Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,310 --> 00:01:32,478
Good.
2
00:01:32,562 --> 00:01:34,355
Who do you work for?
What do you want?
3
00:01:34,647 --> 00:01:36,900
Calm down.
I'm just going to take care of you.
4
00:01:37,817 --> 00:01:40,695
Remember you said you wanted to stay here?
5
00:01:41,362 --> 00:01:42,738
I'm just following your lead.
6
00:01:44,365 --> 00:01:45,367
Miguel...
7
00:01:48,912 --> 00:01:51,247
you and I will be so happy.
8
00:01:51,413 --> 00:01:52,998
I can imagine it perfectly.
9
00:01:53,082 --> 00:01:55,502
What are you saying?
Take the handcuffs off, Mar�a.
10
00:01:57,628 --> 00:01:58,755
Do you know something?
11
00:02:02,717 --> 00:02:04,260
What I like the most about you...
12
00:02:07,805 --> 00:02:09,098
are your eyes.
13
00:02:09,973 --> 00:02:10,975
You're crazy.
14
00:02:13,853 --> 00:02:14,895
What did you say?
15
00:02:16,647 --> 00:02:18,733
What did you say? I'm not crazy.
16
00:02:19,775 --> 00:02:21,235
Miguel, I'm not crazy.
17
00:02:21,652 --> 00:02:23,947
Say I'm not crazy,
because I'm not crazy, Miguel!
18
00:02:24,030 --> 00:02:25,948
- I'm not crazy!
- Set me free right now, Mar�a.
19
00:02:29,368 --> 00:02:30,370
Honey...
20
00:02:33,540 --> 00:02:36,375
You know couples have problems sometimes,
21
00:02:36,458 --> 00:02:38,712
but we're not
like the other couples, right?
22
00:02:39,462 --> 00:02:41,463
You have no idea
who you're dealing with, Mar�a.
23
00:02:41,923 --> 00:02:43,800
They'll come for me.
What do you want? Money?
24
00:02:45,175 --> 00:02:47,428
I'm sick of your tantrums.
25
00:02:48,303 --> 00:02:50,307
Ponder about this
and we'll talk during dinner.
26
00:02:50,473 --> 00:02:52,350
I won't have dinner with you.
I want to leave.
27
00:02:57,272 --> 00:02:58,648
Do you like tomato soup?
28
00:03:02,027 --> 00:03:06,072
If you don't want to answer,
then I'll cook whatever I want.
29
00:03:15,080 --> 00:03:17,333
MEXICO CITY
30
00:03:17,667 --> 00:03:20,712
Why did you tell your daughter,
"God bless your husband"?
31
00:03:21,045 --> 00:03:22,255
Is he alive then?
32
00:03:22,338 --> 00:03:24,173
No!
33
00:03:25,467 --> 00:03:27,802
I told her
because of the baby he left her.
34
00:03:28,720 --> 00:03:29,970
And where is Tania?
35
00:03:30,095 --> 00:03:31,097
I don't know.
36
00:03:31,555 --> 00:03:32,557
Please!
37
00:03:32,932 --> 00:03:35,058
No, please.
38
00:03:36,143 --> 00:03:40,523
Do you expect me to believe that a woman,
who supposedly lost her husband,
39
00:03:41,107 --> 00:03:43,985
wouldn't tell her mother
in which hospital she's giving birth?
40
00:03:44,277 --> 00:03:48,030
I swear! She didn't tell me.
41
00:03:53,703 --> 00:03:56,080
- Speak, woman.
- I don't know! She didn't tell me.
42
00:03:56,580 --> 00:04:00,208
They just left and didn't tell me where.
43
00:04:01,168 --> 00:04:02,170
They left?
44
00:04:02,753 --> 00:04:05,298
You said, "They left." So, he is alive.
45
00:04:06,382 --> 00:04:07,675
No!
46
00:04:08,092 --> 00:04:10,512
This is the last chance I'll give you.
47
00:04:11,678 --> 00:04:12,930
Is Farchala alive?
48
00:04:14,307 --> 00:04:15,308
Where are they?
49
00:04:16,642 --> 00:04:19,020
Even if I knew, I'd never tell you!
50
00:04:41,333 --> 00:04:43,795
LOCKED
51
00:04:55,390 --> 00:04:57,892
San Miguel Clinic, Veracruz.
Maternity ward.
52
00:05:03,105 --> 00:05:05,692
MADRID, SPAIN
53
00:05:06,608 --> 00:05:08,027
And what did you tell Ishiro?
54
00:05:08,945 --> 00:05:11,322
Nothing, I said whatever.
55
00:05:11,405 --> 00:05:14,658
That I was sick of him
so I went to the spa.
56
00:05:16,368 --> 00:05:17,620
- And did he believe you?
- Yes.
57
00:05:18,955 --> 00:05:21,207
Didn't he ask you
what you were doing in Miguel's room?
58
00:05:21,290 --> 00:05:22,292
Yes, he asked me!
59
00:05:22,375 --> 00:05:24,543
I told him the same thing
I told the lady at the lobby.
60
00:05:24,877 --> 00:05:26,337
That I was looking for my passport.
61
00:05:27,297 --> 00:05:28,672
Didn't he ask you anything else?
62
00:05:28,757 --> 00:05:30,592
No, he didn't ask anything else!
63
00:05:30,675 --> 00:05:33,052
What's the...? No! OK?
He didn't ask me anything else.
64
00:05:33,135 --> 00:05:34,637
- Is the interrogation over?
- Stop.
65
00:05:34,720 --> 00:05:37,473
Calm down, OK?
What is it? Calm down, OK?
66
00:05:38,348 --> 00:05:39,350
I know this is hard.
67
00:05:42,312 --> 00:05:43,645
But I'm not the enemy here.
68
00:05:47,067 --> 00:05:48,067
Come.
69
00:05:51,528 --> 00:05:54,240
Were you able to search well
or did the Chinese guy interrupt you?
70
00:05:59,162 --> 00:06:01,955
Yes, I turned the whole room upside down,
71
00:06:02,415 --> 00:06:07,378
and Ishiro went back
once I reordered everything perfectly.
72
00:06:09,422 --> 00:06:13,050
The only place I didn't search
was the vault, but well, it was closed.
73
00:06:13,425 --> 00:06:15,887
So I tried many combinations
and none of them worked, OK?
74
00:06:18,305 --> 00:06:20,265
Well, that's fine.
75
00:06:22,893 --> 00:06:24,937
All right? It's fine, calm down.
76
00:06:25,395 --> 00:06:27,315
SEVILLE, SPAIN
77
00:08:34,733 --> 00:08:35,985
Time for dinner!
78
00:08:37,362 --> 00:08:38,695
I think you're going to love it.
79
00:08:39,322 --> 00:08:40,322
Let's see.
80
00:08:41,990 --> 00:08:43,242
It looks like you have a fever.
81
00:08:44,910 --> 00:08:47,037
I know you're dying for us to make love,
82
00:08:47,413 --> 00:08:50,123
but before that,
we have to recover our strength.
83
00:08:50,332 --> 00:08:51,333
Let's see.
84
00:08:54,003 --> 00:08:55,003
Open your mouth.
85
00:08:58,967 --> 00:09:00,383
Will you stay with that attitude?
86
00:09:02,512 --> 00:09:03,512
Open your mouth.
87
00:09:08,850 --> 00:09:09,852
Very good.
88
00:09:11,687 --> 00:09:14,315
Mar�a, I'd be more comfortable
if you set me free.
89
00:09:16,317 --> 00:09:17,318
Maybe one hand?
90
00:09:18,235 --> 00:09:20,570
So I can enjoy dinner more.
We both could have dinner.
91
00:09:21,447 --> 00:09:23,032
No. I already had dinner, my love.
92
00:09:23,490 --> 00:09:24,908
Besides, I love to look after you.
93
00:09:25,533 --> 00:09:26,535
That's it.
94
00:09:27,118 --> 00:09:30,748
I know it's not a problem for you,
but I'd be more comfortable.
95
00:09:32,292 --> 00:09:34,460
Here. It's yummy, isn't it?
96
00:09:44,553 --> 00:09:45,553
Adela?
97
00:09:47,013 --> 00:09:49,350
- Who is Adela?
- No one.
98
00:09:52,395 --> 00:09:54,063
- Are you lying?
- No.
99
00:09:55,147 --> 00:09:56,732
She's my secretary, that's all.
100
00:09:57,107 --> 00:09:59,318
I don't believe you.
What's going on between you two?
101
00:10:05,282 --> 00:10:08,327
It's not OK to talk on the phone
while having dinner,
102
00:10:08,410 --> 00:10:11,372
so we'll have dinner
and we'll forget about it.
103
00:10:12,665 --> 00:10:13,957
Here. Very good.
104
00:10:17,293 --> 00:10:19,672
And now it goes straight to voice mail.
He must be busy.
105
00:10:20,338 --> 00:10:22,007
Or he simply doesn't want to answer you.
106
00:10:23,175 --> 00:10:27,262
Whatever, without Miguel's advice,
we can't do anything.
107
00:10:27,888 --> 00:10:30,557
Well, I could look into some positions
108
00:10:30,640 --> 00:10:33,518
for these girls to work
in our companies, right?
109
00:10:33,602 --> 00:10:34,812
No way, Trejo.
110
00:10:35,603 --> 00:10:37,607
- That decision isn't yours to make.
- Excuse me?
111
00:10:38,190 --> 00:10:40,650
Let me remind you Miguel left me
in charge while he was gone.
112
00:10:40,943 --> 00:10:43,862
As long as he isn't here, I'm in charge.
113
00:10:43,945 --> 00:10:46,532
- Of course.
- Have you thought about the consequences?
114
00:10:46,615 --> 00:10:48,658
- Of course I have.
- What consequences?
115
00:10:49,243 --> 00:10:50,243
Trejo, sorry,
116
00:10:50,327 --> 00:10:52,955
but I think making this decision
is within your capabilities.
117
00:10:53,122 --> 00:10:54,457
Whether you like it or not.
118
00:10:54,832 --> 00:10:58,085
How can you be sure
they won't share confidential information?
119
00:10:58,252 --> 00:11:00,420
Jimena, please. What are you thinking?
120
00:11:00,503 --> 00:11:02,715
That a modest woman
who has been beaten by her husband
121
00:11:02,798 --> 00:11:04,633
is a Russian spy or something?
122
00:11:04,717 --> 00:11:07,470
No, dear, but that's precisely
what worries me the most.
123
00:11:08,095 --> 00:11:11,182
A spy would pay a high price
for that information.
124
00:11:11,723 --> 00:11:13,475
And those women you have in your shelter,
125
00:11:13,642 --> 00:11:16,270
they'd tell whatever to anybody
for 500 pesos.
126
00:11:16,895 --> 00:11:20,482
Trejo, please, we have too many enemies
and we can't make any mistakes.
127
00:11:21,525 --> 00:11:24,695
The last thing we want is another accident
like the one with the bomb, right?
128
00:11:24,987 --> 00:11:25,988
Perfect.
129
00:11:26,238 --> 00:11:27,573
Then, we won't help them.
130
00:11:27,698 --> 00:11:30,868
They should go back to their husbands,
end up in the hospital, and then dead.
131
00:11:30,952 --> 00:11:33,037
- No.
- Adela, you're going to make me cry.
132
00:11:35,247 --> 00:11:37,207
Look, I've always known
you don't have a heart,
133
00:11:38,167 --> 00:11:41,295
but it's pretty clear you're talking
about something else now.
134
00:11:41,670 --> 00:11:43,297
I don't get what you're talking about.
135
00:11:43,380 --> 00:11:44,715
Hey, girls.
136
00:11:47,342 --> 00:11:48,343
Let's do something.
137
00:11:49,137 --> 00:11:53,223
I'll analyze everything
we've talked about here and...
138
00:11:54,100 --> 00:11:55,100
I need to think.
139
00:12:00,188 --> 00:12:01,190
Perfect.
140
00:12:01,732 --> 00:12:02,775
We're finally alone.
141
00:12:04,025 --> 00:12:05,693
Let's talk face to face once and for all.
142
00:12:10,448 --> 00:12:12,075
And the last spoonful.
143
00:12:12,408 --> 00:12:13,702
- Here.
- I'm full already.
144
00:12:14,162 --> 00:12:16,247
I don't understand
why you're playing hard to get
145
00:12:16,330 --> 00:12:18,873
when all I do is spoil you.
146
00:12:19,833 --> 00:12:21,377
If I don't answer the phone,
147
00:12:21,752 --> 00:12:23,420
they'll think something bad happened.
148
00:12:24,547 --> 00:12:26,840
Well, but nothing bad has happened to you.
149
00:12:27,007 --> 00:12:28,008
It's the opposite.
150
00:12:29,218 --> 00:12:31,928
If they call again, I'd better answer.
151
00:12:34,765 --> 00:12:39,312
Well, I'll go get ready
so we can sleep together, OK?
152
00:12:39,687 --> 00:12:40,687
I'll be right back.
153
00:13:15,472 --> 00:13:18,433
Adela, the problem is that you think
Miguel is in love with you.
154
00:13:19,058 --> 00:13:20,060
But guess what?
155
00:13:20,477 --> 00:13:22,855
Miguel only cares
about one thing in this world.
156
00:13:24,690 --> 00:13:26,233
- What thing?
- Miguel Garza.
157
00:13:27,192 --> 00:13:29,570
Miguel is a selfish man who uses people.
158
00:13:30,278 --> 00:13:31,405
And he's using you, too.
159
00:13:32,532 --> 00:13:35,533
Look, he allows you
to buy four little beds for the foundation
160
00:13:35,658 --> 00:13:36,660
just to keep you happy.
161
00:13:37,493 --> 00:13:40,998
Meanwhile, that foundation allows us
to launder millions of dollars
162
00:13:41,082 --> 00:13:42,082
from drug dealers.
163
00:13:44,000 --> 00:13:45,668
He didn't even love his late wife.
164
00:13:46,420 --> 00:13:48,297
Why do you think she committed suicide?
165
00:13:49,715 --> 00:13:51,258
How can you say that, Jimena?
166
00:13:52,425 --> 00:13:54,010
Are you listening to yourself?
167
00:13:54,345 --> 00:13:57,765
Adela, you can pretend
to be a moralist as long as you want,
168
00:13:58,807 --> 00:14:00,558
but in the end, you know I'm right.
169
00:14:01,227 --> 00:14:04,480
In fact, what do you think Miguel
is doing in Spain right now?
170
00:14:05,147 --> 00:14:06,232
He's surely having sex
171
00:14:06,315 --> 00:14:09,235
with the first woman
he found to do business with.
172
00:14:09,902 --> 00:14:10,903
That's Miguel.
173
00:14:12,822 --> 00:14:15,407
You know, I had my doubts
regarding your resentment, Jimena,
174
00:14:17,450 --> 00:14:19,035
but now everything's pretty clear.
175
00:14:20,287 --> 00:14:21,288
Think about it.
176
00:14:22,330 --> 00:14:25,750
I hope what happened
between Miguel and I taught you something.
177
00:14:27,377 --> 00:14:30,422
I hope you don't make
the wrong choice, Adela, as I did.
178
00:14:40,015 --> 00:14:42,475
CIUDAD JIM�NEZ, MEXICO
179
00:14:48,315 --> 00:14:49,775
Pride is one thing,
180
00:14:51,027 --> 00:14:52,612
but this is stubbornness, Zaragoza.
181
00:14:53,028 --> 00:14:54,947
And you're just being stubborn now.
182
00:14:58,325 --> 00:14:59,868
I can be whatever you want,
183
00:15:00,827 --> 00:15:03,288
but the truth is that I'm doing
great since I left El Salado.
184
00:15:04,498 --> 00:15:07,333
You decided to have a leader instead,
185
00:15:07,793 --> 00:15:10,503
one who doesn't care
about the group or their members.
186
00:15:11,130 --> 00:15:15,300
Mr. Lamberto chose his grandson
as his successor.
187
00:15:16,052 --> 00:15:19,012
We all accepted it.
It was the right thing. All of us but you.
188
00:15:19,472 --> 00:15:22,557
Miguel isn't one of us, man.
And he'll never be.
189
00:15:23,683 --> 00:15:26,478
It's time you realize
old Lamberto made a mistake.
190
00:15:26,937 --> 00:15:28,813
Good thing that Coyote reconsidered it.
191
00:15:31,442 --> 00:15:34,487
Coyote was a rat, just like you.
192
00:15:34,820 --> 00:15:35,820
That's why I killed him.
193
00:15:38,865 --> 00:15:40,367
So you don't regret anything?
194
00:15:42,118 --> 00:15:44,788
No, I'm not a traitor like you.
195
00:15:46,498 --> 00:15:47,875
Kill me, scoundrel.
196
00:15:48,333 --> 00:15:50,460
Kill me and stop talking so much bullshit.
197
00:15:52,378 --> 00:15:53,755
All right, as you wish.
198
00:15:59,177 --> 00:16:00,178
Lobo!
199
00:16:01,263 --> 00:16:03,723
Gather the men to finish
what we came here for.
200
00:16:04,517 --> 00:16:05,517
Yes, Boss.
201
00:16:06,935 --> 00:16:07,937
See you later.
202
00:16:09,103 --> 00:16:10,105
Come on.
203
00:16:10,855 --> 00:16:13,317
SEVILLE, SPAIN
204
00:16:18,363 --> 00:16:19,365
Hello?
205
00:16:20,948 --> 00:16:22,575
Hi. Is Miguel there?
206
00:16:23,410 --> 00:16:24,703
He's busy. Who are you?
207
00:16:26,038 --> 00:16:27,038
I'm Adela.
208
00:16:27,330 --> 00:16:28,623
His secretary.
209
00:16:29,708 --> 00:16:31,127
Well, no. I...
210
00:16:31,918 --> 00:16:34,045
He's busy.
I already told you he wouldn't pick up.
211
00:16:35,713 --> 00:16:37,590
Tell him to call me, please. It's urgent.
212
00:16:37,758 --> 00:16:39,927
Enough, girl!
I already told you he's busy!
213
00:16:40,010 --> 00:16:41,887
He won't call you,
don't bother him anymore.
214
00:16:47,683 --> 00:16:49,310
MADRID, SPAIN
215
00:16:49,395 --> 00:16:51,855
I thought you'd have the prototype by now.
216
00:16:52,105 --> 00:16:55,192
- Things haven't gone as I hoped.
- And it hasn't worked with the sister.
217
00:16:55,275 --> 00:16:57,778
Chisca was in Miguel's bedroom,
but she didn't find it.
218
00:16:58,778 --> 00:17:01,657
She couldn't continue searching
because her security guard arrived.
219
00:17:02,573 --> 00:17:04,367
That man never leaves us alone.
220
00:17:04,785 --> 00:17:05,952
What are you talking about?
221
00:17:06,035 --> 00:17:07,370
Is this your only concern?
222
00:17:07,453 --> 00:17:09,623
You know we can get rid
of the Chinese guy in a second.
223
00:17:10,415 --> 00:17:11,417
I know that already.
224
00:17:12,292 --> 00:17:13,293
That's a solution.
225
00:17:14,168 --> 00:17:16,797
We can make it look like an accident,
a robbery, whatever.
226
00:17:17,047 --> 00:17:18,257
That's not a problem.
227
00:17:26,140 --> 00:17:27,140
Go for it.
228
00:17:29,350 --> 00:17:31,103
If you'd have asked me from the beginning,
229
00:17:31,353 --> 00:17:34,607
we'd be in Calabria by now,
drinking some fine wine,
230
00:17:34,982 --> 00:17:36,817
while the best chemist
in all of Italy
231
00:17:36,900 --> 00:17:38,027
examines the formula.
232
00:17:40,820 --> 00:17:43,782
But it's very important our friend
doesn't suspect anything.
233
00:17:44,742 --> 00:17:45,742
Don't worry.
234
00:17:47,410 --> 00:17:48,412
Trust me.
235
00:17:50,497 --> 00:17:53,208
MEXICO CITY
236
00:17:56,002 --> 00:17:57,003
Good afternoon.
237
00:17:59,422 --> 00:18:00,423
V�ctor.
238
00:18:02,802 --> 00:18:03,802
I can't believe it.
239
00:18:04,135 --> 00:18:07,388
There are so many places around here
and we meet in the elevator,
240
00:18:07,722 --> 00:18:08,723
where we first met.
241
00:18:10,642 --> 00:18:12,435
- How have you been?
- Fine.
242
00:18:13,312 --> 00:18:14,855
I recovered completely.
243
00:18:16,022 --> 00:18:18,192
And well, I'm back to work.
Nothing I can do about it.
244
00:18:18,608 --> 00:18:19,610
That's good.
245
00:18:20,568 --> 00:18:21,570
You look great.
246
00:18:23,530 --> 00:18:25,448
I think we'll bump
into each other more often.
247
00:18:26,658 --> 00:18:27,993
Well, I don't know about that.
248
00:18:28,743 --> 00:18:30,870
I found some offices
north of the city,
249
00:18:31,705 --> 00:18:33,082
and I think I'm moving next week.
250
00:18:33,998 --> 00:18:35,000
And why is that?
251
00:18:36,168 --> 00:18:38,003
Being here isn't easy for me.
252
00:18:39,003 --> 00:18:42,215
Bumping into each other,
being in the same workplace.
253
00:18:42,507 --> 00:18:45,468
I think we should keep our distance.
It's healthier for me.
254
00:18:45,552 --> 00:18:46,553
V�ctor,
255
00:18:47,428 --> 00:18:48,555
we can be friends.
256
00:18:52,267 --> 00:18:53,393
I know you could,
257
00:18:54,687 --> 00:18:55,687
but I can't.
258
00:18:56,313 --> 00:18:57,397
I've missed you too much.
259
00:18:58,982 --> 00:19:02,027
And one of the hardest things
I've had to face is this,
260
00:19:02,110 --> 00:19:05,072
so I'd rather go away.
261
00:19:06,573 --> 00:19:10,577
I understand perfectly,
but you don't have to go.
262
00:19:17,208 --> 00:19:18,210
I want you to be happy.
263
00:19:18,835 --> 00:19:20,253
And I hope Miguel makes you happy.
264
00:19:22,088 --> 00:19:24,048
And if that's not the case,
well, let me know,
265
00:19:25,342 --> 00:19:27,385
so we can see who is stronger.
266
00:19:27,468 --> 00:19:29,638
The samurai or me.
267
00:19:31,723 --> 00:19:32,723
You know where I'll be.
268
00:19:34,058 --> 00:19:35,060
You have my number.
269
00:19:48,907 --> 00:19:50,492
- I wish you the best.
- Me too.
270
00:20:01,210 --> 00:20:02,922
This was an execution. There's no doubt.
271
00:20:03,922 --> 00:20:07,175
I want a complete autopsy.
Bring me the results as soon as possible.
272
00:20:11,388 --> 00:20:13,807
It's confirmed.
It's Tania Farchala's mother.
273
00:20:15,100 --> 00:20:16,810
And I'm working on going to Veracruz now.
274
00:20:17,810 --> 00:20:19,980
If someone took the time
to kill their family,
275
00:20:20,063 --> 00:20:21,773
it's because something big is going on.
276
00:20:23,150 --> 00:20:25,360
Go meet Farchala at the address
your contact gave us.
277
00:20:26,110 --> 00:20:27,737
And Gary, be careful.
278
00:20:33,702 --> 00:20:35,912
XILO, VERACRUZ. MEXICO
279
00:20:47,840 --> 00:20:51,970
Honey, we left a mess
in Paloma's room, didn't we?
280
00:20:52,053 --> 00:20:55,557
Honey, we're enjoying the time
with our daughter
281
00:20:55,640 --> 00:20:57,475
and you're thinking about
the mess at home?
282
00:20:58,185 --> 00:21:03,190
Forgive me, but I wanted everything
to be perfect when we arrive with her.
283
00:21:03,898 --> 00:21:05,275
But, well, it's OK.
284
00:21:05,400 --> 00:21:08,403
If my wife wants everything to be perfect
for when our daughter arrives,
285
00:21:09,070 --> 00:21:10,155
then that's how it'll be.
286
00:21:11,238 --> 00:21:13,117
- Are you really going home?
- Yes.
287
00:21:14,325 --> 00:21:15,952
- Honey!
- I'd do anything for you.
288
00:21:16,202 --> 00:21:18,080
Thank you very much. I love you.
289
00:21:18,705 --> 00:21:19,915
- Thank you.
- I love you more.
290
00:21:20,832 --> 00:21:23,210
Hey, don't drive back
if you're too tired, OK?
291
00:21:23,335 --> 00:21:24,335
I'm fine.
292
00:21:24,418 --> 00:21:28,132
Honey, I'd rather you sleep at home
and come back for us tomorrow.
293
00:21:28,465 --> 00:21:30,175
I won't leave you alone the whole night.
294
00:21:30,383 --> 00:21:32,552
Honey, I'm not alone. You see?
295
00:21:33,303 --> 00:21:34,303
You know what I mean.
296
00:21:35,180 --> 00:21:36,890
Take the chance to rest.
297
00:21:37,223 --> 00:21:38,225
Fine.
298
00:21:38,558 --> 00:21:40,727
- If I finish too late, I'll stay at home.
- OK.
299
00:21:40,810 --> 00:21:41,937
- I'll let you know.
- Do it.
300
00:21:42,937 --> 00:21:45,190
- I love you.
- How are the new parents?
301
00:21:45,732 --> 00:21:47,483
- We're very happy.
- Of course.
302
00:21:48,443 --> 00:21:51,363
Your daddy will come in a moment.
We're going to be alone.
303
00:22:31,360 --> 00:22:34,782
You look pretty well
for a dead man, Farchala.
304
00:22:34,907 --> 00:22:35,907
Hans?
305
00:22:36,450 --> 00:22:37,450
Congratulations.
306
00:22:40,745 --> 00:22:43,123
I know you just became a parent.
307
00:22:43,915 --> 00:22:45,167
You'd better not move.
308
00:22:45,292 --> 00:22:47,502
We don't want another round
to be shot by this pistol.
309
00:22:48,753 --> 00:22:49,755
Another?
310
00:22:50,338 --> 00:22:52,173
The one your wife's mother received.
311
00:22:53,508 --> 00:22:54,508
Scoundrel.
312
00:22:55,010 --> 00:22:58,930
I never believed that story
about you were crashing into a tree.
313
00:22:59,765 --> 00:23:01,850
- How did you find me?
- That doesn't matter.
314
00:23:02,892 --> 00:23:05,770
What matters are you giving me
the formula for the ephiline,
315
00:23:06,187 --> 00:23:11,358
so you can continue enjoying
your peasant life with your family.
316
00:23:13,237 --> 00:23:14,237
I don't have it.
317
00:23:14,695 --> 00:23:16,072
I was never able to finish it.
318
00:23:16,782 --> 00:23:18,992
Do you want me to believe
this change of identity,
319
00:23:19,533 --> 00:23:21,035
the new house, the new car,
320
00:23:21,243 --> 00:23:22,828
they were all in exchange for nothing?
321
00:23:24,330 --> 00:23:29,585
No! Things were like that!
322
00:23:30,378 --> 00:23:31,378
I hired somebody!
323
00:23:31,922 --> 00:23:34,215
I hired somebody
to give us new identities.
324
00:23:35,133 --> 00:23:36,425
We wanted to escape!
325
00:23:36,968 --> 00:23:38,678
I don't believe you. And you know what?
326
00:23:39,262 --> 00:23:40,638
I don't have time to play,
327
00:23:40,722 --> 00:23:44,475
so you better talk or your wife
and daughter will get a shot each.
328
00:23:45,685 --> 00:23:47,937
- Speak!
- It's true!
329
00:23:49,230 --> 00:23:51,315
I developed the formula. I finished it.
330
00:23:52,192 --> 00:23:53,735
- Where is it?
- It doesn't work!
331
00:23:54,443 --> 00:23:56,403
There's a failure I was never able to fix.
332
00:23:56,780 --> 00:23:59,115
- What failure?
- A side effect!
333
00:23:59,448 --> 00:24:01,158
I'm still working on the solution.
334
00:24:01,785 --> 00:24:02,785
That's why I'm here!
335
00:24:02,952 --> 00:24:07,332
I needed time to think,
but I'll resume the work.
336
00:24:08,708 --> 00:24:10,085
I swear on my daughter
337
00:24:11,712 --> 00:24:13,045
that the formula doesn't work.
338
00:24:15,548 --> 00:24:18,050
MEXICO CITY
339
00:24:18,343 --> 00:24:19,343
Ta-da!
340
00:24:21,930 --> 00:24:23,932
I cleared half the closet, well,
341
00:24:24,348 --> 00:24:26,935
the sort of closet,
because there's not a lot of space, but...
342
00:24:27,143 --> 00:24:29,897
I don't know where it's going to fit,
you brought a lot of things.
343
00:24:29,980 --> 00:24:31,355
No, look. Don't worry.
344
00:24:31,438 --> 00:24:33,900
We'll leave this thing over here
345
00:24:34,817 --> 00:24:36,820
and we'll just sort these clothes.
346
00:24:36,903 --> 00:24:37,903
What do you think?
347
00:24:38,153 --> 00:24:39,155
Here.
348
00:24:42,117 --> 00:24:43,117
- No.
- Yes.
349
00:24:44,953 --> 00:24:48,373
I have to sort these things.
If we don't do it now, I'll never do it.
350
00:24:48,457 --> 00:24:49,958
All right. I'll help you. Let's see.
351
00:24:51,458 --> 00:24:52,460
Hey.
352
00:24:53,212 --> 00:24:57,423
Tell me, how are we going to deal
with the expenses and such?
353
00:24:58,007 --> 00:24:59,217
Well, half and half, right?
354
00:24:59,467 --> 00:25:02,262
That's why I brought you to live here,
there are no other reasons.
355
00:25:02,387 --> 00:25:03,388
Yeah. I know.
356
00:25:04,680 --> 00:25:07,808
- And do you rent this place from someone?
- I'm renting this from Pilar.
357
00:25:08,643 --> 00:25:09,643
And Pilar?
358
00:25:10,770 --> 00:25:12,063
What's with her?
359
00:25:12,438 --> 00:25:14,900
I don't know, I mean,
I never heard from her again.
360
00:25:15,067 --> 00:25:18,945
Look, Jorge, the only thing I can tell you
about Pilar is that she's a great person.
361
00:25:19,778 --> 00:25:22,282
I can tell you she even saved my life.
362
00:25:24,325 --> 00:25:26,160
What do you mean by that?
363
00:25:31,792 --> 00:25:32,792
Kenia...
364
00:25:34,377 --> 00:25:35,503
can I ask you something?
365
00:25:36,378 --> 00:25:37,380
Yes.
366
00:25:37,463 --> 00:25:39,967
I feel like you're hiding something.
367
00:25:40,050 --> 00:25:41,760
That you don't want to tell me something.
368
00:25:42,177 --> 00:25:46,097
Well, Jorge,
it's because everybody has things
369
00:25:46,598 --> 00:25:49,517
they don't tell everybody, right?
370
00:25:50,227 --> 00:25:53,563
I don't. I mean, if you want to,
I can tell you whatever you want.
371
00:25:53,980 --> 00:25:55,648
- There's nothing to hide.
- Really?
372
00:25:56,232 --> 00:25:57,233
Yes, for real.
373
00:25:58,233 --> 00:26:00,987
And is your family
still working with drugs?
374
00:26:02,530 --> 00:26:03,990
I imagine they are.
375
00:26:04,823 --> 00:26:06,283
What's that? Yes or no?
376
00:26:08,035 --> 00:26:10,288
As far as I know, they're transporters...
377
00:26:10,372 --> 00:26:11,790
What do you mean transporters?
378
00:26:12,415 --> 00:26:13,625
Yes, transporters.
379
00:26:13,917 --> 00:26:17,712
They take the merchandise out of Mexico
and take it to the USA or other countries.
380
00:26:18,087 --> 00:26:19,088
It depends on the case.
381
00:26:20,882 --> 00:26:23,343
XILO, VERACRUZ. MEXICO
382
00:26:27,388 --> 00:26:28,682
I want all of your work.
383
00:26:28,765 --> 00:26:30,725
The notes, everything you've done so far.
384
00:26:31,225 --> 00:26:32,227
I don't have anything.
385
00:26:33,143 --> 00:26:36,105
The computer is over there.
Check it if you want to. There's nothing.
386
00:26:41,695 --> 00:26:43,738
Where is it? Who has it?
387
00:26:44,488 --> 00:26:45,698
I can't breathe!
388
00:26:52,080 --> 00:26:54,582
Miguel. Miguel Garza.
389
00:26:55,000 --> 00:26:58,753
That imbecile stole the ephiline
from under my nose.
390
00:26:59,128 --> 00:27:00,255
He didn't steal anything.
391
00:27:00,338 --> 00:27:02,257
The formula doesn't work!
I already told you.
392
00:27:09,222 --> 00:27:10,890
Please! You don't have to do this, Hans!
393
00:27:11,683 --> 00:27:12,683
Hans!
394
00:27:14,643 --> 00:27:17,063
I just brought you here
to kill you away from the entrance,
395
00:27:17,147 --> 00:27:20,442
but this is much better than I thought.
396
00:27:20,692 --> 00:27:22,860
Hans!
397
00:27:23,235 --> 00:27:25,322
I can work for you!
398
00:27:25,655 --> 00:27:27,198
Stop lying! It's obvious!
399
00:27:32,412 --> 00:27:33,997
Hans!
400
00:27:38,167 --> 00:27:39,168
Hans, please!
401
00:27:40,295 --> 00:27:41,295
Please.
402
00:27:42,172 --> 00:27:43,172
No, Hans!
403
00:27:43,338 --> 00:27:47,302
Hans! Open!
404
00:27:48,052 --> 00:27:49,220
Goodbye, old friend.
405
00:27:49,678 --> 00:27:50,680
Please, open up.
406
00:27:51,347 --> 00:27:55,893
Open up, Hans! Open up!
407
00:27:59,730 --> 00:28:00,732
Hans!
408
00:28:01,148 --> 00:28:03,567
Mr. Jackson, I understand,
but you have to understand me, too.
409
00:28:03,568 --> 00:28:04,943
MEXICO CITY
410
00:28:05,027 --> 00:28:08,113
I can't let the planes take off
without Mr. Zaragoza's authorization.
411
00:28:08,990 --> 00:28:10,283
Look, he won't take long.
412
00:28:10,867 --> 00:28:12,910
As soon as the planes take off,
I'll let you know.
413
00:28:13,745 --> 00:28:14,745
OK.
414
00:28:16,497 --> 00:28:17,498
OK.
415
00:28:37,768 --> 00:28:38,770
Hey.
416
00:28:39,228 --> 00:28:40,230
Stay still.
417
00:28:41,313 --> 00:28:42,315
The gun.
418
00:28:47,195 --> 00:28:48,195
Phone.
419
00:28:48,947 --> 00:28:49,947
Phone.
420
00:28:59,707 --> 00:29:00,708
Here he is, Boss.
421
00:29:05,963 --> 00:29:06,965
How are you, buddy?
422
00:29:07,632 --> 00:29:09,508
Who were you talking to on the phone?
423
00:29:12,553 --> 00:29:14,888
Don't worry, man. I won't tell Zaragoza.
424
00:29:15,348 --> 00:29:17,183
Even if I told him,
it would be meaningless,
425
00:29:17,267 --> 00:29:18,392
because he's pretty dead.
426
00:29:20,645 --> 00:29:21,645
So?
427
00:29:24,690 --> 00:29:25,692
It was a customer.
428
00:29:26,317 --> 00:29:27,318
Mr. Jackson?
429
00:29:33,240 --> 00:29:34,242
Are you still there?
430
00:29:36,577 --> 00:29:39,622
Yes, don't worry. Your planes
and merchandise is about to head out.
431
00:29:40,582 --> 00:29:42,667
It's just that you'll have
to negotiate with me.
432
00:29:45,503 --> 00:29:46,503
What's my name?
433
00:29:51,675 --> 00:29:53,803
Epigmenio Moncada, at your service.
434
00:31:00,495 --> 00:31:02,538
SEVILLE, SPAIN
435
00:31:02,747 --> 00:31:03,748
All right!
436
00:31:06,542 --> 00:31:09,253
I'll introduce you
to a guy who's extraordinary.
437
00:31:09,337 --> 00:31:10,338
The guy is awesome.
438
00:31:10,463 --> 00:31:12,132
- He'll come here.
- But will he bring...
439
00:31:12,215 --> 00:31:14,800
- Some girls? Or something?
- Yes, he'll bring a friend or two.
440
00:31:14,883 --> 00:31:16,302
Rascals! You guys are rascals.
441
00:31:18,553 --> 00:31:21,098
The number you dialed isn't available.
442
00:31:23,643 --> 00:31:26,478
Miguel? What's happening, dude?
You abandoned me.
443
00:31:26,562 --> 00:31:27,897
You don't call or text me.
444
00:31:27,980 --> 00:31:29,940
I don't know how long
I've been waiting for you.
445
00:31:30,023 --> 00:31:33,485
I think it is great this woman
is working you out, but man, please,
446
00:31:33,568 --> 00:31:35,655
take a break, put a robe on,
and pick up your phone.
447
00:31:35,947 --> 00:31:39,408
Otherwise, we'll leave it
as we agreed before, all right?
448
00:31:39,492 --> 00:31:41,077
We'll leave it like that, OK?
449
00:31:41,327 --> 00:31:42,412
Kisses. See you later.
450
00:31:44,038 --> 00:31:46,790
MADRID, SPAIN
451
00:31:49,543 --> 00:31:51,295
Waiter, bring me another coffee, please.
452
00:31:51,503 --> 00:31:52,505
Yes, ma'am.
453
00:31:54,673 --> 00:31:55,675
Another one?
454
00:31:56,300 --> 00:31:57,302
You've had four.
455
00:31:58,343 --> 00:31:59,803
Will you also ration my coffee?
456
00:32:03,515 --> 00:32:04,517
You're so weird.
457
00:32:06,310 --> 00:32:07,312
Are you angry?
458
00:32:07,687 --> 00:32:10,147
Because I went into Miguel's bedroom
without permission?
459
00:32:12,400 --> 00:32:13,400
I don't get angry.
460
00:32:14,860 --> 00:32:16,112
Shiro, everybody gets angry.
461
00:32:18,613 --> 00:32:19,615
I don't.
462
00:32:22,035 --> 00:32:23,035
Really?
463
00:32:23,953 --> 00:32:24,953
Really.
464
00:32:25,872 --> 00:32:26,872
How do you do it?
465
00:32:27,373 --> 00:32:31,835
We're trained to inhibit certain emotions.
466
00:32:34,005 --> 00:32:35,005
Like a robot.
467
00:32:35,297 --> 00:32:36,507
That sounds horrible.
468
00:32:38,467 --> 00:32:42,305
Horrible is not being able
to dominate oneself,
469
00:32:42,972 --> 00:32:43,973
don't you think?
470
00:32:45,558 --> 00:32:47,060
That was an insinuation, wasn't it?
471
00:32:51,605 --> 00:32:52,982
So you can't fall in love?
472
00:32:56,277 --> 00:32:58,112
Anger kills.
473
00:32:59,947 --> 00:33:01,698
Love revives.
474
00:33:02,992 --> 00:33:05,077
Why would we inhibit
the most beautiful feeling?
475
00:33:09,540 --> 00:33:12,127
Chisca, can you come with me
to get some shirts?
476
00:33:12,210 --> 00:33:13,210
Of course.
477
00:33:15,170 --> 00:33:18,717
And well, I won't even waste
my breath with you.
478
00:33:19,133 --> 00:33:21,593
You're going to follow us like a dog,
no matter what I say.
479
00:33:25,890 --> 00:33:27,475
- Chisca.
- Yes, I'm coming!
480
00:33:37,818 --> 00:33:40,613
MEXICO CITY
481
00:33:41,447 --> 00:33:42,448
Hello.
482
00:33:45,283 --> 00:33:46,285
Yes?
483
00:33:46,910 --> 00:33:47,912
Who is it?
484
00:33:49,622 --> 00:33:50,623
What happened, Mario?
485
00:33:55,252 --> 00:33:56,587
What do you mean Zaragoza died?
486
00:33:59,173 --> 00:34:01,717
MADRID, SPAIN
487
00:34:04,428 --> 00:34:05,888
Hello. Thank you.
488
00:34:06,305 --> 00:34:07,307
Hi.
489
00:34:09,433 --> 00:34:10,435
Yes?
490
00:34:13,437 --> 00:34:14,438
Yeah.
491
00:34:17,567 --> 00:34:18,567
Spill it.
492
00:34:24,698 --> 00:34:25,700
Let's go!
493
00:34:27,993 --> 00:34:29,953
- What did just happen?
- What was that?
494
00:34:30,203 --> 00:34:31,788
Some men tried to attack me.
495
00:34:32,080 --> 00:34:33,248
What? Why?
496
00:34:33,623 --> 00:34:36,960
I don't know.
It seems they tried to rob me.
497
00:34:39,088 --> 00:34:43,258
It's incredible.
We can't be safe anywhere.
498
00:34:55,020 --> 00:34:56,397
The fever won't go away.
499
00:34:58,273 --> 00:35:01,485
I don't know,
I think he's intoxicated or something.
500
00:35:03,528 --> 00:35:05,238
Why can't we take him to the hospital?
501
00:35:05,532 --> 00:35:06,532
There's no need.
502
00:35:09,827 --> 00:35:11,287
What else can I do?
503
00:35:11,662 --> 00:35:16,208
Miguel just needs fasting and meditation.
504
00:35:16,292 --> 00:35:17,293
He already tried.
505
00:35:18,043 --> 00:35:19,045
Make him try again.
506
00:35:19,753 --> 00:35:24,300
The body must learn to heal itself.
507
00:36:09,512 --> 00:36:10,512
How are you?
508
00:36:11,222 --> 00:36:12,223
Did you miss me?
509
00:36:14,183 --> 00:36:15,183
I'm here.
510
00:36:18,187 --> 00:36:20,188
I'm all yours.
511
00:36:36,872 --> 00:36:39,417
MEXICO CITY
512
00:36:39,792 --> 00:36:41,502
This cannot be happening.
513
00:36:41,627 --> 00:36:44,047
The first one
who should know this is the boss.
514
00:36:44,630 --> 00:36:47,383
Yes, that's why I'm calling him,
but I can't reach him.
515
00:36:47,467 --> 00:36:48,842
We have to keep trying, ma'am.
516
00:36:50,343 --> 00:36:52,763
- Aren't you going to have breakfast?
- No, thank you.
517
00:36:55,348 --> 00:36:56,350
Did something happen?
518
00:36:56,808 --> 00:37:00,980
I'm trying to reach Miguel
and I can't reach him anywhere.
519
00:37:01,188 --> 00:37:02,815
Have you been able to contact him?
520
00:37:03,023 --> 00:37:04,317
Not directly.
521
00:37:04,983 --> 00:37:06,860
Were you able to talk to him? Yes or no?
522
00:37:07,403 --> 00:37:10,030
Well, I called his phone
and a woman answered.
523
00:37:10,447 --> 00:37:12,283
She told me Miguel was busy.
524
00:37:12,533 --> 00:37:14,368
- Do you want me to call again?
- Yes, please.
525
00:37:18,122 --> 00:37:20,750
The number you dialed isn't available.
526
00:37:22,877 --> 00:37:24,337
Now it goes straight to voice mail.
527
00:37:26,213 --> 00:37:27,798
Can you explain to me what's going on?
528
00:37:30,300 --> 00:37:31,302
They killed Zaragoza.
529
00:37:32,303 --> 00:37:33,303
- What?
- Yes.
530
00:37:33,845 --> 00:37:35,890
Yes, that's why
we're trying to contact him,
531
00:37:35,973 --> 00:37:38,017
because we don't know what to do.
532
00:37:38,683 --> 00:37:40,937
Well, call Chisca or Ishiro.
533
00:37:41,103 --> 00:37:42,228
You're right. Wait.
534
00:37:46,858 --> 00:37:50,528
Hello, Ishiro. Have you talked to Miguel?
535
00:37:50,988 --> 00:37:52,907
No, I haven't talked to Miguel.
536
00:37:53,365 --> 00:37:54,867
And he's not with you either, right?
537
00:37:55,283 --> 00:37:56,285
No.
538
00:37:56,368 --> 00:37:57,620
And do you know where he is?
539
00:37:58,412 --> 00:38:00,413
He traveled to Seville to buy a farm.
540
00:38:02,082 --> 00:38:05,085
And he didn't leave you a number
to contact him or anything?
541
00:38:05,627 --> 00:38:07,963
No, I've been trying to contact him,
without success.
542
00:38:09,548 --> 00:38:12,593
Well, if he calls you,
tell him to call us. It's urgent.
543
00:38:13,135 --> 00:38:15,137
- I will.
- It's really urgent.
544
00:38:18,348 --> 00:38:19,725
Miguel can't be found anywhere.
545
00:38:20,433 --> 00:38:21,435
This isn't good.
546
00:38:21,643 --> 00:38:22,645
What do we do?
547
00:38:23,228 --> 00:38:26,398
I don't know, if things continue this way,
I'll have to go to Ciudad Jim�nez.
548
00:38:26,482 --> 00:38:28,442
I don't think that would be
a good idea, ma'am.
549
00:38:28,525 --> 00:38:30,737
What do we do?
Miguel isn't around to show his face.
550
00:38:30,820 --> 00:38:34,407
I insist this isn't right.
Miguel doesn't disappear like this.
551
00:38:34,740 --> 00:38:37,158
This isn't the first time
he leaves us just to make a deal.
552
00:38:37,368 --> 00:38:38,368
You said it.
553
00:38:38,577 --> 00:38:40,705
That he leaves us, but Ishiro?
554
00:38:41,163 --> 00:38:42,373
He tells Ishiro everything.
555
00:38:42,748 --> 00:38:44,125
He doesn't even know where he is.
556
00:38:44,417 --> 00:38:46,418
Well, I think we have to calm down first.
557
00:38:46,710 --> 00:38:48,545
I think we're rushing this.
558
00:38:48,878 --> 00:38:49,880
We are, aren't we?
559
00:38:50,172 --> 00:38:52,090
Maybe there's no signal in that farm.
560
00:38:53,342 --> 00:38:54,343
Maybe.
561
00:38:55,052 --> 00:38:57,805
SEVILLE, SPAIN
562
00:38:58,430 --> 00:38:59,432
You know what?
563
00:39:00,850 --> 00:39:03,268
I always thought
the perfect man didn't exist,
564
00:39:04,478 --> 00:39:05,478
until I met you.
565
00:39:07,940 --> 00:39:09,692
I just need to shave you a little,
566
00:39:11,068 --> 00:39:13,070
so you look like the first day I met you.
567
00:39:16,532 --> 00:39:19,868
I just want a little appreciation,
568
00:39:21,328 --> 00:39:22,328
affection.
569
00:39:23,580 --> 00:39:24,790
I'm not asking for much, am I?
570
00:39:25,290 --> 00:39:26,583
No, I don't think so.
571
00:39:27,083 --> 00:39:30,045
Can you imagine how many years
we could manage to live here?
572
00:39:30,545 --> 00:39:32,297
We could even harvest our own food.
573
00:39:32,632 --> 00:39:35,050
We could have a vegetable patch,
animals here and there.
574
00:39:36,260 --> 00:39:37,260
Or, better yet,
575
00:39:38,803 --> 00:39:40,973
we could be like vampires,
576
00:39:41,932 --> 00:39:45,435
and be here, falling in love, making love.
577
00:39:46,270 --> 00:39:47,855
And drink from each other.
578
00:39:53,027 --> 00:39:54,778
Yes, that would be wonderful.
579
00:39:55,695 --> 00:39:56,697
Right?
580
00:40:02,912 --> 00:40:03,912
I'll be right back.
581
00:40:09,377 --> 00:40:10,377
See you.
582
00:40:15,632 --> 00:40:17,258
The number you dialed...
583
00:40:18,302 --> 00:40:19,428
He still isn't picking up.
584
00:40:19,512 --> 00:40:21,680
Peligros, we have to make a decision.
585
00:40:21,763 --> 00:40:23,432
Let's give it a little more time, ma'am.
586
00:40:23,515 --> 00:40:26,185
My God, Peligros. This isn't normal.
We have to do something.
587
00:40:26,435 --> 00:40:27,645
Adela, we have to wait.
588
00:40:27,728 --> 00:40:30,647
No, that's not an option anymore.
There's something wrong. I'm sure.
589
00:41:35,587 --> 00:41:37,673
RAT POISON
590
00:41:37,965 --> 00:41:40,300
XILO, VERACRUZ. MEXICO
591
00:41:40,383 --> 00:41:42,845
Honey, what happened?
Where are you? I'm very worried.
592
00:41:43,553 --> 00:41:45,222
Call me as soon as you can, OK?
593
00:41:47,390 --> 00:41:48,933
We're leaving soon, little one.
594
00:41:49,142 --> 00:41:50,895
- We're leaving soon.
- You're still here?
595
00:41:51,145 --> 00:41:53,772
Yes, but my husband just called me.
596
00:41:53,855 --> 00:41:56,817
- He's coming for us in a while, so...
- Why don't you wait for him inside?
597
00:41:58,818 --> 00:42:00,862
No, I'm fine here. Thank you very much.
598
00:42:01,155 --> 00:42:02,990
Well, if you need anything,
I'll be inside.
599
00:42:03,823 --> 00:42:04,825
Thank you.
600
00:42:12,667 --> 00:42:13,667
Stop, please.
601
00:42:16,337 --> 00:42:17,337
Thank you.
602
00:42:17,545 --> 00:42:23,218
DON'T PASS
603
00:42:33,103 --> 00:42:34,103
No, please.
604
00:42:37,315 --> 00:42:38,317
Let's go.
605
00:42:39,233 --> 00:42:40,235
Take me out of here.
606
00:42:40,818 --> 00:42:41,820
Let's go, please.
607
00:42:52,122 --> 00:42:54,917
SEVILLE, SPAIN
608
00:42:57,628 --> 00:42:58,628
Miguel!
609
00:43:00,005 --> 00:43:01,007
I'm here!
610
00:43:03,967 --> 00:43:04,968
Mar�a?
611
00:43:12,643 --> 00:43:13,643
Miguel?
612
00:43:15,228 --> 00:43:16,230
Mar�a?
613
00:43:18,815 --> 00:43:19,817
Paco!
614
00:43:19,900 --> 00:43:23,445
Dear, you came for more wine.
I know you liked it. Give me a kiss.
615
00:43:24,697 --> 00:43:27,407
I'd love to say yes, Mar�a, but no.
I come looking for Miguel.
616
00:43:27,783 --> 00:43:29,158
- Miguel?
- Miguel.
617
00:43:29,618 --> 00:43:31,995
What happens?
Don't you remember such a package?
618
00:43:33,080 --> 00:43:34,873
Paco, you don't mince words.
619
00:43:35,915 --> 00:43:37,250
Come on, Mar�a. We're adults.
620
00:43:38,002 --> 00:43:40,045
Did you eat him already
or is he still alive?
621
00:43:40,712 --> 00:43:42,588
Look, he's still alive, but he left.
622
00:43:43,048 --> 00:43:44,048
What do you mean?
623
00:43:44,342 --> 00:43:45,342
I'm here!
624
00:43:46,052 --> 00:43:47,510
- Didn't he tell you?
- No.
625
00:43:47,928 --> 00:43:51,807
Look, we sadly couldn't close the deal,
because he had to leave to Madrid.
626
00:43:51,890 --> 00:43:53,517
- It was an emergency.
- Wow.
627
00:43:54,560 --> 00:43:58,105
I didn't think he was such a tasteless guy
as to leave without saying goodbye,
628
00:43:58,188 --> 00:43:59,272
but well, you never know.
629
00:43:59,357 --> 00:44:00,857
Well, Paco, don't worry.
630
00:44:01,108 --> 00:44:02,525
He told me to say goodbye to you,
631
00:44:02,608 --> 00:44:05,487
to thank you and that he was sorry
for leaving like that.
632
00:44:05,570 --> 00:44:08,198
- He made amends.
- Give me a kiss.
633
00:44:12,243 --> 00:44:13,412
Thank you for coming, Paco.
634
00:44:14,078 --> 00:44:15,080
Thank you very much.
635
00:44:15,163 --> 00:44:17,623
I'm here!
45867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.