Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,229 --> 00:01:35,271
Adela.
2
00:01:36,898 --> 00:01:37,982
Are you all right?
3
00:01:40,026 --> 00:01:41,026
Adela?
4
00:01:44,197 --> 00:01:45,198
Adela!
5
00:02:03,383 --> 00:02:05,135
Nurse, defibrillator! Quick!
6
00:02:05,218 --> 00:02:06,469
- Yes, Doctor!
- I got this!
7
00:02:10,431 --> 00:02:11,558
Charge 150.
8
00:02:13,309 --> 00:02:14,477
Charged, Doctor.
9
00:02:15,145 --> 00:02:16,145
Clear!
10
00:02:19,566 --> 00:02:20,733
Charge 200.
11
00:02:21,734 --> 00:02:22,734
Clear!
12
00:02:44,257 --> 00:02:45,592
Heart rate is stable!
13
00:02:46,009 --> 00:02:47,552
Sixty beats per minute.
14
00:02:54,142 --> 00:02:55,351
A precordial thump.
15
00:02:55,768 --> 00:02:57,270
I haven't seen that in years.
16
00:03:07,071 --> 00:03:10,366
All I'm asking for
is a search warrant, your Honor.
17
00:03:10,450 --> 00:03:11,993
Don't insist, Prosecutor.
18
00:03:12,076 --> 00:03:14,871
We won't interfere with the forensic work.
19
00:03:15,038 --> 00:03:17,165
- No.
- We'll work together.
20
00:03:17,874 --> 00:03:18,958
I said no!
21
00:03:19,250 --> 00:03:20,251
Can't you see?
22
00:03:20,668 --> 00:03:23,922
Perhaps we can find clues
as to who put the bomb
23
00:03:24,172 --> 00:03:26,507
in the computers or documents
of the Naga Company.
24
00:03:26,591 --> 00:03:28,051
It's for the sake of the victim.
25
00:03:28,134 --> 00:03:33,223
Precisely. The Naga Company is the victim,
and I'm not investigating the victim.
26
00:03:33,306 --> 00:03:35,266
Your duty is finding the culprit.
27
00:03:35,516 --> 00:03:37,894
- But, your Honor, the victim...
- No, look.
28
00:03:38,436 --> 00:03:40,647
- Understand my point.
- Understood.
29
00:03:41,356 --> 00:03:42,565
Thank you very much.
30
00:03:53,117 --> 00:03:54,118
I don't know.
31
00:03:55,870 --> 00:03:59,040
Honestly, I remember his uniform
better than his face.
32
00:03:59,582 --> 00:04:00,583
And you, Trejo?
33
00:04:04,337 --> 00:04:05,964
Do you have a better image?
34
00:04:06,297 --> 00:04:09,050
That's the best one I've found.
Do you remember his height?
35
00:04:11,344 --> 00:04:15,014
Well, he was a little taller
than me, I think.
36
00:04:21,354 --> 00:04:22,730
- I have to go.
- Really?
37
00:04:23,439 --> 00:04:24,440
Where to?
38
00:04:24,691 --> 00:04:28,069
I mean, you can't go home. You can't walk,
let alone walk up the stairs.
39
00:04:28,152 --> 00:04:32,699
I have face-recognition software�at home
I could use to see who left this present.
40
00:04:33,866 --> 00:04:34,867
Sure.
41
00:04:35,410 --> 00:04:37,078
OK, all right then.
42
00:04:37,537 --> 00:04:39,163
I'm going to see Jorge.
43
00:04:40,039 --> 00:04:42,083
Flaco, where do you live?
44
00:04:43,001 --> 00:04:44,043
In Escand�n. Why?
45
00:04:44,335 --> 00:04:45,586
It's along my route.
46
00:04:46,379 --> 00:04:47,797
Want a ride?
47
00:04:48,756 --> 00:04:50,508
No, I'll take a taxi. Thank you.
48
00:04:50,800 --> 00:04:52,218
- Are you sure?
- Yes, I'm sure.
49
00:04:53,177 --> 00:04:54,554
All right, as you wish.
50
00:04:56,389 --> 00:04:58,725
I'm going home to get some rest.
51
00:05:03,438 --> 00:05:05,440
Yes, I have to go, too.
52
00:05:05,982 --> 00:05:09,360
In fact, we all should get some rest.
It's been a very long night.
53
00:05:18,745 --> 00:05:20,246
Well, I'll go with you.
54
00:05:24,417 --> 00:05:25,417
Thanks.
55
00:05:27,503 --> 00:05:29,422
I trust our arrangement still stands?
56
00:05:29,797 --> 00:05:30,798
That's right.
57
00:05:30,882 --> 00:05:35,219
I didn't authorize the search warrant,
but that woman is very persistent.
58
00:05:35,303 --> 00:05:36,304
Yes, I know.
59
00:05:36,387 --> 00:05:41,184
Sooner or later, she will find
another judge to authorize that warrant.
60
00:05:41,726 --> 00:05:47,023
And if she doesn't,
she will turn to the Attorney General.
61
00:05:47,523 --> 00:05:50,276
- Thank you for the heads-up.
- You owe me one.
62
00:05:55,365 --> 00:05:57,283
UNIVERSITY HOSPITAL
63
00:06:05,416 --> 00:06:06,417
Thank you.
64
00:06:07,919 --> 00:06:08,920
Thank you?
65
00:06:09,837 --> 00:06:11,214
Thank you for living.
66
00:06:14,550 --> 00:06:17,845
If anything had happened to you...
67
00:06:21,391 --> 00:06:22,433
I heard you.
68
00:06:26,354 --> 00:06:27,688
Do you really love me?
69
00:06:32,068 --> 00:06:33,069
Yes.
70
00:06:37,490 --> 00:06:39,200
We'll have time to talk about that.
71
00:06:39,909 --> 00:06:41,244
You have to get better now.
72
00:07:23,703 --> 00:07:25,705
GINGIN
73
00:07:52,899 --> 00:07:54,817
UNIVERSITY HOSPITAL
74
00:07:57,612 --> 00:07:58,613
Are you leaving?
75
00:07:59,739 --> 00:08:02,241
I was going to get
something to eat while you rest.
76
00:08:04,577 --> 00:08:07,663
- Miguel, I need to tell you something.
- No, you have to rest.
77
00:08:08,831 --> 00:08:10,666
Whatever it is, we'll talk about it later.
78
00:08:10,750 --> 00:08:11,792
No, listen to me.
79
00:08:12,960 --> 00:08:15,588
It was what I was going to tell you
before the bomb went off.
80
00:08:15,671 --> 00:08:18,299
Don't worry. Don't strain yourself.
81
00:08:19,884 --> 00:08:21,761
Do you know someone named Gato?
82
00:08:23,888 --> 00:08:24,889
Who is he?
83
00:08:26,265 --> 00:08:29,769
He had been lurking around the office
and around home for several days,
84
00:08:30,937 --> 00:08:31,938
until I confronted him.
85
00:08:33,272 --> 00:08:34,649
You did what, Adela?
86
00:08:35,525 --> 00:08:37,235
Why do you put yourself�at risk?
87
00:08:37,318 --> 00:08:38,319
Miguel...
88
00:08:40,530 --> 00:08:42,156
He told me something awful.
89
00:08:45,034 --> 00:08:47,411
He said he was the one
who killed your parents.
90
00:08:50,248 --> 00:08:53,084
He said he did it
following Epigmenio Moncada's orders.
91
00:08:56,629 --> 00:08:58,756
The only thing he wants is money.
92
00:08:59,799 --> 00:09:03,094
I don't want you to reach out
to that man again, OK?
93
00:09:03,719 --> 00:09:04,720
Promise me that.
94
00:09:06,430 --> 00:09:09,267
- Did you hear what I said?
- I'll take care of it.
95
00:09:09,934 --> 00:09:13,938
Let me know if you see
that so-called Gato again, OK?
96
00:09:16,566 --> 00:09:18,192
Was it a good idea to tell you?
97
00:09:19,860 --> 00:09:22,154
Yes. Everything you do is all right.
98
00:09:39,880 --> 00:09:41,048
FEDERAL POLICE
99
00:09:41,549 --> 00:09:42,800
NO ENTRY
100
00:09:46,887 --> 00:09:50,600
- Hey! You can't come through!
- I'm sorry, what happened here?
101
00:09:50,683 --> 00:09:51,892
There was an explosion.
102
00:09:51,976 --> 00:09:53,269
And is everyone all right?
103
00:09:54,312 --> 00:09:55,605
Why do you want to know?
104
00:09:56,105 --> 00:09:59,400
I'm sorry. There's a lady here
who gave me food.
105
00:09:59,692 --> 00:10:00,693
Is she all right?
106
00:10:00,776 --> 00:10:04,280
There were many people wounded.
They were taken to�University Hospital.
107
00:10:10,202 --> 00:10:12,121
UNIVERSITY HOSPITAL
108
00:10:20,463 --> 00:10:21,464
Miguel...
109
00:10:26,010 --> 00:10:27,553
I ran into him at the door.
110
00:10:28,929 --> 00:10:30,222
How are you feeling?
111
00:10:31,390 --> 00:10:32,391
Better.
112
00:10:34,268 --> 00:10:37,355
I wanted to be with you through the night,
but Miguel was here.
113
00:10:37,897 --> 00:10:40,066
I really don't know
how he managed to be here.
114
00:10:42,652 --> 00:10:44,445
Did you spend the whole night here?
115
00:10:48,074 --> 00:10:49,533
You had me very worried.
116
00:10:53,037 --> 00:10:55,037
- I wanted to tell you...
- I wanted to tell you...
117
00:10:57,208 --> 00:10:58,209
You go first.
118
00:10:59,669 --> 00:11:01,712
Adela, I was thinking the whole night,
119
00:11:02,296 --> 00:11:05,132
and I would like you to quit
the Naga Company when you're out of here.
120
00:11:06,008 --> 00:11:08,177
Yes, I know we've talked about it before,
121
00:11:08,678 --> 00:11:11,347
but that's the right thing to do
after all this, don't you think?
122
00:11:14,517 --> 00:11:18,145
V�ctor, why don't we talk about all that
once I'm out of here?
123
00:11:21,857 --> 00:11:22,858
Yes.
124
00:11:24,527 --> 00:11:26,070
What did you want to tell me?
125
00:11:29,156 --> 00:11:30,533
Nothing. It doesn't matter.
126
00:11:45,756 --> 00:11:47,133
Yes? Hello, Prosecutor.
127
00:11:48,217 --> 00:11:49,427
I offer you my apologies,
128
00:11:49,510 --> 00:11:53,305
but I lost my phone during the incident,
and I got a new one just now.
129
00:11:55,307 --> 00:11:57,977
Yes, sure.
I'll come see you as soon as I can.
130
00:12:00,312 --> 00:12:02,815
Miguel. How's everything going?
131
00:12:03,607 --> 00:12:05,526
Good. Did you sleep well?
132
00:12:06,277 --> 00:12:07,403
Well, kind of.
133
00:12:08,279 --> 00:12:09,280
Adela?
134
00:12:09,989 --> 00:12:11,240
She's out of danger.
135
00:12:11,741 --> 00:12:13,451
And what are you going to do?
136
00:12:14,285 --> 00:12:15,411
About her, I mean.
137
00:12:16,537 --> 00:12:17,538
Regarding what?
138
00:12:18,414 --> 00:12:22,460
Look, Miguel, I'm ready to accept
a non-committed relationship,
139
00:12:22,543 --> 00:12:25,337
but I'm not going to be
anybody's second choice.
140
00:12:25,796 --> 00:12:27,923
Specially, if Adela is the first choice.
141
00:12:29,759 --> 00:12:32,344
It's been a very long night.
Why don't we talk about it later?
142
00:12:32,803 --> 00:12:34,638
I'm not changing my mind later.
143
00:12:35,139 --> 00:12:37,475
I understand, but I'm not ready
to answer that now.
144
00:12:37,558 --> 00:12:38,893
The prosecutor wants to see me.
145
00:12:38,976 --> 00:12:40,394
Did she summon you again?
146
00:12:40,478 --> 00:12:42,646
She's in charge
of the investigation of the attack.
147
00:12:42,855 --> 00:12:46,400
Let's just say
she politely asked me to go see her.
148
00:12:46,901 --> 00:12:47,902
Excuse me.
149
00:13:06,879 --> 00:13:08,380
ATTORNEY GENERAL'S OFFICE
150
00:13:08,881 --> 00:13:09,882
Take a seat.
151
00:13:11,842 --> 00:13:13,803
You're a sensible man, Mr. Garza.
152
00:13:14,136 --> 00:13:16,096
That's why I asked you
to come to see me again.
153
00:13:16,180 --> 00:13:17,264
Well, here I am.
154
00:13:17,765 --> 00:13:21,101
After the attack,
you've become a public security issue.
155
00:13:21,560 --> 00:13:24,396
- I think that's an overstatement.
- An innocent woman has died.
156
00:13:24,647 --> 00:13:26,398
The loss of Miriam was a huge blow.
157
00:13:26,857 --> 00:13:27,858
A regrettable loss.
158
00:13:28,359 --> 00:13:30,861
There could have been�many more victims.
159
00:13:31,487 --> 00:13:32,488
Look, Miguel,
160
00:13:32,947 --> 00:13:35,950
the ghost of drug trafficking
will follow you wherever you go.
161
00:13:36,742 --> 00:13:38,410
I don't know what you're talking about.
162
00:13:38,869 --> 00:13:40,788
I really want to come
to an agreement with you.
163
00:13:40,871 --> 00:13:42,373
I can help you.
164
00:13:43,249 --> 00:13:45,459
- What kind of agreement?
- Collaboration.
165
00:13:46,001 --> 00:13:50,714
You have information:
dates, names, bank accounts.
166
00:13:51,257 --> 00:13:53,425
All of it is pure gold for this office.
167
00:13:54,510 --> 00:13:56,428
I really don't know
what you're talking about.
168
00:13:56,512 --> 00:13:58,430
About your future and your security.
169
00:13:58,722 --> 00:14:02,560
And what would I get in return
for this collaboration you're suggesting?
170
00:14:02,810 --> 00:14:04,478
- Tranquility.
- Immunity.
171
00:14:05,187 --> 00:14:06,772
I can't promise you that.
172
00:14:07,106 --> 00:14:08,866
But I can offer you
some degree of protection
173
00:14:08,941 --> 00:14:10,901
against something
like what's just happened.
174
00:14:11,569 --> 00:14:13,863
No, thanks. I can take care of myself.
175
00:14:14,196 --> 00:14:16,156
Can you? It doesn't seem like it.
176
00:14:17,366 --> 00:14:22,538
Well, it's clear for me that you need me
much more than I need you.
177
00:14:22,997 --> 00:14:24,665
It may be so right now.
178
00:14:25,416 --> 00:14:27,626
But life is unpredictable, Mr. Garza.
179
00:14:29,086 --> 00:14:32,673
And if you refuse to cooperate,
sooner or later I'll get an order
180
00:14:32,756 --> 00:14:35,175
to seize all the information
from your office.
181
00:14:36,218 --> 00:14:38,804
Well, until you do,
182
00:14:39,179 --> 00:14:42,558
please don't have me come
to hear more of your threats.
183
00:14:43,225 --> 00:14:48,188
I assume you won't have any problem
with us interrogating your employees.
184
00:14:48,272 --> 00:14:50,399
What do you need those statements for?
185
00:14:50,691 --> 00:14:51,775
To find a culprit.
186
00:14:52,401 --> 00:14:54,320
If you're as clean as you claim,
187
00:14:54,737 --> 00:14:56,864
I don't think you have
anything to worry about.
188
00:14:58,032 --> 00:14:59,033
Do as you wish.
189
00:15:11,795 --> 00:15:12,796
Adri!
190
00:15:14,381 --> 00:15:16,884
What's up?
I thought you would come at 6!
191
00:15:17,801 --> 00:15:20,262
No. I came earlier.
192
00:15:20,804 --> 00:15:21,805
I noticed!
193
00:15:22,681 --> 00:15:24,099
What's up? How have you been?
194
00:15:26,560 --> 00:15:28,562
Adri! Hey!
195
00:15:28,979 --> 00:15:30,272
What's wrong, friend?
196
00:15:31,774 --> 00:15:32,900
Nothing, Chisca.
197
00:15:33,609 --> 00:15:37,696
It's just that you come to me
when you need me, or when you're bored,
198
00:15:37,780 --> 00:15:39,323
- and I'm tired of it.
- Hey!
199
00:15:39,573 --> 00:15:43,410
I don't know what's happening to you,
but I'm not the one acting up right now.
200
00:15:43,827 --> 00:15:45,745
I've had many problems
since I came back from Spain,
201
00:15:45,746 --> 00:15:48,749
- that's why I haven't even looked for you.
- You're at the gym now, right?
202
00:15:48,832 --> 00:15:50,918
It doesn't look like you have
so many problems.
203
00:15:51,001 --> 00:15:54,338
I found out it was you
who told �ngel I was in Madrid.
204
00:15:55,255 --> 00:15:56,298
Thanks for that.
205
00:15:57,049 --> 00:15:58,676
Shouldn't I be the one who's mad?
206
00:15:59,426 --> 00:16:02,596
Oh, excuse me.
So, now I have to thank you?
207
00:16:02,972 --> 00:16:04,056
I didn't say that.
208
00:16:04,139 --> 00:16:06,433
Well, yes, it was me. I told �ngel.
209
00:16:06,767 --> 00:16:10,145
Because I have no reason to cover up
your lies and hurt him even more.
210
00:16:10,229 --> 00:16:12,606
Excuse me. I didn't know
you were �ngel's protector.
211
00:16:12,690 --> 00:16:14,274
I'm nobody's protector, Chisca.
212
00:16:14,358 --> 00:16:17,653
It's just common sense,
which you seem to lack.
213
00:16:18,445 --> 00:16:19,905
Adri! Hold on, hey!
214
00:16:20,114 --> 00:16:21,156
Stop. Adri!
215
00:16:21,824 --> 00:16:22,908
Calm down!
216
00:16:24,076 --> 00:16:25,160
Can we start over?
217
00:16:25,661 --> 00:16:27,579
I don't know why
you're so mad at me, I don't!
218
00:16:27,663 --> 00:16:29,289
Of course you don't, Chisca.
219
00:16:29,373 --> 00:16:32,251
Because to you,
everything revolves around Chisca Garza,
220
00:16:32,334 --> 00:16:35,045
and I'm really tired
of living in that world.
221
00:16:35,713 --> 00:16:36,714
Bye.
222
00:16:47,558 --> 00:16:50,561
I swear Miguel Garza
will regret not collaborating.
223
00:16:52,938 --> 00:16:55,691
- What's this?
- From our infiltrator.
224
00:16:55,774 --> 00:16:57,860
- We've got information.
- So quickly?
225
00:16:59,945 --> 00:17:02,345
That's the messenger who delivered
the package with the bomb.
226
00:17:02,948 --> 00:17:03,949
Good job, Gary.
227
00:17:04,616 --> 00:17:07,119
Now we just have to find him
and interrogate him.
228
00:17:07,578 --> 00:17:10,164
- That won't be possible.
- Why?
229
00:17:10,831 --> 00:17:13,625
As soon as I got the picture,
I started looking for him...
230
00:17:14,043 --> 00:17:16,336
And I found him, but he was dead.
231
00:17:17,212 --> 00:17:19,089
It can't be a coincidence.
232
00:17:19,590 --> 00:17:21,759
I think the same way,
and so does the coroner.
233
00:17:22,217 --> 00:17:25,596
In fact, he told me he had been murdered
hours after the attack.
234
00:17:25,679 --> 00:17:27,765
What did the messenger company say?
235
00:17:28,390 --> 00:17:31,602
He didn�t belong to the company.
I think he was posing as one of them.
236
00:17:32,311 --> 00:17:33,604
The weird thing is
237
00:17:33,937 --> 00:17:36,690
that the original messenger
is nowhere to be found.
238
00:17:37,775 --> 00:17:41,070
If you ask me, he was murdered, too.
239
00:17:42,362 --> 00:17:43,363
It's possible.
240
00:17:44,281 --> 00:17:46,158
They don't want any loose ends.
241
00:17:48,160 --> 00:17:51,789
- Where did they find him?
- In a ditch by a road to Cuernavaca.
242
00:17:52,706 --> 00:17:55,125
It seems that the culprit
is leaving no loose ends.
243
00:17:55,209 --> 00:17:57,419
- Epigmenio.
- It was him, there's no doubt.
244
00:17:58,087 --> 00:18:00,756
We have to collect
all the information left in the office.
245
00:18:00,839 --> 00:18:03,050
Hard drives, computers, documents,
246
00:18:03,133 --> 00:18:05,886
anything that could
compromise us or our associates.
247
00:18:06,303 --> 00:18:09,389
It's a matter of hours until the
prosecutor gets a warrant from a judge.
248
00:18:09,473 --> 00:18:10,474
We'll do so, Boss.
249
00:18:10,557 --> 00:18:12,810
What do we do with what we find?
Where do we take it?
250
00:18:12,893 --> 00:18:15,979
We'll work from home
until the office is reorganized.
251
00:18:16,188 --> 00:18:17,606
All right, let's go then.
252
00:18:17,689 --> 00:18:18,690
Excuse me.
253
00:18:30,577 --> 00:18:31,578
Hello?
254
00:18:33,288 --> 00:18:34,748
Yes, it's me. Who is this?
255
00:18:37,751 --> 00:18:38,752
No, I didn't...
256
00:18:41,672 --> 00:18:42,673
Where and when?
257
00:18:44,383 --> 00:18:46,760
Yes, I know where it is. See you there.
258
00:19:08,031 --> 00:19:10,117
Speak quickly, I don't have time.
259
00:19:11,618 --> 00:19:13,162
Long time no see, Dora.
260
00:19:16,582 --> 00:19:18,625
Look at you. You still look good.
261
00:19:21,879 --> 00:19:22,880
What do you want?
262
00:19:23,881 --> 00:19:27,968
I've always said the best way
to cope with sorrow is talking about it.
263
00:19:29,052 --> 00:19:30,721
The same applies to secrets.
264
00:19:31,889 --> 00:19:32,890
What secrets?
265
00:19:34,850 --> 00:19:37,227
The one of Mr. Lamberto,
may he rest in peace,
266
00:19:37,311 --> 00:19:39,188
who is watching us from heaven.
267
00:19:39,271 --> 00:19:41,523
I have no idea
what secret you're talking about.
268
00:19:41,607 --> 00:19:43,692
The death of my best friend, Roberto.
269
00:19:44,902 --> 00:19:48,238
Just you and I know that Mr. Lamberto
ordered to kill his son.
270
00:19:50,199 --> 00:19:52,659
I want to ask you
something very simple, Dora.
271
00:19:54,286 --> 00:19:56,288
If Miguel makes an attempt on my life,
272
00:19:56,955 --> 00:19:59,791
I'll make sure he finds out
the entire truth whether I live or die.
273
00:19:59,875 --> 00:20:02,961
And it won't be just words,
because I have lots of evidence.
274
00:20:03,712 --> 00:20:05,339
I can't guarantee anything.
275
00:20:05,923 --> 00:20:07,549
If you'd leave him alone...
276
00:20:07,925 --> 00:20:09,092
No, you can, Dora.
277
00:20:10,719 --> 00:20:11,720
You can.
278
00:20:32,491 --> 00:20:33,617
May I come in?
279
00:20:45,879 --> 00:20:47,130
What's wrong, Jorge?
280
00:20:49,758 --> 00:20:53,262
Do you want to talk about what happened?
It may help you somehow.
281
00:20:55,013 --> 00:20:56,014
Talk about what?
282
00:20:56,890 --> 00:20:59,810
About how you had to drag me away
from an explosion like a burden?
283
00:21:00,102 --> 00:21:03,146
Hey, Jorge, you're no burden.
284
00:21:03,772 --> 00:21:06,608
We all react differently
when we're in danger,
285
00:21:06,692 --> 00:21:08,360
and there's nothing wrong with it.
286
00:21:09,361 --> 00:21:12,364
I should have helped you,
not the other way around.
287
00:21:13,657 --> 00:21:15,742
That's why you're being
like this with me, right?
288
00:21:16,618 --> 00:21:18,745
Hey, Jorge, you've been
through horrible things,
289
00:21:18,829 --> 00:21:22,958
and it's only normal for you
to react like that after an explosion.
290
00:21:25,210 --> 00:21:26,211
I swear.
291
00:21:31,633 --> 00:21:33,552
UNIVERSITY HOSPITAL
292
00:21:36,013 --> 00:21:38,390
You've recovered very well, Ms. Cruz.
293
00:21:38,890 --> 00:21:42,185
- It's time to move you to a room.
- Thank you, Doctor.
294
00:21:42,769 --> 00:21:44,604
- Excuse me.
- Thank you, Doctor.
295
00:21:47,482 --> 00:21:49,651
Are you staying or do you have to work?
296
00:21:49,735 --> 00:21:51,570
I'm staying here until you're well.
297
00:21:52,279 --> 00:21:55,157
In that case, I'm going to pretend
I'm not getting better.
298
00:21:56,283 --> 00:21:59,286
As soon as you're discharged,
I have to make a trip.
299
00:21:59,828 --> 00:22:00,829
Where to?
300
00:22:01,663 --> 00:22:03,832
I need to move the business forward and...
301
00:22:05,083 --> 00:22:06,585
step back from all this.
302
00:22:09,046 --> 00:22:11,465
Do you mean stepping back from me?
303
00:22:13,050 --> 00:22:14,384
You know what, Miguel?
304
00:22:14,926 --> 00:22:17,804
I hate you when you put on
that impervious mask.
305
00:22:19,389 --> 00:22:21,016
When you take it off, I love you.
306
00:22:28,940 --> 00:22:31,068
Thank you very much for coming, Doctor.
307
00:22:31,568 --> 00:22:33,070
No problem. Don't worry.
308
00:22:33,153 --> 00:22:36,656
I was testifying here, and here we are.
309
00:22:36,740 --> 00:22:37,908
It's nothing.
310
00:22:38,283 --> 00:22:41,453
Were you able to finish the autopsy
of the messenger who delivered the bomb?
311
00:22:41,536 --> 00:22:43,705
Yes. Here's the report.
312
00:22:44,456 --> 00:22:45,457
Thank you.
313
00:22:45,624 --> 00:22:47,876
And these are the photos.
314
00:22:51,296 --> 00:22:53,006
NAME: FRANCISCO L�PEZ
315
00:22:53,548 --> 00:22:57,677
As you can see, the victim was wounded
with a firearm from very close proximity.
316
00:22:58,261 --> 00:22:59,262
A 9 mm.
317
00:22:59,930 --> 00:23:03,600
Look, there are no signs
of fighting or violence.
318
00:23:05,102 --> 00:23:07,354
The victim may have known the attacker.
319
00:23:07,437 --> 00:23:09,773
Or it was a surprise attack.
Both things are possible.
320
00:23:10,232 --> 00:23:14,069
But what's interesting for me
is this, too.
321
00:23:14,152 --> 00:23:15,153
Say your prayers.
322
00:23:17,322 --> 00:23:18,323
And this body?
323
00:23:18,615 --> 00:23:21,743
We found it close
to where the other victim was found.
324
00:23:22,119 --> 00:23:25,122
Bullet, manner, the same MO.
325
00:23:25,831 --> 00:23:27,916
Criminalistics believe it's the same gun.
326
00:23:27,999 --> 00:23:31,086
And do we know who it is?
What kind of gun are we looking for?
327
00:23:31,378 --> 00:23:36,842
Probably a semi-automatic gun,
a revolver, perhaps a Beretta.
328
00:23:38,009 --> 00:23:39,636
Another important detail is
329
00:23:40,470 --> 00:23:43,098
the time of death
of the two victims is very close.
330
00:23:43,181 --> 00:23:44,182
How close?
331
00:23:45,267 --> 00:23:46,268
An hour, tops.
332
00:23:51,356 --> 00:23:53,483
AUTOPSY REPORT
333
00:24:07,164 --> 00:24:08,165
Hey, darling.
334
00:24:09,833 --> 00:24:11,001
What if...
335
00:24:12,252 --> 00:24:13,378
you go to Emilia?
336
00:24:13,962 --> 00:24:16,089
No. I'm all right, really.
337
00:24:17,799 --> 00:24:20,135
And I already told you
that I'm not leaving you alone.
338
00:24:21,887 --> 00:24:24,181
If you want, I could go with you.
339
00:24:25,223 --> 00:24:27,392
We can go far away
and forget about all this.
340
00:24:30,854 --> 00:24:32,022
Are you serious?
341
00:24:32,564 --> 00:24:33,565
- Yes.
- Is this a joke?
342
00:24:33,648 --> 00:24:35,233
No, I mean it. Seriously.
343
00:24:36,985 --> 00:24:38,820
Tell me more about this plan!
344
00:24:40,113 --> 00:24:43,867
Well, with all that's happening...
345
00:24:43,950 --> 00:24:47,120
I don't know.
I can't get this idea out of my mind.
346
00:24:47,954 --> 00:24:50,832
It's stupid to think
that a journalist like me
347
00:24:52,042 --> 00:24:54,252
can change things in this country.
348
00:24:55,128 --> 00:24:56,880
That I could stop this corruption. And...
349
00:24:58,924 --> 00:24:59,925
it's unfair, Ana.
350
00:25:01,259 --> 00:25:05,805
It's unfair to put my wandering dreams
before you and Emilia
351
00:25:06,598 --> 00:25:11,686
when the only thing you two deserve
is a stronger family and a normal life.
352
00:25:17,651 --> 00:25:21,988
We all know that you're not here
because of your wandering dreams.
353
00:25:23,281 --> 00:25:24,741
I know it's because of your sister,
354
00:25:26,284 --> 00:25:27,786
and I understand it perfectly.
355
00:25:28,745 --> 00:25:30,455
I understand that you want justice.
356
00:25:35,710 --> 00:25:39,381
- Who told you such a thing?
- That so-called Gato told Adela.
357
00:25:40,090 --> 00:25:43,093
I wouldn't be surprised
if Epigmenio had my parents killed.
358
00:25:43,510 --> 00:25:45,136
- What?
- Chisca!
359
00:25:45,220 --> 00:25:46,221
What did you say?
360
00:25:47,681 --> 00:25:48,848
What have you just said?
361
00:25:49,724 --> 00:25:50,976
Epigmenio killed my parents?
362
00:25:51,059 --> 00:25:52,060
That's impossible!
363
00:25:52,143 --> 00:25:54,187
How could Adela trust a stranger?
364
00:25:54,271 --> 00:25:56,565
- You have to kill Epigmenio.
- No way!
365
00:25:56,648 --> 00:25:58,108
I don't kill just because, Chisca.
366
00:25:58,191 --> 00:26:01,653
- Don't turn your brother into a murderer.
- I'm sorry. What are we talking about?
367
00:26:02,153 --> 00:26:04,531
They're my parents! They're our parents!
368
00:26:05,031 --> 00:26:06,783
You will have to kill him anyway.
369
00:26:06,866 --> 00:26:09,286
We know very well
who put that bomb in your office, right?
370
00:26:09,369 --> 00:26:12,455
Your brother made it clear
that he's not like Epigmenio.
371
00:26:12,539 --> 00:26:14,374
And what do you want?
To see him in prison?
372
00:26:14,457 --> 00:26:15,959
If he does things well...
373
00:26:16,418 --> 00:26:18,295
The prosecutor is right on our heels.
374
00:26:18,378 --> 00:26:20,547
Your grandfather didn't bring
your brother from Japan
375
00:26:20,630 --> 00:26:21,923
to see him end up in prison.
376
00:26:22,007 --> 00:26:24,551
Oh, OK.
We'll just leave it at that, right?
377
00:26:24,634 --> 00:26:26,094
We let him get away with it.
378
00:26:26,177 --> 00:26:29,598
Look, your grandfather
looked all over for the culprit.
379
00:26:29,681 --> 00:26:32,142
Now he just falls from the sky.
I'm not buying it.
380
00:26:32,225 --> 00:26:33,810
My grandfather
never suspected anybody?
381
00:26:33,893 --> 00:26:36,396
If he had, he would have killed him
with his own hands.
382
00:26:36,479 --> 00:26:39,107
I'm going to talk to Adela
when she recovers.
383
00:26:39,190 --> 00:26:40,692
You're right about that.
384
00:26:41,192 --> 00:26:44,487
If my grandfather had known
Epigmenio did it, he would've killed him.
385
00:26:44,571 --> 00:26:47,657
Of course!
That poor bastard just wants money.
386
00:26:47,949 --> 00:26:51,870
Yes, and he would be pretty stupid
if he confessed it was him, right,�Miguel?
387
00:26:51,953 --> 00:26:54,497
Of course.�What have I told you, son?
388
00:26:54,581 --> 00:26:56,458
Don't waste your energy, it's a dead end.
389
00:26:56,541 --> 00:26:58,627
I will get to the bottom of it,
whatever it takes.
390
00:26:59,044 --> 00:27:03,048
If there's a chance to find out
who killed our parents, we have to try.
391
00:27:10,555 --> 00:27:12,891
Edna, I see you're busy.
392
00:27:13,266 --> 00:27:15,435
Gary, tell me you have good news.
393
00:27:17,729 --> 00:27:19,648
We were able to identify the second body.
394
00:27:20,065 --> 00:27:21,066
Enzo Rodr�guez.
395
00:27:21,524 --> 00:27:23,360
- A drug dealer?
- A drug dealer.
396
00:27:23,443 --> 00:27:24,778
It was to be expected.
397
00:27:25,278 --> 00:27:29,074
What's interesting about this dude
is that he was an explosives expert.
398
00:27:29,407 --> 00:27:32,869
Do you realize that we're looking
at the bomb maker?
399
00:27:33,453 --> 00:27:35,622
- That's right.
- This confirms it all.
400
00:27:35,955 --> 00:27:38,708
There's no doubt.
It was a drug-related attack.
401
00:27:39,042 --> 00:27:41,503
Now the question is who did it and why.
402
00:27:46,216 --> 00:27:47,926
Quickly, we don't have time.
403
00:28:01,856 --> 00:28:03,233
ATTORNEY GENERAL'S OFFICE
404
00:28:03,316 --> 00:28:04,317
Love?
405
00:28:05,235 --> 00:28:06,695
What's wrong, my love?
406
00:28:07,237 --> 00:28:08,988
Are you planning
to do this all night long?
407
00:28:09,280 --> 00:28:11,408
- For a while longer.
- A while longer...
408
00:28:11,908 --> 00:28:14,160
- A while longer!
- Oh, that's so nice!
409
00:28:14,244 --> 00:28:15,453
That's more like it.
410
00:28:15,537 --> 00:28:18,206
Do you like it? You're very tense.
411
00:28:18,623 --> 00:28:20,834
- Look, you've got a contracture.
- Oh, yes.
412
00:28:22,210 --> 00:28:25,338
Hey, do you want some wine?
413
00:28:26,715 --> 00:28:28,216
A three-cheese lasagna?
414
00:28:28,550 --> 00:28:31,052
- Would you like that?
- Yes. You know me well.
415
00:28:31,136 --> 00:28:33,012
Asparagus with Parmesan cheese?
416
00:28:36,683 --> 00:28:39,686
Come on, freshen up. You look tired.
417
00:28:40,103 --> 00:28:42,647
- All right. I'll be right back.
- Go calmly.
418
00:28:45,024 --> 00:28:47,402
- You look tired, darling.
- I am.
419
00:29:27,317 --> 00:29:28,318
We have to go.
420
00:29:28,401 --> 00:29:30,921
- I want to check if there's nothing else.
- We don't have time.
421
00:29:30,945 --> 00:29:33,281
- Now!
- All right then.
422
00:29:41,247 --> 00:29:42,540
Yes, now we were going to...
423
00:29:43,666 --> 00:29:46,169
Hey! Stop that elevator!
424
00:29:46,836 --> 00:29:48,338
Who is there? Open the door!
425
00:29:50,465 --> 00:29:51,716
FEDERAL POLICE
426
00:29:53,343 --> 00:29:54,385
Come here.
427
00:29:54,469 --> 00:29:57,138
Yes, good evening, officer.
Is there something wrong?
428
00:29:58,306 --> 00:30:00,975
- What are you doing here?
- Well, you see, I work here.
429
00:30:01,559 --> 00:30:03,186
This is a restricted area.
430
00:30:03,770 --> 00:30:05,438
Oh, gosh. I didn't know, officer.
431
00:30:05,522 --> 00:30:08,191
See, I lost my keys
and came here to look for them.
432
00:30:08,274 --> 00:30:09,484
- Turn around.
- What?
433
00:30:09,859 --> 00:30:12,487
- Turn around!
- Oh, OK.
434
00:30:12,862 --> 00:30:14,864
You know? I didn't find the keys.
435
00:30:14,948 --> 00:30:16,616
God only knows where I left them!
436
00:30:45,395 --> 00:30:46,521
It can't be true.
437
00:30:47,480 --> 00:30:48,481
I know.
438
00:30:49,524 --> 00:30:51,192
But now that you'll become my wife,
439
00:30:52,819 --> 00:30:55,530
I want you to know who I was.
440
00:30:56,823 --> 00:30:57,824
Who I am.
441
00:30:58,116 --> 00:31:01,244
But why did you kill your son?
442
00:31:02,245 --> 00:31:03,246
He betrayed me!
443
00:31:04,080 --> 00:31:05,748
Why are you telling me this?
444
00:31:07,000 --> 00:31:10,169
Because I love you
more than anyone in the world,
445
00:31:11,796 --> 00:31:14,507
and I want to know
if you want to be me wife,
446
00:31:14,591 --> 00:31:18,553
even after you find out
that I killed my own offspring.
447
00:31:20,388 --> 00:31:23,057
I'm sure that it couldn't have been
an easy choice to make,
448
00:31:23,933 --> 00:31:25,310
but that it was for the best.
449
00:31:25,977 --> 00:31:28,646
I don't know, but it's already done.
450
00:31:30,273 --> 00:31:34,861
My grandchildren
can't find this out, ever.
451
00:31:35,320 --> 00:31:36,446
They won't.
452
00:31:37,488 --> 00:31:38,990
They're too young now.
453
00:31:40,199 --> 00:31:43,828
But when they grow up,
they will want to know what happened.
454
00:31:44,495 --> 00:31:46,831
By then, a lot of time will have gone by.
455
00:31:46,915 --> 00:31:48,416
But it will be your duty.
456
00:31:49,334 --> 00:31:51,210
I will no longer be around by that time.
457
00:31:52,670 --> 00:31:53,671
Don't worry.
458
00:31:55,590 --> 00:31:57,550
That secret dies with me.
459
00:32:00,511 --> 00:32:01,512
I promise.
460
00:32:04,849 --> 00:32:08,311
Do you love me
even though you're aware of all this?
461
00:32:10,939 --> 00:32:12,899
I love you with all my soul.
462
00:32:18,196 --> 00:32:19,405
And don't worry,
463
00:32:20,323 --> 00:32:22,575
I will never forget
the promise I made today.
464
00:32:30,500 --> 00:32:36,339
I have the judge's warrant in my hands,
so please be thorough.
465
00:32:38,257 --> 00:32:42,762
I want you to bring any hard drive
or computer you find to my office.
466
00:32:43,471 --> 00:32:44,973
Prosecutor, we have a problem.
467
00:32:45,515 --> 00:32:47,600
- What are you talking about?
- There's nothing.
468
00:32:49,352 --> 00:32:52,021
- Is this a joke?
- We searched each office.
469
00:32:52,230 --> 00:32:53,231
They took it all.
470
00:32:55,441 --> 00:32:57,527
Miguel Garza likes to play with fire.
471
00:32:58,069 --> 00:33:00,863
Good! I love to play with fire.
472
00:33:05,743 --> 00:33:08,371
Why don't you finish Miguel off
once and for all?
473
00:33:10,164 --> 00:33:12,041
Just look how life has changed.
474
00:33:12,709 --> 00:33:16,212
- You used to defend him like family!
- Please, that's nonsense.
475
00:33:16,295 --> 00:33:17,338
It's not nonsense.
476
00:33:17,714 --> 00:33:20,133
You prevented me from killing him
a thousand times.
477
00:33:20,216 --> 00:33:22,468
- That's in the past!
- And what about the present?
478
00:33:22,552 --> 00:33:24,178
Miguel no longer serves a purpose!
479
00:33:26,222 --> 00:33:31,227
Or is it that you're afraid to be caught
in bed with him by the drug dealer hunter?
480
00:33:32,103 --> 00:33:33,479
What are you talking about?
481
00:33:33,813 --> 00:33:35,314
Don't play dumb, Carlos.
482
00:33:36,524 --> 00:33:39,444
When were you going to tell me
that the prosecutor is on our heels?
483
00:33:41,946 --> 00:33:43,239
What were you expecting?
484
00:33:43,948 --> 00:33:46,534
It was to be expected.
You know what that woman is like.
485
00:33:46,951 --> 00:33:49,662
If we had done things my way,
it would be different.
486
00:33:49,746 --> 00:33:51,414
Your way? Your way!
487
00:33:51,998 --> 00:33:54,667
That bomb should have erased Miguel Garza.
488
00:33:54,751 --> 00:33:56,586
I didn't see you doing anything about it.
489
00:33:56,669 --> 00:33:59,380
It wasn't my responsibility!
Can't you understand?
490
00:33:59,797 --> 00:34:01,841
Edna is on top of Miguel's office,
491
00:34:01,924 --> 00:34:04,343
and she may find anything
connecting him to me!
492
00:34:08,723 --> 00:34:11,934
I told you many times
that your friend would get us in trouble.
493
00:34:12,435 --> 00:34:14,645
I should have killed him
when I had the chance.
494
00:34:14,729 --> 00:34:16,689
Why don't you do it now, then?
495
00:34:17,273 --> 00:34:18,316
But don't fail.
496
00:34:19,025 --> 00:34:22,403
Because I don't want to risk killing
a woman who has bigger balls than you do!
497
00:34:22,487 --> 00:34:24,447
Careful with your words.
498
00:34:25,114 --> 00:34:26,866
Don't forget that you owe me a lot.
499
00:34:26,949 --> 00:34:28,659
I won't risk it, Carlos.
500
00:34:29,869 --> 00:34:31,370
I have an empire to take care of.
501
00:34:32,872 --> 00:34:35,792
If that woman discovers something,
she could have me rot in jail.
502
00:34:36,084 --> 00:34:39,921
And I won't spend the rest of my life
behind bars for killing that Japanese guy.
503
00:34:49,597 --> 00:34:51,140
Having Edna on top of us...
504
00:34:53,101 --> 00:34:54,393
is going to be a problem.
505
00:34:54,477 --> 00:34:55,603
Yes.
506
00:34:57,438 --> 00:34:59,065
That damn Ching-Chong.
507
00:35:15,957 --> 00:35:18,668
- Did you manage to take the things out?
- Yes, we did.
508
00:35:18,793 --> 00:35:19,794
Well done.
509
00:35:19,877 --> 00:35:21,170
- You're welcome.
- Thank you.
510
00:35:21,254 --> 00:35:22,254
Hello, Miguel.
511
00:35:22,713 --> 00:35:25,466
Yes, we're all here
in the house in Coyoac�n.
512
00:35:25,550 --> 00:35:27,343
Peligros and Ishiro have just arrived.
513
00:35:29,095 --> 00:35:30,096
One second.
514
00:35:32,598 --> 00:35:35,601
- How did everything work out, Ishiro?
- Everything is secured, Miguel.
515
00:35:35,685 --> 00:35:36,686
Thank you.
516
00:35:36,769 --> 00:35:39,689
Peligros, act as a host and accommodate
everyone in the working area.
517
00:35:39,772 --> 00:35:41,524
- We can't stop.
- Yes, Boss.
518
00:35:41,858 --> 00:35:44,986
Miguel, we've all been summoned
by the prosecutor.
519
00:35:45,862 --> 00:35:46,863
Now?
520
00:35:46,988 --> 00:35:49,740
Yes. She doesn't intend to stop either.
521
00:35:50,158 --> 00:35:52,702
By the way, do you want us
to tell her anything in particular
522
00:35:52,785 --> 00:35:53,786
during the interview?
523
00:35:54,829 --> 00:35:56,455
Stick to the official version.
524
00:35:57,123 --> 00:35:59,292
And what are we going to say
about the bomb?
525
00:35:59,667 --> 00:36:01,419
A bomb may have many origins.
526
00:36:01,502 --> 00:36:05,047
An irritated business partner,
a client who has lost money, anything.
527
00:36:05,423 --> 00:36:07,967
We don't have to know.
I'm counting on you.
528
00:36:10,553 --> 00:36:12,930
No. That won't be as easy
as Miguel thinks.
529
00:36:13,306 --> 00:36:15,725
I've found out who the prosecutor is,
Edna Gonz�lez.
530
00:36:15,850 --> 00:36:17,351
What's up with that woman?
531
00:36:17,435 --> 00:36:19,312
Let's just say that she has a reputation.
532
00:36:19,645 --> 00:36:21,522
ATTORNEY GENERAL'S OFFICE
533
00:36:23,274 --> 00:36:26,694
Are you telling me that the Naga Company
just manages investment funds?
534
00:36:26,777 --> 00:36:28,362
As simple as that, ma'am.
535
00:36:29,488 --> 00:36:32,408
And we also have a broad client portfolio.
536
00:36:33,117 --> 00:36:36,037
And did you ever think that something
like this may ever happen?
537
00:36:36,120 --> 00:36:39,248
We're aware of the risks associated
with managing large sums of money.
538
00:36:39,332 --> 00:36:40,541
Tell me about your job.
539
00:36:41,334 --> 00:36:44,170
What's your task
within the structure of the company?
540
00:36:44,253 --> 00:36:46,880
I'm in front of a computer the entire day,
if that's what you mean.
541
00:36:46,881 --> 00:36:48,424
Head of IT.
542
00:36:48,799 --> 00:36:51,135
Where did they get
credentials to hire you?
543
00:36:52,136 --> 00:36:53,930
I just came in one day, and that's all.
544
00:36:54,263 --> 00:36:55,890
Answer my question.
545
00:36:56,140 --> 00:36:57,725
I just don't know about that.
546
00:36:57,850 --> 00:37:01,687
I'm not asking for a verdict.
I'm asking for your opinion.
547
00:37:02,271 --> 00:37:05,233
Do you think the bomb
was planted by drug dealers?
548
00:37:05,733 --> 00:37:07,026
I already told you, I don't.
549
00:37:07,443 --> 00:37:10,655
- And why are you so nervous?
- Because I don't like being here.
550
00:37:11,447 --> 00:37:13,241
You're a Garza, sir.
551
00:37:13,824 --> 00:37:16,327
You must be aware
of your brother's contacts.
552
00:37:18,037 --> 00:37:20,873
No. I'm the dumb one in the family.
553
00:37:22,083 --> 00:37:23,626
Nobody tells me anything.
554
00:37:24,126 --> 00:37:28,422
I have many issues.
You can verify it if you want.
555
00:37:28,631 --> 00:37:30,883
You don't have a single stupid bone
in your body.
556
00:37:31,259 --> 00:37:35,012
OK, can you at least tell me something
about the deceased woman?
557
00:37:35,388 --> 00:37:37,598
No, not really.
I didn't really know her well.
558
00:37:37,890 --> 00:37:39,225
Miriam was very quiet.
559
00:37:39,517 --> 00:37:40,893
And do you know why?
560
00:37:41,394 --> 00:37:44,355
In the end, it was she
who let the bomb into the building.
561
00:37:44,814 --> 00:37:49,151
Well, that's right, but she didn't know
the bomb was in that package.
562
00:37:49,235 --> 00:37:51,654
How can you know that
if you didn't know her well?
563
00:37:52,905 --> 00:37:54,740
What do you know about her intentions?
564
00:37:54,865 --> 00:37:57,618
If you're asking me, my answer is no.
565
00:37:58,619 --> 00:37:59,620
Are you sure?
566
00:38:00,371 --> 00:38:02,039
Have you never heard about Miguel Garza
567
00:38:02,123 --> 00:38:04,750
being linked
to trafficking of illegal substances?
568
00:38:05,918 --> 00:38:06,919
Never.
569
00:38:07,461 --> 00:38:10,089
Though I'm sure
that you wouldn't confess otherwise,
570
00:38:10,172 --> 00:38:12,425
being his right-hand. Is that right?
571
00:38:12,967 --> 00:38:15,094
Look, I don't lie to the law.
572
00:38:15,636 --> 00:38:19,056
Depending on who's the law for you, sir.
573
00:38:19,432 --> 00:38:21,309
So, you're not acknowledging it?
574
00:38:21,809 --> 00:38:24,645
I'm sure you took something important
from Miguel's office
575
00:38:24,729 --> 00:38:26,105
right in front of me.
576
00:38:26,772 --> 00:38:27,773
No.
577
00:38:29,066 --> 00:38:31,319
How long have you been
in the country, Mr. Ishiro?
578
00:38:31,402 --> 00:38:32,403
Just a little time.
579
00:38:33,654 --> 00:38:34,655
I can see that.
580
00:38:35,114 --> 00:38:38,159
You need to learn to lie as we do.
581
00:38:39,744 --> 00:38:41,662
UNIVERSITY HOSPITAL
582
00:38:53,591 --> 00:38:56,385
It was a low blow. Aren't we the victims?
583
00:38:56,469 --> 00:38:58,554
You better calm down, Flaco.
For everyone's sake!
584
00:38:58,637 --> 00:38:59,805
- Calm down?
- Please.
585
00:38:59,889 --> 00:39:02,308
We almost popped
like microwave popcorn. Calm down?
586
00:39:02,558 --> 00:39:04,852
Apparently, we are the only suspects.
587
00:39:04,935 --> 00:39:06,979
That's what they want.
To get on our nerves!
588
00:39:07,063 --> 00:39:09,857
- Well, she does a good job, Peligros.
- Hey, could you calm down?
589
00:39:09,940 --> 00:39:13,736
It depends. What are the probabilities
of getting back in the thick of it?
590
00:39:14,403 --> 00:39:15,988
Exactly! Don't ask me to calm down!
591
00:39:16,072 --> 00:39:18,991
Look, it's not in anybody's best interest
to be investigated.
592
00:39:19,075 --> 00:39:20,409
Why would they do that?
593
00:39:20,493 --> 00:39:22,370
We all have skeletons
in our closets, Kenia.
594
00:39:22,953 --> 00:39:24,246
We have to talk with Miguel.
595
00:39:24,330 --> 00:39:25,998
He will tell us how to move forward.
596
00:39:26,082 --> 00:39:27,666
No, I very much doubt it.
597
00:39:28,959 --> 00:39:30,586
Miguel only cares about Adela.
598
00:39:51,774 --> 00:39:52,775
How do you feel?
599
00:39:55,653 --> 00:39:56,862
It's all right.
600
00:40:00,658 --> 00:40:01,659
Stay.
601
00:40:05,037 --> 00:40:06,038
I'll be here.
602
00:40:08,457 --> 00:40:09,542
Thank you, Miguel.
603
00:40:26,684 --> 00:40:29,437
Don't leave me, my love!
Don't leave me, darling!
604
00:40:29,520 --> 00:40:31,522
- Don't let Miguel know.
- I don't understand!
605
00:40:31,981 --> 00:40:34,442
Miguel must not find out...
606
00:40:36,277 --> 00:40:37,278
I swear, honey.
607
00:40:37,945 --> 00:40:40,072
He's never going to find out, I swear.
608
00:40:40,573 --> 00:40:41,574
My love.
609
00:40:42,324 --> 00:40:43,325
No!
610
00:40:46,829 --> 00:40:47,913
Are you going out, ma'am?
611
00:40:48,622 --> 00:40:50,833
- Yes.
- And where do you want me to take you?
612
00:40:51,375 --> 00:40:53,711
Nowhere, Peligros. I'm going alone.
613
00:40:55,212 --> 00:40:57,214
- Can I ask you a question?
- Go ahead.
614
00:40:58,674 --> 00:41:02,136
What would you do if someone you love,
someone close to you,
615
00:41:02,219 --> 00:41:03,929
poses a threat to you?
616
00:41:04,138 --> 00:41:05,139
I'd kill them.
617
00:41:06,932 --> 00:41:08,726
You didn't even think about it.
618
00:41:09,268 --> 00:41:11,103
There's nothing to think about, ma'am.
619
00:41:13,272 --> 00:41:14,273
Thank you.
620
00:41:29,079 --> 00:41:30,331
Why haven't you come down?
621
00:41:30,873 --> 00:41:32,541
We're all working, except for you.
622
00:41:33,292 --> 00:41:36,212
- I'm not needed.
- Oh, Jorge, of course you're needed.
623
00:41:36,295 --> 00:41:38,464
You're part of the team. We need you.
624
00:41:39,965 --> 00:41:41,217
No, I don't think so.
625
00:41:41,717 --> 00:41:42,718
Well, I need you.
626
00:41:46,680 --> 00:41:48,557
Why do things have to be like this?
627
00:41:49,517 --> 00:41:51,936
Why do we always have to be at risk?
What's the point?
628
00:41:52,561 --> 00:41:54,188
This is who we are, Jorge.
629
00:41:54,855 --> 00:41:57,358
Well, we can choose to be different...
630
00:41:58,359 --> 00:41:59,360
but together.
631
00:41:59,902 --> 00:42:00,945
I wish we could.
632
00:42:04,073 --> 00:42:05,199
Do you want to marry me?
633
00:42:09,286 --> 00:42:10,287
What?
634
00:42:10,371 --> 00:42:12,915
Yes, we can go far away forever.
635
00:42:14,250 --> 00:42:15,251
What do you say?
636
00:42:16,919 --> 00:42:18,087
Are you going with me?
637
00:42:30,307 --> 00:42:31,307
H�ctor.
638
00:42:31,600 --> 00:42:33,936
- Talk to me.
- H�ctor, you have to see this.
639
00:42:36,355 --> 00:42:39,108
What's the most commonly used weapon
among criminals?
640
00:42:41,110 --> 00:42:42,987
The AK-47.
641
00:42:43,070 --> 00:42:47,866
Yes, but I've just found a document
that points to a different result.
642
00:42:50,077 --> 00:42:53,872
Look, this is the autopsy
of the messenger who carried the bomb,
643
00:42:53,956 --> 00:42:56,458
and this is the one
of the manufacturer, Enzo Rodr�guez.
644
00:42:56,542 --> 00:42:59,837
Both of them were shot
with a 9 mm Beretta.
645
00:42:59,920 --> 00:43:01,005
Yes.
646
00:43:01,088 --> 00:43:04,008
Besides, it's a gun
we've heard about before, H�ctor.
647
00:43:06,260 --> 00:43:08,340
My sister Elena was killed
with the same kind of gun.
49173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.