All language subtitles for El.Dragon.R.O.A.W.S02E05.1080p.NF.WEBRip.DD2.0.X264-MZABI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,895 --> 00:01:33,688 Where does Miguel Garza fit into all this? 2 00:01:36,482 --> 00:01:37,483 Who? 3 00:01:38,568 --> 00:01:39,610 Miguel Garza. 4 00:01:41,822 --> 00:01:43,072 I know you are acquaintances. 5 00:01:45,367 --> 00:01:46,993 Justice has to be served, Mr. Bernal. 6 00:01:49,912 --> 00:01:52,790 Miguel Garza has nothing to do with this, Prosecutor. 7 00:01:53,082 --> 00:01:54,083 I'm not sure about that. 8 00:01:54,167 --> 00:01:55,793 Let me put it this way. 9 00:01:56,252 --> 00:01:58,295 Miguel and I have been friends since childhood. 10 00:01:58,797 --> 00:02:01,548 - He has helped a lot in my research. - What about it? 11 00:02:02,050 --> 00:02:03,050 I know him very well. 12 00:02:03,258 --> 00:02:05,470 Now you're going to tell me his hands are clean. 13 00:02:05,887 --> 00:02:08,640 - I wouldn't say otherwise. - Why was he the target of a bomb attack? 14 00:02:09,057 --> 00:02:11,017 I have no idea! 15 00:02:11,558 --> 00:02:14,145 But I'm positive that doesn't make him a criminal. 16 00:02:14,437 --> 00:02:16,940 You ask for too much and you're not cooperating, Mr. Bernal! 17 00:02:17,023 --> 00:02:18,023 Not enough? 18 00:02:18,107 --> 00:02:19,400 I brought you direct evidence 19 00:02:19,483 --> 00:02:23,487 against the Secretary of the Interior and his staffers, Prosecutor? 20 00:02:27,492 --> 00:02:28,492 All right. 21 00:02:30,118 --> 00:02:31,287 Let's do it your way. 22 00:02:32,455 --> 00:02:35,040 Let's start with getting rid of those you suggested. 23 00:02:37,335 --> 00:02:38,335 OK. 24 00:02:38,670 --> 00:02:41,338 Don't forget that once the war has begun, there is no going back. 25 00:02:42,132 --> 00:02:43,758 I hope so, Prosecutor. 26 00:02:55,978 --> 00:02:58,438 What about the ring? 27 00:02:59,398 --> 00:03:00,400 No, but... 28 00:03:01,775 --> 00:03:02,777 - Chisca! - What? 29 00:03:02,860 --> 00:03:04,945 I don't want your brother to think badly of me. 30 00:03:05,195 --> 00:03:06,697 - It's too late for that. - Hey! 31 00:03:07,032 --> 00:03:08,032 You're so mean! 32 00:03:08,365 --> 00:03:09,783 - No! - What's going on? 33 00:03:10,535 --> 00:03:11,953 He asked me to marry him. 34 00:03:12,037 --> 00:03:13,453 That's great news! 35 00:03:15,707 --> 00:03:17,125 Congratulations, Valent�n. 36 00:03:18,250 --> 00:03:19,252 Thank you, Dora. 37 00:03:19,752 --> 00:03:23,422 I'm the lucky one, because I get to call you my family. 38 00:03:24,048 --> 00:03:25,258 You are officially welcome. 39 00:03:26,342 --> 00:03:28,970 I have so much to talk to you about. Come with me. 40 00:03:29,637 --> 00:03:30,638 Jorge! 41 00:03:32,432 --> 00:03:35,268 - Thank you, Valent�n. - Why are you thanking me? 42 00:03:36,937 --> 00:03:39,147 Chisca and I wanted to do this for a long time. 43 00:03:39,480 --> 00:03:42,567 I am aware of that, but I wanted to thank you for taking care of it. 44 00:03:44,235 --> 00:03:45,235 How are you doing? 45 00:03:46,237 --> 00:03:48,530 Well, I'm a little worried. 46 00:03:49,282 --> 00:03:51,867 The incident at the office, right? Chisca told me about that. 47 00:03:51,952 --> 00:03:52,952 Yes, it was an attack. 48 00:03:53,368 --> 00:03:55,372 - What kind of attack? - A bomb. 49 00:03:55,955 --> 00:03:56,998 A bomb, Miguel? 50 00:03:58,373 --> 00:03:59,667 I didn't know it was that bad. 51 00:04:00,250 --> 00:04:03,880 Much of the office was destroyed and Miriam, my secretary, was killed. 52 00:04:07,342 --> 00:04:08,508 Do you know who's behind it? 53 00:04:08,718 --> 00:04:11,470 I might know who did it, but I don't want to talk about it right now. 54 00:04:13,263 --> 00:04:16,308 I truly admire you, brother. How do you do it, keep pushing forward? 55 00:04:16,475 --> 00:04:18,560 Moments like these make it possible. 56 00:04:19,728 --> 00:04:20,980 It's good to see you, brother. 57 00:04:21,772 --> 00:04:23,273 Brother-in-law, you mean. 58 00:04:24,025 --> 00:04:25,025 That's right. 59 00:04:26,568 --> 00:04:29,280 PGJ ATTORNEY GENERAL'S OFFICE 60 00:04:29,363 --> 00:04:31,532 I would appreciate it if you'd keep me in the loop. 61 00:04:31,782 --> 00:04:34,243 Don't worry about it. I'm not letting you out of my sight. 62 00:04:34,952 --> 00:04:35,995 - Excuse me. - Go ahead. 63 00:04:36,453 --> 00:04:37,455 Excuse me. 64 00:04:39,623 --> 00:04:40,625 I have a question. 65 00:04:41,625 --> 00:04:42,627 Yes? 66 00:04:43,543 --> 00:04:46,338 You're also sailing under a vigilante flag, right? 67 00:04:46,755 --> 00:04:47,757 I do what I can. 68 00:04:47,840 --> 00:04:49,633 I'd like you to find Tacho Guada�a. 69 00:04:49,967 --> 00:04:51,927 Your people can find him, Prosecutor. 70 00:04:52,178 --> 00:04:56,640 You're a detective who apparently isn't afraid to do things his way. 71 00:04:57,225 --> 00:05:00,185 Tacho is nothing more than a pirate, but he will lead us to the treasure. 72 00:05:00,437 --> 00:05:02,730 - I agree. - Wouldn't you like to be a part of this? 73 00:05:03,480 --> 00:05:06,108 - Of course I would. - I knew I could count on you. 74 00:05:06,358 --> 00:05:07,360 Thank you. 75 00:05:08,360 --> 00:05:09,528 - See you later. - See you. 76 00:05:16,743 --> 00:05:18,705 Do you have the USB and the ephiline prototype? 77 00:05:19,538 --> 00:05:22,542 Yes, Miguel. I put them in one of our safety deposit boxes. 78 00:05:23,042 --> 00:05:25,378 Good. Not a word of this to anyone, please. 79 00:05:31,175 --> 00:05:33,762 I was thinking of something smaller, intimate. 80 00:05:34,137 --> 00:05:36,638 You're going to scare him with your wedding plans, honey. 81 00:05:36,763 --> 00:05:39,850 Don't worry, Dora. I know exactly who I am marrying. 82 00:05:43,103 --> 00:05:44,688 Jorge, feel free to visit anytime. 83 00:05:45,230 --> 00:05:47,817 You're not losing a sister, you're gaining a brother. 84 00:05:49,277 --> 00:05:50,277 Thank you. 85 00:05:52,028 --> 00:05:53,530 - Slowly. - Yes. 86 00:05:53,990 --> 00:05:56,450 Sorry, I know I'm not dressed for the occasion. 87 00:05:56,575 --> 00:05:57,577 Adela! 88 00:05:57,910 --> 00:05:59,453 - Hi. - How are you? Welcome. 89 00:06:00,120 --> 00:06:01,705 I'm here and that's enough. 90 00:06:01,788 --> 00:06:03,498 - She's back on her feet. - Thank you. 91 00:06:03,582 --> 00:06:05,000 I'm glad to hear it. 92 00:06:05,835 --> 00:06:08,545 Yeah. Well, this isn't about me, it's about the bride and groom. 93 00:06:08,628 --> 00:06:11,048 Congratulations. I heard you're getting married. 94 00:06:11,132 --> 00:06:14,010 - Yes, thank you very much. - Yes, we're very happy. Thank you. 95 00:06:14,093 --> 00:06:16,012 - Of course you are! - Can you give me a hand? 96 00:06:16,220 --> 00:06:17,888 - Give me the glasses. - Brother. 97 00:06:20,098 --> 00:06:21,683 - I have so much to repay you. - Me? 98 00:06:22,185 --> 00:06:23,937 Yes. You opened my eyes. 99 00:06:24,020 --> 00:06:27,565 I was so overwhelmed with the divorce that I neglected Chisca. 100 00:06:28,565 --> 00:06:30,735 Truth be told, I feel really bad I wasn't there 101 00:06:31,735 --> 00:06:32,987 to stop her from using again. 102 00:06:34,405 --> 00:06:36,615 I'm sure Chisca will be very happy by your side. 103 00:06:38,075 --> 00:06:40,035 - What about you? - What about me? 104 00:06:41,162 --> 00:06:42,163 What about Adela? 105 00:06:43,038 --> 00:06:44,040 What about her? 106 00:06:44,623 --> 00:06:45,625 Come on, Miguel. 107 00:06:46,375 --> 00:06:48,252 You can't hide you are in love. 108 00:06:50,337 --> 00:06:51,422 It's not that easy for me. 109 00:06:53,257 --> 00:06:55,927 What's the matter? You shouldn't deny your feelings for her. 110 00:06:59,055 --> 00:07:00,765 Hi there. Can I have my boyfriend back? 111 00:07:02,392 --> 00:07:04,810 - Fianc� sounds better, doesn't it? - Fianc�. 112 00:07:05,227 --> 00:07:07,230 Well, I will take this opportunity 113 00:07:07,772 --> 00:07:11,650 to make a toast to the happiness and love of this new couple. 114 00:07:12,235 --> 00:07:13,945 - Cheers. - Cheers. 115 00:07:15,780 --> 00:07:16,780 - Cheers. - Cheers. 116 00:07:19,867 --> 00:07:23,120 Well, I want to make another toast 117 00:07:24,913 --> 00:07:27,040 for all the children God sends our way. 118 00:07:28,083 --> 00:07:30,127 - Oh, my God. - Cheers to that. 119 00:07:33,547 --> 00:07:35,340 - You're beautiful. - I love you. 120 00:07:41,347 --> 00:07:44,308 Is everything OK, honey? Why are you so quiet? 121 00:07:44,767 --> 00:07:46,643 - Didn't you like the dinner? - It's not that. 122 00:07:47,562 --> 00:07:48,980 There's something bothering me. 123 00:07:50,648 --> 00:07:51,648 What's going on? 124 00:07:52,442 --> 00:07:53,860 I don't know if I should tell you. 125 00:07:54,235 --> 00:07:55,235 Please do. 126 00:07:56,195 --> 00:07:59,073 I'm your husband, you can tell me whatever you want. Trust me. 127 00:08:00,282 --> 00:08:03,118 This is about one of your friends, a close friend. 128 00:08:03,827 --> 00:08:05,412 - Who are you talking about? - Carlos. 129 00:08:06,663 --> 00:08:09,083 Carlos? Well, there's nothing new about that. 130 00:08:09,250 --> 00:08:10,835 It's different this time, Mauricio. 131 00:08:12,002 --> 00:08:13,003 Why? 132 00:08:13,212 --> 00:08:17,258 I have evidence that connects him to the attack on Miguel Garza. 133 00:08:17,758 --> 00:08:18,885 It's a complex situation. 134 00:08:19,760 --> 00:08:22,222 Mauricio, I've never liked Carlos' ways 135 00:08:22,472 --> 00:08:24,765 and I've never said a word about your friends, 136 00:08:24,848 --> 00:08:26,517 but you need to stay away from him. 137 00:08:27,058 --> 00:08:28,937 Okay, but tell me what's bothering you. 138 00:08:29,228 --> 00:08:31,188 You're an honest man and having him as a friend 139 00:08:31,272 --> 00:08:33,023 can ruin your political aspirations. 140 00:08:33,357 --> 00:08:37,237 Look, I would never do anything to jeopardize my career. Not a thing. 141 00:08:37,695 --> 00:08:38,820 I'm going to take him down. 142 00:08:40,530 --> 00:08:41,532 Do what you must. 143 00:08:41,907 --> 00:08:43,825 If he has to go down, let him go down. 144 00:08:43,910 --> 00:08:46,453 He needs to be held accountable for his actions, isn't he? 145 00:08:47,288 --> 00:08:48,413 Not a word to him, OK? 146 00:09:01,302 --> 00:09:03,930 - It's a very ambitious project. - Yeah, I know. 147 00:09:05,347 --> 00:09:08,017 - You only need to make it work now. - I've tried it myself. 148 00:09:09,143 --> 00:09:10,978 Have you tried it yourself? And? 149 00:09:11,562 --> 00:09:12,897 I felt nothing but pleasure. 150 00:09:13,688 --> 00:09:15,315 That's amazing, Miguel! 151 00:09:15,858 --> 00:09:17,233 When does the production start? 152 00:09:17,318 --> 00:09:18,318 - Soon. - When? 153 00:09:18,818 --> 00:09:19,820 Relax. 154 00:09:21,238 --> 00:09:23,323 - You boast too much. - The time will come. 155 00:09:23,407 --> 00:09:24,408 Who designed it? 156 00:09:25,367 --> 00:09:26,702 I can't get into details. 157 00:09:27,703 --> 00:09:30,205 Right. I didn't mean to butt in. 158 00:09:30,288 --> 00:09:31,415 No need to apologize. 159 00:09:31,707 --> 00:09:33,960 You know I have connections with 'Ndrangheta in Italy. 160 00:09:34,043 --> 00:09:37,045 They have control over Gioia Tauro port. That's the entryway to Europe. 161 00:09:37,128 --> 00:09:39,648 - If you want to distribute... - I'll let you know if I need it. 162 00:09:43,510 --> 00:09:46,930 Was it Jimena who gave the drug to Chisca? 163 00:09:47,807 --> 00:09:50,392 I don't know. Chisca didn't say it directly. 164 00:09:51,143 --> 00:09:54,480 You know how she is. She will do anything to hurt me. 165 00:09:55,063 --> 00:09:58,775 Maybe I could inquire about the situation. 166 00:09:59,027 --> 00:10:00,527 No, there's no need. 167 00:10:00,778 --> 00:10:01,778 I'll take care of it. 168 00:10:03,197 --> 00:10:04,198 What are you going to do? 169 00:10:05,365 --> 00:10:06,700 I'll keep a close eye on Jimena. 170 00:10:07,452 --> 00:10:09,203 For her sake, I hope it's not true. 171 00:10:17,462 --> 00:10:18,462 Honey! 172 00:10:19,297 --> 00:10:21,798 - Are you going for a run now? - Yeah, I won't be long. 173 00:10:21,923 --> 00:10:24,885 You're freaking out about what I said. I should have kept my mouth shut. 174 00:10:25,010 --> 00:10:27,303 No. It was the right thing to do. 175 00:10:27,388 --> 00:10:31,267 The thing is that if I don't exercise, then I go to bed stressed out, 176 00:10:31,350 --> 00:10:32,810 I can't sleep and I end up snoring. 177 00:10:33,352 --> 00:10:35,395 - Are you sure? - Yeah. Bye. 178 00:10:50,368 --> 00:10:52,872 Calm down. You're making me nervous. 179 00:10:53,413 --> 00:10:55,792 You have no idea how important this might be. 180 00:10:56,250 --> 00:10:59,295 I know, darling, but you have to remain calm, 181 00:10:59,378 --> 00:11:00,963 take it easy and see where this goes. 182 00:11:01,922 --> 00:11:04,675 I'm finally going to take those criminals off the streets! 183 00:11:07,928 --> 00:11:09,805 Helena would be very proud of you. 184 00:11:11,057 --> 00:11:12,307 This is almost over. 185 00:11:13,308 --> 00:11:14,935 Once this guy is in jail, 186 00:11:15,102 --> 00:11:20,357 it won't be long before he rats out Epigmenio, then Carlos, and so on. 187 00:11:21,900 --> 00:11:23,318 - I hope so. - What? 188 00:11:23,943 --> 00:11:25,653 No. That's the way things are going to be. 189 00:11:26,238 --> 00:11:28,698 Edna will offer him immunity in exchange for information. 190 00:11:30,200 --> 00:11:31,202 It's a solid plan. 191 00:11:33,245 --> 00:11:34,913 Once the cat is out of the bag, 192 00:11:36,457 --> 00:11:40,293 Emilia, you and I 193 00:11:41,045 --> 00:11:45,423 are going to be able to go far away forever. 194 00:11:45,715 --> 00:11:47,635 - Really? - Yes. 195 00:11:47,802 --> 00:11:49,678 - Promise me. - It's a promise. 196 00:11:56,935 --> 00:11:59,062 No, Mauricio, you have to stop her. 197 00:11:59,355 --> 00:12:00,522 I can't do it, Carlos. 198 00:12:01,273 --> 00:12:03,317 - You know how Edna is. - Well, make something up. 199 00:12:03,400 --> 00:12:06,070 - Feed her a false lead, anything. - Just wait a minute! 200 00:12:06,403 --> 00:12:08,613 With all due respect to the gentleman, 201 00:12:09,782 --> 00:12:13,743 the hunter of dealers is cunning, we cannot be playing with her. 202 00:12:14,035 --> 00:12:15,162 What do you propose? 203 00:12:15,328 --> 00:12:17,288 My associates are asking me for a solution. 204 00:12:17,372 --> 00:12:20,417 - Then give it to them! - It's not as easy as it sounds. 205 00:12:28,717 --> 00:12:29,885 I have the perfect bait. 206 00:12:30,260 --> 00:12:31,678 - I'm listening. - Tacho Guada�a. 207 00:12:32,638 --> 00:12:33,805 Let's turn him over. 208 00:12:35,265 --> 00:12:38,185 - Who is he? - Who's that? 209 00:12:39,102 --> 00:12:40,103 His slave. 210 00:12:41,272 --> 00:12:43,773 He's going to talk as soon as he's in jail. 211 00:12:44,023 --> 00:12:46,068 - Tacho won't talk. - How can you be so sure? 212 00:12:46,152 --> 00:12:47,443 Because I say so. 213 00:12:48,320 --> 00:12:50,447 We're going to feed him to the sharks. 214 00:12:50,655 --> 00:12:51,907 Even if he doesn't say a thing, 215 00:12:52,533 --> 00:12:55,493 Edna's going to connect him to you right away. 216 00:12:55,577 --> 00:12:56,620 Exactly. 217 00:13:07,338 --> 00:13:08,965 Hold on. I know what to do! 218 00:13:09,967 --> 00:13:12,595 I can tell the intelligence service 219 00:13:13,303 --> 00:13:16,182 to put together a record so it looks like he's working alone. 220 00:13:21,103 --> 00:13:23,188 - That should do it, right? - Yeah. 221 00:13:23,355 --> 00:13:24,773 - It sounds convincing. - Sure. 222 00:13:25,357 --> 00:13:27,358 - Fine by me. - All right. 223 00:13:28,193 --> 00:13:30,487 I have to get moving. 224 00:13:30,570 --> 00:13:32,532 I have to break a sweat before getting home. 225 00:13:32,615 --> 00:13:34,157 I don't want Edna to get suspicious. 226 00:13:34,325 --> 00:13:36,535 That is the last thing we need. 227 00:13:37,912 --> 00:13:39,497 Please, keep me in the loop. 228 00:13:40,080 --> 00:13:41,373 I appreciate your help. 229 00:13:42,248 --> 00:13:43,250 You are much needed. 230 00:13:45,085 --> 00:13:46,087 Consider it done. 231 00:13:57,932 --> 00:14:01,018 What about me? A thank you is good enough for me as well. 232 00:14:11,195 --> 00:14:12,195 Thank you. 233 00:14:19,160 --> 00:14:20,495 Where have you been, Jimena? 234 00:14:22,247 --> 00:14:24,917 Unfortunately, you weren't hiding in my bed. 235 00:14:26,293 --> 00:14:27,795 I know you miss me, Emanuel. 236 00:14:28,212 --> 00:14:29,922 That's why I didn't hesitate to call you. 237 00:14:30,005 --> 00:14:31,798 Nothing's been the same 238 00:14:33,342 --> 00:14:34,760 since you left the other company. 239 00:14:35,302 --> 00:14:36,303 For sure. 240 00:14:39,682 --> 00:14:41,308 Why did you want to see me? 241 00:14:41,600 --> 00:14:43,143 I have a business proposition. 242 00:14:43,560 --> 00:14:46,188 You know I never forget good customers. 243 00:14:47,857 --> 00:14:51,443 Well, beautiful, if you talk to me about money and sex, 244 00:14:51,985 --> 00:14:54,153 you'll have found a way to have me at your feet. 245 00:14:54,822 --> 00:14:57,532 What about the white powder? 246 00:14:58,283 --> 00:14:59,285 Are you clean? 247 00:15:01,412 --> 00:15:02,412 Wow, Jimena! 248 00:15:03,288 --> 00:15:05,373 I didn't remember you being so straightforward. 249 00:15:06,542 --> 00:15:08,793 Maybe you never really knew me, Emanuel. 250 00:15:10,420 --> 00:15:11,422 Anyways. 251 00:15:12,047 --> 00:15:14,007 This might be the deal of a lifetime. 252 00:15:14,633 --> 00:15:15,633 Is that so? 253 00:15:17,302 --> 00:15:19,472 - Persuade me. - It's a new product. 254 00:15:19,972 --> 00:15:21,057 It's called ephiline. 255 00:15:21,682 --> 00:15:25,310 It's completely revolutionary and it's now ready for production. 256 00:15:25,978 --> 00:15:26,978 That's tempting. 257 00:15:29,523 --> 00:15:30,690 What you want in return? 258 00:15:32,108 --> 00:15:34,903 - Just a simple favor. - Jimena, nothing about you is simple. 259 00:15:36,655 --> 00:15:38,157 Either way, I'm listening. 260 00:15:44,955 --> 00:15:46,582 - Move it! - Stop it! 261 00:15:46,665 --> 00:15:50,043 - Move it! - Listen to me! 262 00:15:50,877 --> 00:15:51,878 Look... 263 00:15:52,170 --> 00:15:54,340 - There's no way I'm going to jail. - I wasn't asking. 264 00:15:54,423 --> 00:15:56,133 - What did I do? - Nothing! 265 00:15:56,675 --> 00:15:58,968 You're useless! You couldn't even kill the Japanese. 266 00:15:59,052 --> 00:16:01,852 - Then why do you want me to go to jail? - You're going to do as I say! 267 00:16:02,222 --> 00:16:05,267 I won't. Prison's not my thing. Find someone else. 268 00:16:06,435 --> 00:16:07,435 Look, Tachito, 269 00:16:08,728 --> 00:16:11,482 you are in no position to give orders, you're here to obey. 270 00:16:14,192 --> 00:16:15,485 Don't do it, Boss. 271 00:16:16,112 --> 00:16:18,488 You're going to show respect for your boss. Understood? 272 00:16:18,988 --> 00:16:21,575 Following my commands should make you proud. 273 00:16:21,658 --> 00:16:24,620 I am, but going to jail is completely different. 274 00:16:24,703 --> 00:16:26,622 Please, send someone else. 275 00:16:27,163 --> 00:16:29,708 You're going to jail and that's final. Shut up already! 276 00:16:29,792 --> 00:16:30,792 I said, no! 277 00:16:31,085 --> 00:16:32,753 If I have to, I'll kill you here! 278 00:16:33,045 --> 00:16:34,212 Say it again. 279 00:16:38,175 --> 00:16:40,593 - I'll do it, Boss. - Say it again. 280 00:16:51,438 --> 00:16:52,438 Get the hell out of here. 281 00:17:07,162 --> 00:17:08,872 That's why I liked you, Tacho. 282 00:17:12,667 --> 00:17:15,962 Here. I brought you the shells you like so much. 283 00:17:16,547 --> 00:17:17,588 Thank you, honey. 284 00:17:25,888 --> 00:17:27,682 - Who is it? - Good afternoon, ma'am. 285 00:17:28,558 --> 00:17:31,728 Look, your son sent you some money with me. 286 00:17:35,273 --> 00:17:36,275 Yes, I'm coming. 287 00:17:36,692 --> 00:17:38,027 Now! 288 00:17:38,277 --> 00:17:40,153 Calm down! 289 00:17:40,237 --> 00:17:41,655 We know nothing! 290 00:17:41,738 --> 00:17:43,573 - Calm down! - Please, no! 291 00:17:43,657 --> 00:17:45,075 We know nothing! 292 00:17:45,158 --> 00:17:48,495 - Calm down, please! - We know nothing! 293 00:17:50,413 --> 00:17:51,498 It's just like the movies 294 00:17:51,748 --> 00:17:53,292 It's safer than a fingerprint. 295 00:17:54,125 --> 00:17:55,335 It's a retinal scan. 296 00:17:59,338 --> 00:18:00,340 After you. 297 00:18:24,698 --> 00:18:26,158 Hi. Who are you? 298 00:18:26,867 --> 00:18:28,452 Patricia, the new receptionist. 299 00:18:28,535 --> 00:18:30,370 - Nice to meet you. - She's not a millennial. 300 00:18:30,870 --> 00:18:31,872 Don't listen to him. 301 00:18:33,290 --> 00:18:34,332 Stop that! 302 00:18:37,668 --> 00:18:38,837 Once again, welcome. 303 00:18:39,170 --> 00:18:40,172 Boss. 304 00:18:40,630 --> 00:18:43,508 - They rebuilt this pretty fast. - That's right. 305 00:18:43,592 --> 00:18:45,552 Trejo, did you get in touch with Miriam's parents? 306 00:18:45,593 --> 00:18:47,553 Yes, we're good to go. 307 00:18:47,720 --> 00:18:48,722 Good. 308 00:18:49,430 --> 00:18:50,557 Patricia! 309 00:18:51,558 --> 00:18:53,935 - Yes? - Meet the rest of the team. 310 00:18:54,770 --> 00:18:56,730 Kenia, Flaco, Trejo and Jorge. 311 00:18:57,313 --> 00:18:58,315 Nice to meet you all. 312 00:18:58,398 --> 00:19:01,235 - Have you heard from Jimena? - I haven't been able to reach her. 313 00:19:01,318 --> 00:19:03,070 Keep trying, I need to talk to her. 314 00:19:04,320 --> 00:19:05,655 I'm so glad we're back here. 315 00:19:06,240 --> 00:19:07,657 Let's get to work. 316 00:19:08,367 --> 00:19:09,367 Let's go, then! 317 00:19:12,872 --> 00:19:14,790 Pretty good, huh? That's good work. 318 00:19:15,373 --> 00:19:16,833 - Quite fast. - Right. 319 00:19:18,918 --> 00:19:20,128 It's safer now. 320 00:19:22,672 --> 00:19:24,758 We have to register our info for the retinal scan. 321 00:19:26,260 --> 00:19:28,387 Otherwise, we won't be able to get in. 322 00:19:32,015 --> 00:19:36,437 Home sweet home. 323 00:19:37,103 --> 00:19:38,438 Not bad, not bad at all. 324 00:19:46,780 --> 00:19:48,157 - What happened, Mom? - Honey... 325 00:19:49,032 --> 00:19:50,283 They've tied us up... 326 00:19:50,825 --> 00:19:53,287 and they're pointing a gun to our faces. 327 00:19:53,370 --> 00:19:54,913 They say they're going to kill us. 328 00:19:56,038 --> 00:19:58,000 Tacho, please, come and get us. 329 00:19:59,000 --> 00:20:02,003 I don't know what's going on. Please, come to get us. 330 00:20:02,295 --> 00:20:03,755 Leave them alone! What do you want? 331 00:20:08,760 --> 00:20:11,888 Mom, calm down, all right? 332 00:20:12,555 --> 00:20:13,890 I'm on my way. Calm down. 333 00:20:34,703 --> 00:20:37,372 - Jimena. - I'm here to present my resignation. 334 00:20:41,125 --> 00:20:42,335 Is this your final decision? 335 00:20:42,710 --> 00:20:44,922 No, it's not my decision, more like... 336 00:20:45,088 --> 00:20:48,300 You're the one, who refuses to believe me, and I can't work in these conditions. 337 00:20:48,633 --> 00:20:50,343 - I want the truth. - All right then! 338 00:20:50,843 --> 00:20:52,972 I want you to see it with your own eyes. 339 00:20:53,930 --> 00:20:54,932 - Emanuel. - Yes? 340 00:20:55,223 --> 00:20:57,142 - Come in, please. - Excuse me. 341 00:20:57,683 --> 00:21:01,020 I thought you were older than me. 342 00:21:01,772 --> 00:21:04,232 - Nice to meet you. Emanuel Fuentes. - Nice to meet you, too. 343 00:21:04,357 --> 00:21:05,358 May I? 344 00:21:06,860 --> 00:21:08,487 Emanuel is the client I told you about. 345 00:21:09,655 --> 00:21:12,115 Don't tell me I'm already famous among you guys? 346 00:21:12,282 --> 00:21:13,283 Isn't that something? 347 00:21:15,285 --> 00:21:17,828 Actually, you owe everything to this beautiful woman, 348 00:21:18,122 --> 00:21:20,623 because it wasn't easy to change financial groups 349 00:21:20,998 --> 00:21:22,542 and I'm not easily convinced, 350 00:21:23,960 --> 00:21:27,297 but if Jimena spots an opportunity, you take it. Do you understand? 351 00:21:27,797 --> 00:21:28,923 Yeah, I know what you mean. 352 00:21:29,298 --> 00:21:33,178 I have to admit that I owe it to her beautiful eyes 353 00:21:34,637 --> 00:21:37,057 or to her high-end and absolutely pure gifts. 354 00:21:38,933 --> 00:21:40,018 Whatever it is, here I am. 355 00:21:40,102 --> 00:21:43,313 I want to invest big time, and Jimena tells me you're the man. 356 00:21:43,980 --> 00:21:45,898 That depends on what you need. 357 00:21:46,650 --> 00:21:50,403 Relax, my money is as pure as Jimena's gifts. 358 00:21:52,905 --> 00:21:54,908 Thank you for placing your trust in us. 359 00:21:55,242 --> 00:21:57,202 No, thank her. 360 00:21:57,952 --> 00:22:00,955 Let's say I'm just a lucky guy. 361 00:22:11,090 --> 00:22:12,092 Here he is, Boss. 362 00:22:12,217 --> 00:22:14,177 Hold on a minute, it's the penalty shootout. 363 00:22:15,095 --> 00:22:16,638 He runs and... 364 00:22:16,722 --> 00:22:18,348 Oh, come on, you moron! 365 00:22:18,723 --> 00:22:20,517 They don't know how to play the game. 366 00:22:27,523 --> 00:22:28,525 What's up, Tachito? 367 00:22:30,110 --> 00:22:32,278 Where were you? We've been looking for you. 368 00:22:33,447 --> 00:22:34,447 What's going on here? 369 00:22:34,530 --> 00:22:37,033 You shut up and bring the boys some lemonade. 370 00:22:39,077 --> 00:22:40,078 Then what, Tacho? 371 00:22:41,078 --> 00:22:44,792 Are you going to play your part or will you be as crappy as that player? 372 00:22:46,668 --> 00:22:47,668 Listen to me carefully. 373 00:22:48,128 --> 00:22:50,255 If you want to see your parents alive again, 374 00:22:50,630 --> 00:22:52,882 you're going to do exactly as I tell you. 375 00:22:53,383 --> 00:22:54,383 Understood? 376 00:23:04,393 --> 00:23:05,395 There he is. 377 00:23:06,855 --> 00:23:08,398 - What's up? - How many men? 378 00:23:08,940 --> 00:23:11,025 Five, but that's more than enough to find him. 379 00:23:11,485 --> 00:23:14,320 - What did you say his name was? - Tacho Guada�a. 380 00:23:18,242 --> 00:23:19,242 Where's Jimena? 381 00:23:19,910 --> 00:23:21,577 I've always resolved these issues with her. 382 00:23:21,578 --> 00:23:23,247 Don't worry. 383 00:23:23,455 --> 00:23:24,832 I'm Miguel's right hand. 384 00:23:24,957 --> 00:23:26,917 That might be true, but I don't know who you are. 385 00:23:27,000 --> 00:23:30,753 Unfortunately, Jimena is not available at this time. 386 00:23:31,170 --> 00:23:33,423 Why? Where is she? 387 00:23:33,673 --> 00:23:36,468 Let's just say she's attending to some personal issues, 388 00:23:37,010 --> 00:23:39,847 - Miguel thought it wouldn't be a problem... - We do have a problem! 389 00:23:40,847 --> 00:23:42,890 It's nothing personal, don't get me wrong, 390 00:23:43,975 --> 00:23:46,978 but I'm not leaving this place like this. 391 00:23:47,353 --> 00:23:49,188 - Darling, would you like some tea? - Honey. 392 00:23:49,397 --> 00:23:50,523 Oh, I'm sorry. 393 00:23:51,190 --> 00:23:52,192 It's all right. 394 00:23:52,900 --> 00:23:55,862 From what I understand, you want Jimena to be here. 395 00:23:56,613 --> 00:23:57,613 We trust her. 396 00:23:58,448 --> 00:24:02,285 She went with my wife to her last echo and everything went well. 397 00:24:02,743 --> 00:24:06,582 I'll talk to Miguel to try and sort this out. 398 00:24:07,082 --> 00:24:10,043 Thank you, and I'm sorry for the inconvenience. 399 00:24:10,127 --> 00:24:12,628 Don't mention it! See you later, ma'am. 400 00:24:13,172 --> 00:24:14,172 See you later. 401 00:24:17,175 --> 00:24:19,010 - Is everything fine? - Everything's OK. 402 00:24:19,135 --> 00:24:20,345 - Are you sure? - Yes. 403 00:24:20,762 --> 00:24:22,222 OK. Would you like some tea? 404 00:24:22,305 --> 00:24:23,307 No, thank you. 405 00:24:38,153 --> 00:24:41,115 Freeze! Hands in the air! 406 00:24:42,575 --> 00:24:45,037 Tacho Guada�a, you're under arrest for alleged murder. 407 00:24:45,578 --> 00:24:47,372 Cuff him! Stay still! 408 00:24:47,788 --> 00:24:51,500 You have the right to remain silent. Move it! 409 00:24:54,003 --> 00:24:56,005 Get in the car! Don't resist! 410 00:24:56,088 --> 00:24:57,507 - Let me go! - Let's go! 411 00:25:03,305 --> 00:25:06,182 Ilario Rinc�n Villafuerte, alias Tacho Guada�a, 412 00:25:06,892 --> 00:25:10,353 35 years old, originally from Ciudad Jim�nez. 413 00:25:10,728 --> 00:25:12,480 Come on, let's see those fingerprints! 414 00:25:12,813 --> 00:25:13,898 You know the drill. 415 00:25:16,568 --> 00:25:17,985 Right thumb first. 416 00:25:19,487 --> 00:25:21,740 Your belongings are a belt, 417 00:25:23,367 --> 00:25:25,035 a wallet with 200 pesos. 418 00:25:28,288 --> 00:25:29,957 A chain with a crucifix. 419 00:25:31,792 --> 00:25:32,917 A silver ring, 420 00:25:34,752 --> 00:25:35,753 a cell phone, 421 00:25:37,547 --> 00:25:38,548 a watch, 422 00:25:39,215 --> 00:25:40,800 driver's license, 423 00:25:42,010 --> 00:25:43,093 INE credential. 424 00:25:45,763 --> 00:25:47,265 A few breath mints. 425 00:25:48,140 --> 00:25:51,143 These would have been useful with your new buddies. 426 00:25:51,812 --> 00:25:52,812 Take him away! 427 00:26:14,458 --> 00:26:15,460 May I come in? 428 00:26:21,007 --> 00:26:22,300 I'll give it to you. 429 00:26:23,175 --> 00:26:25,595 It was a brilliant move to bring in a new client. 430 00:26:26,805 --> 00:26:28,765 His name's Emanuel Fuentes, right? 431 00:26:29,557 --> 00:26:30,850 It wasn't a move, Miguel. 432 00:26:31,183 --> 00:26:33,437 It was to show you that I was really telling the truth. 433 00:26:35,188 --> 00:26:39,025 Miguel, I would never be stupid enough to betray your trust. 434 00:26:40,277 --> 00:26:41,610 And it's not because I love you, 435 00:26:42,820 --> 00:26:44,072 but because I know who you are. 436 00:26:44,947 --> 00:26:46,573 I know the kind of person you are, 437 00:26:46,658 --> 00:26:49,493 and I know you'd never forgive such a betrayal. 438 00:26:53,247 --> 00:26:54,832 Are you just going to stand there? 439 00:26:55,875 --> 00:26:59,420 People who have nothing to hide usually speak very little, did you know? 440 00:27:02,298 --> 00:27:03,675 What you're saying makes sense, 441 00:27:03,925 --> 00:27:06,510 but something doesn't let me believe you entirely. 442 00:27:08,680 --> 00:27:10,557 Anyway, I won't accept the resignation. 443 00:27:11,515 --> 00:27:12,892 Since you've been working here, 444 00:27:12,975 --> 00:27:15,895 you've had access to some sensible information, 445 00:27:17,022 --> 00:27:20,275 and if you leave, you might become a liability to the business 446 00:27:20,358 --> 00:27:23,445 and for the time being I'm not willing to take that risk. 447 00:27:25,572 --> 00:27:26,782 I just can't trust you. 448 00:27:28,282 --> 00:27:29,283 It's up to you now. 449 00:27:32,620 --> 00:27:33,622 All right. 450 00:27:34,872 --> 00:27:37,958 I'll take it as an opportunity to regain your trust. 451 00:27:38,585 --> 00:27:40,866 It's not going to be easy, but I hope you can pull it off. 452 00:27:45,883 --> 00:27:46,885 One more thing. 453 00:27:49,012 --> 00:27:51,807 I suggest you stay away from my house and my family. 454 00:28:06,822 --> 00:28:07,822 The one to the right 455 00:28:08,490 --> 00:28:11,408 is the bullet we found in the corpse of the explosives expert, 456 00:28:13,202 --> 00:28:17,290 and this one is the one we found when we tested the gun 457 00:28:17,373 --> 00:28:20,877 we seized from Ilario Rinc�n, alias Tacho Guada�a. 458 00:28:24,255 --> 00:28:25,382 There's no doubt about it. 459 00:28:26,548 --> 00:28:27,758 They're identical. 460 00:28:28,635 --> 00:28:29,635 Congratulations! 461 00:28:30,095 --> 00:28:32,513 You have the murder weapon you were looking for. 462 00:28:36,267 --> 00:28:38,310 Open the door! Move it! 463 00:28:39,478 --> 00:28:40,480 Move it! 464 00:28:46,652 --> 00:28:51,032 Keep it down, you dogs! Shut it! 465 00:28:54,035 --> 00:28:55,035 Move it! 466 00:28:58,330 --> 00:29:01,542 Come on. 467 00:29:05,797 --> 00:29:08,633 The meal is served. 468 00:29:10,343 --> 00:29:11,343 Later. 469 00:29:12,345 --> 00:29:13,345 Let's go! 470 00:29:14,305 --> 00:29:15,307 Open the door! 471 00:29:24,398 --> 00:29:25,400 Did we get him? 472 00:29:27,985 --> 00:29:28,987 Did we get Tacho? 473 00:29:31,155 --> 00:29:32,157 We've got him. 474 00:29:44,377 --> 00:29:47,005 Marco was in charge of collecting the evidence, 475 00:29:47,088 --> 00:29:50,467 but you were the one who put two and two together. 476 00:29:51,758 --> 00:29:52,760 Good! 477 00:29:54,178 --> 00:29:55,555 You know what we have to do now? 478 00:29:56,263 --> 00:30:00,058 We have to write an article to strike the final blow, 479 00:30:00,142 --> 00:30:01,727 and I promise you no one will be saved. 480 00:30:04,105 --> 00:30:05,105 What's wrong? 481 00:30:06,900 --> 00:30:09,985 Miguel will end up getting hurt with all this. 482 00:30:11,112 --> 00:30:14,990 I thought you didn't agree with anything Miguel stood for. 483 00:30:15,115 --> 00:30:18,995 You're right, but he has been my friend since we were kids, 484 00:30:19,078 --> 00:30:22,123 and he was there for me when I was kidnapped. 485 00:30:23,248 --> 00:30:25,918 I get that, but that doesn't means he's innocent, H�ctor. 486 00:30:32,008 --> 00:30:33,008 Where are you going? 487 00:30:34,677 --> 00:30:35,678 H�ctor! 488 00:30:36,845 --> 00:30:37,847 Where are you going! 489 00:30:48,315 --> 00:30:50,277 - I brought you some tea. - Thank you. 490 00:30:50,985 --> 00:30:51,987 How are you feeling? 491 00:30:52,153 --> 00:30:54,613 Very good. I'm happy to be back. 492 00:30:55,865 --> 00:30:56,865 Truth be told, 493 00:30:57,908 --> 00:31:01,078 this is the only place in Mexico where I feel right at home. 494 00:31:02,455 --> 00:31:03,455 I'm glad to hear that. 495 00:31:04,832 --> 00:31:05,917 The doctor came to see me. 496 00:31:06,708 --> 00:31:07,835 Is that so? What did he say? 497 00:31:09,587 --> 00:31:12,507 He said that if I want to recover soon, I have to have a lot of sex. 498 00:31:13,842 --> 00:31:14,842 What? 499 00:31:20,138 --> 00:31:22,600 Relax. I'm just kidding. 500 00:31:25,812 --> 00:31:28,147 I see you've already regained your sense of humor. 501 00:31:28,230 --> 00:31:29,648 I never lost it. 502 00:31:30,148 --> 00:31:31,233 You're right about that. 503 00:31:31,442 --> 00:31:32,860 He told me I'm fine, 504 00:31:33,193 --> 00:31:35,322 and that I'm recovering faster than he predicted. 505 00:31:36,030 --> 00:31:37,865 That's the best news I've heard today. 506 00:31:39,658 --> 00:31:42,912 Excuse me. Mr. Miguel, someone's looking for you. 507 00:31:44,330 --> 00:31:45,332 I'll be right back. 508 00:31:57,927 --> 00:32:00,555 H�ctor, what a surprise to have you here. 509 00:32:00,763 --> 00:32:01,763 Do you want a drink? 510 00:32:01,847 --> 00:32:04,058 No, I didn't come for a drink, Miguel. 511 00:32:04,308 --> 00:32:05,810 Have a sit. I'm listening. 512 00:32:09,188 --> 00:32:11,398 I'm here to warn you to be cautious. 513 00:32:11,983 --> 00:32:12,983 What do you mean? 514 00:32:13,233 --> 00:32:14,902 Tacho Guada�a was arrested. 515 00:32:15,277 --> 00:32:17,488 What? How do you know that? 516 00:32:18,363 --> 00:32:19,907 I filed the complaint myself. 517 00:32:21,117 --> 00:32:22,577 He killed my sister, Miguel, 518 00:32:22,910 --> 00:32:25,747 and also the two men who planted the bomb in your office. 519 00:32:26,705 --> 00:32:29,458 I thought it was a good idea to come and tell you 520 00:32:29,542 --> 00:32:33,212 - before one thing leads to another and... - Are you being serious, H�ctor? 521 00:32:34,255 --> 00:32:35,715 If you really wanted to warn me, 522 00:32:35,798 --> 00:32:37,800 you should have come to me before doing that! 523 00:32:38,133 --> 00:32:41,512 You know perfectly well that Tacho could send the prosecutor to me! 524 00:32:41,637 --> 00:32:43,807 What? You think I am unaware of that? 525 00:32:44,223 --> 00:32:45,223 That's why I'm here! 526 00:32:45,558 --> 00:32:46,558 If I'd told you before, 527 00:32:46,642 --> 00:32:48,895 you'd have done everything to keep him out of jail. 528 00:32:48,978 --> 00:32:49,978 Of course! 529 00:32:52,315 --> 00:32:54,692 You would have let my sister's murderer goes free. 530 00:32:55,652 --> 00:32:56,652 Miguel! 531 00:33:00,238 --> 00:33:03,200 Once Tacho Guada�a opens his mouth, the cat's goes to be out of the bag. 532 00:33:03,492 --> 00:33:06,787 Epigmenio Moncada is going to be exposed, just like Carlos Duarte. 533 00:33:07,372 --> 00:33:11,458 I suggest you figure out a way to avoid getting hurt as much as you can. 534 00:33:13,002 --> 00:33:14,587 Oh, just one other thing. 535 00:33:15,087 --> 00:33:18,257 It's not my fault you're doing business with my sister's murderers. 536 00:33:18,423 --> 00:33:19,633 Even if you don't believe me, 537 00:33:19,717 --> 00:33:22,970 I am here just because I still consider you my friend. 538 00:33:32,313 --> 00:33:35,983 PGJ ATTORNEY GENERAL'S OFFICE 539 00:33:37,402 --> 00:33:39,445 - You have got to be kidding. - What does it say? 540 00:33:39,570 --> 00:33:42,573 This is completely different from what H�ctor Bernal told us. 541 00:33:42,740 --> 00:33:43,742 Let me see. 542 00:33:44,742 --> 00:33:47,412 Ilario Rinc�n Villafuerte, aka Tacho Guada�a. 543 00:33:48,120 --> 00:33:49,872 Independent dealer? 544 00:33:50,205 --> 00:33:52,083 Connections with low-level criminals? 545 00:33:53,375 --> 00:33:54,377 This is a lie. 546 00:33:54,460 --> 00:33:56,795 This information portrays him like a common criminal. 547 00:33:56,878 --> 00:33:58,047 Precisely! 548 00:33:59,132 --> 00:34:00,215 Something's wrong here. 549 00:34:00,925 --> 00:34:02,177 - Let's go! - Where? 550 00:34:02,302 --> 00:34:04,803 The best place to fish for information is the source itself. 551 00:34:04,887 --> 00:34:05,888 Let's go! 552 00:34:13,728 --> 00:34:16,273 We need to clean everything up at the transport company. 553 00:34:16,523 --> 00:34:18,442 If Tacho talks, the first thing they'll do... 554 00:34:18,733 --> 00:34:21,070 It's sending an operation to Ciudad Jim�nez. 555 00:34:21,153 --> 00:34:24,782 We need to warn Zaragoza to suspend everything. 556 00:34:24,865 --> 00:34:25,867 He won't be happy. 557 00:34:25,950 --> 00:34:27,785 If he gets caught, he won't be happy either. 558 00:34:27,868 --> 00:34:29,328 What about the cops on the payroll? 559 00:34:29,412 --> 00:34:30,412 Can we buy some time? 560 00:34:30,495 --> 00:34:33,498 No payroll can get us off the hook. We have to do something right now. 561 00:34:33,582 --> 00:34:35,375 Your friend got us into a big mess! 562 00:34:35,585 --> 00:34:37,462 H�ctor is doing what's best for him. 563 00:34:37,545 --> 00:34:38,712 He even came to warn us. 564 00:34:39,172 --> 00:34:41,673 Peligros, go to Ciudad Jim�nez and take care of everything. 565 00:34:41,757 --> 00:34:44,302 - You are not coming? - No, I'll give Zaragoza a heads up. 566 00:34:44,385 --> 00:34:46,137 OK, Boss. Excuse me. 567 00:34:50,390 --> 00:34:51,392 What! 568 00:34:51,975 --> 00:34:54,645 You're already thinking about dismantling El Salado, right? 569 00:34:54,728 --> 00:34:56,855 There's no need for us to be doing this, Dora. 570 00:34:57,357 --> 00:34:58,817 We are risking everything over... 571 00:34:58,900 --> 00:35:00,358 Over your grandfather's legacy! 572 00:35:01,110 --> 00:35:02,528 He always had problems 573 00:35:02,612 --> 00:35:04,697 and he always confronted them with manhood. 574 00:35:04,780 --> 00:35:07,533 Dismantling the business would have never been an option for him. 575 00:35:08,283 --> 00:35:10,160 Maybe you're the one who's not up to the task. 576 00:35:24,967 --> 00:35:26,177 Let me go. 577 00:35:31,182 --> 00:35:32,183 Feet up front! 578 00:35:32,767 --> 00:35:33,977 Come on! Feet up front! 579 00:35:38,188 --> 00:35:42,318 Let me see your hands. 580 00:35:43,527 --> 00:35:45,613 Who ordered the mariachis? Can't you do it alone? 581 00:35:47,155 --> 00:35:48,157 Clowns. 582 00:36:03,380 --> 00:36:04,382 Cold. 583 00:36:10,428 --> 00:36:13,390 - Mr. Rinc�n. - Tacho, my name is Tacho. 584 00:36:14,308 --> 00:36:16,727 My name is Edna Gonz�lez, Prosecutor for the PGJ. 585 00:36:18,478 --> 00:36:19,480 I know who you are. 586 00:36:20,857 --> 00:36:23,733 Tacho, before I proceed with questioning, 587 00:36:23,817 --> 00:36:27,988 the law specifies I have to offer you a lawyer in case you don't have one. 588 00:36:28,155 --> 00:36:29,157 I don't need a lawyer. 589 00:36:29,907 --> 00:36:32,243 Are you willing to be questioned without legal advice? 590 00:36:34,703 --> 00:36:37,248 I need you to state that out loud. 591 00:36:37,957 --> 00:36:40,333 It's what the law says, and I'm always law-abiding. 592 00:36:43,378 --> 00:36:44,963 I'll speak without a lawyer! 593 00:36:49,885 --> 00:36:52,722 CISEN gave me a lot of information about you. 594 00:36:54,390 --> 00:36:55,975 You are in a dire situation. 595 00:36:57,727 --> 00:37:00,020 You are facing a long term in jail. 596 00:37:03,482 --> 00:37:04,483 Is this your weapon? 597 00:37:07,320 --> 00:37:08,487 It's pretty, isn't it? 598 00:37:09,322 --> 00:37:12,700 Tests were run and we found that at least three murders 599 00:37:12,783 --> 00:37:14,202 were committed with that gun. 600 00:37:14,952 --> 00:37:19,832 Among them, two linked to the explosion at the Naga Company offices. 601 00:37:22,083 --> 00:37:24,545 - What's that? - Miguel Garza's offices. 602 00:37:24,628 --> 00:37:28,173 You need to be clear if we are to understand each other. 603 00:37:28,967 --> 00:37:30,968 - Why did you plant that bomb? - I wanted revenge. 604 00:37:34,097 --> 00:37:35,807 Can you be more specific, please? 605 00:37:37,392 --> 00:37:38,392 Here's the thing. 606 00:37:39,185 --> 00:37:43,063 I wanted to invest in Miguel Garza's fund and he refused. 607 00:37:44,315 --> 00:37:46,733 - You wanted to invest in the stock market. - That's right. 608 00:37:47,610 --> 00:37:51,905 But he said he didn't want anything to do with dirty money. 609 00:37:53,198 --> 00:37:57,662 You put a bomb in Miguel Garza's offices 610 00:37:58,453 --> 00:38:00,622 because he wouldn't have you as a business partner. 611 00:38:03,000 --> 00:38:05,962 You are very smart. See? We're getting along just fine. 612 00:38:12,927 --> 00:38:14,678 Miguel, take it easy. 613 00:38:15,262 --> 00:38:16,888 What do you mean stop everything? 614 00:38:17,432 --> 00:38:18,432 Just like that. 615 00:38:18,598 --> 00:38:21,102 We can't take the risk until the situation is under control. 616 00:38:22,102 --> 00:38:25,063 Miguel, I have people who are already on the road, 617 00:38:25,438 --> 00:38:27,483 clients who are waiting for the product. 618 00:38:29,693 --> 00:38:32,488 We can't stop all of a sudden. 619 00:38:32,988 --> 00:38:36,408 If we don't stop now, we may never have another opportunity. 620 00:38:36,617 --> 00:38:37,618 Do you understand? 621 00:38:38,118 --> 00:38:39,328 Come on, Miguel. 622 00:38:42,415 --> 00:38:44,667 I don't think this is a good idea, Miguel. 623 00:38:44,833 --> 00:38:46,585 It's not a question, it's an order. 624 00:38:46,877 --> 00:38:48,212 Peligros is already on his way. 625 00:38:56,262 --> 00:38:57,888 - What do you mean no? - I swear it. 626 00:38:57,972 --> 00:39:00,182 Are you guys heading out? Is everything all right? 627 00:39:00,265 --> 00:39:01,725 Nothing I can't handle on my own. 628 00:39:01,808 --> 00:39:04,018 Chisca, tell Jorge to stay away from the office. 629 00:39:04,270 --> 00:39:05,687 - The same goes for you. - OK. 630 00:39:05,980 --> 00:39:07,022 You sound worried, bro. 631 00:39:07,105 --> 00:39:08,607 I don't have time to explain. 632 00:39:08,690 --> 00:39:09,858 - Do as I say, please. - Yes. 633 00:39:09,942 --> 00:39:12,778 - Miguel, if you need me to do something... - Not this time. Thank you. 634 00:39:15,238 --> 00:39:16,407 That doesn't sound good. 635 00:39:16,740 --> 00:39:17,825 Not at all. 636 00:39:23,080 --> 00:39:25,707 We have to stop Tacho from testifying. 637 00:39:25,958 --> 00:39:27,292 That's impossible. 638 00:39:28,127 --> 00:39:30,087 He must be testifying right now. 639 00:39:30,295 --> 00:39:31,297 Do you want a drink? 640 00:39:32,172 --> 00:39:34,425 Do you know what might happen if he mentions me? 641 00:39:35,133 --> 00:39:36,427 You'd be exposed, too. 642 00:39:37,260 --> 00:39:40,890 Yeah, I am aware of that, but don't worry. 643 00:39:42,015 --> 00:39:43,142 We already took care of it. 644 00:39:44,185 --> 00:39:45,518 Tacho won't say a word. 645 00:39:47,855 --> 00:39:49,022 How can you be so sure? 646 00:40:04,372 --> 00:40:05,705 I want water, I'm thirsty. 647 00:40:10,127 --> 00:40:11,670 Bring me some water, I'm thirsty! 648 00:40:12,337 --> 00:40:14,298 Let's give him some water. Maybe he'll talk. 649 00:40:14,715 --> 00:40:15,715 I'll do it. 650 00:40:16,925 --> 00:40:18,468 About time! 651 00:40:30,480 --> 00:40:31,482 Wow. 652 00:40:52,712 --> 00:40:57,465 If you want to be in good favor, Mr. Rinc�n, you have to start cooperating. 653 00:40:59,885 --> 00:41:03,138 Look, I already told you everything I know. 654 00:41:03,763 --> 00:41:06,225 You're from Ciudad Jim�nez, yes or no? 655 00:41:07,350 --> 00:41:09,395 Anyone can answer that, miss. 656 00:41:09,478 --> 00:41:11,772 Is that where you met Epigmenio Moncada? 657 00:41:15,442 --> 00:41:16,443 Who? 658 00:41:23,325 --> 00:41:24,452 I'll tell you what. 659 00:41:25,743 --> 00:41:28,663 If I ask you another question and you answer evasively, 660 00:41:29,623 --> 00:41:34,085 you will most likely end up in a cell for the rest of your life, 661 00:41:36,505 --> 00:41:39,508 but if you cooperate, I'll grant you protection, 662 00:41:40,800 --> 00:41:41,968 a new identity, 663 00:41:42,595 --> 00:41:45,513 and all of the people who want you to keep your mouth shut 664 00:41:46,348 --> 00:41:47,808 will go to jail for life. 665 00:41:55,148 --> 00:41:58,777 CIUDAD JIM�NEZ, MEXICO 666 00:41:59,695 --> 00:42:02,030 Listen up, guys! Move it! 667 00:42:02,615 --> 00:42:04,157 I want this place sparkling. 668 00:42:04,783 --> 00:42:06,160 Pick everything up. 669 00:42:06,327 --> 00:42:08,328 Oso, Lobo, put the guns away! 670 00:42:08,412 --> 00:42:10,163 I don't want to see a gun in sight! 671 00:42:10,705 --> 00:42:12,123 We've been warned! 672 00:42:12,207 --> 00:42:16,253 Move it! Quickly! 673 00:42:16,587 --> 00:42:17,588 Everyone! Come on! 674 00:42:17,880 --> 00:42:19,757 Get moving! Come on! 675 00:42:21,050 --> 00:42:22,927 MEXICO CITY 676 00:42:23,010 --> 00:42:25,178 So now do they have to dismantle everything? 677 00:42:25,262 --> 00:42:27,263 If the Prosecutor follows Tacho's lead, 678 00:42:27,723 --> 00:42:30,142 it won't be long before she gets to the transport company. 679 00:42:30,267 --> 00:42:32,102 - I see. - We have to clean the place up. 680 00:42:32,853 --> 00:42:36,273 Dora, maybe you should've picked a more secretive place to tell us that. 681 00:42:38,400 --> 00:42:40,693 Jorge is right. I'm going to the bathroom. 682 00:42:41,028 --> 00:42:42,028 What? Honey! 683 00:42:42,153 --> 00:42:45,073 Relax. I can tell you have a lot to talk about. 684 00:42:45,823 --> 00:42:47,660 I'll go to the bathroom. Excuse me. 685 00:42:51,580 --> 00:42:52,580 Jorge... 686 00:42:52,748 --> 00:42:55,917 What? We don't have to tell him everything. 687 00:42:56,252 --> 00:42:58,670 He's going to be my husband! We're getting married! 688 00:42:58,962 --> 00:43:01,340 It's better if he learns everything from the beginning. 689 00:43:02,758 --> 00:43:05,260 Miguel has known Valent�n for many years. 690 00:43:05,718 --> 00:43:06,720 He's a good man, Jorge. 691 00:43:22,737 --> 00:43:23,737 Is that so? 692 00:43:24,738 --> 00:43:26,448 We have a situation. 693 00:43:27,573 --> 00:43:28,825 I'm sorry, I'll call you back. 694 00:43:29,618 --> 00:43:30,618 What's going on? 695 00:43:30,702 --> 00:43:34,957 I just got a call with an anonymous tip about the Garza transport company. 696 00:43:35,290 --> 00:43:37,710 Let's get for a search warrant right now! 697 00:43:44,048 --> 00:43:45,425 Get me the judge, please. 698 00:43:50,055 --> 00:43:53,058 CIUDAD JIM�NEZ, MEXICO 699 00:43:53,808 --> 00:43:56,437 Move it, guys! What's taking so long? 700 00:43:57,103 --> 00:43:58,105 It's getting late! 701 00:43:58,188 --> 00:44:00,440 Fierro, tell Orozo we have to get there. 702 00:44:00,857 --> 00:44:02,902 You go together with everyone, don't... 703 00:44:04,318 --> 00:44:05,820 FEDERAL POLICE 704 00:44:10,950 --> 00:44:11,952 Good afternoon. 705 00:44:12,493 --> 00:44:14,997 We have a search warrant to check these vehicles. 706 00:44:15,455 --> 00:44:16,832 Tell them to get off, please. 52773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.