I saw you have some pretty girls here. 291 00:17:52,082 --> 00:17:53,542 I hope you don't waste money. 292 00:17:53,625 --> 00:17:55,377 That's true. Ruffles! 293 00:17:56,878 --> 00:18:00,257 She's the best girl we have. You're gonna have a great time. 294 00:18:00,548 --> 00:18:03,385 - Just the way I like it. - Look after this gentleman. 295 00:18:06,472 --> 00:18:09,348 - Let's go, doll. - Have fun. 296 00:18:09,725 --> 00:18:10,725 Thanks. 297 00:18:13,812 --> 00:18:16,607 Patricia, Miguel wants you to take some time off 298 00:18:16,690 --> 00:18:18,567 until we're back to the office. 299 00:18:19,860 --> 00:18:20,860 Alright. 300 00:18:20,985 --> 00:18:22,570 It won't come out of my pay, will it? 301 00:18:23,738 --> 00:18:25,990 Quite the opposite, you'll get pay double. 302 00:18:31,538 --> 00:18:32,538 Ishiro. 303 00:18:33,915 --> 00:18:35,333 You do know where we're going. 304 00:18:36,377 --> 00:18:39,253 - Maybe. - Maybe? What does that mean? 305 00:18:40,213 --> 00:18:43,050 Do we have to do everything the boss says, like we're his slaves? 306 00:18:44,217 --> 00:18:47,637 - Maybe. - I have a right to know what's going on. 307 00:18:49,138 --> 00:18:50,140 I'm sorry. 308 00:18:55,187 --> 00:18:58,190 What else could it be? It must be something with the ephiline. 309 00:18:58,523 --> 00:18:59,900 Why aren't they telling us that? 310 00:18:59,983 --> 00:19:02,193 They got to make sure we're not gonna tweet it. 311 00:19:02,987 --> 00:19:05,113 Do you think this is because they don't trust us? 312 00:19:05,822 --> 00:19:07,908 Yup, I don't know what to think anymore. 313 00:19:09,325 --> 00:19:10,327 Yeah, me neither. 314 00:19:28,595 --> 00:19:30,513 Are you not talking to me again, or something? 315 00:19:31,598 --> 00:19:32,933 I'm here to help you, honey. 316 00:19:33,517 --> 00:19:34,517 That's great. 317 00:19:35,518 --> 00:19:36,978 If you're staying out of pity... 318 00:19:38,022 --> 00:19:39,022 you can piss off. 319 00:19:39,355 --> 00:19:40,523 Don't say that nonsense. 320 00:19:41,275 --> 00:19:44,612 It's not nonsense. I had it coming, Ana. 321 00:19:45,570 --> 00:19:48,698 This is my fate. You shouldn't have to deal with me. 322 00:19:49,490 --> 00:19:51,618 - That's up to me, don't you think? - Leave me alone. 323 00:19:55,705 --> 00:19:56,707 What are you doing? 324 00:19:58,333 --> 00:19:59,375 Leave me alone, OK? 325 00:19:59,585 --> 00:20:00,752 H�ctor, please! 326 00:20:01,753 --> 00:20:03,588 Why didn't you tell me earlier, Ana? 327 00:20:11,847 --> 00:20:12,847 I couldn't. 328 00:20:13,098 --> 00:20:14,223 You couldn't? 329 00:20:14,850 --> 00:20:17,602 You knew I'd become a cripple, and you couldn't! 330 00:20:19,187 --> 00:20:22,482 - I thought that after the surgery... - Leave me alone. 331 00:20:25,318 --> 00:20:26,487 H�ctor. 332 00:20:27,070 --> 00:20:28,072 Please. 333 00:20:28,655 --> 00:20:31,408 - I said, leave me alone! - Stop that! 334 00:20:31,492 --> 00:20:35,453 Go away! You can walk! Both of your legs are working! I can't! 335 00:20:35,912 --> 00:20:37,830 I can't even move this wheelchair! 336 00:20:38,457 --> 00:20:39,457 Go away! 337 00:20:42,460 --> 00:20:43,462 Go. 338 00:20:55,348 --> 00:20:58,018 Well! A deal is a deal! 339 00:20:58,102 --> 00:20:59,812 - Look at this. - What's that? 340 00:21:04,482 --> 00:21:05,650 Thanks, big guy. 341 00:21:06,108 --> 00:21:09,362 I'll hang around, OK? Just ask for the girl in red. 342 00:21:09,528 --> 00:21:11,323 - What's up with the girl in red? - What? 343 00:21:13,492 --> 00:21:14,617 You know what! 344 00:22:20,725 --> 00:22:22,602 THERE'S GONNA BE A VERY IMPORTANT MEETING 345 00:22:22,685 --> 00:22:24,437 ABOUT EPHILINE ON A PRIVATE ISLAND 346 00:22:24,687 --> 00:22:27,607 So, Miguel Garza is involved in the ephiline trade. 347 00:22:28,608 --> 00:22:31,445 We have to find out where the meeting will be and who is assisting. 348 00:22:32,028 --> 00:22:34,280 This could be the opportunity we've been looking for. 349 00:22:34,948 --> 00:22:37,742 We'll keep watch on Miguel and everybody attending that. 350 00:22:37,825 --> 00:22:39,995 Is our spy inside Naga Company going as well? 351 00:22:40,162 --> 00:22:41,287 I think so. 352 00:22:41,622 --> 00:22:43,623 It's a very important event for the company. 353 00:22:43,998 --> 00:22:46,333 They're a part of the team, so I think they will. 354 00:22:46,627 --> 00:22:49,337 We could bug them with a mic, a hidden tracker... 355 00:22:49,628 --> 00:22:51,297 No, that's a bad idea, Edna. 356 00:22:51,715 --> 00:22:54,342 We'd be jeopardizing the advantage we have on Miguel Garza. 357 00:22:54,425 --> 00:22:55,843 We'll have to double our efforts. 358 00:22:56,385 --> 00:22:58,305 I want the exact coordinates of the location. 359 00:23:14,195 --> 00:23:15,197 What's for dinner? 360 00:23:29,293 --> 00:23:30,378 You're not talking to me? 361 00:23:32,338 --> 00:23:34,007 We have tacos and pork rinds. Want some? 362 00:23:36,175 --> 00:23:37,802 Are you doing this just to mess with me? 363 00:23:38,345 --> 00:23:40,055 No, man! They're so good. 364 00:23:41,097 --> 00:23:44,225 They're the best in the neighborhood. Here, smell it. They're delicious. 365 00:23:47,603 --> 00:23:49,522 You know perfectly well 366 00:23:50,773 --> 00:23:54,402 that pork is forbidden in Islam. 367 00:23:54,485 --> 00:23:55,487 It's haram! 368 00:23:57,113 --> 00:23:59,240 Haram would be not eating them 369 00:23:59,323 --> 00:24:01,283 and letting them go to waste like you're doing. 370 00:24:01,367 --> 00:24:02,452 They're so good, too. 371 00:24:02,910 --> 00:24:06,247 But if you'd rather starve, 372 00:24:07,165 --> 00:24:08,250 that's totally up to you. 373 00:24:10,210 --> 00:24:12,420 Where are you going? 374 00:24:16,717 --> 00:24:19,928 Boss, I'm sorry to interrupt, but I have news for you. 375 00:24:20,095 --> 00:24:21,095 What is it, Peligros? 376 00:24:22,513 --> 00:24:23,598 Speak. 377 00:24:24,098 --> 00:24:26,183 Epigmenio Moncada is alive. 378 00:24:26,267 --> 00:24:27,727 - How? - Are you sure? 379 00:24:28,312 --> 00:24:31,773 He's hiding in a ranch. And I know who his new right-hand man is. 380 00:24:32,023 --> 00:24:33,442 It's a dude they call Lobo. 381 00:24:36,903 --> 00:24:38,405 Arrange a meeting with Epigmenio. 382 00:24:38,697 --> 00:24:39,697 Are you sure, Boss? 383 00:24:40,115 --> 00:24:41,867 - Remember he... - It's an order, Peligros. 384 00:24:42,408 --> 00:24:43,743 Whatever you say, Boss. 385 00:24:46,328 --> 00:24:49,498 Miguel, hold up! Peligros is right! It could be very dangerous! 386 00:24:49,832 --> 00:24:50,833 I have to do it. 387 00:24:57,923 --> 00:25:00,052 - No! - You think you can treat me like this? 388 00:25:00,760 --> 00:25:05,765 - I'll teach you to respect men! - Get off me! 389 00:25:08,977 --> 00:25:11,605 - No! - Shut up! 390 00:25:11,688 --> 00:25:15,025 - Christian, get off me! - My name is Abdul! 391 00:25:15,108 --> 00:25:17,860 - Abdul! - No! 392 00:25:18,068 --> 00:25:19,070 Get off me! 393 00:25:45,763 --> 00:25:47,390 Hey! What are you doing? 394 00:25:49,142 --> 00:25:51,937 Guacamole. To be more Mexican. 395 00:25:52,187 --> 00:25:53,688 But guacamole in a blender? 396 00:25:54,022 --> 00:25:55,398 Guacamole is made with a mortar. 397 00:25:56,440 --> 00:25:59,777 Or, worst-case scenario, you mash it with a fork on a plate. 398 00:26:01,697 --> 00:26:03,532 I bet it's delicious! Let's try it. 399 00:26:10,538 --> 00:26:11,538 It's good. 400 00:26:12,915 --> 00:26:13,958 We'll see. 401 00:26:20,173 --> 00:26:21,173 It's hot. 402 00:26:23,552 --> 00:26:25,345 What did you put in it? Ishiro! 403 00:26:26,930 --> 00:26:27,930 What did you put in it? 404 00:26:29,057 --> 00:26:30,100 It's crazy hot! 405 00:26:31,643 --> 00:26:32,727 Wasabi! 406 00:26:32,810 --> 00:26:33,812 That's not funny. 407 00:26:35,938 --> 00:26:36,982 How do I get rid of it? 408 00:26:37,773 --> 00:26:38,775 It's awful! 409 00:26:39,150 --> 00:26:40,152 Stop laughing! 410 00:26:47,450 --> 00:26:49,577 I forgot a little about it, but it's still not gone. 411 00:26:52,080 --> 00:26:53,665 I have to go to work with Miguel. 412 00:26:55,458 --> 00:26:57,127 I'm going to miss you so much these days. 413 00:27:01,757 --> 00:27:02,757 Cutie. 414 00:27:04,258 --> 00:27:05,260 What? 415 00:27:15,645 --> 00:27:16,645 What's kawaii? 416 00:27:17,855 --> 00:27:18,857 It's not so bad. 417 00:27:24,612 --> 00:27:26,740 I told him to leave me alone. 418 00:27:29,408 --> 00:27:30,868 I told him to stop touching me. 419 00:27:33,162 --> 00:27:34,580 To not hurt me, but... 420 00:27:36,415 --> 00:27:37,583 the next thing I knew... 421 00:27:40,670 --> 00:27:42,172 I had already stuck the knife in him. 422 00:27:47,802 --> 00:27:49,262 You ruined your life over this guy? 423 00:27:53,307 --> 00:27:56,185 You know what? I'll help you. 424 00:27:57,187 --> 00:27:58,397 But it won't come for free. 425 00:27:58,480 --> 00:27:59,480 What else do you want? 426 00:28:00,273 --> 00:28:02,775 I've given you everything I have! I don't have any more info! 427 00:28:02,858 --> 00:28:06,195 I need the coordinates of the island where the ephiline deal is taking place. 428 00:28:06,320 --> 00:28:07,488 I need every... 429 00:28:07,572 --> 00:28:10,492 Even if I wanted to, Miguel is the only one with that information! 430 00:28:11,952 --> 00:28:13,828 You better get it, then. 431 00:28:14,578 --> 00:28:16,163 Do I have to remind you about our deal? 432 00:28:17,290 --> 00:28:18,290 You know? 433 00:28:18,373 --> 00:28:20,710 I'd like to offer you a deal you can't refuse. 434 00:28:22,128 --> 00:28:26,215 We've been watching you very closely, Ms. Kenia. 435 00:28:30,095 --> 00:28:32,805 Or should I call you Tahiya? 436 00:28:34,640 --> 00:28:36,600 You can call me whatever you want. 437 00:28:37,852 --> 00:28:40,813 I'd rather hear why you brought me here. Are you going to arrest me, sir? 438 00:28:41,730 --> 00:28:42,940 Why don't we drop the sir? 439 00:28:44,525 --> 00:28:46,110 Let's skip the formalities. 440 00:28:47,403 --> 00:28:48,403 No sir. 441 00:28:50,657 --> 00:28:52,575 There are no secrets between us. 442 00:28:53,158 --> 00:28:54,160 Or are there? 443 00:28:55,787 --> 00:28:57,247 You know what I'm calling you? 444 00:28:58,205 --> 00:28:59,290 Gabriela. 445 00:29:00,417 --> 00:29:01,542 That's your real name. 446 00:29:03,210 --> 00:29:06,380 I have no intention of making any deals with aliases, 447 00:29:07,882 --> 00:29:09,217 so that's what I'm calling you. 448 00:29:10,843 --> 00:29:13,763 I'd like to talk to that girl. 449 00:29:14,513 --> 00:29:16,682 The one who was recruited by Christian Barrera 450 00:29:18,142 --> 00:29:21,228 into joining a terrorist group in the southern United States. 451 00:29:24,523 --> 00:29:25,525 Do you remember that? 452 00:29:26,733 --> 00:29:29,903 Look, I have some pictures here of the aftermath. 453 00:29:33,783 --> 00:29:35,660 Let's see if this jogs your memory. 454 00:29:37,203 --> 00:29:42,500 I want to talk to that beautiful girl, who is an expert in cybernetics. 455 00:29:43,877 --> 00:29:48,380 The one who was involved in the attack against the Marines 456 00:29:49,132 --> 00:29:50,425 in Chattanooga, in 2015. 457 00:29:51,383 --> 00:29:52,927 I also have pictures. Look. 458 00:29:59,058 --> 00:30:00,058 I want to talk to her. 459 00:30:01,393 --> 00:30:02,395 But you know what? 460 00:30:03,353 --> 00:30:04,355 I want to believe it. 461 00:30:04,813 --> 00:30:07,733 I want to believe you were in love with an extremist. 462 00:30:08,442 --> 00:30:14,407 I want to believe you didn't know what you'd gotten yourself into. 463 00:30:15,367 --> 00:30:17,118 That you only noticed when it was too late. 464 00:30:18,160 --> 00:30:19,537 That's what I'd like to believe. 465 00:30:22,957 --> 00:30:23,958 That's how it was. 466 00:30:26,710 --> 00:30:27,712 I swear I believe you. 467 00:30:29,838 --> 00:30:31,215 Here's the problem. 468 00:30:32,592 --> 00:30:34,052 It doesn't matter if I believe you. 469 00:30:34,885 --> 00:30:38,263 It doesn't matter if every single Mexican believes you. 470 00:30:39,765 --> 00:30:41,350 You know what the problem is? 471 00:30:43,978 --> 00:30:44,978 Tennessee. 472 00:30:47,065 --> 00:30:49,442 Because if we deport you, and we will, 473 00:30:50,943 --> 00:30:52,112 you're going to Tennessee. 474 00:30:53,320 --> 00:30:58,200 You know what happens to terrorist criminals in Tennessee? 475 00:30:59,077 --> 00:31:00,828 They get the maximum penalty. 476 00:31:02,163 --> 00:31:03,915 Do you know what the ultimate penalty is? 477 00:31:05,165 --> 00:31:06,167 The death penalty. 478 00:31:09,045 --> 00:31:10,045 So, that's it. 479 00:31:13,675 --> 00:31:16,343 And the reality is you have a gift. 480 00:31:18,012 --> 00:31:19,638 You are incredibly intelligent 481 00:31:19,722 --> 00:31:23,517 and I wouldn't like it if your talent went to waste like that. 482 00:31:23,768 --> 00:31:24,768 That's the truth. 483 00:31:25,395 --> 00:31:29,523 I'd love for you to realize that. 484 00:31:45,122 --> 00:31:46,162 What do you want me to do? 485 00:31:46,958 --> 00:31:48,083 That's the spirit. 486 00:31:50,837 --> 00:31:52,505 Look, I'm not after you. 487 00:31:54,465 --> 00:31:55,883 I'm after Miguel Garza. 488 00:31:57,552 --> 00:31:58,552 If you help me, 489 00:32:00,137 --> 00:32:01,597 all of this, your entire past... 490 00:32:03,432 --> 00:32:04,433 will disappear. 491 00:32:07,978 --> 00:32:10,565 Gary, they're going to suspect me. 492 00:32:11,357 --> 00:32:14,152 OK. Then, I have nothing to do here, do I? 493 00:32:14,485 --> 00:32:16,362 No, wait! 494 00:32:17,822 --> 00:32:21,700 I promise that if you help me, I'll do anything I can. 495 00:32:22,285 --> 00:32:23,285 I promise you. 496 00:32:25,872 --> 00:32:27,832 - We're going to bug you with a chip. - No! 497 00:32:27,915 --> 00:32:31,293 - So you'll be traceable at all times. - No, Gary! Not that! 498 00:32:31,793 --> 00:32:33,462 They'll kill me if they find out! 499 00:32:35,340 --> 00:32:38,092 If I hand you over to the authorities, they're gonna kill you too. 500 00:32:38,175 --> 00:32:39,177 Do you understand? 501 00:32:40,135 --> 00:32:41,262 No! Please! 502 00:32:47,893 --> 00:32:50,522 The car is here. Help me with this. 503 00:33:02,450 --> 00:33:05,912 The green dots are the cities where everything is all set for launch. 504 00:33:06,578 --> 00:33:08,790 Well, I wasn't expecting it to grow this fast! 505 00:33:09,290 --> 00:33:11,042 Fast growth is always good, darling. 506 00:33:12,085 --> 00:33:13,168 - Don't you agree? - Yes. 507 00:33:14,045 --> 00:33:15,797 Look. You'll love this, Guido. 508 00:33:16,088 --> 00:33:18,925 They're the new uniforms for our company deliveryman. 509 00:33:19,342 --> 00:33:20,342 Thank you. 510 00:33:22,178 --> 00:33:23,178 Check them out. 511 00:33:27,350 --> 00:33:28,642 - Look! - How's that? 512 00:33:29,810 --> 00:33:31,020 I love it! 513 00:33:31,353 --> 00:33:33,188 - I'll show Fede. - Sure. 514 00:33:36,525 --> 00:33:39,112 - Please, close the door. - Sure. 515 00:33:39,195 --> 00:33:40,405 - Hard at work! - Yeah. 516 00:33:41,405 --> 00:33:42,407 EVERYTHING'S READY 517 00:33:45,283 --> 00:33:46,660 SEE YOU IN THE ISLAND 518 00:34:18,150 --> 00:34:19,152 Is everything ready? 519 00:34:24,573 --> 00:34:28,410 Listen, Gary, I really don't think is a good idea bringing a tracker. 520 00:34:28,493 --> 00:34:29,912 It will be filled with detectors. 521 00:34:29,995 --> 00:34:31,997 As soon as I set foot there, I'll be busted! 522 00:34:32,080 --> 00:34:33,415 Well, this is non-negotiable. 523 00:34:33,582 --> 00:34:35,375 - Gary, please! - Kenia. 524 00:34:36,252 --> 00:34:37,837 This is non-negotiable, OK? 525 00:34:40,965 --> 00:34:41,965 What's that? 526 00:34:43,133 --> 00:34:45,052 - Right now... - Gary, what's that? 527 00:34:45,135 --> 00:34:47,430 - Give me your arm. - No, Gary! 528 00:34:47,513 --> 00:34:49,390 - Please! - It won't hurt. 529 00:34:49,932 --> 00:34:51,767 Relax. Hey, look at me. 530 00:34:52,017 --> 00:34:53,018 Relax. 531 00:34:56,772 --> 00:34:57,815 "It won't hurt." 532 00:35:03,653 --> 00:35:05,030 Slowly, put this. 533 00:35:06,573 --> 00:35:07,575 Alright! 534 00:35:08,075 --> 00:35:09,077 OK. 535 00:35:11,328 --> 00:35:12,372 You've got the chip now. 536 00:35:16,083 --> 00:35:17,083 They're here. 537 00:35:21,213 --> 00:35:23,215 - Who's this? - Kenia, it's Trejo. 538 00:35:23,715 --> 00:35:24,717 Are you ready? 539 00:35:25,425 --> 00:35:26,885 Yeah, I'll be there in two minutes. 540 00:35:30,598 --> 00:35:32,267 Alright, I'll leave after you're gone. 541 00:35:34,602 --> 00:35:35,978 I'll leave that to you, alright? 542 00:35:37,438 --> 00:35:38,982 - Gabriela? - What? 543 00:35:40,775 --> 00:35:41,817 Be careful. 544 00:35:43,610 --> 00:35:44,612 "Be careful." 545 00:36:13,473 --> 00:36:14,475 Hurry. 546 00:36:14,558 --> 00:36:16,893 We must be there on time before the helicopter arrives. 547 00:36:16,977 --> 00:36:18,520 Where are we going, Ishiro? Tell us! 548 00:36:18,812 --> 00:36:20,272 Miguel prefers if nobody knows. 549 00:36:22,525 --> 00:36:23,985 - Give me your phones. - How come? 550 00:36:24,610 --> 00:36:27,947 We require extreme security measures. Nobody can have a phone, except Miguel. 551 00:36:28,030 --> 00:36:30,073 - What's up with that? - Kenia, please. 552 00:36:30,240 --> 00:36:31,783 - You'll have them back. - Alright. 553 00:36:33,577 --> 00:36:34,578 Come. 554 00:37:19,540 --> 00:37:20,540 What's up, Miguel? 555 00:37:21,792 --> 00:37:23,710 Here I am, alive and well. 556 00:37:25,880 --> 00:37:26,880 Surprised to see me? 557 00:37:27,423 --> 00:37:30,300 Everybody thinks you're dead. Including Attorney Gonz�lez. 558 00:37:32,218 --> 00:37:33,220 Was it you? 559 00:37:35,765 --> 00:37:37,517 The one who gave the order to kill me. 560 00:37:38,642 --> 00:37:39,643 Was it you, or not? 561 00:37:40,435 --> 00:37:41,687 I had nothing to do with that. 562 00:37:42,855 --> 00:37:44,107 I've already told you before. 563 00:37:44,857 --> 00:37:47,067 If you're alive, it's because I chose not to kill you. 564 00:37:48,110 --> 00:37:49,445 I still maintain that decision. 565 00:37:50,278 --> 00:37:52,238 I understand you've gone into hiding, but... 566 00:37:52,323 --> 00:37:54,908 I'm here to make you an invitation that could interest you. 567 00:37:55,533 --> 00:37:56,535 An invitation? 568 00:37:57,412 --> 00:37:58,495 I'm hosting a meeting 569 00:37:58,578 --> 00:38:00,707 with the most powerful leaders in this trade. 570 00:38:01,457 --> 00:38:02,792 It'll be a top-secret meeting. 571 00:38:03,292 --> 00:38:04,460 Only I know the location. 572 00:38:06,837 --> 00:38:08,130 And you want me to go? 573 00:38:08,963 --> 00:38:11,550 I think that if you intend to stay in this business, 574 00:38:12,427 --> 00:38:13,843 you shouldn't reject it. 575 00:38:14,345 --> 00:38:16,847 Always with your damn roundabout replies. 576 00:38:17,473 --> 00:38:20,153 Why don't you just tell me you want me to go and call it a day, man? 577 00:38:28,817 --> 00:38:32,947 Here is the information on all departure points for the meeting. 578 00:38:33,405 --> 00:38:34,740 It can be reached by sea or air. 579 00:38:39,912 --> 00:38:41,663 How do I know it's not a trap? 580 00:38:42,163 --> 00:38:43,165 You have my word. 581 00:38:44,125 --> 00:38:45,125 It's just a deal. 582 00:38:49,755 --> 00:38:50,757 You. 583 00:38:56,137 --> 00:38:57,137 Will you come? 584 00:39:01,183 --> 00:39:02,183 We'll see. 585 00:39:02,893 --> 00:39:04,895 SOMEWHERE IN THE ATLANTIC OCEAN 586 00:39:04,978 --> 00:39:06,688 Look at this! Pretty awesome place. 587 00:39:07,398 --> 00:39:09,775 This is what I call a meeting in style, Flaco. 588 00:39:09,858 --> 00:39:12,528 Ishiro, where exactly are we? 589 00:39:18,533 --> 00:39:19,535 Welcome. 590 00:39:19,618 --> 00:39:22,245 I'm Sandro Ochoa and my men are in charge of security here. 591 00:39:22,747 --> 00:39:24,832 Ochoa, these are Trejo, Kenia 592 00:39:25,540 --> 00:39:27,460 and our head of cybernetic logistics, Flaco. 593 00:39:27,835 --> 00:39:29,002 At your service, bro! 594 00:39:31,172 --> 00:39:32,590 Not a handshake situation, is it? 595 00:39:32,757 --> 00:39:34,300 I assume you're not armed, are you? 596 00:39:36,552 --> 00:39:38,678 In any case, we're going to search you. 597 00:39:39,263 --> 00:39:40,263 Go ahead. 598 00:39:47,270 --> 00:39:48,272 Just a moment. 599 00:39:49,523 --> 00:39:50,858 I'll be scanning the lady. 600 00:39:56,655 --> 00:40:00,283 I apologize, but I have no women who could search you, 601 00:40:00,367 --> 00:40:02,953 so, with all due respect, I'll be the one to do it. 602 00:40:03,120 --> 00:40:04,122 Is that OK? 603 00:40:22,138 --> 00:40:23,140 She's clean. 604 00:40:23,223 --> 00:40:24,225 Go ahead. 605 00:40:30,397 --> 00:40:33,317 - I don't get it! Sandro said he was dead! - Well, he's not. 606 00:40:33,650 --> 00:40:35,903 Luckily, he doesn't know who gave the order. 607 00:40:36,237 --> 00:40:37,780 Let's just hope he doesn't find out. 608 00:40:38,238 --> 00:40:41,367 Peligros, I want you to stay here and watch over the family. 609 00:40:41,658 --> 00:40:44,495 If Epigmenio isn't at the meeting, he may turn up around here. 610 00:40:44,578 --> 00:40:45,578 You can count on it. 611 00:40:50,625 --> 00:40:51,710 Ready. 612 00:40:52,712 --> 00:40:53,712 Let's go. 613 00:41:05,057 --> 00:41:06,225 Alright. Sorry, dude. 614 00:41:06,808 --> 00:41:09,812 Make the camera face the bedroom door. 615 00:41:11,230 --> 00:41:13,273 That's it. Just like that. 616 00:41:30,540 --> 00:41:34,212 Attention! I need you all to keep your eyes peeled. 617 00:41:35,212 --> 00:41:36,880 If you see anything suspicious, 618 00:41:36,963 --> 00:41:39,090 I want you to report it through radio and channel 2. 619 00:41:39,425 --> 00:41:40,550 Got that? 620 00:41:40,633 --> 00:41:41,635 We can't miss anything. 621 00:41:46,807 --> 00:41:47,808 Welcome, Miguel! 622 00:41:49,393 --> 00:41:50,393 Thank you, Sandro! 623 00:41:56,275 --> 00:41:57,693 This is Adela! My wife! 624 00:41:58,360 --> 00:42:00,028 - Nice to meet you! - Nice to meet you! 625 00:42:00,112 --> 00:42:01,863 Sandro is in charge of hotel security! 626 00:42:02,782 --> 00:42:05,242 - We'll go straight to the library! - Yes, please! Go ahead! 627 00:42:12,498 --> 00:42:13,500 Ishiro. 628 00:42:15,877 --> 00:42:16,920 Yes? 629 00:42:17,170 --> 00:42:19,382 The CCTV system is all set. 630 00:42:19,465 --> 00:42:21,717 All cameras are working and recording. 631 00:42:21,883 --> 00:42:23,385 What about the jamming? 632 00:42:23,468 --> 00:42:24,928 We set up a blocking system 633 00:42:25,387 --> 00:42:28,973 that disables all calls and allows us to listen to everything they say inside. 634 00:42:29,642 --> 00:42:31,227 Basically, nothing goes out. 635 00:42:31,477 --> 00:42:32,477 Good. 636 00:42:32,812 --> 00:42:34,228 Tell him about the radars. 637 00:42:35,063 --> 00:42:37,817 A little addition to our Flaco Security Combo. 638 00:42:38,192 --> 00:42:40,235 We're undetectable by any radar. 639 00:42:41,195 --> 00:42:43,905 Miguel is the only one who can communicate with the outside. 640 00:42:43,988 --> 00:42:45,448 - Good job. - Ishiro. 641 00:42:45,782 --> 00:42:48,202 Before we start, do you think I can make a call? 642 00:42:48,535 --> 00:42:50,287 Wait! Why are you asking Ishiro? 643 00:42:50,912 --> 00:42:53,665 I'm the boss in this area right here. 644 00:42:54,458 --> 00:42:56,085 Fine, Flaquito. May I? 645 00:42:57,460 --> 00:42:58,462 No. 646 00:42:58,712 --> 00:43:00,630 Impossible. Those are Miguel's orders. 647 00:43:11,308 --> 00:43:13,560 There's no way to contact our spy. 648 00:43:13,893 --> 00:43:15,020 Let's keep trying. 649 00:43:15,812 --> 00:43:18,773 In any case, I hope the Admiral will carry this operation to success. 650 00:43:21,402 --> 00:43:23,778 Mrs. Attorney, I apologize for the delay. 651 00:43:24,237 --> 00:43:25,488 Don't worry, Admiral. 652 00:43:26,448 --> 00:43:28,700 Let me introduce you to my associate, Gary Montaner. 653 00:43:28,825 --> 00:43:31,370 My pleasure. I'm Admiral Las Casas. 654 00:43:31,787 --> 00:43:32,830 Nice to meet you. 655 00:43:32,913 --> 00:43:34,498 If you could follow me to this side. 656 00:43:35,540 --> 00:43:38,752 We've located the signal of the tracker on your spy. 657 00:43:39,670 --> 00:43:41,255 We'll try to establish a connection. 658 00:43:42,923 --> 00:43:43,923 Lieutenant Rodr�guez? 659 00:43:44,342 --> 00:43:48,262 If successful, we'll be ready to infiltrate the island, sir. 660 00:43:49,388 --> 00:43:50,388 Very well, proceed. 661 00:43:52,515 --> 00:43:54,393 Our radar is active. All we have to do is wait. 662 00:44:01,233 --> 00:44:02,233 We've got it, sir. 49878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.