All language subtitles for El.Dragon.R.O.A.W.S02E10.1080p.NF.WEBRip.DD2.0.X264-MZABI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,310 --> 00:01:32,478 Good. 2 00:01:32,562 --> 00:01:34,355 Who do you work for? What do you want? 3 00:01:34,647 --> 00:01:36,900 Calm down. I'm just going to take care of you. 4 00:01:37,817 --> 00:01:40,695 Remember you said you wanted to stay here? 5 00:01:41,362 --> 00:01:42,738 I'm just following your lead. 6 00:01:44,365 --> 00:01:45,367 Miguel... 7 00:01:48,912 --> 00:01:51,247 you and I will be so happy. 8 00:01:51,413 --> 00:01:52,998 I can imagine it perfectly. 9 00:01:53,082 --> 00:01:55,502 What are you saying? Take the handcuffs off, Mar�a. 10 00:01:57,628 --> 00:01:58,755 Do you know something? 11 00:02:02,717 --> 00:02:04,260 What I like the most about you... 12 00:02:07,805 --> 00:02:09,098 are your eyes. 13 00:02:09,973 --> 00:02:10,975 You're crazy. 14 00:02:13,853 --> 00:02:14,895 What did you say? 15 00:02:16,647 --> 00:02:18,733 What did you say? I'm not crazy. 16 00:02:19,775 --> 00:02:21,235 Miguel, I'm not crazy. 17 00:02:21,652 --> 00:02:23,947 Say I'm not crazy, because I'm not crazy, Miguel! 18 00:02:24,030 --> 00:02:25,948 - I'm not crazy! - Set me free right now, Mar�a. 19 00:02:29,368 --> 00:02:30,370 Honey... 20 00:02:33,540 --> 00:02:36,375 You know couples have problems sometimes, 21 00:02:36,458 --> 00:02:38,712 but we're not like the other couples, right? 22 00:02:39,462 --> 00:02:41,463 You have no idea who you're dealing with, Mar�a. 23 00:02:41,923 --> 00:02:43,800 They'll come for me. What do you want? Money? 24 00:02:45,175 --> 00:02:47,428 I'm sick of your tantrums. 25 00:02:48,303 --> 00:02:50,307 Ponder about this and we'll talk during dinner. 26 00:02:50,473 --> 00:02:52,350 I won't have dinner with you. I want to leave. 27 00:02:57,272 --> 00:02:58,648 Do you like tomato soup? 28 00:03:02,027 --> 00:03:06,072 If you don't want to answer, then I'll cook whatever I want. 29 00:03:15,080 --> 00:03:17,333 MEXICO CITY 30 00:03:17,667 --> 00:03:20,712 Why did you tell your daughter, "God bless your husband"? 31 00:03:21,045 --> 00:03:22,255 Is he alive then? 32 00:03:22,338 --> 00:03:24,173 No! 33 00:03:25,467 --> 00:03:27,802 I told her because of the baby he left her. 34 00:03:28,720 --> 00:03:29,970 And where is Tania? 35 00:03:30,095 --> 00:03:31,097 I don't know. 36 00:03:31,555 --> 00:03:32,557 Please! 37 00:03:32,932 --> 00:03:35,058 No, please. 38 00:03:36,143 --> 00:03:40,523 Do you expect me to believe that a woman, who supposedly lost her husband, 39 00:03:41,107 --> 00:03:43,985 wouldn't tell her mother in which hospital she's giving birth? 40 00:03:44,277 --> 00:03:48,030 I swear! She didn't tell me. 41 00:03:53,703 --> 00:03:56,080 - Speak, woman. - I don't know! She didn't tell me. 42 00:03:56,580 --> 00:04:00,208 They just left and didn't tell me where. 43 00:04:01,168 --> 00:04:02,170 They left? 44 00:04:02,753 --> 00:04:05,298 You said, "They left." So, he is alive. 45 00:04:06,382 --> 00:04:07,675 No! 46 00:04:08,092 --> 00:04:10,512 This is the last chance I'll give you. 47 00:04:11,678 --> 00:04:12,930 Is Farchala alive? 48 00:04:14,307 --> 00:04:15,308 Where are they? 49 00:04:16,642 --> 00:04:19,020 Even if I knew, I'd never tell you! 50 00:04:41,333 --> 00:04:43,795 LOCKED 51 00:04:55,390 --> 00:04:57,892 San Miguel Clinic, Veracruz. Maternity ward. 52 00:05:03,105 --> 00:05:05,692 MADRID, SPAIN 53 00:05:06,608 --> 00:05:08,027 And what did you tell Ishiro? 54 00:05:08,945 --> 00:05:11,322 Nothing, I said whatever. 55 00:05:11,405 --> 00:05:14,658 That I was sick of him so I went to the spa. 56 00:05:16,368 --> 00:05:17,620 - And did he believe you? - Yes. 57 00:05:18,955 --> 00:05:21,207 Didn't he ask you what you were doing in Miguel's room? 58 00:05:21,290 --> 00:05:22,292 Yes, he asked me! 59 00:05:22,375 --> 00:05:24,543 I told him the same thing I told the lady at the lobby. 60 00:05:24,877 --> 00:05:26,337 That I was looking for my passport. 61 00:05:27,297 --> 00:05:28,672 Didn't he ask you anything else? 62 00:05:28,757 --> 00:05:30,592 No, he didn't ask anything else! 63 00:05:30,675 --> 00:05:33,052 What's the...? No! OK? He didn't ask me anything else. 64 00:05:33,135 --> 00:05:34,637 - Is the interrogation over? - Stop. 65 00:05:34,720 --> 00:05:37,473 Calm down, OK? What is it? Calm down, OK? 66 00:05:38,348 --> 00:05:39,350 I know this is hard. 67 00:05:42,312 --> 00:05:43,645 But I'm not the enemy here. 68 00:05:47,067 --> 00:05:48,067 Come. 69 00:05:51,528 --> 00:05:54,240 Were you able to search well or did the Chinese guy interrupt you? 70 00:05:59,162 --> 00:06:01,955 Yes, I turned the whole room upside down, 71 00:06:02,415 --> 00:06:07,378 and Ishiro went back once I reordered everything perfectly. 72 00:06:09,422 --> 00:06:13,050 The only place I didn't search was the vault, but well, it was closed. 73 00:06:13,425 --> 00:06:15,887 So I tried many combinations and none of them worked, OK? 74 00:06:18,305 --> 00:06:20,265 Well, that's fine. 75 00:06:22,893 --> 00:06:24,937 All right? It's fine, calm down. 76 00:06:25,395 --> 00:06:27,315 SEVILLE, SPAIN 77 00:08:34,733 --> 00:08:35,985 Time for dinner! 78 00:08:37,362 --> 00:08:38,695 I think you're going to love it. 79 00:08:39,322 --> 00:08:40,322 Let's see. 80 00:08:41,990 --> 00:08:43,242 It looks like you have a fever. 81 00:08:44,910 --> 00:08:47,037 I know you're dying for us to make love, 82 00:08:47,413 --> 00:08:50,123 but before that, we have to recover our strength. 83 00:08:50,332 --> 00:08:51,333 Let's see. 84 00:08:54,003 --> 00:08:55,003 Open your mouth. 85 00:08:58,967 --> 00:09:00,383 Will you stay with that attitude? 86 00:09:02,512 --> 00:09:03,512 Open your mouth. 87 00:09:08,850 --> 00:09:09,852 Very good. 88 00:09:11,687 --> 00:09:14,315 Mar�a, I'd be more comfortable if you set me free. 89 00:09:16,317 --> 00:09:17,318 Maybe one hand? 90 00:09:18,235 --> 00:09:20,570 So I can enjoy dinner more. We both could have dinner. 91 00:09:21,447 --> 00:09:23,032 No. I already had dinner, my love. 92 00:09:23,490 --> 00:09:24,908 Besides, I love to look after you. 93 00:09:25,533 --> 00:09:26,535 That's it. 94 00:09:27,118 --> 00:09:30,748 I know it's not a problem for you, but I'd be more comfortable. 95 00:09:32,292 --> 00:09:34,460 Here. It's yummy, isn't it? 96 00:09:44,553 --> 00:09:45,553 Adela? 97 00:09:47,013 --> 00:09:49,350 - Who is Adela? - No one. 98 00:09:52,395 --> 00:09:54,063 - Are you lying? - No. 99 00:09:55,147 --> 00:09:56,732 She's my secretary, that's all. 100 00:09:57,107 --> 00:09:59,318 I don't believe you. What's going on between you two? 101 00:10:05,282 --> 00:10:08,327 It's not OK to talk on the phone while having dinner, 102 00:10:08,410 --> 00:10:11,372 so we'll have dinner and we'll forget about it. 103 00:10:12,665 --> 00:10:13,957 Here. Very good. 104 00:10:17,293 --> 00:10:19,672 And now it goes straight to voice mail. He must be busy. 105 00:10:20,338 --> 00:10:22,007 Or he simply doesn't want to answer you. 106 00:10:23,175 --> 00:10:27,262 Whatever, without Miguel's advice, we can't do anything. 107 00:10:27,888 --> 00:10:30,557 Well, I could look into some positions 108 00:10:30,640 --> 00:10:33,518 for these girls to work in our companies, right? 109 00:10:33,602 --> 00:10:34,812 No way, Trejo. 110 00:10:35,603 --> 00:10:37,607 - That decision isn't yours to make. - Excuse me? 111 00:10:38,190 --> 00:10:40,650 Let me remind you Miguel left me in charge while he was gone. 112 00:10:40,943 --> 00:10:43,862 As long as he isn't here, I'm in charge. 113 00:10:43,945 --> 00:10:46,532 - Of course. - Have you thought about the consequences? 114 00:10:46,615 --> 00:10:48,658 - Of course I have. - What consequences? 115 00:10:49,243 --> 00:10:50,243 Trejo, sorry, 116 00:10:50,327 --> 00:10:52,955 but I think making this decision is within your capabilities. 117 00:10:53,122 --> 00:10:54,457 Whether you like it or not. 118 00:10:54,832 --> 00:10:58,085 How can you be sure they won't share confidential information? 119 00:10:58,252 --> 00:11:00,420 Jimena, please. What are you thinking? 120 00:11:00,503 --> 00:11:02,715 That a modest woman who has been beaten by her husband 121 00:11:02,798 --> 00:11:04,633 is a Russian spy or something? 122 00:11:04,717 --> 00:11:07,470 No, dear, but that's precisely what worries me the most. 123 00:11:08,095 --> 00:11:11,182 A spy would pay a high price for that information. 124 00:11:11,723 --> 00:11:13,475 And those women you have in your shelter, 125 00:11:13,642 --> 00:11:16,270 they'd tell whatever to anybody for 500 pesos. 126 00:11:16,895 --> 00:11:20,482 Trejo, please, we have too many enemies and we can't make any mistakes. 127 00:11:21,525 --> 00:11:24,695 The last thing we want is another accident like the one with the bomb, right? 128 00:11:24,987 --> 00:11:25,988 Perfect. 129 00:11:26,238 --> 00:11:27,573 Then, we won't help them. 130 00:11:27,698 --> 00:11:30,868 They should go back to their husbands, end up in the hospital, and then dead. 131 00:11:30,952 --> 00:11:33,037 - No. - Adela, you're going to make me cry. 132 00:11:35,247 --> 00:11:37,207 Look, I've always known you don't have a heart, 133 00:11:38,167 --> 00:11:41,295 but it's pretty clear you're talking about something else now. 134 00:11:41,670 --> 00:11:43,297 I don't get what you're talking about. 135 00:11:43,380 --> 00:11:44,715 Hey, girls. 136 00:11:47,342 --> 00:11:48,343 Let's do something. 137 00:11:49,137 --> 00:11:53,223 I'll analyze everything we've talked about here and... 138 00:11:54,100 --> 00:11:55,100 I need to think. 139 00:12:00,188 --> 00:12:01,190 Perfect. 140 00:12:01,732 --> 00:12:02,775 We're finally alone. 141 00:12:04,025 --> 00:12:05,693 Let's talk face to face once and for all. 142 00:12:10,448 --> 00:12:12,075 And the last spoonful. 143 00:12:12,408 --> 00:12:13,702 - Here. - I'm full already. 144 00:12:14,162 --> 00:12:16,247 I don't understand why you're playing hard to get 145 00:12:16,330 --> 00:12:18,873 when all I do is spoil you. 146 00:12:19,833 --> 00:12:21,377 If I don't answer the phone, 147 00:12:21,752 --> 00:12:23,420 they'll think something bad happened. 148 00:12:24,547 --> 00:12:26,840 Well, but nothing bad has happened to you. 149 00:12:27,007 --> 00:12:28,008 It's the opposite. 150 00:12:29,218 --> 00:12:31,928 If they call again, I'd better answer. 151 00:12:34,765 --> 00:12:39,312 Well, I'll go get ready so we can sleep together, OK? 152 00:12:39,687 --> 00:12:40,687 I'll be right back. 153 00:13:15,472 --> 00:13:18,433 Adela, the problem is that you think Miguel is in love with you. 154 00:13:19,058 --> 00:13:20,060 But guess what? 155 00:13:20,477 --> 00:13:22,855 Miguel only cares about one thing in this world. 156 00:13:24,690 --> 00:13:26,233 - What thing? - Miguel Garza. 157 00:13:27,192 --> 00:13:29,570 Miguel is a selfish man who uses people. 158 00:13:30,278 --> 00:13:31,405 And he's using you, too. 159 00:13:32,532 --> 00:13:35,533 Look, he allows you to buy four little beds for the foundation 160 00:13:35,658 --> 00:13:36,660 just to keep you happy. 161 00:13:37,493 --> 00:13:40,998 Meanwhile, that foundation allows us to launder millions of dollars 162 00:13:41,082 --> 00:13:42,082 from drug dealers. 163 00:13:44,000 --> 00:13:45,668 He didn't even love his late wife. 164 00:13:46,420 --> 00:13:48,297 Why do you think she committed suicide? 165 00:13:49,715 --> 00:13:51,258 How can you say that, Jimena? 166 00:13:52,425 --> 00:13:54,010 Are you listening to yourself? 167 00:13:54,345 --> 00:13:57,765 Adela, you can pretend to be a moralist as long as you want, 168 00:13:58,807 --> 00:14:00,558 but in the end, you know I'm right. 169 00:14:01,227 --> 00:14:04,480 In fact, what do you think Miguel is doing in Spain right now? 170 00:14:05,147 --> 00:14:06,232 He's surely having sex 171 00:14:06,315 --> 00:14:09,235 with the first woman he found to do business with. 172 00:14:09,902 --> 00:14:10,903 That's Miguel. 173 00:14:12,822 --> 00:14:15,407 You know, I had my doubts regarding your resentment, Jimena, 174 00:14:17,450 --> 00:14:19,035 but now everything's pretty clear. 175 00:14:20,287 --> 00:14:21,288 Think about it. 176 00:14:22,330 --> 00:14:25,750 I hope what happened between Miguel and I taught you something. 177 00:14:27,377 --> 00:14:30,422 I hope you don't make the wrong choice, Adela, as I did. 178 00:14:40,015 --> 00:14:42,475 CIUDAD JIM�NEZ, MEXICO 179 00:14:48,315 --> 00:14:49,775 Pride is one thing, 180 00:14:51,027 --> 00:14:52,612 but this is stubbornness, Zaragoza. 181 00:14:53,028 --> 00:14:54,947 And you're just being stubborn now. 182 00:14:58,325 --> 00:14:59,868 I can be whatever you want, 183 00:15:00,827 --> 00:15:03,288 but the truth is that I'm doing great since I left El Salado. 184 00:15:04,498 --> 00:15:07,333 You decided to have a leader instead, 185 00:15:07,793 --> 00:15:10,503 one who doesn't care about the group or their members. 186 00:15:11,130 --> 00:15:15,300 Mr. Lamberto chose his grandson as his successor. 187 00:15:16,052 --> 00:15:19,012 We all accepted it. It was the right thing. All of us but you. 188 00:15:19,472 --> 00:15:22,557 Miguel isn't one of us, man. And he'll never be. 189 00:15:23,683 --> 00:15:26,478 It's time you realize old Lamberto made a mistake. 190 00:15:26,937 --> 00:15:28,813 Good thing that Coyote reconsidered it. 191 00:15:31,442 --> 00:15:34,487 Coyote was a rat, just like you. 192 00:15:34,820 --> 00:15:35,820 That's why I killed him. 193 00:15:38,865 --> 00:15:40,367 So you don't regret anything? 194 00:15:42,118 --> 00:15:44,788 No, I'm not a traitor like you. 195 00:15:46,498 --> 00:15:47,875 Kill me, scoundrel. 196 00:15:48,333 --> 00:15:50,460 Kill me and stop talking so much bullshit. 197 00:15:52,378 --> 00:15:53,755 All right, as you wish. 198 00:15:59,177 --> 00:16:00,178 Lobo! 199 00:16:01,263 --> 00:16:03,723 Gather the men to finish what we came here for. 200 00:16:04,517 --> 00:16:05,517 Yes, Boss. 201 00:16:06,935 --> 00:16:07,937 See you later. 202 00:16:09,103 --> 00:16:10,105 Come on. 203 00:16:10,855 --> 00:16:13,317 SEVILLE, SPAIN 204 00:16:18,363 --> 00:16:19,365 Hello? 205 00:16:20,948 --> 00:16:22,575 Hi. Is Miguel there? 206 00:16:23,410 --> 00:16:24,703 He's busy. Who are you? 207 00:16:26,038 --> 00:16:27,038 I'm Adela. 208 00:16:27,330 --> 00:16:28,623 His secretary. 209 00:16:29,708 --> 00:16:31,127 Well, no. I... 210 00:16:31,918 --> 00:16:34,045 He's busy. I already told you he wouldn't pick up. 211 00:16:35,713 --> 00:16:37,590 Tell him to call me, please. It's urgent. 212 00:16:37,758 --> 00:16:39,927 Enough, girl! I already told you he's busy! 213 00:16:40,010 --> 00:16:41,887 He won't call you, don't bother him anymore. 214 00:16:47,683 --> 00:16:49,310 MADRID, SPAIN 215 00:16:49,395 --> 00:16:51,855 I thought you'd have the prototype by now. 216 00:16:52,105 --> 00:16:55,192 - Things haven't gone as I hoped. - And it hasn't worked with the sister. 217 00:16:55,275 --> 00:16:57,778 Chisca was in Miguel's bedroom, but she didn't find it. 218 00:16:58,778 --> 00:17:01,657 She couldn't continue searching because her security guard arrived. 219 00:17:02,573 --> 00:17:04,367 That man never leaves us alone. 220 00:17:04,785 --> 00:17:05,952 What are you talking about? 221 00:17:06,035 --> 00:17:07,370 Is this your only concern? 222 00:17:07,453 --> 00:17:09,623 You know we can get rid of the Chinese guy in a second. 223 00:17:10,415 --> 00:17:11,417 I know that already. 224 00:17:12,292 --> 00:17:13,293 That's a solution. 225 00:17:14,168 --> 00:17:16,797 We can make it look like an accident, a robbery, whatever. 226 00:17:17,047 --> 00:17:18,257 That's not a problem. 227 00:17:26,140 --> 00:17:27,140 Go for it. 228 00:17:29,350 --> 00:17:31,103 If you'd have asked me from the beginning, 229 00:17:31,353 --> 00:17:34,607 we'd be in Calabria by now, drinking some fine wine, 230 00:17:34,982 --> 00:17:36,817 while the best chemist in all of Italy 231 00:17:36,900 --> 00:17:38,027 examines the formula. 232 00:17:40,820 --> 00:17:43,782 But it's very important our friend doesn't suspect anything. 233 00:17:44,742 --> 00:17:45,742 Don't worry. 234 00:17:47,410 --> 00:17:48,412 Trust me. 235 00:17:50,497 --> 00:17:53,208 MEXICO CITY 236 00:17:56,002 --> 00:17:57,003 Good afternoon. 237 00:17:59,422 --> 00:18:00,423 V�ctor. 238 00:18:02,802 --> 00:18:03,802 I can't believe it. 239 00:18:04,135 --> 00:18:07,388 There are so many places around here and we meet in the elevator, 240 00:18:07,722 --> 00:18:08,723 where we first met. 241 00:18:10,642 --> 00:18:12,435 - How have you been? - Fine. 242 00:18:13,312 --> 00:18:14,855 I recovered completely. 243 00:18:16,022 --> 00:18:18,192 And well, I'm back to work. Nothing I can do about it. 244 00:18:18,608 --> 00:18:19,610 That's good. 245 00:18:20,568 --> 00:18:21,570 You look great. 246 00:18:23,530 --> 00:18:25,448 I think we'll bump into each other more often. 247 00:18:26,658 --> 00:18:27,993 Well, I don't know about that. 248 00:18:28,743 --> 00:18:30,870 I found some offices north of the city, 249 00:18:31,705 --> 00:18:33,082 and I think I'm moving next week. 250 00:18:33,998 --> 00:18:35,000 And why is that? 251 00:18:36,168 --> 00:18:38,003 Being here isn't easy for me. 252 00:18:39,003 --> 00:18:42,215 Bumping into each other, being in the same workplace. 253 00:18:42,507 --> 00:18:45,468 I think we should keep our distance. It's healthier for me. 254 00:18:45,552 --> 00:18:46,553 V�ctor, 255 00:18:47,428 --> 00:18:48,555 we can be friends. 256 00:18:52,267 --> 00:18:53,393 I know you could, 257 00:18:54,687 --> 00:18:55,687 but I can't. 258 00:18:56,313 --> 00:18:57,397 I've missed you too much. 259 00:18:58,982 --> 00:19:02,027 And one of the hardest things I've had to face is this, 260 00:19:02,110 --> 00:19:05,072 so I'd rather go away. 261 00:19:06,573 --> 00:19:10,577 I understand perfectly, but you don't have to go. 262 00:19:17,208 --> 00:19:18,210 I want you to be happy. 263 00:19:18,835 --> 00:19:20,253 And I hope Miguel makes you happy. 264 00:19:22,088 --> 00:19:24,048 And if that's not the case, well, let me know, 265 00:19:25,342 --> 00:19:27,385 so we can see who is stronger. 266 00:19:27,468 --> 00:19:29,638 The samurai or me. 267 00:19:31,723 --> 00:19:32,723 You know where I'll be. 268 00:19:34,058 --> 00:19:35,060 You have my number. 269 00:19:48,907 --> 00:19:50,492 - I wish you the best. - Me too. 270 00:20:01,210 --> 00:20:02,922 This was an execution. There's no doubt. 271 00:20:03,922 --> 00:20:07,175 I want a complete autopsy. Bring me the results as soon as possible. 272 00:20:11,388 --> 00:20:13,807 It's confirmed. It's Tania Farchala's mother. 273 00:20:15,100 --> 00:20:16,810 And I'm working on going to Veracruz now. 274 00:20:17,810 --> 00:20:19,980 If someone took the time to kill their family, 275 00:20:20,063 --> 00:20:21,773 it's because something big is going on. 276 00:20:23,150 --> 00:20:25,360 Go meet Farchala at the address your contact gave us. 277 00:20:26,110 --> 00:20:27,737 And Gary, be careful. 278 00:20:33,702 --> 00:20:35,912 XILO, VERACRUZ. MEXICO 279 00:20:47,840 --> 00:20:51,970 Honey, we left a mess in Paloma's room, didn't we? 280 00:20:52,053 --> 00:20:55,557 Honey, we're enjoying the time with our daughter 281 00:20:55,640 --> 00:20:57,475 and you're thinking about the mess at home? 282 00:20:58,185 --> 00:21:03,190 Forgive me, but I wanted everything to be perfect when we arrive with her. 283 00:21:03,898 --> 00:21:05,275 But, well, it's OK. 284 00:21:05,400 --> 00:21:08,403 If my wife wants everything to be perfect for when our daughter arrives, 285 00:21:09,070 --> 00:21:10,155 then that's how it'll be. 286 00:21:11,238 --> 00:21:13,117 - Are you really going home? - Yes. 287 00:21:14,325 --> 00:21:15,952 - Honey! - I'd do anything for you. 288 00:21:16,202 --> 00:21:18,080 Thank you very much. I love you. 289 00:21:18,705 --> 00:21:19,915 - Thank you. - I love you more. 290 00:21:20,832 --> 00:21:23,210 Hey, don't drive back if you're too tired, OK? 291 00:21:23,335 --> 00:21:24,335 I'm fine. 292 00:21:24,418 --> 00:21:28,132 Honey, I'd rather you sleep at home and come back for us tomorrow. 293 00:21:28,465 --> 00:21:30,175 I won't leave you alone the whole night. 294 00:21:30,383 --> 00:21:32,552 Honey, I'm not alone. You see? 295 00:21:33,303 --> 00:21:34,303 You know what I mean. 296 00:21:35,180 --> 00:21:36,890 Take the chance to rest. 297 00:21:37,223 --> 00:21:38,225 Fine. 298 00:21:38,558 --> 00:21:40,727 - If I finish too late, I'll stay at home. - OK. 299 00:21:40,810 --> 00:21:41,937 - I'll let you know. - Do it. 300 00:21:42,937 --> 00:21:45,190 - I love you. - How are the new parents? 301 00:21:45,732 --> 00:21:47,483 - We're very happy. - Of course. 302 00:21:48,443 --> 00:21:51,363 Your daddy will come in a moment. We're going to be alone. 303 00:22:31,360 --> 00:22:34,782 You look pretty well for a dead man, Farchala. 304 00:22:34,907 --> 00:22:35,907 Hans? 305 00:22:36,450 --> 00:22:37,450 Congratulations. 306 00:22:40,745 --> 00:22:43,123 I know you just became a parent. 307 00:22:43,915 --> 00:22:45,167 You'd better not move. 308 00:22:45,292 --> 00:22:47,502 We don't want another round to be shot by this pistol. 309 00:22:48,753 --> 00:22:49,755 Another? 310 00:22:50,338 --> 00:22:52,173 The one your wife's mother received. 311 00:22:53,508 --> 00:22:54,508 Scoundrel. 312 00:22:55,010 --> 00:22:58,930 I never believed that story about you were crashing into a tree. 313 00:22:59,765 --> 00:23:01,850 - How did you find me? - That doesn't matter. 314 00:23:02,892 --> 00:23:05,770 What matters are you giving me the formula for the ephiline, 315 00:23:06,187 --> 00:23:11,358 so you can continue enjoying your peasant life with your family. 316 00:23:13,237 --> 00:23:14,237 I don't have it. 317 00:23:14,695 --> 00:23:16,072 I was never able to finish it. 318 00:23:16,782 --> 00:23:18,992 Do you want me to believe this change of identity, 319 00:23:19,533 --> 00:23:21,035 the new house, the new car, 320 00:23:21,243 --> 00:23:22,828 they were all in exchange for nothing? 321 00:23:24,330 --> 00:23:29,585 No! Things were like that! 322 00:23:30,378 --> 00:23:31,378 I hired somebody! 323 00:23:31,922 --> 00:23:34,215 I hired somebody to give us new identities. 324 00:23:35,133 --> 00:23:36,425 We wanted to escape! 325 00:23:36,968 --> 00:23:38,678 I don't believe you. And you know what? 326 00:23:39,262 --> 00:23:40,638 I don't have time to play, 327 00:23:40,722 --> 00:23:44,475 so you better talk or your wife and daughter will get a shot each. 328 00:23:45,685 --> 00:23:47,937 - Speak! - It's true! 329 00:23:49,230 --> 00:23:51,315 I developed the formula. I finished it. 330 00:23:52,192 --> 00:23:53,735 - Where is it? - It doesn't work! 331 00:23:54,443 --> 00:23:56,403 There's a failure I was never able to fix. 332 00:23:56,780 --> 00:23:59,115 - What failure? - A side effect! 333 00:23:59,448 --> 00:24:01,158 I'm still working on the solution. 334 00:24:01,785 --> 00:24:02,785 That's why I'm here! 335 00:24:02,952 --> 00:24:07,332 I needed time to think, but I'll resume the work. 336 00:24:08,708 --> 00:24:10,085 I swear on my daughter 337 00:24:11,712 --> 00:24:13,045 that the formula doesn't work. 338 00:24:15,548 --> 00:24:18,050 MEXICO CITY 339 00:24:18,343 --> 00:24:19,343 Ta-da! 340 00:24:21,930 --> 00:24:23,932 I cleared half the closet, well, 341 00:24:24,348 --> 00:24:26,935 the sort of closet, because there's not a lot of space, but... 342 00:24:27,143 --> 00:24:29,897 I don't know where it's going to fit, you brought a lot of things. 343 00:24:29,980 --> 00:24:31,355 No, look. Don't worry. 344 00:24:31,438 --> 00:24:33,900 We'll leave this thing over here 345 00:24:34,817 --> 00:24:36,820 and we'll just sort these clothes. 346 00:24:36,903 --> 00:24:37,903 What do you think? 347 00:24:38,153 --> 00:24:39,155 Here. 348 00:24:42,117 --> 00:24:43,117 - No. - Yes. 349 00:24:44,953 --> 00:24:48,373 I have to sort these things. If we don't do it now, I'll never do it. 350 00:24:48,457 --> 00:24:49,958 All right. I'll help you. Let's see. 351 00:24:51,458 --> 00:24:52,460 Hey. 352 00:24:53,212 --> 00:24:57,423 Tell me, how are we going to deal with the expenses and such? 353 00:24:58,007 --> 00:24:59,217 Well, half and half, right? 354 00:24:59,467 --> 00:25:02,262 That's why I brought you to live here, there are no other reasons. 355 00:25:02,387 --> 00:25:03,388 Yeah. I know. 356 00:25:04,680 --> 00:25:07,808 - And do you rent this place from someone? - I'm renting this from Pilar. 357 00:25:08,643 --> 00:25:09,643 And Pilar? 358 00:25:10,770 --> 00:25:12,063 What's with her? 359 00:25:12,438 --> 00:25:14,900 I don't know, I mean, I never heard from her again. 360 00:25:15,067 --> 00:25:18,945 Look, Jorge, the only thing I can tell you about Pilar is that she's a great person. 361 00:25:19,778 --> 00:25:22,282 I can tell you she even saved my life. 362 00:25:24,325 --> 00:25:26,160 What do you mean by that? 363 00:25:31,792 --> 00:25:32,792 Kenia... 364 00:25:34,377 --> 00:25:35,503 can I ask you something? 365 00:25:36,378 --> 00:25:37,380 Yes. 366 00:25:37,463 --> 00:25:39,967 I feel like you're hiding something. 367 00:25:40,050 --> 00:25:41,760 That you don't want to tell me something. 368 00:25:42,177 --> 00:25:46,097 Well, Jorge, it's because everybody has things 369 00:25:46,598 --> 00:25:49,517 they don't tell everybody, right? 370 00:25:50,227 --> 00:25:53,563 I don't. I mean, if you want to, I can tell you whatever you want. 371 00:25:53,980 --> 00:25:55,648 - There's nothing to hide. - Really? 372 00:25:56,232 --> 00:25:57,233 Yes, for real. 373 00:25:58,233 --> 00:26:00,987 And is your family still working with drugs? 374 00:26:02,530 --> 00:26:03,990 I imagine they are. 375 00:26:04,823 --> 00:26:06,283 What's that? Yes or no? 376 00:26:08,035 --> 00:26:10,288 As far as I know, they're transporters... 377 00:26:10,372 --> 00:26:11,790 What do you mean transporters? 378 00:26:12,415 --> 00:26:13,625 Yes, transporters. 379 00:26:13,917 --> 00:26:17,712 They take the merchandise out of Mexico and take it to the USA or other countries. 380 00:26:18,087 --> 00:26:19,088 It depends on the case. 381 00:26:20,882 --> 00:26:23,343 XILO, VERACRUZ. MEXICO 382 00:26:27,388 --> 00:26:28,682 I want all of your work. 383 00:26:28,765 --> 00:26:30,725 The notes, everything you've done so far. 384 00:26:31,225 --> 00:26:32,227 I don't have anything. 385 00:26:33,143 --> 00:26:36,105 The computer is over there. Check it if you want to. There's nothing. 386 00:26:41,695 --> 00:26:43,738 Where is it? Who has it? 387 00:26:44,488 --> 00:26:45,698 I can't breathe! 388 00:26:52,080 --> 00:26:54,582 Miguel. Miguel Garza. 389 00:26:55,000 --> 00:26:58,753 That imbecile stole the ephiline from under my nose. 390 00:26:59,128 --> 00:27:00,255 He didn't steal anything. 391 00:27:00,338 --> 00:27:02,257 The formula doesn't work! I already told you. 392 00:27:09,222 --> 00:27:10,890 Please! You don't have to do this, Hans! 393 00:27:11,683 --> 00:27:12,683 Hans! 394 00:27:14,643 --> 00:27:17,063 I just brought you here to kill you away from the entrance, 395 00:27:17,147 --> 00:27:20,442 but this is much better than I thought. 396 00:27:20,692 --> 00:27:22,860 Hans! 397 00:27:23,235 --> 00:27:25,322 I can work for you! 398 00:27:25,655 --> 00:27:27,198 Stop lying! It's obvious! 399 00:27:32,412 --> 00:27:33,997 Hans! 400 00:27:38,167 --> 00:27:39,168 Hans, please! 401 00:27:40,295 --> 00:27:41,295 Please. 402 00:27:42,172 --> 00:27:43,172 No, Hans! 403 00:27:43,338 --> 00:27:47,302 Hans! Open! 404 00:27:48,052 --> 00:27:49,220 Goodbye, old friend. 405 00:27:49,678 --> 00:27:50,680 Please, open up. 406 00:27:51,347 --> 00:27:55,893 Open up, Hans! Open up! 407 00:27:59,730 --> 00:28:00,732 Hans! 408 00:28:01,148 --> 00:28:03,567 Mr. Jackson, I understand, but you have to understand me, too. 409 00:28:03,568 --> 00:28:04,943 MEXICO CITY 410 00:28:05,027 --> 00:28:08,113 I can't let the planes take off without Mr. Zaragoza's authorization. 411 00:28:08,990 --> 00:28:10,283 Look, he won't take long. 412 00:28:10,867 --> 00:28:12,910 As soon as the planes take off, I'll let you know. 413 00:28:13,745 --> 00:28:14,745 OK. 414 00:28:16,497 --> 00:28:17,498 OK. 415 00:28:37,768 --> 00:28:38,770 Hey. 416 00:28:39,228 --> 00:28:40,230 Stay still. 417 00:28:41,313 --> 00:28:42,315 The gun. 418 00:28:47,195 --> 00:28:48,195 Phone. 419 00:28:48,947 --> 00:28:49,947 Phone. 420 00:28:59,707 --> 00:29:00,708 Here he is, Boss. 421 00:29:05,963 --> 00:29:06,965 How are you, buddy? 422 00:29:07,632 --> 00:29:09,508 Who were you talking to on the phone? 423 00:29:12,553 --> 00:29:14,888 Don't worry, man. I won't tell Zaragoza. 424 00:29:15,348 --> 00:29:17,183 Even if I told him, it would be meaningless, 425 00:29:17,267 --> 00:29:18,392 because he's pretty dead. 426 00:29:20,645 --> 00:29:21,645 So? 427 00:29:24,690 --> 00:29:25,692 It was a customer. 428 00:29:26,317 --> 00:29:27,318 Mr. Jackson? 429 00:29:33,240 --> 00:29:34,242 Are you still there? 430 00:29:36,577 --> 00:29:39,622 Yes, don't worry. Your planes and merchandise is about to head out. 431 00:29:40,582 --> 00:29:42,667 It's just that you'll have to negotiate with me. 432 00:29:45,503 --> 00:29:46,503 What's my name? 433 00:29:51,675 --> 00:29:53,803 Epigmenio Moncada, at your service. 434 00:31:00,495 --> 00:31:02,538 SEVILLE, SPAIN 435 00:31:02,747 --> 00:31:03,748 All right! 436 00:31:06,542 --> 00:31:09,253 I'll introduce you to a guy who's extraordinary. 437 00:31:09,337 --> 00:31:10,338 The guy is awesome. 438 00:31:10,463 --> 00:31:12,132 - He'll come here. - But will he bring... 439 00:31:12,215 --> 00:31:14,800 - Some girls? Or something? - Yes, he'll bring a friend or two. 440 00:31:14,883 --> 00:31:16,302 Rascals! You guys are rascals. 441 00:31:18,553 --> 00:31:21,098 The number you dialed isn't available. 442 00:31:23,643 --> 00:31:26,478 Miguel? What's happening, dude? You abandoned me. 443 00:31:26,562 --> 00:31:27,897 You don't call or text me. 444 00:31:27,980 --> 00:31:29,940 I don't know how long I've been waiting for you. 445 00:31:30,023 --> 00:31:33,485 I think it is great this woman is working you out, but man, please, 446 00:31:33,568 --> 00:31:35,655 take a break, put a robe on, and pick up your phone. 447 00:31:35,947 --> 00:31:39,408 Otherwise, we'll leave it as we agreed before, all right? 448 00:31:39,492 --> 00:31:41,077 We'll leave it like that, OK? 449 00:31:41,327 --> 00:31:42,412 Kisses. See you later. 450 00:31:44,038 --> 00:31:46,790 MADRID, SPAIN 451 00:31:49,543 --> 00:31:51,295 Waiter, bring me another coffee, please. 452 00:31:51,503 --> 00:31:52,505 Yes, ma'am. 453 00:31:54,673 --> 00:31:55,675 Another one? 454 00:31:56,300 --> 00:31:57,302 You've had four. 455 00:31:58,343 --> 00:31:59,803 Will you also ration my coffee? 456 00:32:03,515 --> 00:32:04,517 You're so weird. 457 00:32:06,310 --> 00:32:07,312 Are you angry? 458 00:32:07,687 --> 00:32:10,147 Because I went into Miguel's bedroom without permission? 459 00:32:12,400 --> 00:32:13,400 I don't get angry. 460 00:32:14,860 --> 00:32:16,112 Shiro, everybody gets angry. 461 00:32:18,613 --> 00:32:19,615 I don't. 462 00:32:22,035 --> 00:32:23,035 Really? 463 00:32:23,953 --> 00:32:24,953 Really. 464 00:32:25,872 --> 00:32:26,872 How do you do it? 465 00:32:27,373 --> 00:32:31,835 We're trained to inhibit certain emotions. 466 00:32:34,005 --> 00:32:35,005 Like a robot. 467 00:32:35,297 --> 00:32:36,507 That sounds horrible. 468 00:32:38,467 --> 00:32:42,305 Horrible is not being able to dominate oneself, 469 00:32:42,972 --> 00:32:43,973 don't you think? 470 00:32:45,558 --> 00:32:47,060 That was an insinuation, wasn't it? 471 00:32:51,605 --> 00:32:52,982 So you can't fall in love? 472 00:32:56,277 --> 00:32:58,112 Anger kills. 473 00:32:59,947 --> 00:33:01,698 Love revives. 474 00:33:02,992 --> 00:33:05,077 Why would we inhibit the most beautiful feeling? 475 00:33:09,540 --> 00:33:12,127 Chisca, can you come with me to get some shirts? 476 00:33:12,210 --> 00:33:13,210 Of course. 477 00:33:15,170 --> 00:33:18,717 And well, I won't even waste my breath with you. 478 00:33:19,133 --> 00:33:21,593 You're going to follow us like a dog, no matter what I say. 479 00:33:25,890 --> 00:33:27,475 - Chisca. - Yes, I'm coming! 480 00:33:37,818 --> 00:33:40,613 MEXICO CITY 481 00:33:41,447 --> 00:33:42,448 Hello. 482 00:33:45,283 --> 00:33:46,285 Yes? 483 00:33:46,910 --> 00:33:47,912 Who is it? 484 00:33:49,622 --> 00:33:50,623 What happened, Mario? 485 00:33:55,252 --> 00:33:56,587 What do you mean Zaragoza died? 486 00:33:59,173 --> 00:34:01,717 MADRID, SPAIN 487 00:34:04,428 --> 00:34:05,888 Hello. Thank you. 488 00:34:06,305 --> 00:34:07,307 Hi. 489 00:34:09,433 --> 00:34:10,435 Yes? 490 00:34:13,437 --> 00:34:14,438 Yeah. 491 00:34:17,567 --> 00:34:18,567 Spill it. 492 00:34:24,698 --> 00:34:25,700 Let's go! 493 00:34:27,993 --> 00:34:29,953 - What did just happen? - What was that? 494 00:34:30,203 --> 00:34:31,788 Some men tried to attack me. 495 00:34:32,080 --> 00:34:33,248 What? Why? 496 00:34:33,623 --> 00:34:36,960 I don't know. It seems they tried to rob me. 497 00:34:39,088 --> 00:34:43,258 It's incredible. We can't be safe anywhere. 498 00:34:55,020 --> 00:34:56,397 The fever won't go away. 499 00:34:58,273 --> 00:35:01,485 I don't know, I think he's intoxicated or something. 500 00:35:03,528 --> 00:35:05,238 Why can't we take him to the hospital? 501 00:35:05,532 --> 00:35:06,532 There's no need. 502 00:35:09,827 --> 00:35:11,287 What else can I do? 503 00:35:11,662 --> 00:35:16,208 Miguel just needs fasting and meditation. 504 00:35:16,292 --> 00:35:17,293 He already tried. 505 00:35:18,043 --> 00:35:19,045 Make him try again. 506 00:35:19,753 --> 00:35:24,300 The body must learn to heal itself. 507 00:36:09,512 --> 00:36:10,512 How are you? 508 00:36:11,222 --> 00:36:12,223 Did you miss me? 509 00:36:14,183 --> 00:36:15,183 I'm here. 510 00:36:18,187 --> 00:36:20,188 I'm all yours. 511 00:36:36,872 --> 00:36:39,417 MEXICO CITY 512 00:36:39,792 --> 00:36:41,502 This cannot be happening. 513 00:36:41,627 --> 00:36:44,047 The first one who should know this is the boss. 514 00:36:44,630 --> 00:36:47,383 Yes, that's why I'm calling him, but I can't reach him. 515 00:36:47,467 --> 00:36:48,842 We have to keep trying, ma'am. 516 00:36:50,343 --> 00:36:52,763 - Aren't you going to have breakfast? - No, thank you. 517 00:36:55,348 --> 00:36:56,350 Did something happen? 518 00:36:56,808 --> 00:37:00,980 I'm trying to reach Miguel and I can't reach him anywhere. 519 00:37:01,188 --> 00:37:02,815 Have you been able to contact him? 520 00:37:03,023 --> 00:37:04,317 Not directly. 521 00:37:04,983 --> 00:37:06,860 Were you able to talk to him? Yes or no? 522 00:37:07,403 --> 00:37:10,030 Well, I called his phone and a woman answered. 523 00:37:10,447 --> 00:37:12,283 She told me Miguel was busy. 524 00:37:12,533 --> 00:37:14,368 - Do you want me to call again? - Yes, please. 525 00:37:18,122 --> 00:37:20,750 The number you dialed isn't available. 526 00:37:22,877 --> 00:37:24,337 Now it goes straight to voice mail. 527 00:37:26,213 --> 00:37:27,798 Can you explain to me what's going on? 528 00:37:30,300 --> 00:37:31,302 They killed Zaragoza. 529 00:37:32,303 --> 00:37:33,303 - What? - Yes. 530 00:37:33,845 --> 00:37:35,890 Yes, that's why we're trying to contact him, 531 00:37:35,973 --> 00:37:38,017 because we don't know what to do. 532 00:37:38,683 --> 00:37:40,937 Well, call Chisca or Ishiro. 533 00:37:41,103 --> 00:37:42,228 You're right. Wait. 534 00:37:46,858 --> 00:37:50,528 Hello, Ishiro. Have you talked to Miguel? 535 00:37:50,988 --> 00:37:52,907 No, I haven't talked to Miguel. 536 00:37:53,365 --> 00:37:54,867 And he's not with you either, right? 537 00:37:55,283 --> 00:37:56,285 No. 538 00:37:56,368 --> 00:37:57,620 And do you know where he is? 539 00:37:58,412 --> 00:38:00,413 He traveled to Seville to buy a farm. 540 00:38:02,082 --> 00:38:05,085 And he didn't leave you a number to contact him or anything? 541 00:38:05,627 --> 00:38:07,963 No, I've been trying to contact him, without success. 542 00:38:09,548 --> 00:38:12,593 Well, if he calls you, tell him to call us. It's urgent. 543 00:38:13,135 --> 00:38:15,137 - I will. - It's really urgent. 544 00:38:18,348 --> 00:38:19,725 Miguel can't be found anywhere. 545 00:38:20,433 --> 00:38:21,435 This isn't good. 546 00:38:21,643 --> 00:38:22,645 What do we do? 547 00:38:23,228 --> 00:38:26,398 I don't know, if things continue this way, I'll have to go to Ciudad Jim�nez. 548 00:38:26,482 --> 00:38:28,442 I don't think that would be a good idea, ma'am. 549 00:38:28,525 --> 00:38:30,737 What do we do? Miguel isn't around to show his face. 550 00:38:30,820 --> 00:38:34,407 I insist this isn't right. Miguel doesn't disappear like this. 551 00:38:34,740 --> 00:38:37,158 This isn't the first time he leaves us just to make a deal. 552 00:38:37,368 --> 00:38:38,368 You said it. 553 00:38:38,577 --> 00:38:40,705 That he leaves us, but Ishiro? 554 00:38:41,163 --> 00:38:42,373 He tells Ishiro everything. 555 00:38:42,748 --> 00:38:44,125 He doesn't even know where he is. 556 00:38:44,417 --> 00:38:46,418 Well, I think we have to calm down first. 557 00:38:46,710 --> 00:38:48,545 I think we're rushing this. 558 00:38:48,878 --> 00:38:49,880 We are, aren't we? 559 00:38:50,172 --> 00:38:52,090 Maybe there's no signal in that farm. 560 00:38:53,342 --> 00:38:54,343 Maybe. 561 00:38:55,052 --> 00:38:57,805 SEVILLE, SPAIN 562 00:38:58,430 --> 00:38:59,432 You know what? 563 00:39:00,850 --> 00:39:03,268 I always thought the perfect man didn't exist, 564 00:39:04,478 --> 00:39:05,478 until I met you. 565 00:39:07,940 --> 00:39:09,692 I just need to shave you a little, 566 00:39:11,068 --> 00:39:13,070 so you look like the first day I met you. 567 00:39:16,532 --> 00:39:19,868 I just want a little appreciation, 568 00:39:21,328 --> 00:39:22,328 affection. 569 00:39:23,580 --> 00:39:24,790 I'm not asking for much, am I? 570 00:39:25,290 --> 00:39:26,583 No, I don't think so. 571 00:39:27,083 --> 00:39:30,045 Can you imagine how many years we could manage to live here? 572 00:39:30,545 --> 00:39:32,297 We could even harvest our own food. 573 00:39:32,632 --> 00:39:35,050 We could have a vegetable patch, animals here and there. 574 00:39:36,260 --> 00:39:37,260 Or, better yet, 575 00:39:38,803 --> 00:39:40,973 we could be like vampires, 576 00:39:41,932 --> 00:39:45,435 and be here, falling in love, making love. 577 00:39:46,270 --> 00:39:47,855 And drink from each other. 578 00:39:53,027 --> 00:39:54,778 Yes, that would be wonderful. 579 00:39:55,695 --> 00:39:56,697 Right? 580 00:40:02,912 --> 00:40:03,912 I'll be right back. 581 00:40:09,377 --> 00:40:10,377 See you. 582 00:40:15,632 --> 00:40:17,258 The number you dialed... 583 00:40:18,302 --> 00:40:19,428 He still isn't picking up. 584 00:40:19,512 --> 00:40:21,680 Peligros, we have to make a decision. 585 00:40:21,763 --> 00:40:23,432 Let's give it a little more time, ma'am. 586 00:40:23,515 --> 00:40:26,185 My God, Peligros. This isn't normal. We have to do something. 587 00:40:26,435 --> 00:40:27,645 Adela, we have to wait. 588 00:40:27,728 --> 00:40:30,647 No, that's not an option anymore. There's something wrong. I'm sure. 589 00:41:35,587 --> 00:41:37,673 RAT POISON 590 00:41:37,965 --> 00:41:40,300 XILO, VERACRUZ. MEXICO 591 00:41:40,383 --> 00:41:42,845 Honey, what happened? Where are you? I'm very worried. 592 00:41:43,553 --> 00:41:45,222 Call me as soon as you can, OK? 593 00:41:47,390 --> 00:41:48,933 We're leaving soon, little one. 594 00:41:49,142 --> 00:41:50,895 - We're leaving soon. - You're still here? 595 00:41:51,145 --> 00:41:53,772 Yes, but my husband just called me. 596 00:41:53,855 --> 00:41:56,817 - He's coming for us in a while, so... - Why don't you wait for him inside? 597 00:41:58,818 --> 00:42:00,862 No, I'm fine here. Thank you very much. 598 00:42:01,155 --> 00:42:02,990 Well, if you need anything, I'll be inside. 599 00:42:03,823 --> 00:42:04,825 Thank you. 600 00:42:12,667 --> 00:42:13,667 Stop, please. 601 00:42:16,337 --> 00:42:17,337 Thank you. 602 00:42:17,545 --> 00:42:23,218 DON'T PASS 603 00:42:33,103 --> 00:42:34,103 No, please. 604 00:42:37,315 --> 00:42:38,317 Let's go. 605 00:42:39,233 --> 00:42:40,235 Take me out of here. 606 00:42:40,818 --> 00:42:41,820 Let's go, please. 607 00:42:52,122 --> 00:42:54,917 SEVILLE, SPAIN 608 00:42:57,628 --> 00:42:58,628 Miguel! 609 00:43:00,005 --> 00:43:01,007 I'm here! 610 00:43:03,967 --> 00:43:04,968 Mar�a? 611 00:43:12,643 --> 00:43:13,643 Miguel? 612 00:43:15,228 --> 00:43:16,230 Mar�a? 613 00:43:18,815 --> 00:43:19,817 Paco! 614 00:43:19,900 --> 00:43:23,445 Dear, you came for more wine. I know you liked it. Give me a kiss. 615 00:43:24,697 --> 00:43:27,407 I'd love to say yes, Mar�a, but no. I come looking for Miguel. 616 00:43:27,783 --> 00:43:29,158 - Miguel? - Miguel. 617 00:43:29,618 --> 00:43:31,995 What happens? Don't you remember such a package? 618 00:43:33,080 --> 00:43:34,873 Paco, you don't mince words. 619 00:43:35,915 --> 00:43:37,250 Come on, Mar�a. We're adults. 620 00:43:38,002 --> 00:43:40,045 Did you eat him already or is he still alive? 621 00:43:40,712 --> 00:43:42,588 Look, he's still alive, but he left. 622 00:43:43,048 --> 00:43:44,048 What do you mean? 623 00:43:44,342 --> 00:43:45,342 I'm here! 624 00:43:46,052 --> 00:43:47,510 - Didn't he tell you? - No. 625 00:43:47,928 --> 00:43:51,807 Look, we sadly couldn't close the deal, because he had to leave to Madrid. 626 00:43:51,890 --> 00:43:53,517 - It was an emergency. - Wow. 627 00:43:54,560 --> 00:43:58,105 I didn't think he was such a tasteless guy as to leave without saying goodbye, 628 00:43:58,188 --> 00:43:59,272 but well, you never know. 629 00:43:59,357 --> 00:44:00,857 Well, Paco, don't worry. 630 00:44:01,108 --> 00:44:02,525 He told me to say goodbye to you, 631 00:44:02,608 --> 00:44:05,487 to thank you and that he was sorry for leaving like that. 632 00:44:05,570 --> 00:44:08,198 - He made amends. - Give me a kiss. 633 00:44:12,243 --> 00:44:13,412 Thank you for coming, Paco. 634 00:44:14,078 --> 00:44:15,080 Thank you very much. 635 00:44:15,163 --> 00:44:17,623 I'm here! 45867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.