Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,227 --> 00:01:33,647
What do you think
about the place for the meeting, Miguel?
2
00:01:33,897 --> 00:01:36,900
It's perfect. I want absolute discretion
about its location.
3
00:01:37,108 --> 00:01:40,987
- Of course.
- Now, get in touch with each one of them.
4
00:01:41,278 --> 00:01:44,865
I want the most powerful men
in the business to be there.
5
00:01:48,452 --> 00:01:53,248
SOMEWHERE IN THE ATLANTIC OCEAN
6
00:01:58,212 --> 00:02:00,798
It belongs to a Japanese millionaire
member of the yakuza.
7
00:02:01,382 --> 00:02:03,467
- Does it meet all the requirements?
- All of them.
8
00:02:04,010 --> 00:02:06,637
The hotel remains unused
but perfectly maintained.
9
00:02:07,013 --> 00:02:09,140
It will just be the service crew and us.
10
00:02:10,015 --> 00:02:11,142
What about the island?
11
00:02:11,225 --> 00:02:13,603
It's so small,
it's hard to pinpoint on a map.
12
00:02:13,853 --> 00:02:16,647
- Is it only accessed via helicopter?
- That's right.
13
00:02:16,730 --> 00:02:17,815
Or small boats.
14
00:02:17,898 --> 00:02:19,858
But if you don't know
the proper directions,
15
00:02:19,942 --> 00:02:21,945
the coral reef would tear apart any ship.
16
00:02:22,570 --> 00:02:24,988
It's perfect.
You've done an excellent job, Ishiro.
17
00:02:25,782 --> 00:02:26,782
- Let's go.
- Let's go.
18
00:02:29,868 --> 00:02:34,165
- Everything will be ready for the meeting.
- Very good. Contact Flaco and Kenia.
19
00:02:34,540 --> 00:02:37,085
Have them jam the signal
so nobody can communicate.
20
00:02:37,752 --> 00:02:39,295
Once all our guests are inside,
21
00:02:39,378 --> 00:02:41,630
I want their location
to be wiped off the map.
22
00:02:42,132 --> 00:02:44,383
- As if they've vanished into thin air.
- Understood.
23
00:02:44,633 --> 00:02:47,762
- Do you want me to manage security?
- No, I have already handled that topic.
24
00:02:48,512 --> 00:02:50,307
What a place you got here, Miguel!
25
00:02:50,390 --> 00:02:52,058
Sandro, thanks for coming.
26
00:02:52,517 --> 00:02:54,518
No need to thank me.
What's the plan?
27
00:02:55,853 --> 00:02:57,647
I'm organizing a very important meeting.
28
00:02:57,897 --> 00:03:00,400
In fact, the most important one
since I arrived in Mexico.
29
00:03:01,067 --> 00:03:02,693
Well, it's a pretty remote place.
30
00:03:03,277 --> 00:03:07,282
I can't afford to make any mistakes.
I must watch every little detail.
31
00:03:07,615 --> 00:03:08,617
I understand.
32
00:03:08,700 --> 00:03:10,993
Therefore I would like you
to be in charge of security.
33
00:03:12,245 --> 00:03:15,457
- That's a big responsibility, Miguel.
- I trust you'll be up to the task.
34
00:03:15,707 --> 00:03:17,292
Sure. Thank you so much.
35
00:03:17,375 --> 00:03:20,670
In exchange, I will set you up
in a much larger business.
36
00:03:21,420 --> 00:03:22,838
What would that business be?
37
00:03:23,297 --> 00:03:26,383
- Have you heard about the ephiline?
- Everybody's talking about it.
38
00:03:26,883 --> 00:03:28,552
Well, that's the subject of my meeting.
39
00:03:30,095 --> 00:03:31,138
You're behind that?
40
00:03:32,765 --> 00:03:35,602
- I trust you can keep a secret.
- Come on.
41
00:03:36,852 --> 00:03:38,730
So? Are you in, or not?
42
00:03:39,105 --> 00:03:40,105
Of course I'm in.
43
00:03:40,188 --> 00:03:42,817
I'm glad that after the last assignment
you gave us,
44
00:03:43,067 --> 00:03:44,735
we managed to gain back your trust.
45
00:03:44,943 --> 00:03:46,737
Actually,
could you say hi to Dora from me?
46
00:03:46,820 --> 00:03:49,073
She was a bit angry
when she made the request.
47
00:03:49,157 --> 00:03:51,742
Even though Epigmenio's body
is nowhere to be found,
48
00:03:51,825 --> 00:03:54,495
I can assure you
that man is dead as a doornail.
49
00:03:55,413 --> 00:03:56,872
Of course. You can count on it.
50
00:03:58,207 --> 00:03:59,208
Thank you.
51
00:04:21,647 --> 00:04:24,775
How could you issue an order like that
without my consent?
52
00:04:24,858 --> 00:04:27,570
Somebody had to handle the things
you don't care about anymore.
53
00:04:27,653 --> 00:04:30,155
- You asked me not to kill him!
- That was before!
54
00:04:30,238 --> 00:04:32,117
Before, after, who cares?
55
00:04:32,200 --> 00:04:34,785
- Look at what he did to Zaragoza!
- You're unstable.
56
00:04:34,993 --> 00:04:36,997
You can't manage anything
by acting on impulse!
57
00:04:37,080 --> 00:04:41,083
I'm only doing what your grandpa wanted
because you didn't!
58
00:04:41,167 --> 00:04:44,420
That's why we brought you back!
So, in my eyes, you're useless!
59
00:04:44,712 --> 00:04:46,838
You've locked yourself
in a world with no future.
60
00:04:46,922 --> 00:04:48,340
Are you calling me old?
61
00:04:48,423 --> 00:04:50,718
I'm saying that your plans
won't get you anywhere!
62
00:04:51,385 --> 00:04:52,387
Wow, look at that!
63
00:04:52,470 --> 00:04:54,347
The little brat
thinks he's so powerful now!
64
00:04:55,765 --> 00:04:58,600
You have no idea
of what El Salado represents!
65
00:04:58,685 --> 00:05:02,813
Who cares about a transportation company?
Who cares about Ciudad Jim�nez?
66
00:05:02,897 --> 00:05:05,692
Who cares about Lamberto Garza, right?
67
00:05:05,775 --> 00:05:07,235
I didn't say that.
68
00:05:07,485 --> 00:05:09,695
I look at you,
but I can't recognize you.
69
00:05:09,778 --> 00:05:11,822
I'm making a revolution, Dora!
70
00:05:11,905 --> 00:05:13,407
It's a pity you can't see it!
71
00:05:13,490 --> 00:05:15,785
You had your own plans from the beginning!
72
00:05:15,868 --> 00:05:19,455
Our family's name will go down in history!
You're a part of it!
73
00:05:19,538 --> 00:05:22,292
Then why can't I be
in that important meeting?
74
00:05:23,250 --> 00:05:26,337
See? You hear nothing but praise!
75
00:05:26,420 --> 00:05:28,923
Someone with your ideas
has no place there.
76
00:05:29,757 --> 00:05:32,385
They're not my ideas.
They're your grandpa's.
77
00:05:32,927 --> 00:05:35,472
And I'll stand by them
until the very last consequences.
78
00:05:35,555 --> 00:05:38,098
So, if I'm on your way,
you'll know what to do with me.
79
00:05:58,035 --> 00:06:01,663
You know, I bet I wasn't that good
in my past life either, you know?
80
00:06:03,040 --> 00:06:05,710
Who even came up with this?
Someone with a lot of free time.
81
00:06:05,793 --> 00:06:07,253
Didn't they had something more...
82
00:06:11,048 --> 00:06:12,675
Fewer words. More action.
83
00:06:24,895 --> 00:06:25,897
Wowza.
84
00:06:27,190 --> 00:06:28,523
Hey, I feel more Asian now!
85
00:06:30,443 --> 00:06:32,445
I think it's time to make you
a bit more Mexican.
86
00:06:34,072 --> 00:06:35,990
- How?
- Let's go out for dinner.
87
00:06:36,990 --> 00:06:39,827
A Mexican dinner.
The kind only Mexicans can cook.
88
00:06:40,828 --> 00:06:43,497
- Are you up for the challenge?
- I would.
89
00:06:44,540 --> 00:06:47,793
If, by doing that, my culture...
90
00:06:49,878 --> 00:06:52,298
Fewer words. More action.
91
00:07:01,015 --> 00:07:04,143
You'll love this place.
I used to come here a lot with my dad.
92
00:07:04,227 --> 00:07:05,268
Good evening.
93
00:07:05,352 --> 00:07:07,438
Good evening!
Nice to see you. Are you OK?
94
00:07:07,522 --> 00:07:09,273
Very well. And you?
95
00:07:09,357 --> 00:07:11,275
- That's nice.
- Haven't seen you around!
96
00:07:11,358 --> 00:07:13,318
I know,
but I'll be coming back more often
97
00:07:13,402 --> 00:07:15,738
because I have a friend
who's crazy about Mexican food.
98
00:07:15,822 --> 00:07:17,240
- Right?
- This is the right place.
99
00:07:17,865 --> 00:07:20,910
Would you like something new
by our chef or traditional food?
100
00:07:21,410 --> 00:07:24,580
Could you bring us
some habanero fish aguachile?
101
00:07:25,748 --> 00:07:27,958
But your partner is a foreigner, isn't he?
102
00:07:28,250 --> 00:07:29,252
Yeah.
103
00:07:29,627 --> 00:07:31,420
- Are you sure?
- Yeah.
104
00:07:33,047 --> 00:07:34,048
Very well.
105
00:07:38,635 --> 00:07:40,345
- Habanero?
- Yeah.
106
00:07:44,433 --> 00:07:47,143
Dora gave the order to Sandro Ochoa
to kill Epigmenio.
107
00:07:47,312 --> 00:07:49,605
No way! How could she?
108
00:07:49,813 --> 00:07:51,232
She said it was mine.
109
00:07:53,442 --> 00:07:57,153
I'm sick of watching my back,
even from my own family.
110
00:07:58,907 --> 00:07:59,947
What do you want me to do?
111
00:08:01,367 --> 00:08:04,037
Find out who kept Epigmenio's business.
112
00:08:05,162 --> 00:08:06,372
Whatever you say, Boss.
113
00:08:06,913 --> 00:08:09,375
I mean what do you want me to do
about Mrs. Dora?
114
00:08:10,083 --> 00:08:11,377
Just keep an eye on her.
115
00:08:13,420 --> 00:08:14,422
For now.
116
00:08:20,468 --> 00:08:21,470
Sorry.
117
00:08:21,553 --> 00:08:26,642
I just can't forget your face
when you took your first bite.
118
00:08:28,352 --> 00:08:29,937
That dish should be illegal.
119
00:08:32,398 --> 00:08:34,733
One thing, though.
You held up great, samurai.
120
00:08:35,693 --> 00:08:38,153
You didn't budge
until you finished it all.
121
00:08:38,653 --> 00:08:39,655
Never.
122
00:08:42,617 --> 00:08:44,118
I always keep my promises.
123
00:08:44,493 --> 00:08:45,787
You were very brave.
124
00:08:48,372 --> 00:08:49,790
I'm very brave too, aren't I?
125
00:08:50,917 --> 00:08:52,377
I haven't had any relapses.
126
00:08:56,047 --> 00:08:58,590
The tai chi quan
has helped a lot in your recovery.
127
00:08:59,175 --> 00:09:00,927
You've helped a lot in my recovery.
128
00:09:04,013 --> 00:09:05,055
Well, then.
129
00:09:06,015 --> 00:09:08,642
- Am I Mexican now?
- No.
130
00:09:08,850 --> 00:09:11,187
You have to make me some guacamole
from scratch.
131
00:09:11,437 --> 00:09:12,605
All by yourself. Tomorrow.
132
00:09:14,815 --> 00:09:15,942
Tomorrow, then.
133
00:09:17,150 --> 00:09:20,863
Well, for now,
I'll get something to help with this.
134
00:09:20,947 --> 00:09:23,740
- I can help with that.
- How?
135
00:09:35,210 --> 00:09:36,212
Goodnight, Shiro.
136
00:09:48,975 --> 00:09:52,312
Good morning, everyone!
Did you guys sleep well?
137
00:09:52,395 --> 00:09:56,148
How are we doing today?
I can see some of you are still asleep!
138
00:09:57,065 --> 00:10:00,862
Hey, pal! There's this great invention
called coffee.
139
00:10:01,862 --> 00:10:04,032
I think
we should open up this area a little.
140
00:10:04,698 --> 00:10:05,700
Hi, Jimena.
141
00:10:06,492 --> 00:10:09,328
- I see you adapted yourself.
- Of course, Federico!
142
00:10:10,370 --> 00:10:11,372
Thank you.
143
00:10:11,622 --> 00:10:13,623
You did great
by listening to your partner.
144
00:10:13,707 --> 00:10:15,793
You won't regret having me onboard.
145
00:10:15,877 --> 00:10:18,462
I'm sure we won't.
He was telling me about your plans and...
146
00:10:18,545 --> 00:10:21,132
- I see you're not wasting time!
- Not at all.
147
00:10:21,215 --> 00:10:25,218
- Let me tell you I think they're great.
- Did you review the business plan?
148
00:10:25,678 --> 00:10:30,432
OWNER OF THE APP "P�DENOS"
149
00:10:32,017 --> 00:10:33,977
- Well...
- Not in detail, but...
150
00:10:34,062 --> 00:10:38,107
With the new assets I got for us,
we're now ready to open new offices
151
00:10:38,190 --> 00:10:42,152
in the United States, Brazil, Argentina,
and the main European countries.
152
00:10:43,195 --> 00:10:45,322
I told you this would make us skyrocket!
153
00:10:45,572 --> 00:10:48,658
I remember you told me
something like that, but let's talk...
154
00:10:48,742 --> 00:10:51,203
I also contacted several entrepreneurs
in every country
155
00:10:51,287 --> 00:10:52,747
to get them to join our project.
156
00:10:52,955 --> 00:10:55,582
Right now,
I'm expecting Ecogreen's answer.
157
00:10:56,083 --> 00:11:00,170
If they decide to invest in us,
we can expand more.
158
00:11:00,587 --> 00:11:03,840
Hey, Jimena, don't you think
we're taking this a bit too fast?
159
00:11:04,175 --> 00:11:05,175
Too fast for whom?
160
00:11:06,010 --> 00:11:08,845
Well, at this rate,
our company could get out of our hands.
161
00:11:10,638 --> 00:11:15,518
Just like several other companies
that deal with international sales.
162
00:11:15,937 --> 00:11:18,147
They went on to celebrate
with a few billion dollars.
163
00:11:19,107 --> 00:11:21,483
You wouldn't have a problem
being on that level, right?
164
00:11:22,943 --> 00:11:23,943
Look, Fede.
165
00:11:25,112 --> 00:11:26,738
This is our lifelong dream.
166
00:11:27,407 --> 00:11:28,448
I know, Guido,
167
00:11:28,532 --> 00:11:31,535
but it's like jumping out of the plane,
without parachute.
168
00:11:31,618 --> 00:11:36,040
Guys, you two signed
a participation agreement with me
169
00:11:36,123 --> 00:11:37,958
to take this company to the next level.
170
00:11:38,750 --> 00:11:42,588
I've already made my part.
I hope you two can do yours now.
171
00:11:45,298 --> 00:11:46,300
Please.
172
00:11:47,927 --> 00:11:49,137
Yes, of course.
173
00:11:49,595 --> 00:11:50,972
- Welcome, Jimena.
- Welcome.
174
00:11:51,055 --> 00:11:52,890
Thank you. Could you close the door?
175
00:11:52,973 --> 00:11:54,308
Sure. We'll let you get to work.
176
00:11:59,147 --> 00:12:01,065
Hard data. That's what I want.
177
00:12:02,733 --> 00:12:04,485
You do know I could ruin your life,
right?
178
00:12:06,445 --> 00:12:09,157
I don't know how you're going to do it,
but you'll get me the data.
179
00:12:11,033 --> 00:12:12,535
Or it could be too late.
180
00:12:15,788 --> 00:12:16,788
Look, Guido.
181
00:12:17,498 --> 00:12:20,458
We don't even know
where all these stakeholders came from.
182
00:12:21,085 --> 00:12:24,422
I thought the same thing.
But that's how things are, Fede.
183
00:12:25,047 --> 00:12:27,758
I need to know the source
of those companies capital.
184
00:12:28,383 --> 00:12:33,472
She comes here with DellaCasa,
Novotech, V�rtice, Prisma and this Eco...
185
00:12:33,555 --> 00:12:34,932
- Ecogreen?
- Ecogreen.
186
00:12:36,100 --> 00:12:38,227
I'm afraid it could be something illegal,
Guido.
187
00:12:38,310 --> 00:12:40,855
All right, don't worry.
I checked some of them.
188
00:12:41,022 --> 00:12:44,150
Most of them are public limited companies.
They list at the stock market.
189
00:12:44,233 --> 00:12:48,362
And, logically,
they invest in small companies like ours.
190
00:12:49,863 --> 00:12:53,242
I don't know.
Jimena makes me very nervous.
191
00:12:54,327 --> 00:12:55,727
We have to get the best out of her.
192
00:12:56,787 --> 00:12:59,873
Do you know how many companies
she turned down in order to be with us?
193
00:12:59,957 --> 00:13:01,875
And that's gives me a bad feeling.
194
00:13:01,958 --> 00:13:03,585
It's because we have potential!
195
00:13:04,795 --> 00:13:07,255
Our app will be the best in the market!
196
00:13:07,632 --> 00:13:10,050
In the whole world! Can you imagine that?
197
00:13:10,800 --> 00:13:13,095
- Of course I can!
- Well, then!
198
00:13:13,303 --> 00:13:16,015
Stop overthinking things
and let's start doing things!
199
00:13:20,853 --> 00:13:22,897
Your concept of ephiline is misguided.
200
00:13:23,313 --> 00:13:27,483
- Miguel, you can't play devil's advocate.
- This is different.
201
00:13:27,610 --> 00:13:30,737
This is not lethal, it's not harmful,
it has no secondary effects.
202
00:13:30,820 --> 00:13:31,822
Well, then.
203
00:13:32,573 --> 00:13:34,533
So you're talking
about the perfect substance.
204
00:13:34,617 --> 00:13:37,828
And you know what? Perfect isn't real.
205
00:13:37,912 --> 00:13:39,247
It is now, H�ctor.
206
00:13:39,497 --> 00:13:40,622
And it's called ephiline.
207
00:13:41,623 --> 00:13:42,750
Are you serious?
208
00:13:43,458 --> 00:13:44,752
This will be legalized soon.
209
00:13:45,168 --> 00:13:46,753
And once that happens, listen,
210
00:13:47,087 --> 00:13:49,298
it'll be the end of drug trafficking
in this country.
211
00:13:50,007 --> 00:13:52,092
I guess you're behind all of this.
212
00:13:53,843 --> 00:13:57,097
Look, assuming this is true,
then you should lay low.
213
00:13:57,765 --> 00:14:00,183
Because many people will want you dead.
214
00:14:00,850 --> 00:14:01,852
Yes, I know.
215
00:14:03,562 --> 00:14:06,065
Excuse me, boys.
We have a doctor's appointment.
216
00:14:07,357 --> 00:14:10,193
- Are they running more tests, or what?
- I think so. I don't know.
217
00:14:10,527 --> 00:14:11,570
Well, Miguel.
218
00:14:11,903 --> 00:14:14,823
You'll have to excuse me,
but I have to go see if the doctors
219
00:14:14,907 --> 00:14:18,160
can finally agree and tell me
when I'll be able to walk again.
220
00:14:19,662 --> 00:14:21,913
Let's get going, then.
Make yourself at home.
221
00:14:22,247 --> 00:14:23,248
I'll help you.
222
00:14:25,000 --> 00:14:26,002
There we go.
223
00:14:29,547 --> 00:14:31,173
This is totally an insult.
224
00:14:31,632 --> 00:14:33,758
I know, but, try as we may,
225
00:14:33,842 --> 00:14:36,137
we just can't get our stuff
into the usual places.
226
00:14:36,803 --> 00:14:38,680
Everybody prefers this new thing.
227
00:14:39,973 --> 00:14:42,810
- What was it called again?
- Ephiline.
228
00:14:42,893 --> 00:14:44,645
And what the hell is that?
Who's making it?
229
00:14:44,728 --> 00:14:45,938
I don't know, Boss!
230
00:14:46,022 --> 00:14:47,397
It's taking the market by storm.
231
00:14:48,190 --> 00:14:51,735
Ever since I'm stuck inside this house,
our sales just keep plummeting.
232
00:14:51,985 --> 00:14:54,905
It's just really hard to hold our own
against this new stuff.
233
00:14:55,613 --> 00:14:58,867
Apparently, it's not only good,
it's cheap too.
234
00:14:59,618 --> 00:15:02,663
- Freaking cheap crap!
- Yeah, I know, Boss.
235
00:15:06,708 --> 00:15:08,835
Everything is progressing as expected.
236
00:15:09,628 --> 00:15:10,628
Please, doctor.
237
00:15:11,672 --> 00:15:14,257
I've been "progressing as expected"
for weeks now.
238
00:15:14,550 --> 00:15:15,758
That's how these things go.
239
00:15:16,968 --> 00:15:19,012
All right, tell me. Why all these tests?
240
00:15:19,930 --> 00:15:21,515
He just told you. It's the protocol.
241
00:15:21,598 --> 00:15:24,477
Oh, yeah?
And what's your protocol, Doctor?
242
00:15:24,560 --> 00:15:25,643
Not telling me things?
243
00:15:25,727 --> 00:15:27,813
Not telling me anything.
Only talking to my wife.
244
00:15:27,897 --> 00:15:28,897
H�ctor, stop!
245
00:15:29,398 --> 00:15:31,567
I can't give you an accurate diagnosis
246
00:15:32,150 --> 00:15:35,028
until I have run all the necessary tests.
247
00:15:35,945 --> 00:15:38,198
I'm sick of these tests.
248
00:15:39,032 --> 00:15:41,785
- I can imagine.
- No, you can't imagine.
249
00:15:42,618 --> 00:15:46,623
It's been entire weeks now,
and I fell you're not telling the truth.
250
00:15:47,623 --> 00:15:49,042
What do you want me to say?
251
00:15:49,793 --> 00:15:50,960
Well...
252
00:15:52,880 --> 00:15:53,880
the truth.
253
00:15:55,923 --> 00:15:58,135
Because I can't feel my legs, doctor.
254
00:16:00,720 --> 00:16:01,722
It is very likely
255
00:16:02,430 --> 00:16:03,432
that you...
256
00:16:04,350 --> 00:16:05,642
will never walk again.
257
00:16:10,438 --> 00:16:13,483
For now, all you need to know
is that you'll fly to a private island
258
00:16:13,567 --> 00:16:15,610
where a very special meeting will be held.
259
00:16:16,320 --> 00:16:19,155
- Flying?
- And "us" means...?
260
00:16:19,823 --> 00:16:22,283
You will all receive
very specific instructions.
261
00:16:22,702 --> 00:16:24,995
Especially you two. You'll set up cameras
262
00:16:25,370 --> 00:16:27,247
and an impenetrable network shield.
263
00:16:27,330 --> 00:16:28,582
Why? What's going on?
264
00:16:29,207 --> 00:16:31,377
The important thing
here is doing what Miguel says.
265
00:16:31,668 --> 00:16:34,588
- That's all you need to know, Flaco.
- Look, I need information.
266
00:16:34,672 --> 00:16:35,672
I can't work like this.
267
00:16:36,005 --> 00:16:37,632
Are you going to ask your mom?
268
00:16:37,717 --> 00:16:39,175
Wow, look at her! Hilarious!
269
00:16:40,052 --> 00:16:41,262
You'll have to trust Miguel.
270
00:16:41,803 --> 00:16:43,638
- Please, get everything ready.
- Sure.
271
00:16:43,930 --> 00:16:46,267
If you excuse me,
I'll be here writing my last will.
272
00:16:46,350 --> 00:16:49,520
- That's ridiculous, Flaco!
- Trejo, you can have my apartment.
273
00:16:49,853 --> 00:16:51,563
What? I get to keep your hovel?
274
00:16:57,862 --> 00:16:58,945
How's everything going?
275
00:17:01,490 --> 00:17:04,075
Hey! Don't leave table seven unattended.
276
00:17:04,325 --> 00:17:05,993
- Did you see his face?
- Yeah, Lobo.
277
00:17:06,078 --> 00:17:08,955
I keep my eyes on it!
I'm also serving the other three tables.
278
00:17:09,038 --> 00:17:11,625
Watch out, dude.
Don't talk back to me. I'm the boss now.
279
00:17:11,708 --> 00:17:14,293
- Not Epigmenio. Go serve them.
- Yes, sir.
280
00:17:20,592 --> 00:17:21,635
Howdy, partner.
281
00:17:23,887 --> 00:17:24,888
What's up?
282
00:17:25,263 --> 00:17:27,473
I noticed you're a bit short-staffed here
at the bar
283
00:17:27,557 --> 00:17:29,225
and I'm looking for work.
284
00:17:29,852 --> 00:17:32,020
I'm not short of anything. How's that?
285
00:17:32,603 --> 00:17:35,607
Nah, it's cool.
I was just asking just in case.
286
00:17:35,857 --> 00:17:37,943
No, we're not hiring right now,
287
00:17:38,027 --> 00:17:41,070
so you better look somewhere else,
partner.
288
00:17:42,782 --> 00:17:43,782
That's that, then.
289
00:17:44,282 --> 00:17:48,037
If I can't be an employee,
I can be a customer, can't I?
290
00:17:49,497 --> 00:17:51,998
I saw you have some pretty girls here.
291
00:17:52,082 --> 00:17:53,542
I hope you don't waste money.
292
00:17:53,625 --> 00:17:55,377
That's true. Ruffles!
293
00:17:56,878 --> 00:18:00,257
She's the best girl we have.
You're gonna have a great time.
294
00:18:00,548 --> 00:18:03,385
- Just the way I like it.
- Look after this gentleman.
295
00:18:06,472 --> 00:18:09,348
- Let's go, doll.
- Have fun.
296
00:18:09,725 --> 00:18:10,725
Thanks.
297
00:18:13,812 --> 00:18:16,607
Patricia,
Miguel wants you to take some time off
298
00:18:16,690 --> 00:18:18,567
until we're back to the office.
299
00:18:19,860 --> 00:18:20,860
Alright.
300
00:18:20,985 --> 00:18:22,570
It won't come out of my pay, will it?
301
00:18:23,738 --> 00:18:25,990
Quite the opposite, you'll get pay double.
302
00:18:31,538 --> 00:18:32,538
Ishiro.
303
00:18:33,915 --> 00:18:35,333
You do know where we're going.
304
00:18:36,377 --> 00:18:39,253
- Maybe.
- Maybe? What does that mean?
305
00:18:40,213 --> 00:18:43,050
Do we have to do everything the boss says,
like we're his slaves?
306
00:18:44,217 --> 00:18:47,637
- Maybe.
- I have a right to know what's going on.
307
00:18:49,138 --> 00:18:50,140
I'm sorry.
308
00:18:55,187 --> 00:18:58,190
What else could it be?
It must be something with the ephiline.
309
00:18:58,523 --> 00:18:59,900
Why aren't they telling us that?
310
00:18:59,983 --> 00:19:02,193
They got to make sure
we're not gonna tweet it.
311
00:19:02,987 --> 00:19:05,113
Do you think
this is because they don't trust us?
312
00:19:05,822 --> 00:19:07,908
Yup,
I don't know what to think anymore.
313
00:19:09,325 --> 00:19:10,327
Yeah, me neither.
314
00:19:28,595 --> 00:19:30,513
Are you not talking to me again,
or something?
315
00:19:31,598 --> 00:19:32,933
I'm here to help you, honey.
316
00:19:33,517 --> 00:19:34,517
That's great.
317
00:19:35,518 --> 00:19:36,978
If you're staying out of pity...
318
00:19:38,022 --> 00:19:39,022
you can piss off.
319
00:19:39,355 --> 00:19:40,523
Don't say that nonsense.
320
00:19:41,275 --> 00:19:44,612
It's not nonsense. I had it coming, Ana.
321
00:19:45,570 --> 00:19:48,698
This is my fate.
You shouldn't have to deal with me.
322
00:19:49,490 --> 00:19:51,618
- That's up to me, don't you think?
- Leave me alone.
323
00:19:55,705 --> 00:19:56,707
What are you doing?
324
00:19:58,333 --> 00:19:59,375
Leave me alone, OK?
325
00:19:59,585 --> 00:20:00,752
H�ctor, please!
326
00:20:01,753 --> 00:20:03,588
Why didn't you tell me earlier, Ana?
327
00:20:11,847 --> 00:20:12,847
I couldn't.
328
00:20:13,098 --> 00:20:14,223
You couldn't?
329
00:20:14,850 --> 00:20:17,602
You knew I'd become a cripple,
and you couldn't!
330
00:20:19,187 --> 00:20:22,482
- I thought that after the surgery...
- Leave me alone.
331
00:20:25,318 --> 00:20:26,487
H�ctor.
332
00:20:27,070 --> 00:20:28,072
Please.
333
00:20:28,655 --> 00:20:31,408
- I said, leave me alone!
- Stop that!
334
00:20:31,492 --> 00:20:35,453
Go away! You can walk!
Both of your legs are working! I can't!
335
00:20:35,912 --> 00:20:37,830
I can't even move this wheelchair!
336
00:20:38,457 --> 00:20:39,457
Go away!
337
00:20:42,460 --> 00:20:43,462
Go.
338
00:20:55,348 --> 00:20:58,018
Well! A deal is a deal!
339
00:20:58,102 --> 00:20:59,812
- Look at this.
- What's that?
340
00:21:04,482 --> 00:21:05,650
Thanks, big guy.
341
00:21:06,108 --> 00:21:09,362
I'll hang around, OK?
Just ask for the girl in red.
342
00:21:09,528 --> 00:21:11,323
- What's up with the girl in red?
- What?
343
00:21:13,492 --> 00:21:14,617
You know what!
344
00:22:20,725 --> 00:22:22,602
THERE'S GONNA BE
A VERY IMPORTANT MEETING
345
00:22:22,685 --> 00:22:24,437
ABOUT EPHILINE ON A PRIVATE ISLAND
346
00:22:24,687 --> 00:22:27,607
So, Miguel Garza
is involved in the ephiline trade.
347
00:22:28,608 --> 00:22:31,445
We have to find out where the meeting
will be and who is assisting.
348
00:22:32,028 --> 00:22:34,280
This could be the opportunity
we've been looking for.
349
00:22:34,948 --> 00:22:37,742
We'll keep watch on Miguel
and everybody attending that.
350
00:22:37,825 --> 00:22:39,995
Is our spy inside Naga Company
going as well?
351
00:22:40,162 --> 00:22:41,287
I think so.
352
00:22:41,622 --> 00:22:43,623
It's a very important event
for the company.
353
00:22:43,998 --> 00:22:46,333
They're a part of the team,
so I think they will.
354
00:22:46,627 --> 00:22:49,337
We could bug them with a mic,
a hidden tracker...
355
00:22:49,628 --> 00:22:51,297
No, that's a bad idea, Edna.
356
00:22:51,715 --> 00:22:54,342
We'd be jeopardizing the advantage we have
on Miguel Garza.
357
00:22:54,425 --> 00:22:55,843
We'll have to double our efforts.
358
00:22:56,385 --> 00:22:58,305
I want the exact coordinates
of the location.
359
00:23:14,195 --> 00:23:15,197
What's for dinner?
360
00:23:29,293 --> 00:23:30,378
You're not talking to me?
361
00:23:32,338 --> 00:23:34,007
We have tacos and pork rinds. Want some?
362
00:23:36,175 --> 00:23:37,802
Are you doing this just to mess with me?
363
00:23:38,345 --> 00:23:40,055
No, man! They're so good.
364
00:23:41,097 --> 00:23:44,225
They're the best in the neighborhood.
Here, smell it. They're delicious.
365
00:23:47,603 --> 00:23:49,522
You know perfectly well
366
00:23:50,773 --> 00:23:54,402
that pork is forbidden in Islam.
367
00:23:54,485 --> 00:23:55,487
It's haram!
368
00:23:57,113 --> 00:23:59,240
Haram would be not eating them
369
00:23:59,323 --> 00:24:01,283
and letting them go to waste
like you're doing.
370
00:24:01,367 --> 00:24:02,452
They're so good, too.
371
00:24:02,910 --> 00:24:06,247
But if you'd rather starve,
372
00:24:07,165 --> 00:24:08,250
that's totally up to you.
373
00:24:10,210 --> 00:24:12,420
Where are you going?
374
00:24:16,717 --> 00:24:19,928
Boss, I'm sorry to interrupt,
but I have news for you.
375
00:24:20,095 --> 00:24:21,095
What is it, Peligros?
376
00:24:22,513 --> 00:24:23,598
Speak.
377
00:24:24,098 --> 00:24:26,183
Epigmenio Moncada is alive.
378
00:24:26,267 --> 00:24:27,727
- How?
- Are you sure?
379
00:24:28,312 --> 00:24:31,773
He's hiding in a ranch.
And I know who his new right-hand man is.
380
00:24:32,023 --> 00:24:33,442
It's a dude they call Lobo.
381
00:24:36,903 --> 00:24:38,405
Arrange a meeting with Epigmenio.
382
00:24:38,697 --> 00:24:39,697
Are you sure, Boss?
383
00:24:40,115 --> 00:24:41,867
- Remember he...
- It's an order, Peligros.
384
00:24:42,408 --> 00:24:43,743
Whatever you say, Boss.
385
00:24:46,328 --> 00:24:49,498
Miguel, hold up! Peligros is right!
It could be very dangerous!
386
00:24:49,832 --> 00:24:50,833
I have to do it.
387
00:24:57,923 --> 00:25:00,052
- No!
- You think you can treat me like this?
388
00:25:00,760 --> 00:25:05,765
- I'll teach you to respect men!
- Get off me!
389
00:25:08,977 --> 00:25:11,605
- No!
- Shut up!
390
00:25:11,688 --> 00:25:15,025
- Christian, get off me!
- My name is Abdul!
391
00:25:15,108 --> 00:25:17,860
- Abdul!
- No!
392
00:25:18,068 --> 00:25:19,070
Get off me!
393
00:25:45,763 --> 00:25:47,390
Hey! What are you doing?
394
00:25:49,142 --> 00:25:51,937
Guacamole. To be more Mexican.
395
00:25:52,187 --> 00:25:53,688
But guacamole in a blender?
396
00:25:54,022 --> 00:25:55,398
Guacamole is made with a mortar.
397
00:25:56,440 --> 00:25:59,777
Or, worst-case scenario,
you mash it with a fork on a plate.
398
00:26:01,697 --> 00:26:03,532
I bet it's delicious! Let's try it.
399
00:26:10,538 --> 00:26:11,538
It's good.
400
00:26:12,915 --> 00:26:13,958
We'll see.
401
00:26:20,173 --> 00:26:21,173
It's hot.
402
00:26:23,552 --> 00:26:25,345
What did you put in it? Ishiro!
403
00:26:26,930 --> 00:26:27,930
What did you put in it?
404
00:26:29,057 --> 00:26:30,100
It's crazy hot!
405
00:26:31,643 --> 00:26:32,727
Wasabi!
406
00:26:32,810 --> 00:26:33,812
That's not funny.
407
00:26:35,938 --> 00:26:36,982
How do I get rid of it?
408
00:26:37,773 --> 00:26:38,775
It's awful!
409
00:26:39,150 --> 00:26:40,152
Stop laughing!
410
00:26:47,450 --> 00:26:49,577
I forgot a little about it,
but it's still not gone.
411
00:26:52,080 --> 00:26:53,665
I have to go to work with Miguel.
412
00:26:55,458 --> 00:26:57,127
I'm going to miss you so much these days.
413
00:27:01,757 --> 00:27:02,757
Cutie.
414
00:27:04,258 --> 00:27:05,260
What?
415
00:27:15,645 --> 00:27:16,645
What's kawaii?
416
00:27:17,855 --> 00:27:18,857
It's not so bad.
417
00:27:24,612 --> 00:27:26,740
I told him to leave me alone.
418
00:27:29,408 --> 00:27:30,868
I told him to stop touching me.
419
00:27:33,162 --> 00:27:34,580
To not hurt me, but...
420
00:27:36,415 --> 00:27:37,583
the next thing I knew...
421
00:27:40,670 --> 00:27:42,172
I had already stuck the knife in him.
422
00:27:47,802 --> 00:27:49,262
You ruined your life over this guy?
423
00:27:53,307 --> 00:27:56,185
You know what? I'll help you.
424
00:27:57,187 --> 00:27:58,397
But it won't come for free.
425
00:27:58,480 --> 00:27:59,480
What else do you want?
426
00:28:00,273 --> 00:28:02,775
I've given you everything I have!
I don't have any more info!
427
00:28:02,858 --> 00:28:06,195
I need the coordinates of the island
where the ephiline deal is taking place.
428
00:28:06,320 --> 00:28:07,488
I need every...
429
00:28:07,572 --> 00:28:10,492
Even if I wanted to, Miguel
is the only one with that information!
430
00:28:11,952 --> 00:28:13,828
You better get it, then.
431
00:28:14,578 --> 00:28:16,163
Do I have to remind you about our deal?
432
00:28:17,290 --> 00:28:18,290
You know?
433
00:28:18,373 --> 00:28:20,710
I'd like to offer you a deal
you can't refuse.
434
00:28:22,128 --> 00:28:26,215
We've been watching you very closely,
Ms. Kenia.
435
00:28:30,095 --> 00:28:32,805
Or should I call you Tahiya?
436
00:28:34,640 --> 00:28:36,600
You can call me whatever you want.
437
00:28:37,852 --> 00:28:40,813
I'd rather hear why you brought me here.
Are you going to arrest me, sir?
438
00:28:41,730 --> 00:28:42,940
Why don't we drop the sir?
439
00:28:44,525 --> 00:28:46,110
Let's skip the formalities.
440
00:28:47,403 --> 00:28:48,403
No sir.
441
00:28:50,657 --> 00:28:52,575
There are no secrets between us.
442
00:28:53,158 --> 00:28:54,160
Or are there?
443
00:28:55,787 --> 00:28:57,247
You know what I'm calling you?
444
00:28:58,205 --> 00:28:59,290
Gabriela.
445
00:29:00,417 --> 00:29:01,542
That's your real name.
446
00:29:03,210 --> 00:29:06,380
I have no intention of making any deals
with aliases,
447
00:29:07,882 --> 00:29:09,217
so that's what I'm calling you.
448
00:29:10,843 --> 00:29:13,763
I'd like to talk to that girl.
449
00:29:14,513 --> 00:29:16,682
The one who was recruited
by Christian Barrera
450
00:29:18,142 --> 00:29:21,228
into joining a terrorist group
in the southern United States.
451
00:29:24,523 --> 00:29:25,525
Do you remember that?
452
00:29:26,733 --> 00:29:29,903
Look, I have some pictures here
of the aftermath.
453
00:29:33,783 --> 00:29:35,660
Let's see if this jogs your memory.
454
00:29:37,203 --> 00:29:42,500
I want to talk to that beautiful girl,
who is an expert in cybernetics.
455
00:29:43,877 --> 00:29:48,380
The one who was involved
in the attack against the Marines
456
00:29:49,132 --> 00:29:50,425
in Chattanooga, in 2015.
457
00:29:51,383 --> 00:29:52,927
I also have pictures. Look.
458
00:29:59,058 --> 00:30:00,058
I want to talk to her.
459
00:30:01,393 --> 00:30:02,395
But you know what?
460
00:30:03,353 --> 00:30:04,355
I want to believe it.
461
00:30:04,813 --> 00:30:07,733
I want to believe you were in love
with an extremist.
462
00:30:08,442 --> 00:30:14,407
I want to believe you didn't know
what you'd gotten yourself into.
463
00:30:15,367 --> 00:30:17,118
That you only noticed
when it was too late.
464
00:30:18,160 --> 00:30:19,537
That's what I'd like to believe.
465
00:30:22,957 --> 00:30:23,958
That's how it was.
466
00:30:26,710 --> 00:30:27,712
I swear I believe you.
467
00:30:29,838 --> 00:30:31,215
Here's the problem.
468
00:30:32,592 --> 00:30:34,052
It doesn't matter if I believe you.
469
00:30:34,885 --> 00:30:38,263
It doesn't matter
if every single Mexican believes you.
470
00:30:39,765 --> 00:30:41,350
You know what the problem is?
471
00:30:43,978 --> 00:30:44,978
Tennessee.
472
00:30:47,065 --> 00:30:49,442
Because if we deport you, and we will,
473
00:30:50,943 --> 00:30:52,112
you're going to Tennessee.
474
00:30:53,320 --> 00:30:58,200
You know what happens
to terrorist criminals in Tennessee?
475
00:30:59,077 --> 00:31:00,828
They get the maximum penalty.
476
00:31:02,163 --> 00:31:03,915
Do you know what the ultimate penalty is?
477
00:31:05,165 --> 00:31:06,167
The death penalty.
478
00:31:09,045 --> 00:31:10,045
So, that's it.
479
00:31:13,675 --> 00:31:16,343
And the reality is you have a gift.
480
00:31:18,012 --> 00:31:19,638
You are incredibly intelligent
481
00:31:19,722 --> 00:31:23,517
and I wouldn't like it
if your talent went to waste like that.
482
00:31:23,768 --> 00:31:24,768
That's the truth.
483
00:31:25,395 --> 00:31:29,523
I'd love for you to realize that.
484
00:31:45,122 --> 00:31:46,162
What do you want me to do?
485
00:31:46,958 --> 00:31:48,083
That's the spirit.
486
00:31:50,837 --> 00:31:52,505
Look, I'm not after you.
487
00:31:54,465 --> 00:31:55,883
I'm after Miguel Garza.
488
00:31:57,552 --> 00:31:58,552
If you help me,
489
00:32:00,137 --> 00:32:01,597
all of this, your entire past...
490
00:32:03,432 --> 00:32:04,433
will disappear.
491
00:32:07,978 --> 00:32:10,565
Gary, they're going to suspect me.
492
00:32:11,357 --> 00:32:14,152
OK.
Then, I have nothing to do here, do I?
493
00:32:14,485 --> 00:32:16,362
No, wait!
494
00:32:17,822 --> 00:32:21,700
I promise that if you help me,
I'll do anything I can.
495
00:32:22,285 --> 00:32:23,285
I promise you.
496
00:32:25,872 --> 00:32:27,832
- We're going to bug you with a chip.
- No!
497
00:32:27,915 --> 00:32:31,293
- So you'll be traceable at all times.
- No, Gary! Not that!
498
00:32:31,793 --> 00:32:33,462
They'll kill me if they find out!
499
00:32:35,340 --> 00:32:38,092
If I hand you over to the authorities,
they're gonna kill you too.
500
00:32:38,175 --> 00:32:39,177
Do you understand?
501
00:32:40,135 --> 00:32:41,262
No! Please!
502
00:32:47,893 --> 00:32:50,522
The car is here. Help me with this.
503
00:33:02,450 --> 00:33:05,912
The green dots are the cities
where everything is all set for launch.
504
00:33:06,578 --> 00:33:08,790
Well,
I wasn't expecting it to grow this fast!
505
00:33:09,290 --> 00:33:11,042
Fast growth is always good, darling.
506
00:33:12,085 --> 00:33:13,168
- Don't you agree?
- Yes.
507
00:33:14,045 --> 00:33:15,797
Look. You'll love this, Guido.
508
00:33:16,088 --> 00:33:18,925
They're the new uniforms
for our company deliveryman.
509
00:33:19,342 --> 00:33:20,342
Thank you.
510
00:33:22,178 --> 00:33:23,178
Check them out.
511
00:33:27,350 --> 00:33:28,642
- Look!
- How's that?
512
00:33:29,810 --> 00:33:31,020
I love it!
513
00:33:31,353 --> 00:33:33,188
- I'll show Fede.
- Sure.
514
00:33:36,525 --> 00:33:39,112
- Please, close the door.
- Sure.
515
00:33:39,195 --> 00:33:40,405
- Hard at work!
- Yeah.
516
00:33:41,405 --> 00:33:42,407
EVERYTHING'S READY
517
00:33:45,283 --> 00:33:46,660
SEE YOU IN THE ISLAND
518
00:34:18,150 --> 00:34:19,152
Is everything ready?
519
00:34:24,573 --> 00:34:28,410
Listen, Gary, I really don't think
is a good idea bringing a tracker.
520
00:34:28,493 --> 00:34:29,912
It will be filled with detectors.
521
00:34:29,995 --> 00:34:31,997
As soon as I set foot there,
I'll be busted!
522
00:34:32,080 --> 00:34:33,415
Well, this is non-negotiable.
523
00:34:33,582 --> 00:34:35,375
- Gary, please!
- Kenia.
524
00:34:36,252 --> 00:34:37,837
This is non-negotiable, OK?
525
00:34:40,965 --> 00:34:41,965
What's that?
526
00:34:43,133 --> 00:34:45,052
- Right now...
- Gary, what's that?
527
00:34:45,135 --> 00:34:47,430
- Give me your arm.
- No, Gary!
528
00:34:47,513 --> 00:34:49,390
- Please!
- It won't hurt.
529
00:34:49,932 --> 00:34:51,767
Relax. Hey, look at me.
530
00:34:52,017 --> 00:34:53,018
Relax.
531
00:34:56,772 --> 00:34:57,815
"It won't hurt."
532
00:35:03,653 --> 00:35:05,030
Slowly, put this.
533
00:35:06,573 --> 00:35:07,575
Alright!
534
00:35:08,075 --> 00:35:09,077
OK.
535
00:35:11,328 --> 00:35:12,372
You've got the chip now.
536
00:35:16,083 --> 00:35:17,083
They're here.
537
00:35:21,213 --> 00:35:23,215
- Who's this?
- Kenia, it's Trejo.
538
00:35:23,715 --> 00:35:24,717
Are you ready?
539
00:35:25,425 --> 00:35:26,885
Yeah, I'll be there in two minutes.
540
00:35:30,598 --> 00:35:32,267
Alright, I'll leave after you're gone.
541
00:35:34,602 --> 00:35:35,978
I'll leave that to you, alright?
542
00:35:37,438 --> 00:35:38,982
- Gabriela?
- What?
543
00:35:40,775 --> 00:35:41,817
Be careful.
544
00:35:43,610 --> 00:35:44,612
"Be careful."
545
00:36:13,473 --> 00:36:14,475
Hurry.
546
00:36:14,558 --> 00:36:16,893
We must be there on time
before the helicopter arrives.
547
00:36:16,977 --> 00:36:18,520
Where are we going, Ishiro? Tell us!
548
00:36:18,812 --> 00:36:20,272
Miguel prefers if nobody knows.
549
00:36:22,525 --> 00:36:23,985
- Give me your phones.
- How come?
550
00:36:24,610 --> 00:36:27,947
We require extreme security measures.
Nobody can have a phone, except Miguel.
551
00:36:28,030 --> 00:36:30,073
- What's up with that?
- Kenia, please.
552
00:36:30,240 --> 00:36:31,783
- You'll have them back.
- Alright.
553
00:36:33,577 --> 00:36:34,578
Come.
554
00:37:19,540 --> 00:37:20,540
What's up, Miguel?
555
00:37:21,792 --> 00:37:23,710
Here I am, alive and well.
556
00:37:25,880 --> 00:37:26,880
Surprised to see me?
557
00:37:27,423 --> 00:37:30,300
Everybody thinks you're dead.
Including Attorney Gonz�lez.
558
00:37:32,218 --> 00:37:33,220
Was it you?
559
00:37:35,765 --> 00:37:37,517
The one who gave the order to kill me.
560
00:37:38,642 --> 00:37:39,643
Was it you, or not?
561
00:37:40,435 --> 00:37:41,687
I had nothing to do with that.
562
00:37:42,855 --> 00:37:44,107
I've already told you before.
563
00:37:44,857 --> 00:37:47,067
If you're alive,
it's because I chose not to kill you.
564
00:37:48,110 --> 00:37:49,445
I still maintain that decision.
565
00:37:50,278 --> 00:37:52,238
I understand
you've gone into hiding, but...
566
00:37:52,323 --> 00:37:54,908
I'm here to make you an invitation
that could interest you.
567
00:37:55,533 --> 00:37:56,535
An invitation?
568
00:37:57,412 --> 00:37:58,495
I'm hosting a meeting
569
00:37:58,578 --> 00:38:00,707
with the most powerful leaders
in this trade.
570
00:38:01,457 --> 00:38:02,792
It'll be a top-secret meeting.
571
00:38:03,292 --> 00:38:04,460
Only I know the location.
572
00:38:06,837 --> 00:38:08,130
And you want me to go?
573
00:38:08,963 --> 00:38:11,550
I think that if you intend to stay
in this business,
574
00:38:12,427 --> 00:38:13,843
you shouldn't reject it.
575
00:38:14,345 --> 00:38:16,847
Always with your damn roundabout replies.
576
00:38:17,473 --> 00:38:20,153
Why don't you just tell me you want me
to go and call it a day, man?
577
00:38:28,817 --> 00:38:32,947
Here is the information
on all departure points for the meeting.
578
00:38:33,405 --> 00:38:34,740
It can be reached by sea or air.
579
00:38:39,912 --> 00:38:41,663
How do I know it's not a trap?
580
00:38:42,163 --> 00:38:43,165
You have my word.
581
00:38:44,125 --> 00:38:45,125
It's just a deal.
582
00:38:49,755 --> 00:38:50,757
You.
583
00:38:56,137 --> 00:38:57,137
Will you come?
584
00:39:01,183 --> 00:39:02,183
We'll see.
585
00:39:02,893 --> 00:39:04,895
SOMEWHERE IN THE ATLANTIC OCEAN
586
00:39:04,978 --> 00:39:06,688
Look at this! Pretty awesome place.
587
00:39:07,398 --> 00:39:09,775
This is what I call a meeting in style,
Flaco.
588
00:39:09,858 --> 00:39:12,528
Ishiro, where exactly are we?
589
00:39:18,533 --> 00:39:19,535
Welcome.
590
00:39:19,618 --> 00:39:22,245
I'm Sandro Ochoa and my men
are in charge of security here.
591
00:39:22,747 --> 00:39:24,832
Ochoa, these are Trejo, Kenia
592
00:39:25,540 --> 00:39:27,460
and our head of cybernetic logistics,
Flaco.
593
00:39:27,835 --> 00:39:29,002
At your service, bro!
594
00:39:31,172 --> 00:39:32,590
Not a handshake situation, is it?
595
00:39:32,757 --> 00:39:34,300
I assume you're not armed, are you?
596
00:39:36,552 --> 00:39:38,678
In any case, we're going to search you.
597
00:39:39,263 --> 00:39:40,263
Go ahead.
598
00:39:47,270 --> 00:39:48,272
Just a moment.
599
00:39:49,523 --> 00:39:50,858
I'll be scanning the lady.
600
00:39:56,655 --> 00:40:00,283
I apologize,
but I have no women who could search you,
601
00:40:00,367 --> 00:40:02,953
so, with all due respect,
I'll be the one to do it.
602
00:40:03,120 --> 00:40:04,122
Is that OK?
603
00:40:22,138 --> 00:40:23,140
She's clean.
604
00:40:23,223 --> 00:40:24,225
Go ahead.
605
00:40:30,397 --> 00:40:33,317
- I don't get it! Sandro said he was dead!
- Well, he's not.
606
00:40:33,650 --> 00:40:35,903
Luckily,
he doesn't know who gave the order.
607
00:40:36,237 --> 00:40:37,780
Let's just hope he doesn't find out.
608
00:40:38,238 --> 00:40:41,367
Peligros, I want you to stay here
and watch over the family.
609
00:40:41,658 --> 00:40:44,495
If Epigmenio isn't at the meeting,
he may turn up around here.
610
00:40:44,578 --> 00:40:45,578
You can count on it.
611
00:40:50,625 --> 00:40:51,710
Ready.
612
00:40:52,712 --> 00:40:53,712
Let's go.
613
00:41:05,057 --> 00:41:06,225
Alright. Sorry, dude.
614
00:41:06,808 --> 00:41:09,812
Make the camera face the bedroom door.
615
00:41:11,230 --> 00:41:13,273
That's it. Just like that.
616
00:41:30,540 --> 00:41:34,212
Attention!
I need you all to keep your eyes peeled.
617
00:41:35,212 --> 00:41:36,880
If you see anything suspicious,
618
00:41:36,963 --> 00:41:39,090
I want you to report it
through radio and channel 2.
619
00:41:39,425 --> 00:41:40,550
Got that?
620
00:41:40,633 --> 00:41:41,635
We can't miss anything.
621
00:41:46,807 --> 00:41:47,808
Welcome, Miguel!
622
00:41:49,393 --> 00:41:50,393
Thank you, Sandro!
623
00:41:56,275 --> 00:41:57,693
This is Adela! My wife!
624
00:41:58,360 --> 00:42:00,028
- Nice to meet you!
- Nice to meet you!
625
00:42:00,112 --> 00:42:01,863
Sandro is in charge of hotel security!
626
00:42:02,782 --> 00:42:05,242
- We'll go straight to the library!
- Yes, please! Go ahead!
627
00:42:12,498 --> 00:42:13,500
Ishiro.
628
00:42:15,877 --> 00:42:16,920
Yes?
629
00:42:17,170 --> 00:42:19,382
The CCTV system is all set.
630
00:42:19,465 --> 00:42:21,717
All cameras are working and recording.
631
00:42:21,883 --> 00:42:23,385
What about the jamming?
632
00:42:23,468 --> 00:42:24,928
We set up a blocking system
633
00:42:25,387 --> 00:42:28,973
that disables all calls and allows us
to listen to everything they say inside.
634
00:42:29,642 --> 00:42:31,227
Basically, nothing goes out.
635
00:42:31,477 --> 00:42:32,477
Good.
636
00:42:32,812 --> 00:42:34,228
Tell him about the radars.
637
00:42:35,063 --> 00:42:37,817
A little addition
to our Flaco Security Combo.
638
00:42:38,192 --> 00:42:40,235
We're undetectable by any radar.
639
00:42:41,195 --> 00:42:43,905
Miguel is the only one
who can communicate with the outside.
640
00:42:43,988 --> 00:42:45,448
- Good job.
- Ishiro.
641
00:42:45,782 --> 00:42:48,202
Before we start,
do you think I can make a call?
642
00:42:48,535 --> 00:42:50,287
Wait! Why are you asking Ishiro?
643
00:42:50,912 --> 00:42:53,665
I'm the boss in this area right here.
644
00:42:54,458 --> 00:42:56,085
Fine, Flaquito.
May I?
645
00:42:57,460 --> 00:42:58,462
No.
646
00:42:58,712 --> 00:43:00,630
Impossible. Those are Miguel's orders.
647
00:43:11,308 --> 00:43:13,560
There's no way to contact our spy.
648
00:43:13,893 --> 00:43:15,020
Let's keep trying.
649
00:43:15,812 --> 00:43:18,773
In any case, I hope the Admiral
will carry this operation to success.
650
00:43:21,402 --> 00:43:23,778
Mrs. Attorney, I apologize for the delay.
651
00:43:24,237 --> 00:43:25,488
Don't worry, Admiral.
652
00:43:26,448 --> 00:43:28,700
Let me introduce you to my associate,
Gary Montaner.
653
00:43:28,825 --> 00:43:31,370
My pleasure. I'm Admiral Las Casas.
654
00:43:31,787 --> 00:43:32,830
Nice to meet you.
655
00:43:32,913 --> 00:43:34,498
If you could follow me to this side.
656
00:43:35,540 --> 00:43:38,752
We've located the signal
of the tracker on your spy.
657
00:43:39,670 --> 00:43:41,255
We'll try to establish a connection.
658
00:43:42,923 --> 00:43:43,923
Lieutenant Rodr�guez?
659
00:43:44,342 --> 00:43:48,262
If successful, we'll be ready
to infiltrate the island, sir.
660
00:43:49,388 --> 00:43:50,388
Very well, proceed.
661
00:43:52,515 --> 00:43:54,393
Our radar is active.
All we have to do is wait.
662
00:44:01,233 --> 00:44:02,233
We've got it, sir.
49878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.