All language subtitles for El.Dragon.R.O.A.W.S02E04.1080p.NF.WEBRip.DD2.0.X264-MZABI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,687 --> 00:01:35,148 - There are no vital signs. - What happened? 2 00:01:35,232 --> 00:01:37,942 We were partying. I found her like this when I came back. 3 00:01:38,358 --> 00:01:40,403 I'm going to sue you for murder! 4 00:01:40,487 --> 00:01:42,863 Listen to me! I told you this isn't Chisca's fault. 5 00:01:43,155 --> 00:01:44,198 Oh, it isn't? 6 00:01:44,407 --> 00:01:48,077 My daughter texted me that she was at a party at the Garza Ranch. 7 00:01:48,452 --> 00:01:50,705 In Ciudad Jim�nez. Did you hear that? 8 00:01:57,212 --> 00:01:59,422 - You killed her! - Ma'am, please. 9 00:01:59,672 --> 00:02:01,673 It was you! We have the evidence! 10 00:02:02,175 --> 00:02:05,428 Here are all the messages she sent us. 11 00:02:05,595 --> 00:02:08,848 When she was about to arrive, she texted saying she was going to a party. 12 00:02:09,390 --> 00:02:13,102 This whole thing is a cover-up. I don't think you're paramedics. 13 00:02:13,268 --> 00:02:15,438 I want you to show us your credentials, right now! 14 00:02:15,522 --> 00:02:17,440 Sir, think about what you're going to do. 15 00:02:17,523 --> 00:02:18,775 I don't have to! 16 00:02:19,067 --> 00:02:20,277 Murderers! 17 00:02:21,152 --> 00:02:23,445 You know my daughter died at the ranch! 18 00:02:23,780 --> 00:02:25,823 This is all a cover-up! Answer me! 19 00:02:25,907 --> 00:02:26,908 - Ma'am. - Let her go! 20 00:02:28,200 --> 00:02:29,243 Stop it! 21 00:02:29,535 --> 00:02:32,455 There's something more important here. We have a victim. 22 00:02:34,165 --> 00:02:35,792 You're a disgrace. 23 00:02:36,918 --> 00:02:39,212 You, your brothers, and all your family! 24 00:02:40,338 --> 00:02:44,092 I never wanted Adri to hang out with you. 25 00:02:44,383 --> 00:02:47,012 - I didn't mean for this to happen. - What are you talking about? 26 00:02:47,095 --> 00:02:49,472 - This was an accident, I didn't mean... - Chisca! 27 00:02:49,722 --> 00:02:51,682 You mean my daughter was in Ciudad Jim�nez? 28 00:02:52,767 --> 00:02:55,143 Let's go, Chisca. You have nothing to do here. 29 00:02:55,895 --> 00:02:57,105 Hey, where are you going? 30 00:02:58,313 --> 00:02:59,857 I'm talking to you! Hey! 31 00:03:04,195 --> 00:03:06,572 I beg you not to follow us. 32 00:03:07,365 --> 00:03:09,992 You've suffered enough with the loss of your daughter. 33 00:03:23,255 --> 00:03:24,257 Chisca! 34 00:03:29,053 --> 00:03:30,137 Sweetheart. 35 00:03:35,100 --> 00:03:36,227 What were you thinking? 36 00:03:37,728 --> 00:03:39,063 You exposed yourself again. 37 00:03:39,563 --> 00:03:40,690 You and your family. 38 00:03:41,815 --> 00:03:43,943 It was your friend, but it could have been you. 39 00:03:44,402 --> 00:03:45,403 Miguel. 40 00:03:45,778 --> 00:03:47,947 I don't get it. Explain to me, what's wrong with you? 41 00:03:49,740 --> 00:03:51,325 It's easy for you to judge everyone. 42 00:03:51,408 --> 00:03:54,078 No, not everyone. You, Chisca. You! 43 00:03:55,037 --> 00:03:57,165 Explain to me, how wouldn't I judge a girl 44 00:03:57,248 --> 00:04:00,710 so self-absorbed that she doesn't realize she's putting others at risk? 45 00:04:00,793 --> 00:04:02,170 Did you have to go there? 46 00:04:02,378 --> 00:04:04,922 Right when a prosecutor has us all in her sights? 47 00:04:05,005 --> 00:04:07,008 That's what it is. That's it, isn't it? 48 00:04:07,300 --> 00:04:09,510 All you care about is your business. 49 00:04:09,677 --> 00:04:12,347 Why do you pretend that you care about your family? 50 00:04:12,722 --> 00:04:13,848 You care about yourself! 51 00:04:14,307 --> 00:04:15,433 - Chisca! - I lost... 52 00:04:18,477 --> 00:04:22,440 Today I lost the only friend I had, 53 00:04:23,107 --> 00:04:26,318 my best friend! 54 00:04:28,153 --> 00:04:30,113 Even if you don't believe it, I didn't kill her. 55 00:04:30,823 --> 00:04:31,992 It breaks my soul. 56 00:04:32,492 --> 00:04:34,702 I didn't kill her, I swear I didn't. 57 00:04:34,785 --> 00:04:36,162 No, of course you didn't. 58 00:04:38,998 --> 00:04:40,333 Oh, Dora. 59 00:04:42,210 --> 00:04:43,210 Adri is... 60 00:04:48,423 --> 00:04:50,175 I always warned her. 61 00:04:51,218 --> 00:04:54,680 I told her that Garza girl was bad news. 62 00:04:54,763 --> 00:04:57,350 She's an addict, a thief! 63 00:04:57,892 --> 00:04:59,852 She was all over the media for theft, 64 00:04:59,935 --> 00:05:02,605 but she has a powerful family, they cover everything for her. 65 00:05:02,688 --> 00:05:06,483 Look, Counselor, in this country everything is like this. 66 00:05:06,817 --> 00:05:08,987 That's why corruption is killing everything! 67 00:05:09,070 --> 00:05:10,153 Easy, easy! 68 00:05:10,822 --> 00:05:13,825 For the time being, what's important is to have solid evidence 69 00:05:14,158 --> 00:05:15,535 that holds Chisca responsible, 70 00:05:15,910 --> 00:05:17,953 or whoever was responsible for Adri's death. 71 00:05:19,080 --> 00:05:21,332 First, we have to wait for the report, 72 00:05:22,208 --> 00:05:25,127 find the cause of death in order to start the investigation. 73 00:05:26,503 --> 00:05:29,048 For now, the messages on your phones 74 00:05:29,132 --> 00:05:32,260 are key evidence to determine if there was any fraud, 75 00:05:32,760 --> 00:05:34,845 meaning that Adri didn't die where she was found. 76 00:05:35,430 --> 00:05:38,682 That would involve conspiracy to conceal evidence 77 00:05:38,767 --> 00:05:40,727 and probably to commit murder. 78 00:05:40,935 --> 00:05:42,645 Depending on how the case unfolds, 79 00:05:42,728 --> 00:05:45,690 we might consider filing a lawsuit against the Garza family. 80 00:05:45,940 --> 00:05:47,023 A lawsuit? 81 00:05:47,442 --> 00:05:50,445 You have to report them and put them in jail! 82 00:05:50,528 --> 00:05:52,488 Yes, we can file a complaint, 83 00:05:53,238 --> 00:05:55,700 but the messages are circumstantial evidence. 84 00:05:56,742 --> 00:05:59,078 They wouldn't help us get a trial or a sentence. 85 00:06:00,245 --> 00:06:02,248 Counselor, listen to me, I don't care 86 00:06:02,707 --> 00:06:04,667 what obstacles the system might put in my way, 87 00:06:05,208 --> 00:06:06,418 we're going against them! 88 00:06:06,668 --> 00:06:08,378 That's why we must think about a lawsuit, 89 00:06:08,838 --> 00:06:12,508 to at least get the satisfaction of a financial compensation. 90 00:06:12,800 --> 00:06:14,677 But we don't want money! 91 00:06:15,135 --> 00:06:17,347 We want those bastards to pay 92 00:06:17,597 --> 00:06:20,475 and that girl to spend the rest of her days... 93 00:06:21,808 --> 00:06:24,228 - in jail, that's what we want. - Calm down. 94 00:06:27,063 --> 00:06:28,900 Same caliber, same gun. 95 00:06:29,233 --> 00:06:30,943 There's no way it's a coincidence. 96 00:06:32,362 --> 00:06:34,738 Clearly Epigmenio is behind all of this, right? 97 00:06:35,363 --> 00:06:38,367 The problem is that it's just my words again. 98 00:06:39,243 --> 00:06:42,580 Can't we order a copy of the analysis? 99 00:06:43,330 --> 00:06:44,582 No. 100 00:06:44,790 --> 00:06:48,962 The coroner refused to give me a copy of my sister Helena's ballistics report. 101 00:06:49,920 --> 00:06:50,922 Can't you see? 102 00:06:52,088 --> 00:06:53,090 Everybody's scared. 103 00:06:55,258 --> 00:06:56,843 Do you know what we have to do, H�ctor? 104 00:06:57,970 --> 00:06:58,972 Act like them. 105 00:07:01,015 --> 00:07:02,015 What do you mean? 106 00:07:03,267 --> 00:07:06,770 If we can't get the copies legally... 107 00:07:09,607 --> 00:07:11,525 Let's turn it around. 108 00:07:14,362 --> 00:07:16,530 Steal the ballistics reports? 109 00:07:17,782 --> 00:07:19,283 Are you out of your mind, Claudia? 110 00:07:20,618 --> 00:07:22,953 We can't get into that place without getting caught. 111 00:07:23,872 --> 00:07:27,167 H�ctor, I have someone who can help us. 112 00:07:34,465 --> 00:07:35,842 You have to help us, Marcos. 113 00:07:35,925 --> 00:07:37,177 No. I don't know. 114 00:07:37,468 --> 00:07:38,970 - I don't know. - Why not? 115 00:07:39,720 --> 00:07:41,763 Marcos, imagine what it would mean for you 116 00:07:41,847 --> 00:07:44,142 to be the person who helped arrest Epigmenio Moncada? 117 00:07:44,225 --> 00:07:46,560 You're asking for something illegal, you know it! 118 00:07:46,685 --> 00:07:49,980 Besides, people talk, and my career would be at risk. 119 00:07:50,063 --> 00:07:52,023 No, you know what? Forget it. 120 00:07:52,567 --> 00:07:54,693 Values have to be something personal. 121 00:07:55,277 --> 00:07:57,738 It must be a priority, you see? 122 00:07:58,072 --> 00:08:01,367 We're asking you to help us solve an injustice. 123 00:08:01,992 --> 00:08:03,995 Besides, it's one that you know can be fixed. 124 00:08:04,828 --> 00:08:07,873 If we don't play the same way they do, we'll never be able to beat them. 125 00:08:08,123 --> 00:08:10,417 Also, the prosecutor, Edna Gonz�lez, 126 00:08:10,500 --> 00:08:13,670 is the one who is taking over the case of the attack on Miguel Garza's office. 127 00:08:14,213 --> 00:08:15,213 Edna Gonz�lez? 128 00:08:15,882 --> 00:08:18,092 The drug dealer hunter? 129 00:08:18,968 --> 00:08:20,678 She is the only one who can serve justice, 130 00:08:20,970 --> 00:08:22,930 but we have to give her the evidence 131 00:08:23,013 --> 00:08:25,182 to bring down Epigmenio Moncada once and for all. 132 00:08:25,725 --> 00:08:27,935 Marcos, I'm going to ask you, 133 00:08:28,143 --> 00:08:32,357 please help me get justice for my sister. 134 00:08:33,190 --> 00:08:35,150 We're not going to get this chance again. 135 00:08:35,275 --> 00:08:36,277 I'm telling you. 136 00:08:38,988 --> 00:08:40,113 What do you say? 137 00:08:47,747 --> 00:08:49,790 We have to get Adri and her father's phones 138 00:08:49,873 --> 00:08:51,667 before they're turned over to the police. 139 00:08:52,208 --> 00:08:54,962 Chisca could go to jail if this goes any further. 140 00:08:55,755 --> 00:08:58,048 - I'll take care of it. - If you'll excuse me, Boss. 141 00:08:58,132 --> 00:09:00,175 Peligros, how did it go at the ranch? 142 00:09:00,258 --> 00:09:03,345 Everything is all right at the ranch, I want to show you something. 143 00:09:04,097 --> 00:09:07,015 It's the same quality as the ones we carry. 144 00:09:09,185 --> 00:09:10,268 Who gave it to her? 145 00:09:11,103 --> 00:09:13,563 I've been looking into it, without telling them anything, 146 00:09:13,647 --> 00:09:15,983 and the truth is that I don't think any of our men 147 00:09:16,067 --> 00:09:17,735 have given anything to Chisca. 148 00:09:18,610 --> 00:09:19,820 Are you sure about that? 149 00:09:19,903 --> 00:09:23,448 The boys have a lot of respect for you and they won't ignore your orders. 150 00:09:23,532 --> 00:09:25,367 Especially when it comes to your sister. 151 00:09:25,450 --> 00:09:27,328 I don't put my hands on the line for anybody, 152 00:09:27,412 --> 00:09:30,372 but this time I'm completely sure about it, Boss. 153 00:09:31,957 --> 00:09:33,000 Then she stole it. 154 00:09:35,795 --> 00:09:39,715 No offense, Boss, excuse me for sticking my nose into what doesn't concern me... 155 00:09:39,798 --> 00:09:42,008 Speak up! What's on your mind? 156 00:09:42,092 --> 00:09:44,970 Well, it's the same one we gave Jimena, 157 00:09:45,638 --> 00:09:48,848 the one she asked us for to persuade that client. 158 00:09:55,230 --> 00:09:56,773 Thank you. You can leave. 159 00:10:09,703 --> 00:10:12,373 - Where did you get it? - Don't you know how to knock? Get out! 160 00:10:12,457 --> 00:10:14,167 Where did you get this product, Chisca? 161 00:10:15,083 --> 00:10:16,668 A friend gave it to me, all right? 162 00:10:17,545 --> 00:10:19,505 You can't stop lying. It's pathological. 163 00:10:19,588 --> 00:10:22,090 - It's not a lie! - And you continue! Another lie! 164 00:10:23,342 --> 00:10:27,347 This quality is only carried by us. No one else does. 165 00:10:27,638 --> 00:10:29,848 You took this drug from our warehouse. 166 00:10:31,392 --> 00:10:34,187 Don't you realize I'm trying to protect you, Chisca? 167 00:10:34,270 --> 00:10:35,603 - Why are you so dumb? - Dumb? 168 00:10:36,730 --> 00:10:38,107 I'm the dumb one? 169 00:10:38,607 --> 00:10:40,777 I don't know who's dumber between the two of us. 170 00:10:41,943 --> 00:10:45,447 I think it's the samurai, the one who can't see past his nose. 171 00:10:45,530 --> 00:10:47,617 Haven't you thought for a second, Miguel, 172 00:10:47,825 --> 00:10:51,745 that the same person you're sleeping with is the person who gave me that? 173 00:10:53,497 --> 00:10:54,498 Think about it. 174 00:10:55,792 --> 00:10:59,503 - What? Did Jimena give you this? - Get out! 175 00:11:00,755 --> 00:11:02,297 Get out, please! 176 00:11:17,397 --> 00:11:18,397 But is that illegal? 177 00:11:19,482 --> 00:11:24,653 Honey, weren't you the one who insisted 178 00:11:24,737 --> 00:11:28,657 and told me to do everything possible to bring justice to Helena? 179 00:11:29,200 --> 00:11:31,452 - Yes, but... - Well, that's all I have to do. 180 00:11:31,952 --> 00:11:32,953 There's no other way. 181 00:11:33,620 --> 00:11:34,913 There's got to be another way. 182 00:11:34,997 --> 00:11:36,623 No. There's no other way. 183 00:11:36,707 --> 00:11:37,708 It's the only way. 184 00:11:40,085 --> 00:11:41,087 Hey. 185 00:11:42,003 --> 00:11:44,215 I need you to be with me. 186 00:11:45,800 --> 00:11:48,343 Don't you realize this could be the tip of the iceberg 187 00:11:48,635 --> 00:11:50,930 to bring down Carlos? Huh? 188 00:11:51,805 --> 00:11:54,475 So we can go back to sleep peacefully, 189 00:11:55,350 --> 00:11:58,687 leading a normal life, the three of us together. 190 00:12:04,318 --> 00:12:05,485 Hey. 191 00:12:06,237 --> 00:12:08,697 Could you ask your parents to take Emilia to the border? 192 00:12:12,408 --> 00:12:13,493 Honey? 193 00:12:16,497 --> 00:12:18,873 Yeah, it's fine. 194 00:12:19,542 --> 00:12:20,667 Thank you. 195 00:12:53,700 --> 00:12:56,495 I get it. I'll get back to you later. 196 00:12:57,580 --> 00:12:58,788 Thanks for the information. 197 00:13:02,333 --> 00:13:03,710 The autopsy is complete. 198 00:13:05,462 --> 00:13:07,548 The coroner confirmed that the cause of death 199 00:13:07,632 --> 00:13:09,925 was by overdose of benzoylmethylecgonine. 200 00:13:11,260 --> 00:13:13,762 It is a very high quality product. 201 00:13:14,930 --> 00:13:16,015 I'm not surprised. 202 00:13:18,392 --> 00:13:21,062 Chisca's grandfather was a dealer. 203 00:13:21,645 --> 00:13:24,022 Or had something to do with that crime. 204 00:13:25,107 --> 00:13:27,192 And why didn't you tell me when you found out? 205 00:13:27,527 --> 00:13:28,527 Because I'm a moron! 206 00:13:30,028 --> 00:13:32,405 They were rumors. I never took them seriously. 207 00:13:32,990 --> 00:13:36,827 I think that's the origin of the family fortune. 208 00:13:40,372 --> 00:13:42,750 I should have taken her away from them. 209 00:13:44,418 --> 00:13:45,835 I'll never forgive myself. 210 00:13:46,378 --> 00:13:49,257 If what you say is true, the case will be much more serious, 211 00:13:50,382 --> 00:13:53,260 and would not only involve Chisca, but the entire Garza family. 212 00:13:53,802 --> 00:13:54,845 So be it. 213 00:13:56,097 --> 00:13:58,598 Miss and Mister, I have to inform you 214 00:13:59,558 --> 00:14:01,810 that an allegation likes that could be very dangerous. 215 00:14:02,518 --> 00:14:03,978 Are you backing out already? 216 00:14:04,480 --> 00:14:08,067 But you said the phones were very important evidence. 217 00:14:08,900 --> 00:14:12,237 Now that we have the evidence that our daughter died 218 00:14:12,320 --> 00:14:16,367 from consuming that junk, which surely those bastards sell, 219 00:14:16,825 --> 00:14:18,827 we can report them all. 220 00:14:20,287 --> 00:14:21,288 Let's proceed. 221 00:14:22,957 --> 00:14:23,957 All right. 222 00:14:29,755 --> 00:14:31,548 - Give me two minutes. - Go on. 223 00:14:44,143 --> 00:14:47,105 Just tell me! Were you the one who gave that to Chisca? 224 00:14:47,313 --> 00:14:49,275 Do you really think I'd do something like that? 225 00:14:49,358 --> 00:14:51,235 It's not what I think, it's what Chisca says. 226 00:14:51,485 --> 00:14:53,195 - Is it a lie? - Of course, it's a lie! 227 00:14:54,153 --> 00:14:57,032 Don't you realize Chisca knows exactly how to make you upset? 228 00:14:57,573 --> 00:14:58,825 Why should I believe you? 229 00:14:59,535 --> 00:15:01,203 It hurts me that you're doubting me. 230 00:15:02,913 --> 00:15:05,332 I feel like you're not being honest with me right now. 231 00:15:06,250 --> 00:15:08,127 You're looking for an excuse to leave me. 232 00:15:08,210 --> 00:15:09,210 What? 233 00:15:09,295 --> 00:15:11,797 Because, if you came all the way here to tell me these things, 234 00:15:11,880 --> 00:15:15,842 it's because you're trying to find a way to end our relationship. 235 00:15:16,052 --> 00:15:19,472 - This has nothing to do with that. - You want to run into Adela's arms. 236 00:15:19,763 --> 00:15:22,348 And Chisca's lie is the perfect excuse. 237 00:15:22,432 --> 00:15:23,850 Don't bring Adela into this. 238 00:15:24,602 --> 00:15:26,437 Miguel, it's me, Jimena. 239 00:15:27,562 --> 00:15:28,730 You still don't know me? 240 00:15:30,148 --> 00:15:33,610 Do you think I'm capable of hurting the sister of the man I love? 241 00:15:37,280 --> 00:15:39,240 Yeah. Even if it bothers you to hear it, 242 00:15:40,783 --> 00:15:41,785 I love you. 243 00:15:43,370 --> 00:15:46,248 Jimena, I didn't come here to talk about our situation. 244 00:15:46,332 --> 00:15:49,418 If you want, I'll quit right now and disappear from your life, 245 00:15:49,793 --> 00:15:51,003 but at least be honest. 246 00:15:51,087 --> 00:15:54,798 What are you talking about? I don't need an excuse to end this. 247 00:16:02,682 --> 00:16:04,808 Sorry, I shouldn't have said that. 248 00:16:06,518 --> 00:16:08,728 No, I think you were very clear about what you meant. 249 00:16:10,813 --> 00:16:13,150 Maybe it wasn't the best way to say it, but... 250 00:16:14,443 --> 00:16:16,528 maybe it is a good time to end our situation. 251 00:16:18,655 --> 00:16:20,365 You finally decided to speak the truth. 252 00:16:24,077 --> 00:16:26,247 Don't be mad at me, because it's not fair, Miguel. 253 00:16:28,332 --> 00:16:30,500 Now, please, go away and leave me alone. 254 00:16:45,057 --> 00:16:46,892 What you came here for, Peligros. 255 00:16:54,942 --> 00:16:56,693 We must be careful with the documents. 256 00:16:57,027 --> 00:16:59,112 - Sign them as soon as you have them. - Don't worry. 257 00:17:13,627 --> 00:17:15,962 A truck crashed. I'm going to see what happened. 258 00:17:16,755 --> 00:17:18,923 - Be careful. - Don't go out. 259 00:17:49,955 --> 00:17:51,832 Sir, are you OK? 260 00:17:52,748 --> 00:17:54,877 - What happened? - You crashed. Are you all right? 261 00:17:54,960 --> 00:17:57,545 - I'm going to call an ambulance. - That's not necessary. 262 00:17:57,628 --> 00:17:58,963 - I'm fine. - Easy. 263 00:17:59,047 --> 00:18:00,965 I'll pay you for all the damages. 264 00:18:01,048 --> 00:18:02,717 Please, forget about the damage. 265 00:18:02,802 --> 00:18:05,012 - Easy, careful. - Does your neck hurt? 266 00:18:05,095 --> 00:18:07,305 - Yeah, it's fine. - Are you sure you're all right? 267 00:18:07,388 --> 00:18:09,600 It's OK It's all good. 268 00:18:15,147 --> 00:18:16,148 It's all right. 269 00:18:46,220 --> 00:18:47,220 No, I'm fine. 270 00:18:47,387 --> 00:18:48,763 - Are you sure? - I'm fine. 271 00:18:48,847 --> 00:18:51,140 Don't put yourself at risk, I'll call the ambulance. 272 00:18:51,225 --> 00:18:52,725 No, buddy, there's no need. Really. 273 00:18:52,808 --> 00:18:55,270 Actually, I apologize for all the damage I caused. 274 00:18:55,353 --> 00:18:57,063 - Don't worry about it. - To compensate, 275 00:18:57,772 --> 00:19:01,860 I'll leave you my phone number so you can contact me 276 00:19:02,443 --> 00:19:05,738 and I can pay you for everything I damaged here. 277 00:19:05,822 --> 00:19:08,283 There's no problem. I told you it's not necessary. Please! 278 00:19:08,367 --> 00:19:10,827 I'm really sorry and thank you for your attention. 279 00:19:10,910 --> 00:19:13,163 - Are you really OK? - Yeah. I'm fine. 280 00:19:13,372 --> 00:19:15,040 - Thank you. Excuse me. - Are you sure? 281 00:19:16,667 --> 00:19:19,335 - But be careful, please. - Yes, sir. Thank you. 282 00:19:26,802 --> 00:19:28,845 - See you later! Thank you! - See you later! 283 00:19:30,680 --> 00:19:31,890 Is everything fine? 284 00:19:32,348 --> 00:19:33,808 Yes, it was weird. 285 00:19:34,810 --> 00:19:36,895 He gave us his card, but he didn't want help. 286 00:19:55,830 --> 00:19:57,873 Anyone could react like that. 287 00:19:58,583 --> 00:20:01,878 Anyway, you can call and see if he will really pay for the damages. 288 00:20:02,128 --> 00:20:05,090 No, there's no problem. It was just some garbage cans. 289 00:20:05,673 --> 00:20:07,133 Call me if you have a problem. 290 00:20:07,758 --> 00:20:10,053 - Thank you. - Now, I have a lot of work to do. 291 00:20:11,305 --> 00:20:14,182 If I can present everything today, you can do the wake tomorrow. 292 00:20:14,683 --> 00:20:16,183 - Thank you, counselor. - Excuse me. 293 00:20:19,520 --> 00:20:20,522 What's this? 294 00:20:24,860 --> 00:20:26,778 What about the phones? They were here. 295 00:20:27,153 --> 00:20:29,823 - Were we robbed? - We're out of evidence. 296 00:20:38,832 --> 00:20:40,417 Chisca was under control. 297 00:20:41,250 --> 00:20:43,253 I don't understand how this could happen again. 298 00:20:45,047 --> 00:20:49,383 In fact, she was happy to work with us at the office, she looked happy. 299 00:20:50,093 --> 00:20:53,180 We've done everything to help her. We don't know what to do anymore. 300 00:20:53,680 --> 00:20:55,223 She's tried everything, too, Dora. 301 00:20:55,807 --> 00:20:57,433 I don't think she's having a good time. 302 00:20:58,810 --> 00:21:00,937 Some unknown thing must be causing this... 303 00:21:02,022 --> 00:21:03,023 I don't know. 304 00:21:03,232 --> 00:21:04,983 Well, it could be a lot of things. 305 00:21:06,402 --> 00:21:07,402 No. 306 00:21:07,860 --> 00:21:09,697 We shouldn't have neglected her like that. 307 00:21:10,322 --> 00:21:11,865 She's not a child either! 308 00:21:11,948 --> 00:21:13,283 We are no longer children, 309 00:21:13,617 --> 00:21:16,495 and look at us, we are not the best example. 310 00:21:19,247 --> 00:21:23,127 Chisca has an addiction, and anything destabilizes her. 311 00:21:25,545 --> 00:21:28,840 This time, I don't know what could have caused it. 312 00:21:32,260 --> 00:21:33,262 I'm sorry. 313 00:21:34,095 --> 00:21:37,348 I know I'm very sensitive and I say a lot of nonsense sometimes. 314 00:21:38,892 --> 00:21:40,268 On the contrary, my dear. 315 00:21:42,228 --> 00:21:46,483 Those are the wisest words I've heard all day. 316 00:22:00,038 --> 00:22:02,082 We're close, Gary. I can feel it. 317 00:22:03,458 --> 00:22:05,210 And we're just getting started. 318 00:22:05,543 --> 00:22:08,255 We need to find the gun and whoever killed those two guys. 319 00:22:09,047 --> 00:22:12,925 If we find the culprit, we'll find who put the bombs in Miguel's office. 320 00:22:13,052 --> 00:22:15,845 Nobody just bombs a businessman like that. 321 00:22:16,472 --> 00:22:17,930 He's not just any businessman. 322 00:22:18,432 --> 00:22:20,600 - Miguel's no fool, Edna. - And you know what? 323 00:22:21,308 --> 00:22:22,310 I'm not either. 324 00:22:25,730 --> 00:22:28,692 MADRID, SPAIN 325 00:22:29,275 --> 00:22:30,277 No way, Miguel. 326 00:22:31,487 --> 00:22:32,987 That's terrible. 327 00:22:33,572 --> 00:22:35,407 It was a very delicate situation. 328 00:22:35,698 --> 00:22:36,950 Chisca has reached her limit. 329 00:22:37,492 --> 00:22:38,535 I can't believe it. 330 00:22:38,618 --> 00:22:40,370 I thought that was already under control. 331 00:22:41,245 --> 00:22:42,663 Sometimes I feel I don't know her. 332 00:22:43,582 --> 00:22:46,042 Valent�n, what's going on between you and Chisca? 333 00:22:48,295 --> 00:22:50,630 Look, Miguel, you and I have always spoken honestly. 334 00:22:50,713 --> 00:22:52,090 You know that, buddy. 335 00:22:52,257 --> 00:22:53,258 Look... 336 00:22:54,217 --> 00:22:56,928 She knows I can't speed up the divorce process with Isabel. 337 00:22:57,303 --> 00:22:58,930 Is that what's got her so upset? 338 00:22:59,638 --> 00:23:02,433 Yeah, I think so. I don't know. I just got back from Italy. 339 00:23:02,725 --> 00:23:06,522 And I got confirmation that the divorce is taking longer than I'd like. 340 00:23:07,313 --> 00:23:08,523 What about Isabel? 341 00:23:09,023 --> 00:23:11,067 Can't you work things out like adults? 342 00:23:11,568 --> 00:23:14,822 I told you, Miguel. Isabel's in bad shape, you know? 343 00:23:14,905 --> 00:23:17,282 She's blackmailing me, saying she'll hurt herself. 344 00:23:18,117 --> 00:23:19,117 Isabel? 345 00:23:19,952 --> 00:23:22,995 I never imagined she was an unstable woman. 346 00:23:23,705 --> 00:23:24,747 Tell me about it. 347 00:23:24,832 --> 00:23:27,042 You never truly know anyone until you live with them. 348 00:23:27,292 --> 00:23:29,127 Don't tell me it didn't happen with Chisca. 349 00:23:29,585 --> 00:23:30,670 Yeah, you're right. 350 00:23:31,003 --> 00:23:32,088 You know it, Miguel. 351 00:23:32,172 --> 00:23:35,217 Isabel is a woman I once cared for 352 00:23:35,300 --> 00:23:38,345 and I can't dismiss her as an object. 353 00:23:38,428 --> 00:23:39,553 She doesn't deserve that. 354 00:23:39,847 --> 00:23:41,848 I understand, but I'm worried about my sister. 355 00:23:42,390 --> 00:23:43,392 Me too! 356 00:23:43,475 --> 00:23:46,102 I worry more because I feel guilty, 357 00:23:47,145 --> 00:23:48,980 I'd love to be there with her. 358 00:23:49,480 --> 00:23:51,858 I don't know if Chisca can stand waiting. 359 00:23:52,817 --> 00:23:53,818 I'll talk to her. 360 00:23:54,235 --> 00:23:55,737 No, no! Please, Miguel. Please. 361 00:23:56,403 --> 00:23:57,405 Let me do the talking. 362 00:23:57,780 --> 00:24:01,283 It's me she needs, and I'm not letting her go. 363 00:24:02,077 --> 00:24:03,077 Thank you. 364 00:24:12,337 --> 00:24:15,590 CIUDAD JIM�NEZ, MEXICO 365 00:24:24,348 --> 00:24:25,558 Where are the files? 366 00:24:28,603 --> 00:24:30,897 It's right here. This is where they keep the files. 367 00:24:37,820 --> 00:24:39,613 - There's nothing here. - What do you mean? 368 00:24:39,697 --> 00:24:42,075 I saw that they took them from here. I swear to you... 369 00:25:00,968 --> 00:25:02,012 Now. 370 00:25:04,763 --> 00:25:07,433 OK. I'm going to check the one below. 371 00:25:16,067 --> 00:25:17,818 Here it is! I got it! 372 00:25:27,662 --> 00:25:30,332 MEXICO CITY 373 00:25:34,668 --> 00:25:37,088 I could make love to you all day. 374 00:25:38,005 --> 00:25:40,967 So could I. You're a fast learner, aren't you? 375 00:25:41,885 --> 00:25:44,178 How could I not be, if I have the best teacher? 376 00:25:46,222 --> 00:25:49,350 I used to think it was good that I was your first woman, 377 00:25:49,433 --> 00:25:51,227 but I don't like it anymore. 378 00:25:51,435 --> 00:25:53,020 - What do you mean? - No, not anymore. 379 00:25:53,103 --> 00:25:55,398 - Why not? - What if you want someone else? 380 00:25:56,065 --> 00:25:58,735 - So, you're jealous. - I'm not jealous! 381 00:25:58,818 --> 00:26:00,320 - You're jealous. - I'm not jealous, 382 00:26:00,612 --> 00:26:02,530 I'll kill you if you hook up with someone else. 383 00:26:02,613 --> 00:26:03,657 Look... 384 00:26:04,198 --> 00:26:05,200 I've always said 385 00:26:06,910 --> 00:26:10,872 that to be the first is not important, but to be the last. 386 00:26:12,165 --> 00:26:14,292 - What? - Where did you get that? 387 00:26:15,210 --> 00:26:18,588 So I'm like a two-in-one? 388 00:26:18,880 --> 00:26:21,132 Exactly. Like pizzas! 389 00:26:21,215 --> 00:26:22,675 Oh, yes, like pizzas. 390 00:26:29,223 --> 00:26:30,225 Excuse me. 391 00:26:30,517 --> 00:26:32,268 - What did you bring me? - Tamales. 392 00:26:32,352 --> 00:26:35,980 Tamales? You want to make me fat, Rosario. 393 00:26:36,272 --> 00:26:39,275 Oh, why is that? They're sweet, they don't even count. 394 00:26:39,358 --> 00:26:41,443 - But even worse. - Why do you think that? 395 00:26:42,112 --> 00:26:44,155 - How are you feeling? - Fine. 396 00:26:44,405 --> 00:26:47,242 I mean, I feel like a balloon, and I haven't started eating yet. 397 00:26:47,450 --> 00:26:50,245 Well, then go on and don't waste your time. 398 00:26:51,830 --> 00:26:52,830 Did you get any sleep? 399 00:26:53,332 --> 00:26:54,873 Only a little, to be honest. 400 00:26:54,957 --> 00:26:55,958 Why is that? 401 00:26:56,167 --> 00:26:57,793 I can't stop thinking about Miriam. 402 00:26:58,753 --> 00:27:00,630 She wasn't as lucky as we were. 403 00:27:01,965 --> 00:27:03,048 Yeah, I feel the same way. 404 00:27:03,383 --> 00:27:06,720 Last time I talked to her, she told me she needed money. 405 00:27:07,553 --> 00:27:10,140 I think her family had financial problems or something. 406 00:27:10,723 --> 00:27:11,725 She should have told me. 407 00:27:12,767 --> 00:27:14,060 Maybe she didn't dare. 408 00:27:14,935 --> 00:27:18,732 Miguel, you're not the easiest person to approach. 409 00:27:20,525 --> 00:27:21,650 Yes, that's true. 410 00:27:22,443 --> 00:27:24,320 I'll have to pay a little attention to that. 411 00:27:27,115 --> 00:27:30,827 Maybe it's not too late. Maybe you could still help them. 412 00:27:32,037 --> 00:27:35,290 Yes, I'll take care of Miriam's family. 413 00:27:37,167 --> 00:27:39,418 I'm sure she's thankful, from heaven. 414 00:27:41,670 --> 00:27:42,838 Want a tamale? 415 00:27:43,465 --> 00:27:45,175 They're very good. 416 00:27:45,592 --> 00:27:47,468 Come on. Get fat with me. 417 00:27:48,052 --> 00:27:50,097 Just look at them, smell them. 418 00:27:52,682 --> 00:27:53,850 Did it work? 419 00:27:53,933 --> 00:27:56,102 Yeah, all the phones have been confiscated, 420 00:27:56,185 --> 00:27:58,187 and Flaco will erase all the evidence. 421 00:27:59,105 --> 00:28:00,273 That can't happen to us. 422 00:28:01,232 --> 00:28:03,652 - It can lead us to ruin. - Yeah, we were close. 423 00:28:04,735 --> 00:28:06,822 Well, ma'am, I just wanted to keep you updated. 424 00:28:07,197 --> 00:28:08,782 - Get some rest. - Peligros. 425 00:28:09,407 --> 00:28:11,575 - Yes? - I want to ask you something else. 426 00:28:13,368 --> 00:28:15,037 I want you to keep an eye on Adela. 427 00:28:16,580 --> 00:28:18,792 Adela? What's wrong with her? 428 00:28:19,708 --> 00:28:20,710 It's nothing. 429 00:28:21,085 --> 00:28:25,005 She has just happened to become a very important woman in Miguel's life 430 00:28:25,090 --> 00:28:26,842 and I don't want to be worried, that's all. 431 00:28:27,383 --> 00:28:31,262 Hey, ma'am, I'm recalling the chat we had the other day and what you asked me. 432 00:28:31,847 --> 00:28:33,180 Anything to do with this? 433 00:28:34,515 --> 00:28:36,852 - No. - OK. 434 00:28:37,685 --> 00:28:40,438 Well, I just don't want you to forget what I said. 435 00:28:41,647 --> 00:28:44,483 If anyone messes with this family, I'll kill them. 436 00:28:45,693 --> 00:28:46,903 Whoever it is, do you hear me? 437 00:28:48,112 --> 00:28:51,740 Thank you, Peligros. If I need to, I'll let you know. 438 00:28:53,325 --> 00:28:55,495 - Good night, ma'am. - Good night. 439 00:29:04,545 --> 00:29:06,630 Oh, thanks for helping me, Miguel! 440 00:29:06,713 --> 00:29:08,132 This is your home, Adela. 441 00:29:09,050 --> 00:29:10,718 I meant to finish the last tamale. 442 00:29:11,260 --> 00:29:12,262 Ah! 443 00:29:12,345 --> 00:29:14,555 I mean, we have already shared something, 444 00:29:14,638 --> 00:29:16,265 we're already moving forward. 445 00:29:17,892 --> 00:29:23,438 Adela, I won't object if you want to invite V�ctor to the house. 446 00:29:24,607 --> 00:29:26,608 Miguel, V�ctor and I broke up. 447 00:29:27,568 --> 00:29:29,653 You broke up? I didn't know that. 448 00:29:30,863 --> 00:29:32,990 - Well, now you know. - And how was it? 449 00:29:33,448 --> 00:29:34,742 If you don't mind telling me. 450 00:29:35,993 --> 00:29:38,453 Honestly, it was difficult. 451 00:29:39,538 --> 00:29:41,123 But it was sincere, that's for sure. 452 00:29:43,752 --> 00:29:45,002 Jimena and I are done, too. 453 00:29:48,255 --> 00:29:51,092 Well that beats the tamale, doesn't it? 454 00:29:56,180 --> 00:29:59,725 CIUDAD JIM�NEZ, MEXICO 455 00:30:17,160 --> 00:30:18,160 - Mom? - Let's see. 456 00:30:29,505 --> 00:30:31,590 - Where is she? - She's coming. 457 00:30:34,635 --> 00:30:35,637 Let's see. 458 00:30:38,013 --> 00:30:39,223 - Mommy! - Honey! 459 00:30:40,225 --> 00:30:41,225 How are you? 460 00:30:41,475 --> 00:30:42,810 Look, my mom! 461 00:30:43,435 --> 00:30:47,440 Look at my love! My beautiful mother-in-law. 462 00:30:47,523 --> 00:30:48,775 How are you? 463 00:30:48,858 --> 00:30:51,235 - Good. Thanks for everything. - You're so pretty! 464 00:30:52,028 --> 00:30:55,407 - Oh, my love. - My little girl. 465 00:30:55,740 --> 00:30:57,658 - How beautiful, my love. - Look how big she is. 466 00:30:58,033 --> 00:30:59,577 What do you feed her? 467 00:30:59,660 --> 00:31:01,662 She's gorgeous, she's huge. 468 00:31:02,538 --> 00:31:04,748 - My dear. - Look at Dad. 469 00:31:05,500 --> 00:31:07,293 - How's she behaving, Mom? - Good. 470 00:31:07,377 --> 00:31:08,878 How's Dad? 471 00:31:08,962 --> 00:31:11,213 - We miss you so much. - Me too, Mom. 472 00:31:11,547 --> 00:31:14,050 Mother-in-law, I can't thank you enough 473 00:31:14,133 --> 00:31:16,302 for everything you've done for us, for our girl. 474 00:31:16,760 --> 00:31:18,638 Don't worry, you're our family. 475 00:31:19,305 --> 00:31:20,557 Thank you. 476 00:31:20,807 --> 00:31:22,600 Hey! What's up? 477 00:31:26,103 --> 00:31:29,482 Honey, I think you should go with Emilia and your parents. 478 00:31:29,815 --> 00:31:31,817 I can continue alone, I swear I'll be fine. 479 00:31:31,900 --> 00:31:34,237 - No, my love. - Honey, I swear I don't want to argue. 480 00:31:34,320 --> 00:31:37,157 No, no! We already talked about this. 481 00:31:37,240 --> 00:31:38,240 - But, Ana! - No! 482 00:31:38,323 --> 00:31:40,743 We're in this together until the end, and when we're done, 483 00:31:41,118 --> 00:31:45,415 we're going to grab this little girl and take her home. Right? 484 00:31:45,498 --> 00:31:47,333 - No! - Oh, baby. 485 00:31:52,255 --> 00:31:54,882 Don't cry, my love. Do you want to go to daddy? 486 00:31:54,965 --> 00:31:57,510 - With daddy? - Come here, my beautiful baby! 487 00:31:57,593 --> 00:31:59,428 You're huge. 488 00:31:59,595 --> 00:32:01,388 - You're huge. - What a tummy! 489 00:32:03,598 --> 00:32:06,227 MEXICO CITY 490 00:32:09,022 --> 00:32:11,940 First of all, I come on behalf of the Garza family, 491 00:32:12,233 --> 00:32:14,902 to offer their condolences for the death of your daughter 492 00:32:15,362 --> 00:32:17,072 and to make myself available to you. 493 00:32:18,072 --> 00:32:19,990 I found out that you had lost these belongings 494 00:32:20,073 --> 00:32:22,035 and I personally came to give them to you. 495 00:32:23,787 --> 00:32:26,372 And also to tell you that whatever you need, 496 00:32:26,622 --> 00:32:28,498 don't hesitate to call the Garzas. 497 00:32:29,250 --> 00:32:30,377 Just them. 498 00:32:31,377 --> 00:32:32,378 Are we clear? 499 00:32:34,047 --> 00:32:35,047 Excuse me. 500 00:32:48,978 --> 00:32:50,688 This is more complicated than I thought. 501 00:32:50,772 --> 00:32:54,150 Right now, mate, but it's going to make a lot of things easier for us. 502 00:32:54,525 --> 00:32:57,820 Hey, why is this Alpha Matrix thing so unbelievable? 503 00:32:58,738 --> 00:32:59,738 - What? - Don't shout! 504 00:32:59,822 --> 00:33:02,867 - But if there's no one here! - Never trust a bricklayer. 505 00:33:04,993 --> 00:33:07,247 And you say I'm the paranoid one. 506 00:33:07,538 --> 00:33:09,915 It's so they don't track anything we do on the web. 507 00:33:13,377 --> 00:33:15,170 Do you know how to use it? 508 00:33:15,880 --> 00:33:18,007 - Dude, what are you asking me? - Over here, please. 509 00:33:19,758 --> 00:33:21,968 A couple of chairs in front of these monitors. 510 00:33:22,887 --> 00:33:25,305 If you want, you go put that over there. 511 00:33:25,390 --> 00:33:28,308 Master, check the shots for me in the engine room, please. 512 00:33:32,020 --> 00:33:34,440 I can't believe you sold me out like it was nothing! 513 00:33:34,523 --> 00:33:36,442 - I didn't say anything. - I don't believe you. 514 00:33:36,775 --> 00:33:39,487 OK. I didn't say anything, but I didn't deny it either. 515 00:33:39,862 --> 00:33:41,238 I don't have to explain myself. 516 00:33:41,322 --> 00:33:43,198 Besides, I have a lot of problems, 517 00:33:43,282 --> 00:33:45,158 I don't have to be having this conversation. 518 00:33:45,242 --> 00:33:48,872 Of course you have to explain yourself, because you and I had a deal. 519 00:33:48,955 --> 00:33:50,915 A deal that wasn't worth anything. 520 00:33:50,998 --> 00:33:52,040 No, of course! 521 00:33:52,125 --> 00:33:55,420 I can see you crying in the streets, getting any cheap crap. 522 00:33:55,920 --> 00:33:57,838 Rather, it was you who was of no use. 523 00:33:57,922 --> 00:33:59,132 Jimena, you know what? 524 00:33:59,215 --> 00:34:01,467 That chauffeur had Miguel tied up from the start. 525 00:34:01,550 --> 00:34:03,177 There's nothing either of us could do. 526 00:34:03,260 --> 00:34:06,263 Chisca, don't be silly. I'm important to Miguel. 527 00:34:07,055 --> 00:34:09,225 Jimena, for God's sake, open your eyes! 528 00:34:09,767 --> 00:34:12,145 You're not important to Miguel, you slept with him once. 529 00:34:12,687 --> 00:34:14,897 Wrong. I've been with him several times. 530 00:34:15,773 --> 00:34:16,982 OK. Let me correct myself. 531 00:34:17,358 --> 00:34:19,943 You've been with him a lot, you're officially his lover. 532 00:34:20,027 --> 00:34:23,322 - I won't allow speaking to me like that. - I don't allow you to be in my house! 533 00:34:23,405 --> 00:34:24,407 Go away. 534 00:34:24,865 --> 00:34:25,908 Go away, Jimena! 535 00:34:37,962 --> 00:34:40,465 Do you have any feelings that you find unpleasant? 536 00:34:41,007 --> 00:34:42,967 No, no unpleasant feelings. 537 00:34:43,885 --> 00:34:46,970 I'd describe it as pleasant and very real. 538 00:34:47,638 --> 00:34:50,015 Do you remember feeling disoriented, lost? 539 00:34:50,265 --> 00:34:52,185 - Not at all. - Have you managed to remember 540 00:34:52,268 --> 00:34:54,895 everything that happened, even after the effect ran out? 541 00:34:54,978 --> 00:34:56,188 Every detail. 542 00:34:56,897 --> 00:34:58,732 It's one of the benefits of ephiline. 543 00:34:59,358 --> 00:35:01,693 Well, even though I was only exposed to one dose. 544 00:35:02,403 --> 00:35:05,155 There's no reason to think that it's different with a higher dose. 545 00:35:06,198 --> 00:35:07,200 Look. 546 00:35:12,705 --> 00:35:13,747 They're happy. 547 00:35:15,500 --> 00:35:16,667 And they look very healthy. 548 00:35:17,293 --> 00:35:19,462 The management of proportions is the key. 549 00:35:20,212 --> 00:35:22,673 I think it's time to start producing it on a large scale. 550 00:35:26,760 --> 00:35:27,762 Here you go. 551 00:35:28,888 --> 00:35:30,515 The whole ephiline formula is in there. 552 00:35:32,183 --> 00:35:35,435 And this is the prototype. 553 00:35:38,022 --> 00:35:39,023 Thank you, Al�. 554 00:35:40,733 --> 00:35:42,235 Start putting your stuff together. 555 00:35:42,568 --> 00:35:45,112 We will begin with the operation of your transfer. 556 00:35:46,197 --> 00:35:48,448 Thank you for keeping your word, Miguel. 557 00:35:49,075 --> 00:35:51,035 A man without his word is nothing. 558 00:35:51,785 --> 00:35:53,328 Prepare to change the world. 559 00:36:00,628 --> 00:36:01,628 There's a man outside. 560 00:36:01,753 --> 00:36:03,838 Oh, yeah. Usually when they ring the doorbell, 561 00:36:03,923 --> 00:36:06,133 - someone rang it. - Never seen him before. 562 00:36:06,217 --> 00:36:07,635 I'll introduce him to you. 563 00:36:08,302 --> 00:36:09,887 - How do you do? - Rosario, how are you? 564 00:36:09,970 --> 00:36:12,390 - Is Miguel home? - He's not. What do you need? 565 00:36:15,183 --> 00:36:16,663 - And who is this? - What do you want? 566 00:36:17,645 --> 00:36:20,397 Here we all get along without violence. 567 00:36:21,148 --> 00:36:23,943 - I'll be in the living room. - I asked a question. What do you want? 568 00:36:24,027 --> 00:36:26,278 I'd better introduce you. 569 00:36:26,820 --> 00:36:29,157 Ishiro, Valent�n. Valent�n, Ishiro. 570 00:36:30,032 --> 00:36:31,283 Will you get out of my way? 571 00:36:41,960 --> 00:36:42,962 Is Miguel home? 572 00:36:45,463 --> 00:36:47,463 - I'll be in the living room. - I asked a question. 573 00:36:47,758 --> 00:36:48,758 Valent�n? 574 00:36:51,595 --> 00:36:52,847 Valent�n! 575 00:36:56,308 --> 00:36:57,310 Valent�n? 576 00:36:59,437 --> 00:37:02,105 Chisca, how are you, my love? 577 00:37:02,815 --> 00:37:04,025 - Hello. - How's it going? 578 00:37:04,400 --> 00:37:05,943 What are you standing there for? 579 00:37:06,527 --> 00:37:07,653 Come in, please. 580 00:37:07,820 --> 00:37:09,613 I was just asking myself the same thing. 581 00:37:09,697 --> 00:37:10,698 Come. 582 00:37:11,448 --> 00:37:15,077 Ishiro. We're going somewhere else. 583 00:37:17,455 --> 00:37:19,498 - This way, Ishiro. - It's OK. 584 00:37:19,707 --> 00:37:21,542 Who's the Chinese? Miguel's bodyguard? 585 00:37:21,625 --> 00:37:23,127 He's Japanese. His name is Ishiro. 586 00:37:23,210 --> 00:37:25,378 He's the bodyguard I told you about. 587 00:37:26,088 --> 00:37:27,757 And who does that asshole think he is? 588 00:37:27,840 --> 00:37:29,925 Valent�n, stop it! Talk to me. 589 00:37:30,258 --> 00:37:32,093 What are you doing here? 590 00:37:32,678 --> 00:37:34,972 - I came to surprise you. - It worked! 591 00:37:37,140 --> 00:37:38,225 My love! 592 00:37:40,018 --> 00:37:42,647 Hey! What's up? What's up with those eyes? 593 00:37:43,230 --> 00:37:44,232 Are you all right? 594 00:37:45,858 --> 00:37:46,858 Sort of. 595 00:37:47,233 --> 00:37:48,652 What do you mean? What's going on? 596 00:37:49,987 --> 00:37:50,988 My best friend died. 597 00:37:52,280 --> 00:37:53,992 No, my love! 598 00:37:54,533 --> 00:37:56,035 What happened? 599 00:37:56,785 --> 00:38:01,748 I don't want to talk about it. You're here and I want to focus on that. 600 00:38:02,417 --> 00:38:04,252 That's why you weren't answering my calls? 601 00:38:04,418 --> 00:38:06,962 I was worried! I called you a bunch of times and nothing. 602 00:38:07,630 --> 00:38:08,630 No, it's not about that. 603 00:38:10,842 --> 00:38:11,842 Then what is it about? 604 00:38:13,093 --> 00:38:14,762 Do you want to go into details right now? 605 00:38:15,428 --> 00:38:18,098 Of course, Chisca. I need to understand what's going on. 606 00:38:20,893 --> 00:38:22,268 I saw you through your computer. 607 00:38:25,105 --> 00:38:27,400 Through my computer? What do you mean? 608 00:38:31,362 --> 00:38:33,572 Were you spying on me? 609 00:38:34,990 --> 00:38:36,908 Yes, I know it's very bad. Very bad. 610 00:38:37,535 --> 00:38:39,745 - But I needed answers. - Answers to what? 611 00:38:42,288 --> 00:38:44,625 I know you're lying, I know you're still with your wife. 612 00:38:47,127 --> 00:38:48,253 Do you think that's funny? 613 00:38:51,298 --> 00:38:53,883 Look at the conclusions you draw from what you see on a camera. 614 00:38:53,967 --> 00:38:55,177 Is it not enough? 615 00:38:57,472 --> 00:38:59,932 I know you're still with her, that you still love her. 616 00:39:01,642 --> 00:39:02,977 Are you really asking that? 617 00:39:05,145 --> 00:39:06,313 Keep your lies to yourself. 618 00:39:08,273 --> 00:39:09,858 Do you want to know the truth, Chisca? 619 00:39:10,275 --> 00:39:11,610 - Yes. - The truth? 620 00:39:11,693 --> 00:39:13,445 - No lies? - Yeah! 621 00:39:13,778 --> 00:39:14,780 All right. 622 00:39:15,322 --> 00:39:16,722 Do you know what I came here to do? 623 00:39:17,783 --> 00:39:18,783 I don't know. 624 00:39:22,162 --> 00:39:24,290 The truth is that I had something... 625 00:39:26,875 --> 00:39:28,043 more romantic in mind, 626 00:39:29,420 --> 00:39:30,838 but since you're like this... 627 00:39:44,310 --> 00:39:45,310 Chisca Garza, 628 00:39:47,020 --> 00:39:48,313 will you marry me? 629 00:39:49,857 --> 00:39:51,108 - No! - You don't? 630 00:39:51,192 --> 00:39:52,735 - I mean, yes. - Yes or no? 631 00:39:52,818 --> 00:39:54,320 - Yes! - Yes or no? Yes? 632 00:40:01,910 --> 00:40:02,912 I love you. 633 00:40:15,132 --> 00:40:16,675 He says it's about his sister. 634 00:40:17,927 --> 00:40:18,927 That's right. 635 00:40:20,095 --> 00:40:22,305 It all happened in a club in Ciudad Jim�nez. 636 00:40:23,390 --> 00:40:25,558 And you've been investigating it ever since. 637 00:40:26,352 --> 00:40:27,352 All the time. 638 00:40:28,853 --> 00:40:32,107 That's the bullet that they killed my sister Helena with. 639 00:40:40,407 --> 00:40:42,325 And that's the same weapon they used 640 00:40:42,408 --> 00:40:46,497 to kill the two men who were involved in the attack on Miguel Garza. 641 00:40:48,165 --> 00:40:49,708 And how did you get all this? 642 00:40:51,377 --> 00:40:53,878 Not in a very legal way, Prosecutor. 643 00:40:56,132 --> 00:40:58,633 I'm sure you can support us, Prosecutor. 644 00:40:59,593 --> 00:41:03,472 All I want is for the ones who killed my sister to pay for what they did. 645 00:41:03,847 --> 00:41:06,517 Yes, we need justice. 646 00:41:06,933 --> 00:41:09,853 And I want to know who planted the bomb at the Naga Company. 647 00:41:11,605 --> 00:41:15,943 So, when your sister's thing happened, no one investigated whose gun it was? 648 00:41:17,152 --> 00:41:19,530 Well, I'm still investigating. 649 00:41:19,697 --> 00:41:22,073 Then start talking about what concerns me, Mr. Bernal. 650 00:41:22,700 --> 00:41:25,953 I don't think either of us is willing to waste any more time. 651 00:41:33,002 --> 00:41:34,962 - Whatever you want. - It doesn't have to be big. 652 00:41:35,337 --> 00:41:36,797 Valent�n, what are you doing here? 653 00:41:41,343 --> 00:41:44,305 - Listen to this. - Brother, it's good to see you. 654 00:41:46,682 --> 00:41:49,643 - What's going on? - Wait! 655 00:41:51,895 --> 00:41:52,897 Mr. Garza, 656 00:41:54,357 --> 00:41:56,942 I'm in love with your sister 657 00:41:59,320 --> 00:42:00,988 and I want to marry her. 658 00:42:04,533 --> 00:42:07,535 - Wait, what happened to...? - It's done. 659 00:42:08,328 --> 00:42:10,622 I pushed for it to be done. I was sick of it. I got it. 660 00:42:10,705 --> 00:42:13,625 I'm two signatures short, but I'm practically divorced. 661 00:42:20,215 --> 00:42:21,217 I love Chisca, 662 00:42:23,010 --> 00:42:24,720 and that's all I care about in this world. 663 00:42:29,933 --> 00:42:30,935 My love. 664 00:42:35,272 --> 00:42:37,608 PGJ ATTORNEY GENERAL'S OFFICE 665 00:42:37,692 --> 00:42:41,320 All right, I know whose gun it is. But, not only that. 666 00:42:41,945 --> 00:42:43,947 I know about the entire circus they put together. 667 00:42:44,030 --> 00:42:45,323 All right. I'm listening. 668 00:42:46,283 --> 00:42:47,367 They lied. 669 00:42:47,450 --> 00:42:49,620 They said my sister was killed with an AK-47, 670 00:42:49,703 --> 00:42:51,163 and that's not true, as you can see. 671 00:42:51,247 --> 00:42:52,247 Why would they do that? 672 00:42:52,580 --> 00:42:56,168 Carlos Duarte is protecting that criminal! 673 00:42:56,377 --> 00:42:58,462 - No, but... - The Secretary of the Interior? 674 00:42:58,545 --> 00:43:01,632 Yes, he gave the order to stop the investigation at the club. 675 00:43:01,965 --> 00:43:03,342 Who are we talking about here? 676 00:43:04,927 --> 00:43:05,927 Well, have... 677 00:43:07,137 --> 00:43:10,057 Look, I know who this is because I talked to the owner of the... 678 00:43:10,140 --> 00:43:12,768 Names, Bernal! I want names! 679 00:43:12,852 --> 00:43:15,395 Trusted men of Epigmenio Moncada, 680 00:43:16,188 --> 00:43:19,107 his right hand, Tacho Guada�a was the one who killed my sister. 681 00:43:19,567 --> 00:43:20,985 Tacho Guada�a owns the gun. 682 00:43:21,068 --> 00:43:23,028 Yeah, he killed all the other people, too. 683 00:43:24,028 --> 00:43:25,113 OK. 684 00:43:25,613 --> 00:43:27,783 I will do everything in my power to stop him 685 00:43:28,367 --> 00:43:30,452 and you two will be key players in all of this. 686 00:43:32,078 --> 00:43:33,080 Fine. 687 00:43:33,622 --> 00:43:35,498 I knew we could trust you. 688 00:43:36,208 --> 00:43:37,542 Thank you, prosecutor. 689 00:43:38,002 --> 00:43:39,712 Nothing to be thankful for, it's my job. 690 00:43:41,380 --> 00:43:45,008 It's nice to meet such honest people in this system, Mr. Bernal. 691 00:43:45,675 --> 00:43:47,218 It's what we need. 692 00:43:47,593 --> 00:43:48,887 And that's why I'm asking you, 693 00:43:49,303 --> 00:43:51,307 where does Miguel Garza fit into all this? 694 00:43:53,975 --> 00:43:54,977 Who? 695 00:43:57,897 --> 00:43:58,897 Miguel Garza. 696 00:44:01,108 --> 00:44:02,108 I know you know him. 697 00:44:04,695 --> 00:44:06,280 Let's serve justice, Mr. Bernal. 698 00:44:07,740 --> 00:44:09,742 It's what we need, isn't it? 53309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.