Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,687 --> 00:01:35,148
- There are no vital signs.
- What happened?
2
00:01:35,232 --> 00:01:37,942
We were partying.
I found her like this when I came back.
3
00:01:38,358 --> 00:01:40,403
I'm going to sue you for murder!
4
00:01:40,487 --> 00:01:42,863
Listen to me!
I told you this isn't Chisca's fault.
5
00:01:43,155 --> 00:01:44,198
Oh, it isn't?
6
00:01:44,407 --> 00:01:48,077
My daughter texted me that she was
at a party at the Garza Ranch.
7
00:01:48,452 --> 00:01:50,705
In Ciudad Jim�nez. Did you hear that?
8
00:01:57,212 --> 00:01:59,422
- You killed her!
- Ma'am, please.
9
00:01:59,672 --> 00:02:01,673
It was you! We have the evidence!
10
00:02:02,175 --> 00:02:05,428
Here are all the messages she sent us.
11
00:02:05,595 --> 00:02:08,848
When she was about to arrive, she texted
saying she was going to a party.
12
00:02:09,390 --> 00:02:13,102
This whole thing is a cover-up.
I don't think you're paramedics.
13
00:02:13,268 --> 00:02:15,438
I want you to show us
your credentials, right now!
14
00:02:15,522 --> 00:02:17,440
Sir, think about what you're going to do.
15
00:02:17,523 --> 00:02:18,775
I don't have to!
16
00:02:19,067 --> 00:02:20,277
Murderers!
17
00:02:21,152 --> 00:02:23,445
You know my daughter died at the ranch!
18
00:02:23,780 --> 00:02:25,823
This is all a cover-up! Answer me!
19
00:02:25,907 --> 00:02:26,908
- Ma'am.
- Let her go!
20
00:02:28,200 --> 00:02:29,243
Stop it!
21
00:02:29,535 --> 00:02:32,455
There's something more important here.
We have a victim.
22
00:02:34,165 --> 00:02:35,792
You're a disgrace.
23
00:02:36,918 --> 00:02:39,212
You, your brothers,
and all your family!
24
00:02:40,338 --> 00:02:44,092
I never wanted Adri
to hang out with you.
25
00:02:44,383 --> 00:02:47,012
- I didn't mean for this to happen.
- What are you talking about?
26
00:02:47,095 --> 00:02:49,472
- This was an accident, I didn't mean...
- Chisca!
27
00:02:49,722 --> 00:02:51,682
You mean my daughter was
in Ciudad Jim�nez?
28
00:02:52,767 --> 00:02:55,143
Let's go, Chisca.
You have nothing to do here.
29
00:02:55,895 --> 00:02:57,105
Hey, where are you going?
30
00:02:58,313 --> 00:02:59,857
I'm talking to you! Hey!
31
00:03:04,195 --> 00:03:06,572
I beg you not to follow us.
32
00:03:07,365 --> 00:03:09,992
You've suffered enough
with the loss of your daughter.
33
00:03:23,255 --> 00:03:24,257
Chisca!
34
00:03:29,053 --> 00:03:30,137
Sweetheart.
35
00:03:35,100 --> 00:03:36,227
What were you thinking?
36
00:03:37,728 --> 00:03:39,063
You exposed yourself again.
37
00:03:39,563 --> 00:03:40,690
You and your family.
38
00:03:41,815 --> 00:03:43,943
It was your friend,
but it could have been you.
39
00:03:44,402 --> 00:03:45,403
Miguel.
40
00:03:45,778 --> 00:03:47,947
I don't get it.
Explain to me, what's wrong with you?
41
00:03:49,740 --> 00:03:51,325
It's easy for you to judge everyone.
42
00:03:51,408 --> 00:03:54,078
No, not everyone. You, Chisca. You!
43
00:03:55,037 --> 00:03:57,165
Explain to me, how wouldn't I judge a girl
44
00:03:57,248 --> 00:04:00,710
so self-absorbed that she doesn't
realize she's putting others at risk?
45
00:04:00,793 --> 00:04:02,170
Did you have to go there?
46
00:04:02,378 --> 00:04:04,922
Right when a prosecutor
has us all in her sights?
47
00:04:05,005 --> 00:04:07,008
That's what it is. That's it, isn't it?
48
00:04:07,300 --> 00:04:09,510
All you care about is your business.
49
00:04:09,677 --> 00:04:12,347
Why do you pretend
that you care about your family?
50
00:04:12,722 --> 00:04:13,848
You care about yourself!
51
00:04:14,307 --> 00:04:15,433
- Chisca!
- I lost...
52
00:04:18,477 --> 00:04:22,440
Today I lost the only friend I had,
53
00:04:23,107 --> 00:04:26,318
my best friend!
54
00:04:28,153 --> 00:04:30,113
Even if you don't believe it,
I didn't kill her.
55
00:04:30,823 --> 00:04:31,992
It breaks my soul.
56
00:04:32,492 --> 00:04:34,702
I didn't kill her, I swear I didn't.
57
00:04:34,785 --> 00:04:36,162
No, of course you didn't.
58
00:04:38,998 --> 00:04:40,333
Oh, Dora.
59
00:04:42,210 --> 00:04:43,210
Adri is...
60
00:04:48,423 --> 00:04:50,175
I always warned her.
61
00:04:51,218 --> 00:04:54,680
I told her that Garza girl
was bad news.
62
00:04:54,763 --> 00:04:57,350
She's an addict, a thief!
63
00:04:57,892 --> 00:04:59,852
She was all over the media for theft,
64
00:04:59,935 --> 00:05:02,605
but she has a powerful family,
they cover everything for her.
65
00:05:02,688 --> 00:05:06,483
Look, Counselor, in this country
everything is like this.
66
00:05:06,817 --> 00:05:08,987
That's why corruption
is killing everything!
67
00:05:09,070 --> 00:05:10,153
Easy, easy!
68
00:05:10,822 --> 00:05:13,825
For the time being, what's important
is to have solid evidence
69
00:05:14,158 --> 00:05:15,535
that holds Chisca responsible,
70
00:05:15,910 --> 00:05:17,953
or whoever was responsible
for Adri's death.
71
00:05:19,080 --> 00:05:21,332
First, we have to wait for the report,
72
00:05:22,208 --> 00:05:25,127
find the cause of death
in order to start the investigation.
73
00:05:26,503 --> 00:05:29,048
For now, the messages on your phones
74
00:05:29,132 --> 00:05:32,260
are key evidence to determine
if there was any fraud,
75
00:05:32,760 --> 00:05:34,845
meaning that Adri didn't die
where she was found.
76
00:05:35,430 --> 00:05:38,682
That would involve conspiracy
to conceal evidence
77
00:05:38,767 --> 00:05:40,727
and probably to commit murder.
78
00:05:40,935 --> 00:05:42,645
Depending on how the case unfolds,
79
00:05:42,728 --> 00:05:45,690
we might consider filing a lawsuit
against the Garza family.
80
00:05:45,940 --> 00:05:47,023
A lawsuit?
81
00:05:47,442 --> 00:05:50,445
You have to report them
and put them in jail!
82
00:05:50,528 --> 00:05:52,488
Yes, we can file a complaint,
83
00:05:53,238 --> 00:05:55,700
but the messages
are circumstantial evidence.
84
00:05:56,742 --> 00:05:59,078
They wouldn't help us
get a trial or a sentence.
85
00:06:00,245 --> 00:06:02,248
Counselor, listen to me, I don't care
86
00:06:02,707 --> 00:06:04,667
what obstacles the system
might put in my way,
87
00:06:05,208 --> 00:06:06,418
we're going against them!
88
00:06:06,668 --> 00:06:08,378
That's why we must think about a lawsuit,
89
00:06:08,838 --> 00:06:12,508
to at least get the satisfaction
of a financial compensation.
90
00:06:12,800 --> 00:06:14,677
But we don't want money!
91
00:06:15,135 --> 00:06:17,347
We want those bastards to pay
92
00:06:17,597 --> 00:06:20,475
and that girl to spend
the rest of her days...
93
00:06:21,808 --> 00:06:24,228
- in jail, that's what we want.
- Calm down.
94
00:06:27,063 --> 00:06:28,900
Same caliber, same gun.
95
00:06:29,233 --> 00:06:30,943
There's no way it's a coincidence.
96
00:06:32,362 --> 00:06:34,738
Clearly Epigmenio is behind
all of this, right?
97
00:06:35,363 --> 00:06:38,367
The problem is that it's just
my words again.
98
00:06:39,243 --> 00:06:42,580
Can't we order a copy of the analysis?
99
00:06:43,330 --> 00:06:44,582
No.
100
00:06:44,790 --> 00:06:48,962
The coroner refused to give me a copy
of my sister Helena's ballistics report.
101
00:06:49,920 --> 00:06:50,922
Can't you see?
102
00:06:52,088 --> 00:06:53,090
Everybody's scared.
103
00:06:55,258 --> 00:06:56,843
Do you know what we have to do, H�ctor?
104
00:06:57,970 --> 00:06:58,972
Act like them.
105
00:07:01,015 --> 00:07:02,015
What do you mean?
106
00:07:03,267 --> 00:07:06,770
If we can't get the copies legally...
107
00:07:09,607 --> 00:07:11,525
Let's turn it around.
108
00:07:14,362 --> 00:07:16,530
Steal the ballistics reports?
109
00:07:17,782 --> 00:07:19,283
Are you out of your mind, Claudia?
110
00:07:20,618 --> 00:07:22,953
We can't get into that place
without getting caught.
111
00:07:23,872 --> 00:07:27,167
H�ctor, I have someone who can help us.
112
00:07:34,465 --> 00:07:35,842
You have to help us, Marcos.
113
00:07:35,925 --> 00:07:37,177
No. I don't know.
114
00:07:37,468 --> 00:07:38,970
- I don't know.
- Why not?
115
00:07:39,720 --> 00:07:41,763
Marcos, imagine what it would mean for you
116
00:07:41,847 --> 00:07:44,142
to be the person who helped
arrest Epigmenio Moncada?
117
00:07:44,225 --> 00:07:46,560
You're asking for
something illegal, you know it!
118
00:07:46,685 --> 00:07:49,980
Besides, people talk,
and my career would be at risk.
119
00:07:50,063 --> 00:07:52,023
No, you know what? Forget it.
120
00:07:52,567 --> 00:07:54,693
Values have to be something personal.
121
00:07:55,277 --> 00:07:57,738
It must be a priority, you see?
122
00:07:58,072 --> 00:08:01,367
We're asking you
to help us solve an injustice.
123
00:08:01,992 --> 00:08:03,995
Besides, it's one
that you know can be fixed.
124
00:08:04,828 --> 00:08:07,873
If we don't play the same way they do,
we'll never be able to beat them.
125
00:08:08,123 --> 00:08:10,417
Also, the prosecutor, Edna Gonz�lez,
126
00:08:10,500 --> 00:08:13,670
is the one who is taking over the case
of the attack on Miguel Garza's office.
127
00:08:14,213 --> 00:08:15,213
Edna Gonz�lez?
128
00:08:15,882 --> 00:08:18,092
The drug dealer hunter?
129
00:08:18,968 --> 00:08:20,678
She is the only one who can serve justice,
130
00:08:20,970 --> 00:08:22,930
but we have to give her the evidence
131
00:08:23,013 --> 00:08:25,182
to bring down Epigmenio Moncada
once and for all.
132
00:08:25,725 --> 00:08:27,935
Marcos, I'm going to ask you,
133
00:08:28,143 --> 00:08:32,357
please help me get justice for my sister.
134
00:08:33,190 --> 00:08:35,150
We're not going to get this chance again.
135
00:08:35,275 --> 00:08:36,277
I'm telling you.
136
00:08:38,988 --> 00:08:40,113
What do you say?
137
00:08:47,747 --> 00:08:49,790
We have to get Adri
and her father's phones
138
00:08:49,873 --> 00:08:51,667
before they're turned over to the police.
139
00:08:52,208 --> 00:08:54,962
Chisca could go to jail
if this goes any further.
140
00:08:55,755 --> 00:08:58,048
- I'll take care of it.
- If you'll excuse me, Boss.
141
00:08:58,132 --> 00:09:00,175
Peligros, how did it go at the ranch?
142
00:09:00,258 --> 00:09:03,345
Everything is all right at the ranch,
I want to show you something.
143
00:09:04,097 --> 00:09:07,015
It's the same quality
as the ones we carry.
144
00:09:09,185 --> 00:09:10,268
Who gave it to her?
145
00:09:11,103 --> 00:09:13,563
I've been looking into it,
without telling them anything,
146
00:09:13,647 --> 00:09:15,983
and the truth is
that I don't think any of our men
147
00:09:16,067 --> 00:09:17,735
have given anything to Chisca.
148
00:09:18,610 --> 00:09:19,820
Are you sure about that?
149
00:09:19,903 --> 00:09:23,448
The boys have a lot of respect for you
and they won't ignore your orders.
150
00:09:23,532 --> 00:09:25,367
Especially when it comes to your sister.
151
00:09:25,450 --> 00:09:27,328
I don't put my hands
on the line for anybody,
152
00:09:27,412 --> 00:09:30,372
but this time
I'm completely sure about it, Boss.
153
00:09:31,957 --> 00:09:33,000
Then she stole it.
154
00:09:35,795 --> 00:09:39,715
No offense, Boss, excuse me for sticking
my nose into what doesn't concern me...
155
00:09:39,798 --> 00:09:42,008
Speak up! What's on your mind?
156
00:09:42,092 --> 00:09:44,970
Well, it's the same one we gave Jimena,
157
00:09:45,638 --> 00:09:48,848
the one she asked us for
to persuade that client.
158
00:09:55,230 --> 00:09:56,773
Thank you. You can leave.
159
00:10:09,703 --> 00:10:12,373
- Where did you get it?
- Don't you know how to knock? Get out!
160
00:10:12,457 --> 00:10:14,167
Where did you get this product, Chisca?
161
00:10:15,083 --> 00:10:16,668
A friend gave it to me, all right?
162
00:10:17,545 --> 00:10:19,505
You can't stop lying. It's pathological.
163
00:10:19,588 --> 00:10:22,090
- It's not a lie!
- And you continue! Another lie!
164
00:10:23,342 --> 00:10:27,347
This quality is only carried by us.
No one else does.
165
00:10:27,638 --> 00:10:29,848
You took this drug from our warehouse.
166
00:10:31,392 --> 00:10:34,187
Don't you realize
I'm trying to protect you, Chisca?
167
00:10:34,270 --> 00:10:35,603
- Why are you so dumb?
- Dumb?
168
00:10:36,730 --> 00:10:38,107
I'm the dumb one?
169
00:10:38,607 --> 00:10:40,777
I don't know who's dumber
between the two of us.
170
00:10:41,943 --> 00:10:45,447
I think it's the samurai,
the one who can't see past his nose.
171
00:10:45,530 --> 00:10:47,617
Haven't you thought for a second, Miguel,
172
00:10:47,825 --> 00:10:51,745
that the same person you're sleeping with
is the person who gave me that?
173
00:10:53,497 --> 00:10:54,498
Think about it.
174
00:10:55,792 --> 00:10:59,503
- What? Did Jimena give you this?
- Get out!
175
00:11:00,755 --> 00:11:02,297
Get out, please!
176
00:11:17,397 --> 00:11:18,397
But is that illegal?
177
00:11:19,482 --> 00:11:24,653
Honey, weren't you the one who insisted
178
00:11:24,737 --> 00:11:28,657
and told me to do everything
possible to bring justice to Helena?
179
00:11:29,200 --> 00:11:31,452
- Yes, but...
- Well, that's all I have to do.
180
00:11:31,952 --> 00:11:32,953
There's no other way.
181
00:11:33,620 --> 00:11:34,913
There's got to be another way.
182
00:11:34,997 --> 00:11:36,623
No. There's no other way.
183
00:11:36,707 --> 00:11:37,708
It's the only way.
184
00:11:40,085 --> 00:11:41,087
Hey.
185
00:11:42,003 --> 00:11:44,215
I need you to be with me.
186
00:11:45,800 --> 00:11:48,343
Don't you realize this could be
the tip of the iceberg
187
00:11:48,635 --> 00:11:50,930
to bring down Carlos? Huh?
188
00:11:51,805 --> 00:11:54,475
So we can go back to sleep peacefully,
189
00:11:55,350 --> 00:11:58,687
leading a normal life,
the three of us together.
190
00:12:04,318 --> 00:12:05,485
Hey.
191
00:12:06,237 --> 00:12:08,697
Could you ask your parents
to take Emilia to the border?
192
00:12:12,408 --> 00:12:13,493
Honey?
193
00:12:16,497 --> 00:12:18,873
Yeah, it's fine.
194
00:12:19,542 --> 00:12:20,667
Thank you.
195
00:12:53,700 --> 00:12:56,495
I get it. I'll get back to you later.
196
00:12:57,580 --> 00:12:58,788
Thanks for the information.
197
00:13:02,333 --> 00:13:03,710
The autopsy is complete.
198
00:13:05,462 --> 00:13:07,548
The coroner confirmed
that the cause of death
199
00:13:07,632 --> 00:13:09,925
was by overdose
of benzoylmethylecgonine.
200
00:13:11,260 --> 00:13:13,762
It is a very high quality product.
201
00:13:14,930 --> 00:13:16,015
I'm not surprised.
202
00:13:18,392 --> 00:13:21,062
Chisca's grandfather was a dealer.
203
00:13:21,645 --> 00:13:24,022
Or had something to do with that crime.
204
00:13:25,107 --> 00:13:27,192
And why didn't you tell me
when you found out?
205
00:13:27,527 --> 00:13:28,527
Because I'm a moron!
206
00:13:30,028 --> 00:13:32,405
They were rumors.
I never took them seriously.
207
00:13:32,990 --> 00:13:36,827
I think that's the origin
of the family fortune.
208
00:13:40,372 --> 00:13:42,750
I should have taken her away from them.
209
00:13:44,418 --> 00:13:45,835
I'll never forgive myself.
210
00:13:46,378 --> 00:13:49,257
If what you say is true,
the case will be much more serious,
211
00:13:50,382 --> 00:13:53,260
and would not only involve Chisca,
but the entire Garza family.
212
00:13:53,802 --> 00:13:54,845
So be it.
213
00:13:56,097 --> 00:13:58,598
Miss and Mister, I have to inform you
214
00:13:59,558 --> 00:14:01,810
that an allegation likes that
could be very dangerous.
215
00:14:02,518 --> 00:14:03,978
Are you backing out already?
216
00:14:04,480 --> 00:14:08,067
But you said the phones
were very important evidence.
217
00:14:08,900 --> 00:14:12,237
Now that we have the evidence
that our daughter died
218
00:14:12,320 --> 00:14:16,367
from consuming that junk,
which surely those bastards sell,
219
00:14:16,825 --> 00:14:18,827
we can report them all.
220
00:14:20,287 --> 00:14:21,288
Let's proceed.
221
00:14:22,957 --> 00:14:23,957
All right.
222
00:14:29,755 --> 00:14:31,548
- Give me two minutes.
- Go on.
223
00:14:44,143 --> 00:14:47,105
Just tell me!
Were you the one who gave that to Chisca?
224
00:14:47,313 --> 00:14:49,275
Do you really think
I'd do something like that?
225
00:14:49,358 --> 00:14:51,235
It's not what I think,
it's what Chisca says.
226
00:14:51,485 --> 00:14:53,195
- Is it a lie?
- Of course, it's a lie!
227
00:14:54,153 --> 00:14:57,032
Don't you realize Chisca knows exactly
how to make you upset?
228
00:14:57,573 --> 00:14:58,825
Why should I believe you?
229
00:14:59,535 --> 00:15:01,203
It hurts me that you're doubting me.
230
00:15:02,913 --> 00:15:05,332
I feel like you're not being honest
with me right now.
231
00:15:06,250 --> 00:15:08,127
You're looking for an excuse to leave me.
232
00:15:08,210 --> 00:15:09,210
What?
233
00:15:09,295 --> 00:15:11,797
Because, if you came all the way here
to tell me these things,
234
00:15:11,880 --> 00:15:15,842
it's because you're trying to find a way
to end our relationship.
235
00:15:16,052 --> 00:15:19,472
- This has nothing to do with that.
- You want to run into Adela's arms.
236
00:15:19,763 --> 00:15:22,348
And Chisca's lie is the perfect excuse.
237
00:15:22,432 --> 00:15:23,850
Don't bring Adela into this.
238
00:15:24,602 --> 00:15:26,437
Miguel, it's me, Jimena.
239
00:15:27,562 --> 00:15:28,730
You still don't know me?
240
00:15:30,148 --> 00:15:33,610
Do you think I'm capable of hurting
the sister of the man I love?
241
00:15:37,280 --> 00:15:39,240
Yeah. Even if it bothers you to hear it,
242
00:15:40,783 --> 00:15:41,785
I love you.
243
00:15:43,370 --> 00:15:46,248
Jimena, I didn't come here
to talk about our situation.
244
00:15:46,332 --> 00:15:49,418
If you want, I'll quit right now
and disappear from your life,
245
00:15:49,793 --> 00:15:51,003
but at least be honest.
246
00:15:51,087 --> 00:15:54,798
What are you talking about?
I don't need an excuse to end this.
247
00:16:02,682 --> 00:16:04,808
Sorry, I shouldn't have said that.
248
00:16:06,518 --> 00:16:08,728
No, I think you were very clear
about what you meant.
249
00:16:10,813 --> 00:16:13,150
Maybe it wasn't the best way
to say it, but...
250
00:16:14,443 --> 00:16:16,528
maybe it is a good time
to end our situation.
251
00:16:18,655 --> 00:16:20,365
You finally decided to speak the truth.
252
00:16:24,077 --> 00:16:26,247
Don't be mad at me,
because it's not fair, Miguel.
253
00:16:28,332 --> 00:16:30,500
Now, please, go away and leave me alone.
254
00:16:45,057 --> 00:16:46,892
What you came here for, Peligros.
255
00:16:54,942 --> 00:16:56,693
We must be careful with the documents.
256
00:16:57,027 --> 00:16:59,112
- Sign them as soon as you have them.
- Don't worry.
257
00:17:13,627 --> 00:17:15,962
A truck crashed.
I'm going to see what happened.
258
00:17:16,755 --> 00:17:18,923
- Be careful.
- Don't go out.
259
00:17:49,955 --> 00:17:51,832
Sir, are you OK?
260
00:17:52,748 --> 00:17:54,877
- What happened?
- You crashed. Are you all right?
261
00:17:54,960 --> 00:17:57,545
- I'm going to call an ambulance.
- That's not necessary.
262
00:17:57,628 --> 00:17:58,963
- I'm fine.
- Easy.
263
00:17:59,047 --> 00:18:00,965
I'll pay you for all the damages.
264
00:18:01,048 --> 00:18:02,717
Please, forget about the damage.
265
00:18:02,802 --> 00:18:05,012
- Easy, careful.
- Does your neck hurt?
266
00:18:05,095 --> 00:18:07,305
- Yeah, it's fine.
- Are you sure you're all right?
267
00:18:07,388 --> 00:18:09,600
It's OK It's all good.
268
00:18:15,147 --> 00:18:16,148
It's all right.
269
00:18:46,220 --> 00:18:47,220
No, I'm fine.
270
00:18:47,387 --> 00:18:48,763
- Are you sure?
- I'm fine.
271
00:18:48,847 --> 00:18:51,140
Don't put yourself at risk,
I'll call the ambulance.
272
00:18:51,225 --> 00:18:52,725
No, buddy, there's no need. Really.
273
00:18:52,808 --> 00:18:55,270
Actually, I apologize
for all the damage I caused.
274
00:18:55,353 --> 00:18:57,063
- Don't worry about it.
- To compensate,
275
00:18:57,772 --> 00:19:01,860
I'll leave you my phone number
so you can contact me
276
00:19:02,443 --> 00:19:05,738
and I can pay you for everything
I damaged here.
277
00:19:05,822 --> 00:19:08,283
There's no problem.
I told you it's not necessary. Please!
278
00:19:08,367 --> 00:19:10,827
I'm really sorry
and thank you for your attention.
279
00:19:10,910 --> 00:19:13,163
- Are you really OK?
- Yeah. I'm fine.
280
00:19:13,372 --> 00:19:15,040
- Thank you. Excuse me.
- Are you sure?
281
00:19:16,667 --> 00:19:19,335
- But be careful, please.
- Yes, sir. Thank you.
282
00:19:26,802 --> 00:19:28,845
- See you later! Thank you!
- See you later!
283
00:19:30,680 --> 00:19:31,890
Is everything fine?
284
00:19:32,348 --> 00:19:33,808
Yes, it was weird.
285
00:19:34,810 --> 00:19:36,895
He gave us his card,
but he didn't want help.
286
00:19:55,830 --> 00:19:57,873
Anyone could react like that.
287
00:19:58,583 --> 00:20:01,878
Anyway, you can call and see
if he will really pay for the damages.
288
00:20:02,128 --> 00:20:05,090
No, there's no problem.
It was just some garbage cans.
289
00:20:05,673 --> 00:20:07,133
Call me if you have a problem.
290
00:20:07,758 --> 00:20:10,053
- Thank you.
- Now, I have a lot of work to do.
291
00:20:11,305 --> 00:20:14,182
If I can present everything today,
you can do the wake tomorrow.
292
00:20:14,683 --> 00:20:16,183
- Thank you, counselor.
- Excuse me.
293
00:20:19,520 --> 00:20:20,522
What's this?
294
00:20:24,860 --> 00:20:26,778
What about the phones? They were here.
295
00:20:27,153 --> 00:20:29,823
- Were we robbed?
- We're out of evidence.
296
00:20:38,832 --> 00:20:40,417
Chisca was under control.
297
00:20:41,250 --> 00:20:43,253
I don't understand
how this could happen again.
298
00:20:45,047 --> 00:20:49,383
In fact, she was happy to work with us
at the office, she looked happy.
299
00:20:50,093 --> 00:20:53,180
We've done everything to help her.
We don't know what to do anymore.
300
00:20:53,680 --> 00:20:55,223
She's tried everything, too, Dora.
301
00:20:55,807 --> 00:20:57,433
I don't think she's having a good time.
302
00:20:58,810 --> 00:21:00,937
Some unknown thing
must be causing this...
303
00:21:02,022 --> 00:21:03,023
I don't know.
304
00:21:03,232 --> 00:21:04,983
Well, it could be a lot of things.
305
00:21:06,402 --> 00:21:07,402
No.
306
00:21:07,860 --> 00:21:09,697
We shouldn't have neglected her like that.
307
00:21:10,322 --> 00:21:11,865
She's not a child either!
308
00:21:11,948 --> 00:21:13,283
We are no longer children,
309
00:21:13,617 --> 00:21:16,495
and look at us,
we are not the best example.
310
00:21:19,247 --> 00:21:23,127
Chisca has an addiction,
and anything destabilizes her.
311
00:21:25,545 --> 00:21:28,840
This time, I don't know
what could have caused it.
312
00:21:32,260 --> 00:21:33,262
I'm sorry.
313
00:21:34,095 --> 00:21:37,348
I know I'm very sensitive
and I say a lot of nonsense sometimes.
314
00:21:38,892 --> 00:21:40,268
On the contrary, my dear.
315
00:21:42,228 --> 00:21:46,483
Those are the wisest words
I've heard all day.
316
00:22:00,038 --> 00:22:02,082
We're close, Gary. I can feel it.
317
00:22:03,458 --> 00:22:05,210
And we're just getting started.
318
00:22:05,543 --> 00:22:08,255
We need to find the gun
and whoever killed those two guys.
319
00:22:09,047 --> 00:22:12,925
If we find the culprit, we'll find
who put the bombs in Miguel's office.
320
00:22:13,052 --> 00:22:15,845
Nobody just bombs
a businessman like that.
321
00:22:16,472 --> 00:22:17,930
He's not just any businessman.
322
00:22:18,432 --> 00:22:20,600
- Miguel's no fool, Edna.
- And you know what?
323
00:22:21,308 --> 00:22:22,310
I'm not either.
324
00:22:25,730 --> 00:22:28,692
MADRID, SPAIN
325
00:22:29,275 --> 00:22:30,277
No way, Miguel.
326
00:22:31,487 --> 00:22:32,987
That's terrible.
327
00:22:33,572 --> 00:22:35,407
It was a very delicate situation.
328
00:22:35,698 --> 00:22:36,950
Chisca has reached her limit.
329
00:22:37,492 --> 00:22:38,535
I can't believe it.
330
00:22:38,618 --> 00:22:40,370
I thought that was already under control.
331
00:22:41,245 --> 00:22:42,663
Sometimes I feel I don't know her.
332
00:22:43,582 --> 00:22:46,042
Valent�n, what's going on
between you and Chisca?
333
00:22:48,295 --> 00:22:50,630
Look, Miguel, you and I
have always spoken honestly.
334
00:22:50,713 --> 00:22:52,090
You know that, buddy.
335
00:22:52,257 --> 00:22:53,258
Look...
336
00:22:54,217 --> 00:22:56,928
She knows I can't speed up
the divorce process with Isabel.
337
00:22:57,303 --> 00:22:58,930
Is that what's got her so upset?
338
00:22:59,638 --> 00:23:02,433
Yeah, I think so. I don't know.
I just got back from Italy.
339
00:23:02,725 --> 00:23:06,522
And I got confirmation that the divorce
is taking longer than I'd like.
340
00:23:07,313 --> 00:23:08,523
What about Isabel?
341
00:23:09,023 --> 00:23:11,067
Can't you work things out like adults?
342
00:23:11,568 --> 00:23:14,822
I told you, Miguel.
Isabel's in bad shape, you know?
343
00:23:14,905 --> 00:23:17,282
She's blackmailing me,
saying she'll hurt herself.
344
00:23:18,117 --> 00:23:19,117
Isabel?
345
00:23:19,952 --> 00:23:22,995
I never imagined she was
an unstable woman.
346
00:23:23,705 --> 00:23:24,747
Tell me about it.
347
00:23:24,832 --> 00:23:27,042
You never truly know anyone
until you live with them.
348
00:23:27,292 --> 00:23:29,127
Don't tell me
it didn't happen with Chisca.
349
00:23:29,585 --> 00:23:30,670
Yeah, you're right.
350
00:23:31,003 --> 00:23:32,088
You know it, Miguel.
351
00:23:32,172 --> 00:23:35,217
Isabel is a woman I once cared for
352
00:23:35,300 --> 00:23:38,345
and I can't dismiss her as an object.
353
00:23:38,428 --> 00:23:39,553
She doesn't deserve that.
354
00:23:39,847 --> 00:23:41,848
I understand,
but I'm worried about my sister.
355
00:23:42,390 --> 00:23:43,392
Me too!
356
00:23:43,475 --> 00:23:46,102
I worry more because I feel guilty,
357
00:23:47,145 --> 00:23:48,980
I'd love to be there with her.
358
00:23:49,480 --> 00:23:51,858
I don't know if Chisca can stand waiting.
359
00:23:52,817 --> 00:23:53,818
I'll talk to her.
360
00:23:54,235 --> 00:23:55,737
No, no! Please, Miguel. Please.
361
00:23:56,403 --> 00:23:57,405
Let me do the talking.
362
00:23:57,780 --> 00:24:01,283
It's me she needs,
and I'm not letting her go.
363
00:24:02,077 --> 00:24:03,077
Thank you.
364
00:24:12,337 --> 00:24:15,590
CIUDAD JIM�NEZ, MEXICO
365
00:24:24,348 --> 00:24:25,558
Where are the files?
366
00:24:28,603 --> 00:24:30,897
It's right here.
This is where they keep the files.
367
00:24:37,820 --> 00:24:39,613
- There's nothing here.
- What do you mean?
368
00:24:39,697 --> 00:24:42,075
I saw that they took them from here.
I swear to you...
369
00:25:00,968 --> 00:25:02,012
Now.
370
00:25:04,763 --> 00:25:07,433
OK. I'm going to check the one below.
371
00:25:16,067 --> 00:25:17,818
Here it is! I got it!
372
00:25:27,662 --> 00:25:30,332
MEXICO CITY
373
00:25:34,668 --> 00:25:37,088
I could make love to you all day.
374
00:25:38,005 --> 00:25:40,967
So could I.
You're a fast learner, aren't you?
375
00:25:41,885 --> 00:25:44,178
How could I not be,
if I have the best teacher?
376
00:25:46,222 --> 00:25:49,350
I used to think it was good
that I was your first woman,
377
00:25:49,433 --> 00:25:51,227
but I don't like it anymore.
378
00:25:51,435 --> 00:25:53,020
- What do you mean?
- No, not anymore.
379
00:25:53,103 --> 00:25:55,398
- Why not?
- What if you want someone else?
380
00:25:56,065 --> 00:25:58,735
- So, you're jealous.
- I'm not jealous!
381
00:25:58,818 --> 00:26:00,320
- You're jealous.
- I'm not jealous,
382
00:26:00,612 --> 00:26:02,530
I'll kill you if you hook up
with someone else.
383
00:26:02,613 --> 00:26:03,657
Look...
384
00:26:04,198 --> 00:26:05,200
I've always said
385
00:26:06,910 --> 00:26:10,872
that to be the first is not important,
but to be the last.
386
00:26:12,165 --> 00:26:14,292
- What?
- Where did you get that?
387
00:26:15,210 --> 00:26:18,588
So I'm like a two-in-one?
388
00:26:18,880 --> 00:26:21,132
Exactly. Like pizzas!
389
00:26:21,215 --> 00:26:22,675
Oh, yes, like pizzas.
390
00:26:29,223 --> 00:26:30,225
Excuse me.
391
00:26:30,517 --> 00:26:32,268
- What did you bring me?
- Tamales.
392
00:26:32,352 --> 00:26:35,980
Tamales?
You want to make me fat, Rosario.
393
00:26:36,272 --> 00:26:39,275
Oh, why is that?
They're sweet, they don't even count.
394
00:26:39,358 --> 00:26:41,443
- But even worse.
- Why do you think that?
395
00:26:42,112 --> 00:26:44,155
- How are you feeling?
- Fine.
396
00:26:44,405 --> 00:26:47,242
I mean, I feel like a balloon,
and I haven't started eating yet.
397
00:26:47,450 --> 00:26:50,245
Well, then go on
and don't waste your time.
398
00:26:51,830 --> 00:26:52,830
Did you get any sleep?
399
00:26:53,332 --> 00:26:54,873
Only a little, to be honest.
400
00:26:54,957 --> 00:26:55,958
Why is that?
401
00:26:56,167 --> 00:26:57,793
I can't stop thinking about Miriam.
402
00:26:58,753 --> 00:27:00,630
She wasn't as lucky as we were.
403
00:27:01,965 --> 00:27:03,048
Yeah, I feel the same way.
404
00:27:03,383 --> 00:27:06,720
Last time I talked to her,
she told me she needed money.
405
00:27:07,553 --> 00:27:10,140
I think her family
had financial problems or something.
406
00:27:10,723 --> 00:27:11,725
She should have told me.
407
00:27:12,767 --> 00:27:14,060
Maybe she didn't dare.
408
00:27:14,935 --> 00:27:18,732
Miguel, you're not the easiest
person to approach.
409
00:27:20,525 --> 00:27:21,650
Yes, that's true.
410
00:27:22,443 --> 00:27:24,320
I'll have to pay
a little attention to that.
411
00:27:27,115 --> 00:27:30,827
Maybe it's not too late.
Maybe you could still help them.
412
00:27:32,037 --> 00:27:35,290
Yes, I'll take care of Miriam's family.
413
00:27:37,167 --> 00:27:39,418
I'm sure she's thankful, from heaven.
414
00:27:41,670 --> 00:27:42,838
Want a tamale?
415
00:27:43,465 --> 00:27:45,175
They're very good.
416
00:27:45,592 --> 00:27:47,468
Come on. Get fat with me.
417
00:27:48,052 --> 00:27:50,097
Just look at them, smell them.
418
00:27:52,682 --> 00:27:53,850
Did it work?
419
00:27:53,933 --> 00:27:56,102
Yeah, all the phones
have been confiscated,
420
00:27:56,185 --> 00:27:58,187
and Flaco will erase all the evidence.
421
00:27:59,105 --> 00:28:00,273
That can't happen to us.
422
00:28:01,232 --> 00:28:03,652
- It can lead us to ruin.
- Yeah, we were close.
423
00:28:04,735 --> 00:28:06,822
Well, ma'am, I just wanted
to keep you updated.
424
00:28:07,197 --> 00:28:08,782
- Get some rest.
- Peligros.
425
00:28:09,407 --> 00:28:11,575
- Yes?
- I want to ask you something else.
426
00:28:13,368 --> 00:28:15,037
I want you to keep an eye on Adela.
427
00:28:16,580 --> 00:28:18,792
Adela? What's wrong with her?
428
00:28:19,708 --> 00:28:20,710
It's nothing.
429
00:28:21,085 --> 00:28:25,005
She has just happened to become
a very important woman in Miguel's life
430
00:28:25,090 --> 00:28:26,842
and I don't want to be worried,
that's all.
431
00:28:27,383 --> 00:28:31,262
Hey, ma'am, I'm recalling the chat we had
the other day and what you asked me.
432
00:28:31,847 --> 00:28:33,180
Anything to do with this?
433
00:28:34,515 --> 00:28:36,852
- No.
- OK.
434
00:28:37,685 --> 00:28:40,438
Well, I just don't want you
to forget what I said.
435
00:28:41,647 --> 00:28:44,483
If anyone messes with this family,
I'll kill them.
436
00:28:45,693 --> 00:28:46,903
Whoever it is, do you hear me?
437
00:28:48,112 --> 00:28:51,740
Thank you, Peligros.
If I need to, I'll let you know.
438
00:28:53,325 --> 00:28:55,495
- Good night, ma'am.
- Good night.
439
00:29:04,545 --> 00:29:06,630
Oh, thanks for helping me, Miguel!
440
00:29:06,713 --> 00:29:08,132
This is your home, Adela.
441
00:29:09,050 --> 00:29:10,718
I meant to finish the last tamale.
442
00:29:11,260 --> 00:29:12,262
Ah!
443
00:29:12,345 --> 00:29:14,555
I mean, we have already
shared something,
444
00:29:14,638 --> 00:29:16,265
we're already moving forward.
445
00:29:17,892 --> 00:29:23,438
Adela, I won't object if you want
to invite V�ctor to the house.
446
00:29:24,607 --> 00:29:26,608
Miguel, V�ctor and I broke up.
447
00:29:27,568 --> 00:29:29,653
You broke up? I didn't know that.
448
00:29:30,863 --> 00:29:32,990
- Well, now you know.
- And how was it?
449
00:29:33,448 --> 00:29:34,742
If you don't mind telling me.
450
00:29:35,993 --> 00:29:38,453
Honestly, it was difficult.
451
00:29:39,538 --> 00:29:41,123
But it was sincere, that's for sure.
452
00:29:43,752 --> 00:29:45,002
Jimena and I are done, too.
453
00:29:48,255 --> 00:29:51,092
Well that beats the tamale, doesn't it?
454
00:29:56,180 --> 00:29:59,725
CIUDAD JIM�NEZ, MEXICO
455
00:30:17,160 --> 00:30:18,160
- Mom?
- Let's see.
456
00:30:29,505 --> 00:30:31,590
- Where is she?
- She's coming.
457
00:30:34,635 --> 00:30:35,637
Let's see.
458
00:30:38,013 --> 00:30:39,223
- Mommy!
- Honey!
459
00:30:40,225 --> 00:30:41,225
How are you?
460
00:30:41,475 --> 00:30:42,810
Look, my mom!
461
00:30:43,435 --> 00:30:47,440
Look at my love!
My beautiful mother-in-law.
462
00:30:47,523 --> 00:30:48,775
How are you?
463
00:30:48,858 --> 00:30:51,235
- Good. Thanks for everything.
- You're so pretty!
464
00:30:52,028 --> 00:30:55,407
- Oh, my love.
- My little girl.
465
00:30:55,740 --> 00:30:57,658
- How beautiful, my love.
- Look how big she is.
466
00:30:58,033 --> 00:30:59,577
What do you feed her?
467
00:30:59,660 --> 00:31:01,662
She's gorgeous, she's huge.
468
00:31:02,538 --> 00:31:04,748
- My dear.
- Look at Dad.
469
00:31:05,500 --> 00:31:07,293
- How's she behaving, Mom?
- Good.
470
00:31:07,377 --> 00:31:08,878
How's Dad?
471
00:31:08,962 --> 00:31:11,213
- We miss you so much.
- Me too, Mom.
472
00:31:11,547 --> 00:31:14,050
Mother-in-law, I can't thank you enough
473
00:31:14,133 --> 00:31:16,302
for everything you've done for us,
for our girl.
474
00:31:16,760 --> 00:31:18,638
Don't worry, you're our family.
475
00:31:19,305 --> 00:31:20,557
Thank you.
476
00:31:20,807 --> 00:31:22,600
Hey! What's up?
477
00:31:26,103 --> 00:31:29,482
Honey, I think you should go
with Emilia and your parents.
478
00:31:29,815 --> 00:31:31,817
I can continue alone,
I swear I'll be fine.
479
00:31:31,900 --> 00:31:34,237
- No, my love.
- Honey, I swear I don't want to argue.
480
00:31:34,320 --> 00:31:37,157
No, no! We already talked about this.
481
00:31:37,240 --> 00:31:38,240
- But, Ana!
- No!
482
00:31:38,323 --> 00:31:40,743
We're in this together until the end,
and when we're done,
483
00:31:41,118 --> 00:31:45,415
we're going to grab this little girl
and take her home. Right?
484
00:31:45,498 --> 00:31:47,333
- No!
- Oh, baby.
485
00:31:52,255 --> 00:31:54,882
Don't cry, my love.
Do you want to go to daddy?
486
00:31:54,965 --> 00:31:57,510
- With daddy?
- Come here, my beautiful baby!
487
00:31:57,593 --> 00:31:59,428
You're huge.
488
00:31:59,595 --> 00:32:01,388
- You're huge.
- What a tummy!
489
00:32:03,598 --> 00:32:06,227
MEXICO CITY
490
00:32:09,022 --> 00:32:11,940
First of all, I come on behalf
of the Garza family,
491
00:32:12,233 --> 00:32:14,902
to offer their condolences
for the death of your daughter
492
00:32:15,362 --> 00:32:17,072
and to make myself available to you.
493
00:32:18,072 --> 00:32:19,990
I found out that you had lost
these belongings
494
00:32:20,073 --> 00:32:22,035
and I personally came to give them to you.
495
00:32:23,787 --> 00:32:26,372
And also to tell you
that whatever you need,
496
00:32:26,622 --> 00:32:28,498
don't hesitate to call the Garzas.
497
00:32:29,250 --> 00:32:30,377
Just them.
498
00:32:31,377 --> 00:32:32,378
Are we clear?
499
00:32:34,047 --> 00:32:35,047
Excuse me.
500
00:32:48,978 --> 00:32:50,688
This is more complicated than I thought.
501
00:32:50,772 --> 00:32:54,150
Right now, mate, but it's going to make
a lot of things easier for us.
502
00:32:54,525 --> 00:32:57,820
Hey, why is this Alpha Matrix thing
so unbelievable?
503
00:32:58,738 --> 00:32:59,738
- What?
- Don't shout!
504
00:32:59,822 --> 00:33:02,867
- But if there's no one here!
- Never trust a bricklayer.
505
00:33:04,993 --> 00:33:07,247
And you say I'm the paranoid one.
506
00:33:07,538 --> 00:33:09,915
It's so they don't track anything
we do on the web.
507
00:33:13,377 --> 00:33:15,170
Do you know how to use it?
508
00:33:15,880 --> 00:33:18,007
- Dude, what are you asking me?
- Over here, please.
509
00:33:19,758 --> 00:33:21,968
A couple of chairs
in front of these monitors.
510
00:33:22,887 --> 00:33:25,305
If you want, you go put that over there.
511
00:33:25,390 --> 00:33:28,308
Master, check the shots
for me in the engine room, please.
512
00:33:32,020 --> 00:33:34,440
I can't believe you sold me out
like it was nothing!
513
00:33:34,523 --> 00:33:36,442
- I didn't say anything.
- I don't believe you.
514
00:33:36,775 --> 00:33:39,487
OK. I didn't say anything,
but I didn't deny it either.
515
00:33:39,862 --> 00:33:41,238
I don't have to explain myself.
516
00:33:41,322 --> 00:33:43,198
Besides, I have a lot of problems,
517
00:33:43,282 --> 00:33:45,158
I don't have to be having
this conversation.
518
00:33:45,242 --> 00:33:48,872
Of course you have to explain yourself,
because you and I had a deal.
519
00:33:48,955 --> 00:33:50,915
A deal that wasn't worth anything.
520
00:33:50,998 --> 00:33:52,040
No, of course!
521
00:33:52,125 --> 00:33:55,420
I can see you crying in the streets,
getting any cheap crap.
522
00:33:55,920 --> 00:33:57,838
Rather, it was you who was of no use.
523
00:33:57,922 --> 00:33:59,132
Jimena, you know what?
524
00:33:59,215 --> 00:34:01,467
That chauffeur had Miguel
tied up from the start.
525
00:34:01,550 --> 00:34:03,177
There's nothing either of us could do.
526
00:34:03,260 --> 00:34:06,263
Chisca, don't be silly.
I'm important to Miguel.
527
00:34:07,055 --> 00:34:09,225
Jimena, for God's sake, open your eyes!
528
00:34:09,767 --> 00:34:12,145
You're not important to Miguel,
you slept with him once.
529
00:34:12,687 --> 00:34:14,897
Wrong. I've been with him several times.
530
00:34:15,773 --> 00:34:16,982
OK. Let me correct myself.
531
00:34:17,358 --> 00:34:19,943
You've been with him a lot,
you're officially his lover.
532
00:34:20,027 --> 00:34:23,322
- I won't allow speaking to me like that.
- I don't allow you to be in my house!
533
00:34:23,405 --> 00:34:24,407
Go away.
534
00:34:24,865 --> 00:34:25,908
Go away, Jimena!
535
00:34:37,962 --> 00:34:40,465
Do you have any feelings
that you find unpleasant?
536
00:34:41,007 --> 00:34:42,967
No, no unpleasant feelings.
537
00:34:43,885 --> 00:34:46,970
I'd describe it as pleasant and very real.
538
00:34:47,638 --> 00:34:50,015
Do you remember
feeling disoriented, lost?
539
00:34:50,265 --> 00:34:52,185
- Not at all.
- Have you managed to remember
540
00:34:52,268 --> 00:34:54,895
everything that happened,
even after the effect ran out?
541
00:34:54,978 --> 00:34:56,188
Every detail.
542
00:34:56,897 --> 00:34:58,732
It's one of the benefits of ephiline.
543
00:34:59,358 --> 00:35:01,693
Well, even though
I was only exposed to one dose.
544
00:35:02,403 --> 00:35:05,155
There's no reason to think
that it's different with a higher dose.
545
00:35:06,198 --> 00:35:07,200
Look.
546
00:35:12,705 --> 00:35:13,747
They're happy.
547
00:35:15,500 --> 00:35:16,667
And they look very healthy.
548
00:35:17,293 --> 00:35:19,462
The management
of proportions is the key.
549
00:35:20,212 --> 00:35:22,673
I think it's time to start
producing it on a large scale.
550
00:35:26,760 --> 00:35:27,762
Here you go.
551
00:35:28,888 --> 00:35:30,515
The whole ephiline formula is in there.
552
00:35:32,183 --> 00:35:35,435
And this is the prototype.
553
00:35:38,022 --> 00:35:39,023
Thank you, Al�.
554
00:35:40,733 --> 00:35:42,235
Start putting your stuff together.
555
00:35:42,568 --> 00:35:45,112
We will begin with the operation
of your transfer.
556
00:35:46,197 --> 00:35:48,448
Thank you for keeping your word, Miguel.
557
00:35:49,075 --> 00:35:51,035
A man without his word is nothing.
558
00:35:51,785 --> 00:35:53,328
Prepare to change the world.
559
00:36:00,628 --> 00:36:01,628
There's a man outside.
560
00:36:01,753 --> 00:36:03,838
Oh, yeah.
Usually when they ring the doorbell,
561
00:36:03,923 --> 00:36:06,133
- someone rang it.
- Never seen him before.
562
00:36:06,217 --> 00:36:07,635
I'll introduce him to you.
563
00:36:08,302 --> 00:36:09,887
- How do you do?
- Rosario, how are you?
564
00:36:09,970 --> 00:36:12,390
- Is Miguel home?
- He's not. What do you need?
565
00:36:15,183 --> 00:36:16,663
- And who is this?
- What do you want?
566
00:36:17,645 --> 00:36:20,397
Here we all get along without violence.
567
00:36:21,148 --> 00:36:23,943
- I'll be in the living room.
- I asked a question. What do you want?
568
00:36:24,027 --> 00:36:26,278
I'd better introduce you.
569
00:36:26,820 --> 00:36:29,157
Ishiro, Valent�n. Valent�n, Ishiro.
570
00:36:30,032 --> 00:36:31,283
Will you get out of my way?
571
00:36:41,960 --> 00:36:42,962
Is Miguel home?
572
00:36:45,463 --> 00:36:47,463
- I'll be in the living room.
- I asked a question.
573
00:36:47,758 --> 00:36:48,758
Valent�n?
574
00:36:51,595 --> 00:36:52,847
Valent�n!
575
00:36:56,308 --> 00:36:57,310
Valent�n?
576
00:36:59,437 --> 00:37:02,105
Chisca, how are you, my love?
577
00:37:02,815 --> 00:37:04,025
- Hello.
- How's it going?
578
00:37:04,400 --> 00:37:05,943
What are you standing there for?
579
00:37:06,527 --> 00:37:07,653
Come in, please.
580
00:37:07,820 --> 00:37:09,613
I was just asking myself the same thing.
581
00:37:09,697 --> 00:37:10,698
Come.
582
00:37:11,448 --> 00:37:15,077
Ishiro. We're going somewhere else.
583
00:37:17,455 --> 00:37:19,498
- This way, Ishiro.
- It's OK.
584
00:37:19,707 --> 00:37:21,542
Who's the Chinese? Miguel's bodyguard?
585
00:37:21,625 --> 00:37:23,127
He's Japanese. His name is Ishiro.
586
00:37:23,210 --> 00:37:25,378
He's the bodyguard I told you about.
587
00:37:26,088 --> 00:37:27,757
And who does that asshole think he is?
588
00:37:27,840 --> 00:37:29,925
Valent�n, stop it! Talk to me.
589
00:37:30,258 --> 00:37:32,093
What are you doing here?
590
00:37:32,678 --> 00:37:34,972
- I came to surprise you.
- It worked!
591
00:37:37,140 --> 00:37:38,225
My love!
592
00:37:40,018 --> 00:37:42,647
Hey! What's up?
What's up with those eyes?
593
00:37:43,230 --> 00:37:44,232
Are you all right?
594
00:37:45,858 --> 00:37:46,858
Sort of.
595
00:37:47,233 --> 00:37:48,652
What do you mean? What's going on?
596
00:37:49,987 --> 00:37:50,988
My best friend died.
597
00:37:52,280 --> 00:37:53,992
No, my love!
598
00:37:54,533 --> 00:37:56,035
What happened?
599
00:37:56,785 --> 00:38:01,748
I don't want to talk about it.
You're here and I want to focus on that.
600
00:38:02,417 --> 00:38:04,252
That's why
you weren't answering my calls?
601
00:38:04,418 --> 00:38:06,962
I was worried! I called you a bunch
of times and nothing.
602
00:38:07,630 --> 00:38:08,630
No, it's not about that.
603
00:38:10,842 --> 00:38:11,842
Then what is it about?
604
00:38:13,093 --> 00:38:14,762
Do you want to go into details right now?
605
00:38:15,428 --> 00:38:18,098
Of course, Chisca.
I need to understand what's going on.
606
00:38:20,893 --> 00:38:22,268
I saw you through your computer.
607
00:38:25,105 --> 00:38:27,400
Through my computer? What do you mean?
608
00:38:31,362 --> 00:38:33,572
Were you spying on me?
609
00:38:34,990 --> 00:38:36,908
Yes, I know it's very bad. Very bad.
610
00:38:37,535 --> 00:38:39,745
- But I needed answers.
- Answers to what?
611
00:38:42,288 --> 00:38:44,625
I know you're lying,
I know you're still with your wife.
612
00:38:47,127 --> 00:38:48,253
Do you think that's funny?
613
00:38:51,298 --> 00:38:53,883
Look at the conclusions you draw
from what you see on a camera.
614
00:38:53,967 --> 00:38:55,177
Is it not enough?
615
00:38:57,472 --> 00:38:59,932
I know you're still with her,
that you still love her.
616
00:39:01,642 --> 00:39:02,977
Are you really asking that?
617
00:39:05,145 --> 00:39:06,313
Keep your lies to yourself.
618
00:39:08,273 --> 00:39:09,858
Do you want to know the truth, Chisca?
619
00:39:10,275 --> 00:39:11,610
- Yes.
- The truth?
620
00:39:11,693 --> 00:39:13,445
- No lies?
- Yeah!
621
00:39:13,778 --> 00:39:14,780
All right.
622
00:39:15,322 --> 00:39:16,722
Do you know what I came here to do?
623
00:39:17,783 --> 00:39:18,783
I don't know.
624
00:39:22,162 --> 00:39:24,290
The truth is that I had something...
625
00:39:26,875 --> 00:39:28,043
more romantic in mind,
626
00:39:29,420 --> 00:39:30,838
but since you're like this...
627
00:39:44,310 --> 00:39:45,310
Chisca Garza,
628
00:39:47,020 --> 00:39:48,313
will you marry me?
629
00:39:49,857 --> 00:39:51,108
- No!
- You don't?
630
00:39:51,192 --> 00:39:52,735
- I mean, yes.
- Yes or no?
631
00:39:52,818 --> 00:39:54,320
- Yes!
- Yes or no? Yes?
632
00:40:01,910 --> 00:40:02,912
I love you.
633
00:40:15,132 --> 00:40:16,675
He says it's about his sister.
634
00:40:17,927 --> 00:40:18,927
That's right.
635
00:40:20,095 --> 00:40:22,305
It all happened in a club
in Ciudad Jim�nez.
636
00:40:23,390 --> 00:40:25,558
And you've been investigating
it ever since.
637
00:40:26,352 --> 00:40:27,352
All the time.
638
00:40:28,853 --> 00:40:32,107
That's the bullet that they killed
my sister Helena with.
639
00:40:40,407 --> 00:40:42,325
And that's the same weapon they used
640
00:40:42,408 --> 00:40:46,497
to kill the two men who were involved
in the attack on Miguel Garza.
641
00:40:48,165 --> 00:40:49,708
And how did you get all this?
642
00:40:51,377 --> 00:40:53,878
Not in a very legal way, Prosecutor.
643
00:40:56,132 --> 00:40:58,633
I'm sure you can support us, Prosecutor.
644
00:40:59,593 --> 00:41:03,472
All I want is for the ones who killed
my sister to pay for what they did.
645
00:41:03,847 --> 00:41:06,517
Yes, we need justice.
646
00:41:06,933 --> 00:41:09,853
And I want to know who planted the bomb
at the Naga Company.
647
00:41:11,605 --> 00:41:15,943
So, when your sister's thing happened,
no one investigated whose gun it was?
648
00:41:17,152 --> 00:41:19,530
Well, I'm still investigating.
649
00:41:19,697 --> 00:41:22,073
Then start talking about
what concerns me, Mr. Bernal.
650
00:41:22,700 --> 00:41:25,953
I don't think either of us
is willing to waste any more time.
651
00:41:33,002 --> 00:41:34,962
- Whatever you want.
- It doesn't have to be big.
652
00:41:35,337 --> 00:41:36,797
Valent�n, what are you doing here?
653
00:41:41,343 --> 00:41:44,305
- Listen to this.
- Brother, it's good to see you.
654
00:41:46,682 --> 00:41:49,643
- What's going on?
- Wait!
655
00:41:51,895 --> 00:41:52,897
Mr. Garza,
656
00:41:54,357 --> 00:41:56,942
I'm in love with your sister
657
00:41:59,320 --> 00:42:00,988
and I want to marry her.
658
00:42:04,533 --> 00:42:07,535
- Wait, what happened to...?
- It's done.
659
00:42:08,328 --> 00:42:10,622
I pushed for it to be done.
I was sick of it. I got it.
660
00:42:10,705 --> 00:42:13,625
I'm two signatures short,
but I'm practically divorced.
661
00:42:20,215 --> 00:42:21,217
I love Chisca,
662
00:42:23,010 --> 00:42:24,720
and that's all I care about in this world.
663
00:42:29,933 --> 00:42:30,935
My love.
664
00:42:35,272 --> 00:42:37,608
PGJ
ATTORNEY GENERAL'S OFFICE
665
00:42:37,692 --> 00:42:41,320
All right, I know whose gun it is.
But, not only that.
666
00:42:41,945 --> 00:42:43,947
I know about the entire circus
they put together.
667
00:42:44,030 --> 00:42:45,323
All right. I'm listening.
668
00:42:46,283 --> 00:42:47,367
They lied.
669
00:42:47,450 --> 00:42:49,620
They said my sister was killed
with an AK-47,
670
00:42:49,703 --> 00:42:51,163
and that's not true, as you can see.
671
00:42:51,247 --> 00:42:52,247
Why would they do that?
672
00:42:52,580 --> 00:42:56,168
Carlos Duarte is protecting that criminal!
673
00:42:56,377 --> 00:42:58,462
- No, but...
- The Secretary of the Interior?
674
00:42:58,545 --> 00:43:01,632
Yes, he gave the order
to stop the investigation at the club.
675
00:43:01,965 --> 00:43:03,342
Who are we talking about here?
676
00:43:04,927 --> 00:43:05,927
Well, have...
677
00:43:07,137 --> 00:43:10,057
Look, I know who this is because
I talked to the owner of the...
678
00:43:10,140 --> 00:43:12,768
Names, Bernal! I want names!
679
00:43:12,852 --> 00:43:15,395
Trusted men of Epigmenio Moncada,
680
00:43:16,188 --> 00:43:19,107
his right hand, Tacho Guada�a
was the one who killed my sister.
681
00:43:19,567 --> 00:43:20,985
Tacho Guada�a owns the gun.
682
00:43:21,068 --> 00:43:23,028
Yeah, he killed all the other people, too.
683
00:43:24,028 --> 00:43:25,113
OK.
684
00:43:25,613 --> 00:43:27,783
I will do everything
in my power to stop him
685
00:43:28,367 --> 00:43:30,452
and you two
will be key players in all of this.
686
00:43:32,078 --> 00:43:33,080
Fine.
687
00:43:33,622 --> 00:43:35,498
I knew we could trust you.
688
00:43:36,208 --> 00:43:37,542
Thank you, prosecutor.
689
00:43:38,002 --> 00:43:39,712
Nothing to be thankful for, it's my job.
690
00:43:41,380 --> 00:43:45,008
It's nice to meet such honest people
in this system, Mr. Bernal.
691
00:43:45,675 --> 00:43:47,218
It's what we need.
692
00:43:47,593 --> 00:43:48,887
And that's why I'm asking you,
693
00:43:49,303 --> 00:43:51,307
where does Miguel Garza fit into all this?
694
00:43:53,975 --> 00:43:54,977
Who?
695
00:43:57,897 --> 00:43:58,897
Miguel Garza.
696
00:44:01,108 --> 00:44:02,108
I know you know him.
697
00:44:04,695 --> 00:44:06,280
Let's serve justice, Mr. Bernal.
698
00:44:07,740 --> 00:44:09,742
It's what we need, isn't it?
53309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.