All language subtitles for El.Dragon.R.O.A.W.S02E01.1080p.NF.WEBRip.DD2.0.X264-MZABI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,583 --> 00:01:55,585 Will you marry me? 2 00:01:56,127 --> 00:01:57,670 What did you do? Honey! 3 00:01:58,253 --> 00:02:00,590 No! Wake up! 4 00:02:06,553 --> 00:02:11,475 If you want to keep your grandpa's empire, I can assure it will be a great mistake. 5 00:02:11,558 --> 00:02:13,978 My grandson, Miguel, 6 00:02:15,313 --> 00:02:19,567 will be the new leader of El Salado Group. 7 00:02:19,775 --> 00:02:23,112 I am proposing to make great earnings without having to get our hands dirty. 8 00:02:23,320 --> 00:02:24,863 You have no idea what I'm doing. 9 00:02:24,947 --> 00:02:28,158 No, I don't need to. You're a Garza, Miguel. 10 00:02:28,827 --> 00:02:31,453 You're a criminal disguised as a financier. 11 00:02:37,377 --> 00:02:41,088 This is the first time the three of us smiled together in a long time. 12 00:02:41,297 --> 00:02:43,717 - I hope it happens more often, right? - I hate you. 13 00:02:44,967 --> 00:02:47,053 I don't care about your life, but if I run you over, 14 00:02:47,137 --> 00:02:49,138 I'm the only one who will lose her job! 15 00:02:49,347 --> 00:02:51,307 I'm a driver. Got a problem with that? 16 00:02:51,390 --> 00:02:55,018 You've already told me you're not looking for a formal relationship, and I agree. 17 00:02:55,228 --> 00:02:57,313 - I'm just your driver. - You're more than that. 18 00:03:00,483 --> 00:03:02,860 - We can still be friends! - I don't want to be your friend. 19 00:03:03,277 --> 00:03:04,278 Why not? 20 00:03:05,028 --> 00:03:06,280 Because I am in love with you. 21 00:03:32,348 --> 00:03:33,348 Adela! 22 00:03:35,142 --> 00:03:38,103 Adela, where are you? 23 00:03:40,105 --> 00:03:41,190 Help! 24 00:03:41,273 --> 00:03:42,900 Adela! Answer me! 25 00:03:44,235 --> 00:03:45,235 Adela! 26 00:03:46,487 --> 00:03:49,990 Adela, are you OK? 27 00:03:51,242 --> 00:03:52,577 - Yes? - Miguel... 28 00:03:52,660 --> 00:03:54,745 No, don't speak. Just breathe. 29 00:03:59,000 --> 00:04:00,877 - What was that? - What is happening? 30 00:04:01,085 --> 00:04:02,087 I don't know! 31 00:04:04,588 --> 00:04:05,715 This is not working. 32 00:04:07,467 --> 00:04:09,510 - I can't hear anything. - Let's scream! 33 00:04:09,760 --> 00:04:11,387 Hey, quiet, please. Quiet. 34 00:04:14,390 --> 00:04:17,977 You can do it. Come on, let's run. Please, let's try to run. 35 00:04:18,352 --> 00:04:20,187 What is your name? Julia. Let's go. 36 00:04:20,355 --> 00:04:22,065 We're almost there, Julia, you can do it. 37 00:04:22,273 --> 00:04:23,733 It worked like a charm, Boss. 38 00:04:25,067 --> 00:04:26,568 How many do you think died? 39 00:04:26,652 --> 00:04:29,572 Who knows? I'll find out right now. Let's see. 40 00:04:29,655 --> 00:04:31,407 I only care about the Jap. 41 00:04:34,368 --> 00:04:36,203 Champ, can you do me a favor? 42 00:04:36,287 --> 00:04:38,247 Can you check if the Jap blew into pieces? 43 00:04:38,748 --> 00:04:39,748 That's it. 44 00:04:40,958 --> 00:04:42,585 Calm down. No, Julia. Julia, please. 45 00:04:44,170 --> 00:04:46,380 Julia! Hey, Julia? 46 00:05:06,775 --> 00:05:07,777 Flaco! 47 00:05:10,195 --> 00:05:11,197 Jorge! 48 00:05:11,655 --> 00:05:12,657 - Flaco! - Kenia! 49 00:05:13,615 --> 00:05:14,617 - Flaco! - Kenia! 50 00:05:16,118 --> 00:05:18,370 - It hurts! - It's all right I got you! 51 00:05:18,955 --> 00:05:21,248 - Help me! - Careful! 52 00:05:23,083 --> 00:05:26,212 - It hurts! I'm losing so much blood! - I know! 53 00:05:26,295 --> 00:05:27,922 If something happens to me, please... 54 00:05:28,380 --> 00:05:30,883 Don't be silly! Nothing will happen to you. 55 00:05:31,008 --> 00:05:33,218 - What are you doing? - I need to give you a tourniquet! 56 00:05:33,302 --> 00:05:34,553 You're losing too much blood! 57 00:05:34,637 --> 00:05:36,222 - Please! Hang in there, OK? - No! 58 00:05:36,305 --> 00:05:39,933 Hang in there! I know! 59 00:05:40,935 --> 00:05:43,187 All right, please! Come here. 60 00:05:44,188 --> 00:05:46,648 Jorge! Jorge! 61 00:05:47,525 --> 00:05:50,360 I have to go find him! Jorge! 62 00:05:51,903 --> 00:05:52,905 Jorge! 63 00:05:54,448 --> 00:05:55,450 Jorge! 64 00:06:01,163 --> 00:06:04,042 We have to get out of here, Kenia! We have to get out! 65 00:06:04,750 --> 00:06:06,085 Hurry! I'm coming! 66 00:06:06,460 --> 00:06:07,462 Jorge, come! 67 00:06:08,337 --> 00:06:10,088 Jorge, we have to get out of here. Come. 68 00:06:10,465 --> 00:06:11,965 This place will fall apart. Please! 69 00:06:12,048 --> 00:06:15,218 Don't worry. Come. Please, we have to get out of here. 70 00:06:17,555 --> 00:06:19,015 Flaco, wait for me, please! 71 00:06:20,140 --> 00:06:22,560 - Look, Tacho. - They don't even know where to go. 72 00:06:22,643 --> 00:06:24,395 Let's see how long the fear will last them. 73 00:06:24,478 --> 00:06:26,147 No, man. That's a fear you can't forget. 74 00:06:26,855 --> 00:06:29,358 Well, sometimes the innocent pay for the sins of the guilty. 75 00:06:29,525 --> 00:06:31,068 The guilty one here is the Jap. 76 00:06:32,153 --> 00:06:34,863 And, for everybody's sake, I hope he's dead as a doornail, right? 77 00:06:34,947 --> 00:06:35,948 Right you are. 78 00:06:38,993 --> 00:06:41,078 Peligros! Trejo! Help! 79 00:06:45,040 --> 00:06:47,543 Don't worry. Everything will be fine. 80 00:06:48,168 --> 00:06:52,173 Adela! Adela, no. Don't leave me. 81 00:06:52,507 --> 00:06:53,507 Don't worry. 82 00:06:58,678 --> 00:07:00,932 Adela, hang in there. 83 00:07:01,015 --> 00:07:04,810 Hang in there, Adela. 84 00:07:06,020 --> 00:07:07,480 Help! 85 00:07:12,777 --> 00:07:14,237 Jimena! Are you OK? 86 00:07:15,362 --> 00:07:16,822 Can you hear me? Are you OK? 87 00:07:17,157 --> 00:07:18,157 Miguel! 88 00:07:18,615 --> 00:07:19,783 Miguel! Calm down. 89 00:07:20,075 --> 00:07:22,287 - Miguel! Adela! - Miguel! 90 00:07:23,203 --> 00:07:25,163 - Miguel! - Hurry! We have to get out of here! 91 00:07:25,247 --> 00:07:27,417 - Let's go! Hurry! Let's go! - Kenia! 92 00:07:27,500 --> 00:07:28,792 Hurry, get her out of here! 93 00:07:28,877 --> 00:07:30,168 - Let's go! - Kenia! 94 00:07:32,963 --> 00:07:33,965 Let's go. 95 00:07:35,215 --> 00:07:36,717 Just a little bit more! There you go! 96 00:07:37,635 --> 00:07:38,635 Don't worry. 97 00:07:43,348 --> 00:07:46,977 There we go. I'll get you out of here. 98 00:07:48,187 --> 00:07:52,442 Don't worry, Adela. Don't worry. Breathe. 99 00:07:53,067 --> 00:07:57,112 Hang in there, please. Hang in there. 100 00:07:57,197 --> 00:07:58,738 Breathe, Adela, please. 101 00:08:00,323 --> 00:08:03,953 Let's go! Everybody, get out of here! Let's go! Hurry! 102 00:08:04,620 --> 00:08:06,705 Boss! Jorge! 103 00:08:07,038 --> 00:08:09,792 - Peligros! - Are you OK? 104 00:08:11,043 --> 00:08:13,712 - Kenia, Jorge, are you OK? - Please, help me out with Flaco! 105 00:08:14,838 --> 00:08:17,800 - We have to get out of here! Fast! - I can't walk, Peligros! I can't! 106 00:08:18,300 --> 00:08:21,637 - I can't, it hurts! - Hang in there! Come on, get up! 107 00:08:23,513 --> 00:08:27,352 Let's go, Kenia! Grab him and drag him out even if he doesn't want to! 108 00:08:27,435 --> 00:08:29,437 We have to get out of here! Hurry! 109 00:08:33,190 --> 00:08:34,358 Jorge, we need to get out! 110 00:08:36,318 --> 00:08:38,028 Help! 111 00:08:38,320 --> 00:08:41,615 - Miguel? Where is Miguel? - Calm down! Everything's all right! 112 00:08:41,698 --> 00:08:43,825 Please, help! Ambulance! Paramedic! 113 00:08:44,993 --> 00:08:47,580 - Help, please. Hurry! - Miguel! 114 00:08:48,705 --> 00:08:50,123 Calm down. 115 00:08:50,917 --> 00:08:52,543 Miguel! 116 00:08:53,210 --> 00:08:55,295 How can I help? Hurry, please! Hurry! 117 00:08:56,963 --> 00:08:59,175 We're already here. Let's go! 118 00:09:01,968 --> 00:09:02,970 Please, hurry. 119 00:09:03,637 --> 00:09:04,722 Help! 120 00:09:06,557 --> 00:09:08,267 Miguel! Wait! Miguel! 121 00:09:08,350 --> 00:09:09,768 - Everything will be fine! - Wait! 122 00:09:10,978 --> 00:09:12,355 - Miguel! - Miguel! 123 00:09:14,023 --> 00:09:17,943 Don't worry. I'm here. Adela. 124 00:09:18,277 --> 00:09:20,028 - Cranial polytrauma. - I'm here. 125 00:09:20,320 --> 00:09:21,822 - Pneumothorax. - I'm with you. 126 00:09:22,407 --> 00:09:23,407 I won't leave you. 127 00:09:23,992 --> 00:09:25,868 Adela! Look at me. Breathe. 128 00:09:26,577 --> 00:09:29,413 - Her blood pressure is dropping. - Look at me! No! Adela! Look at me! 129 00:09:29,497 --> 00:09:31,623 - It's an order, Adela! - Try to keep your eyes open. 130 00:09:31,707 --> 00:09:33,083 - Stay with us! - Hang in there! 131 00:09:33,167 --> 00:09:35,252 - Try to keep her awake. - Yes. Adela, I'm here. 132 00:09:35,670 --> 00:09:38,172 Miss, stay with us. Miss! 133 00:09:38,380 --> 00:09:39,632 Please, wake up! 134 00:09:39,840 --> 00:09:41,675 - Miss, stay with us, please! - Adela. 135 00:09:43,635 --> 00:09:46,888 - Flaco, are you OK? - Careful! 136 00:09:47,432 --> 00:09:49,350 What? Seriously? 137 00:09:51,893 --> 00:09:53,937 - Got it. - What? What happened? 138 00:10:05,867 --> 00:10:06,867 Shit! 139 00:10:08,577 --> 00:10:11,247 - What happened, Tacho? - He didn't die. 140 00:10:11,330 --> 00:10:12,498 How come he didn't die? 141 00:10:13,623 --> 00:10:15,417 That Jap is like a cockroach. 142 00:10:16,335 --> 00:10:17,878 - He's like a bad weed. - Yeah. 143 00:10:18,837 --> 00:10:20,005 Look, the cops are here. 144 00:10:20,673 --> 00:10:23,342 They've started searching, I don't want to be around. Let's go. 145 00:10:23,425 --> 00:10:24,552 Fuck! 146 00:10:31,808 --> 00:10:32,810 Flaco! 147 00:10:33,893 --> 00:10:35,145 Careful! 148 00:10:36,022 --> 00:10:37,440 Flaco, are you OK? 149 00:10:41,527 --> 00:10:42,528 Help! 150 00:10:45,530 --> 00:10:47,157 - Hang in there! - Come with me, please. 151 00:10:47,240 --> 00:10:49,618 No, I'm OK! Please, help Flaco! 152 00:10:49,868 --> 00:10:52,078 We have to check you. You've hurt your head. 153 00:10:52,413 --> 00:10:54,540 You will be fine, hang in there. 154 00:10:56,000 --> 00:10:58,335 Look at me! 155 00:11:04,342 --> 00:11:05,342 Help! 156 00:11:10,388 --> 00:11:12,725 Hang in there. Look at me, hang in there. 157 00:11:13,017 --> 00:11:15,352 Hang in there! Breathe. Hang in there. 158 00:11:18,563 --> 00:11:21,567 - Do you get dizzy when I move my finger? - I'm OK. 159 00:11:23,777 --> 00:11:25,445 Jorge? Jorge! 160 00:11:25,738 --> 00:11:28,532 Peligros, where is Jorge? Jorge! 161 00:11:28,782 --> 00:11:31,160 - Jorge! - Jorge! 162 00:11:31,243 --> 00:11:33,245 - We need to find him! - Peligros, where is Jorge? 163 00:11:35,748 --> 00:11:38,208 Jorge! 164 00:11:39,252 --> 00:11:40,252 Jorge! 165 00:11:42,087 --> 00:11:43,213 Jorge! 166 00:12:14,995 --> 00:12:16,413 All right, step out. Calmly. 167 00:12:16,788 --> 00:12:18,123 This way, please. Don't shove. 168 00:12:18,332 --> 00:12:20,542 - May I know what's going on? - There was an explosion. 169 00:12:20,625 --> 00:12:23,295 We don't know what happened. We're investigating. 170 00:12:23,378 --> 00:12:24,380 On what floor? 171 00:12:24,463 --> 00:12:26,090 The Naga Company headquarters. 172 00:12:26,298 --> 00:12:27,382 This can't be happening. 173 00:12:29,718 --> 00:12:32,345 - Are there more fatal victims? - We don't know. Please, leave. 174 00:12:32,428 --> 00:12:36,017 - Tell me! Are there more fatal victims? - We can't know that! Please, leave! 175 00:12:47,402 --> 00:12:49,822 Thank you so much. We'll let you know if we pick this hotel. 176 00:12:49,905 --> 00:12:50,907 OK. 177 00:12:53,450 --> 00:12:54,743 "OK." 178 00:12:58,788 --> 00:13:00,707 You like this mission a lot, aren't you? 179 00:13:00,833 --> 00:13:02,033 You can let go of my hand now. 180 00:13:06,338 --> 00:13:09,175 Well, I'm going shopping. I imagine you're not interested, so... 181 00:13:10,175 --> 00:13:11,468 see you later, all right? 182 00:13:12,218 --> 00:13:13,220 Husband. 183 00:13:23,855 --> 00:13:25,773 UNIVERSITY HOSPITAL 184 00:13:25,858 --> 00:13:28,652 Doctor. Female patient. 25 to 30 years old. 185 00:13:28,735 --> 00:13:32,405 Cranial polytrauma and pneumothorax. Her pressure is low: 70/50. 186 00:13:32,615 --> 00:13:34,533 We put in a chest tube to drain. 187 00:13:35,367 --> 00:13:36,993 - Name of the patient? - Adela Cruz. 188 00:13:37,077 --> 00:13:39,747 Adela, I'm Dr. Fern�ndez. Can you hear me? Squeeze my hand. 189 00:13:40,455 --> 00:13:42,583 - Adela! - We have to hurry. Get her oxygen! 190 00:13:42,667 --> 00:13:44,918 - Take her inside! - I'm sorry, sir. You can't go inside. 191 00:13:45,002 --> 00:13:47,042 - I don't want to leave her. - We need to treat her. 192 00:13:47,087 --> 00:13:48,422 Let us do our job. 193 00:13:48,505 --> 00:13:50,673 I'll let you know as soon as I have more information. 194 00:13:57,513 --> 00:14:00,308 I'm H�ctor Bernal, a journalist for the newspaper Sucesos. 195 00:14:00,392 --> 00:14:02,435 - I need information, please! - Look. 196 00:14:02,937 --> 00:14:05,563 So far, we've only had reports of critically injured victims. 197 00:14:05,688 --> 00:14:07,482 Only one fatality has been reported. 198 00:14:07,858 --> 00:14:10,027 - Female. - You must have more information, please. 199 00:14:10,110 --> 00:14:11,903 It's impossible to get that information! 200 00:14:12,278 --> 00:14:14,030 Not until the investigation is finished. 201 00:14:14,407 --> 00:14:16,825 - I'll be on the lookout. Thank you. - Attention all units! 202 00:14:17,158 --> 00:14:18,910 - Yes. - We have two more fatalities. 203 00:14:18,993 --> 00:14:19,995 No. That cannot be. 204 00:14:20,078 --> 00:14:21,163 Jorge! 205 00:14:21,247 --> 00:14:22,330 - Code red. - Yes, Boss. 206 00:14:22,413 --> 00:14:24,667 Please, I need your help. A guy is missing! 207 00:14:24,750 --> 00:14:26,460 His name is Jorge Garza. I can't find him! 208 00:14:26,543 --> 00:14:30,047 Calm down, miss. We're doing all we can to evacuate everyone... 209 00:14:30,172 --> 00:14:33,217 He's not in there! He came out with me! I got him out of the building! 210 00:14:33,300 --> 00:14:35,343 Please, miss. Calm down. You have to wait. 211 00:14:35,427 --> 00:14:37,512 I can't calm down! I need you to help me, please! 212 00:14:37,597 --> 00:14:38,972 Please, calm down! 213 00:14:39,932 --> 00:14:41,642 Excuse me. Jorge is missing? 214 00:14:42,017 --> 00:14:44,257 - Do you know him? - Of course I do. I'm a family friend. 215 00:14:44,312 --> 00:14:45,980 - H�ctor Bernal. - I'm Kenia. 216 00:14:46,063 --> 00:14:47,690 Yes, Jorge was with me, 217 00:14:48,023 --> 00:14:50,192 and I'm worried, because you know how Jorge is... 218 00:14:50,358 --> 00:14:53,528 - I know. Can I help you look for him? - I'm scared something may happen to him. 219 00:14:53,612 --> 00:14:55,238 - He'll be OK. Let's go. - Thank you. 220 00:14:59,033 --> 00:15:00,368 My car is on the right. Let's go. 221 00:15:17,135 --> 00:15:18,345 PGJ ATTORNEY GENERAL'S OFFICE 222 00:15:18,553 --> 00:15:21,473 I know, sir. That's why I want to have this case! 223 00:15:25,227 --> 00:15:26,645 I know, sir. I understand. 224 00:15:26,728 --> 00:15:29,105 But we both know this wasn't an accident. 225 00:15:29,690 --> 00:15:32,067 If you put me in charge, I'll get to the bottom of all this. 226 00:15:32,150 --> 00:15:33,152 What do you say? 227 00:15:35,612 --> 00:15:37,865 Of course. You won't regret this, sir. 228 00:15:38,032 --> 00:15:41,618 Thank you for your trust. I'll go to the scene right away. 229 00:15:41,910 --> 00:15:42,912 Thanks again. 230 00:15:52,838 --> 00:15:54,465 Looking for something in particular? 231 00:15:54,923 --> 00:15:56,842 No, I'm just browsing. 232 00:15:57,342 --> 00:15:59,720 Well. If there's anything you need, I'll be over there. 233 00:15:59,803 --> 00:16:02,263 - What is that? - This is our new accessory aisle. 234 00:16:02,347 --> 00:16:04,725 Honestly, they're incredible and they come from India. 235 00:16:05,183 --> 00:16:07,268 Awesome. Wow! I love this. 236 00:16:07,560 --> 00:16:09,145 Want me to take it to checkout for you? 237 00:16:10,105 --> 00:16:12,607 No, I don't love it that much. I just wanted to... 238 00:16:13,108 --> 00:16:15,360 - I'll look around a bit more. - OK. I'll be over here. 239 00:16:15,443 --> 00:16:16,778 - Yes, thanks. - Thank you. 240 00:16:33,253 --> 00:16:34,253 Are you for real? 241 00:16:35,672 --> 00:16:36,757 You have to pay. 242 00:16:38,425 --> 00:16:39,427 Are you following me? 243 00:16:40,343 --> 00:16:41,928 - Chisca. - Ishiro. 244 00:16:46,683 --> 00:16:48,268 - I'll take it. - I'm glad. 245 00:16:48,435 --> 00:16:49,895 Yeah. Awesome. 246 00:16:50,728 --> 00:16:52,815 UNIVERSITY HOSPITAL 247 00:17:00,863 --> 00:17:03,158 Miguel. Any news from Adela? 248 00:17:03,700 --> 00:17:04,702 No, nothing yet. 249 00:17:05,243 --> 00:17:06,578 But her condition is critical. 250 00:17:09,163 --> 00:17:10,832 Doctor! How is Adela? 251 00:17:11,792 --> 00:17:14,795 - What did you do? Will she be OK? - Ms. Cruz is in critical condition. 252 00:17:14,878 --> 00:17:17,213 She needs to be transferred to the Intensive Care Unit. 253 00:17:17,798 --> 00:17:18,882 This can't be happening. 254 00:17:19,090 --> 00:17:22,635 Her cranial trauma is under control, although she still has a blood clot. 255 00:17:23,137 --> 00:17:24,220 The problem is her heart. 256 00:17:24,805 --> 00:17:27,015 She has what is known as pericardial tamponade. 257 00:17:27,723 --> 00:17:29,142 There is fluid around her heart. 258 00:17:30,268 --> 00:17:31,468 Are any of you related to her? 259 00:17:31,520 --> 00:17:32,813 I'm her partner. 260 00:17:33,772 --> 00:17:36,983 She only has her grandmother. She's elderly and lives at a nursing home. 261 00:17:37,317 --> 00:17:39,193 - Can I see her, doctor? - Not now. 262 00:17:41,488 --> 00:17:42,613 Are you OK? 263 00:17:43,990 --> 00:17:44,992 You're bleeding. 264 00:17:45,742 --> 00:17:46,743 Nurse, please. 265 00:17:46,952 --> 00:17:48,828 Let's check this gentleman in immediately. 266 00:17:50,913 --> 00:17:51,915 Come with me. 267 00:17:55,877 --> 00:17:58,005 I paid for it. Happy? 268 00:17:59,673 --> 00:18:00,965 It doesn't matter. 269 00:18:01,048 --> 00:18:04,343 Here. Congratulations! It's your lucky day! Yay! 270 00:18:06,347 --> 00:18:08,515 So, what now? Are you going to follow me everywhere? 271 00:18:08,973 --> 00:18:10,475 - Miguel said that... - Miguel. 272 00:18:11,143 --> 00:18:14,938 Miguel! You only do whatever Miguel says, don't you? 273 00:18:15,563 --> 00:18:17,690 - Yes. - You're so adorable! 274 00:18:18,608 --> 00:18:20,027 - Hey, Shiro. - Ishiro. 275 00:18:21,068 --> 00:18:23,738 Hey, Shiro. There's a theater upstairs. Want to go check it out? 276 00:18:26,158 --> 00:18:27,242 Peligros, what's wrong? 277 00:18:29,620 --> 00:18:30,620 Where? 278 00:18:31,788 --> 00:18:32,915 Is everybody OK? 279 00:18:34,290 --> 00:18:35,792 - What happened? - Yes, I'm on my way. 280 00:18:36,042 --> 00:18:38,003 - What did he say? What happened? - Come on. 281 00:18:38,462 --> 00:18:40,130 There was a bombing at the office. 282 00:18:41,340 --> 00:18:43,550 - What? - Let's go. Let's go. 283 00:18:44,718 --> 00:18:46,637 - Does it hurt? - No. I'm OK. 284 00:18:47,803 --> 00:18:49,973 It hurts for me, doctor! Where are my pills? 285 00:18:54,060 --> 00:18:55,062 - Miguel. - Jimena! 286 00:18:55,145 --> 00:18:56,355 What are you doing here? 287 00:18:56,647 --> 00:18:59,148 Miss, excuse me. Can you give us a minute, please? 288 00:18:59,525 --> 00:19:01,235 - Yes. Of course. - Thank you. 289 00:19:01,568 --> 00:19:03,445 I thought you weren't hurt by the explosion. 290 00:19:03,528 --> 00:19:04,530 You were at the lab. 291 00:19:04,613 --> 00:19:06,740 Yes, I walked in right when it all happened. 292 00:19:07,032 --> 00:19:08,450 - How are you feeling? - Fine. 293 00:19:08,533 --> 00:19:10,035 I'm OK. And you? 294 00:19:10,410 --> 00:19:12,620 I'm OK. This looks worse than it is. 295 00:19:13,997 --> 00:19:17,375 - What's the matter? - Miguel, my bag was inside the building. 296 00:19:18,418 --> 00:19:19,418 Your bag? 297 00:19:20,962 --> 00:19:22,713 The ephiline sample was in there. 298 00:19:41,400 --> 00:19:42,525 What have you found? 299 00:19:42,943 --> 00:19:45,070 We found debris from an explosive device. 300 00:19:45,362 --> 00:19:46,697 This wasn't an accident. 301 00:19:47,822 --> 00:19:50,492 The event originated from that area. 302 00:19:50,867 --> 00:19:54,495 - What sort of explosive was used? - A Goma-2 ECO bomb, most likely. 303 00:19:54,663 --> 00:19:56,748 We need to take it back to the lab for analysis, 304 00:19:56,832 --> 00:20:00,293 but its consistency is a perfect match for that sort of material. 305 00:20:00,627 --> 00:20:01,753 A Goma bomb. 306 00:20:02,878 --> 00:20:04,798 We were able to obtain parts of the mechanism. 307 00:20:04,882 --> 00:20:08,927 It was probably engineered to detonate either remotely or with a timer. 308 00:20:09,135 --> 00:20:11,220 We need to make a better analysis of the evidence. 309 00:20:11,305 --> 00:20:15,808 OK. As soon as everything is ready, please let me know. 310 00:20:15,975 --> 00:20:17,185 Yes, prosecutor. 311 00:20:17,560 --> 00:20:19,980 Thanks. I won't waste any more of your time. Excuse me. 312 00:20:45,172 --> 00:20:49,050 Good afternoon. Edna Gonz�lez, from the Attorney General of Justice. 313 00:20:52,345 --> 00:20:54,557 I imagine we could all use a shot of tequila. 314 00:20:54,640 --> 00:20:55,765 Yes, please. 315 00:20:57,600 --> 00:20:58,852 I had no idea! 316 00:21:00,020 --> 00:21:01,313 I wonder if my boy is OK... 317 00:21:01,397 --> 00:21:03,898 Look, I helped him out of the building after the explosion, 318 00:21:03,982 --> 00:21:06,233 but once the firefighters arrived, I lost him. 319 00:21:06,777 --> 00:21:07,902 I'm sure he's OK. 320 00:21:07,987 --> 00:21:10,655 A bit disoriented from the explosion, but nothing else. 321 00:21:11,155 --> 00:21:14,075 - And Chisca? - No, she wasn't there, ma'am. 322 00:21:14,492 --> 00:21:17,203 The boss sent her off on an errand with Ichiro. 323 00:21:17,620 --> 00:21:18,663 Thank goodness! 324 00:21:21,123 --> 00:21:22,292 We need to find Jorge. 325 00:21:25,003 --> 00:21:26,128 Are you OK, Peligros? 326 00:21:26,547 --> 00:21:30,467 Yes, ma'am. Aside from a couple scratches and a little scare, I'm OK. 327 00:21:30,592 --> 00:21:32,927 - Do you think you could go search for him? - Of course. 328 00:21:33,220 --> 00:21:34,512 - I'll come with you. - No! 329 00:21:34,637 --> 00:21:37,015 No, I need to go to the hospital to see how Miguel is doing, 330 00:21:37,098 --> 00:21:39,433 and I need someone to stay home in case Jorge comes back. 331 00:21:39,517 --> 00:21:40,852 - I'll go with you. - Yes, ma'am. 332 00:21:40,935 --> 00:21:42,020 Let's go. 333 00:21:48,027 --> 00:21:49,820 UNIVERSITY HOSPITAL 334 00:21:51,863 --> 00:21:52,863 Chisca. 335 00:21:54,992 --> 00:21:57,243 - Are you OK? - Yes. 336 00:21:57,618 --> 00:22:00,418 - Why are you dressed like a doctor? - They took care of a wound I had. 337 00:22:00,455 --> 00:22:01,457 Nothing serious. 338 00:22:03,208 --> 00:22:04,208 Where is Jorge? 339 00:22:05,543 --> 00:22:06,545 I don't know. 340 00:22:07,920 --> 00:22:12,467 I don't know where Kenia, Trejo, Peligros, or Miriam is either... 341 00:22:12,550 --> 00:22:14,385 I don't know. I don't know. 342 00:22:14,468 --> 00:22:15,470 Miguel. 343 00:22:16,220 --> 00:22:17,222 Miriam... 344 00:22:17,763 --> 00:22:18,765 has passed away. 345 00:22:20,183 --> 00:22:22,560 And Jorge was seen coming out of the building, 346 00:22:22,643 --> 00:22:24,062 but nobody knows where he is. 347 00:22:33,530 --> 00:22:36,450 Miguel, do you need me to do anything? 348 00:22:41,120 --> 00:22:43,332 Go to the office; see what's going on. 349 00:22:44,248 --> 00:22:48,545 Jimena lost her bag during the explosion, and the ephiline sample was inside. 350 00:22:49,087 --> 00:22:50,088 I'll take care of it. 351 00:22:52,423 --> 00:22:54,258 Miguel! Are you OK? 352 00:22:54,467 --> 00:22:56,177 Yes. Just some scratches. 353 00:22:57,012 --> 00:22:59,180 - Don't lie to me. - I'm OK. 354 00:23:00,098 --> 00:23:01,683 Adela is the one who's critical. 355 00:23:02,350 --> 00:23:03,352 And who did it? 356 00:23:04,185 --> 00:23:05,353 We don't know that yet. 357 00:23:06,020 --> 00:23:09,148 I don't know. I can't call anybody. I lost my phone. I don't know. 358 00:23:10,692 --> 00:23:11,693 Chisca! 359 00:23:12,902 --> 00:23:13,903 Dora. 360 00:23:14,612 --> 00:23:15,613 I was so scared! 361 00:23:15,905 --> 00:23:17,865 - And Jorge? - We don't know where he is. 362 00:23:17,990 --> 00:23:19,533 You can use mine, if you want. 363 00:23:21,578 --> 00:23:23,830 I just hope your phone calls don't put me in harm's way. 364 00:23:39,595 --> 00:23:43,308 Young man! Is everything OK? 365 00:23:47,812 --> 00:23:48,813 Are you OK? 366 00:23:50,940 --> 00:23:53,277 Come, follow me. Don't be afraid. 367 00:23:53,443 --> 00:23:54,693 We'll take you home. 368 00:23:56,028 --> 00:23:57,488 Don't worry. It's OK. 369 00:23:58,907 --> 00:24:00,242 We'll take you home. 370 00:24:02,702 --> 00:24:05,705 Get in. Watch your head, please. 371 00:24:07,082 --> 00:24:08,167 Don't want you to bump it. 372 00:24:31,607 --> 00:24:33,023 Can I help you with anything? 373 00:24:36,318 --> 00:24:38,322 - Who are you? - I'm Trejo. 374 00:24:39,113 --> 00:24:41,032 - I work for Naga Company. - Who are you? 375 00:24:41,282 --> 00:24:42,617 Edna Gonz�lez, prosecutor. 376 00:24:43,827 --> 00:24:46,037 Do you know where Miguel Garza is, Mr. Trejo? 377 00:24:47,163 --> 00:24:48,540 Miguel is at the hospital. 378 00:24:49,290 --> 00:24:53,168 There's a coworker from the office in critical condition 379 00:24:53,253 --> 00:24:54,545 and Miguel is with her. 380 00:24:55,380 --> 00:24:57,090 - At what hospital? - I don't know. 381 00:24:58,383 --> 00:25:00,010 But I imagine a prosecutor 382 00:25:00,093 --> 00:25:02,553 wouldn't have a hard time finding that out, would you? 383 00:25:03,930 --> 00:25:05,473 Now, with all due respect, 384 00:25:06,642 --> 00:25:08,518 unless you have a search warrant, 385 00:25:08,602 --> 00:25:11,520 I must ask you to please refrain from touching things from the office. 386 00:25:11,647 --> 00:25:12,813 They're private. 387 00:25:13,273 --> 00:25:16,358 We have the right to confiscate any piece of evidence. 388 00:25:16,693 --> 00:25:19,278 Not without a court order, and you know that. 389 00:25:22,615 --> 00:25:25,077 Do you know who may have wanted to do this? 390 00:25:27,495 --> 00:25:28,663 Not in the slightest. 391 00:25:29,663 --> 00:25:30,832 Thank you, Mr. Trejo. 392 00:25:31,833 --> 00:25:33,668 We will surely be meeting again. 393 00:25:35,045 --> 00:25:36,045 Follow me. 394 00:26:06,660 --> 00:26:08,745 Hey! What are you doing here? 395 00:26:08,912 --> 00:26:10,955 It's OK. He works at Naga Company. 396 00:26:11,038 --> 00:26:13,417 I just saw him grab some evidence and put it in his pocket! 397 00:26:13,500 --> 00:26:17,253 I'm telling you he's a company employee. He works with Security. 398 00:26:17,337 --> 00:26:19,005 I guess he must have dropped something. 399 00:26:19,463 --> 00:26:21,340 - What is your name? - Ishiro. 400 00:26:21,717 --> 00:26:23,008 Can he speak for himself? 401 00:26:24,385 --> 00:26:25,387 Ishiro Tanaka. 402 00:26:25,762 --> 00:26:27,805 - Search his pockets. - You can't do that. 403 00:26:30,100 --> 00:26:31,475 Hey, that's illegal, you know? 404 00:26:34,770 --> 00:26:35,772 He's clean. 405 00:26:41,485 --> 00:26:44,613 Tell Mr. Garza to contact me immediately. 406 00:27:03,132 --> 00:27:04,550 UNIVERSITY HOSPITAL 407 00:27:07,762 --> 00:27:09,138 You have to get through this. 408 00:27:12,433 --> 00:27:14,643 We have so many concerts to see together. 409 00:27:19,398 --> 00:27:21,317 Nurse! Nurse! 410 00:27:21,400 --> 00:27:23,778 - All right, let me come closer, please. - She was OK! 411 00:27:23,862 --> 00:27:25,447 We have to stabilize her! 412 00:27:25,530 --> 00:27:27,657 - Will she be OK? - Please get out, sir. 413 00:27:27,740 --> 00:27:29,867 - Tell me she'll be OK! - Wait outside, please. 414 00:27:29,950 --> 00:27:30,952 Please tell me! 415 00:27:38,167 --> 00:27:39,377 Thank goodness. 416 00:27:40,837 --> 00:27:42,005 Thank you, Peligros. 417 00:27:43,548 --> 00:27:45,717 Peligros found Jorge in a police station. 418 00:27:46,217 --> 00:27:47,968 - What? He was arrested? - No! 419 00:27:48,052 --> 00:27:50,930 Apparently, a cop saw him wandering around the streets and took him, 420 00:27:51,013 --> 00:27:52,723 in case anybody reported him as missing. 421 00:27:53,307 --> 00:27:55,393 But Peligros is getting him home now. 422 00:27:55,768 --> 00:27:56,770 Oh, God. 423 00:27:57,687 --> 00:27:58,730 Where is he? 424 00:27:59,563 --> 00:28:03,192 Dora, if you're looking for Miguel, he's speaking to the doctors. 425 00:28:04,235 --> 00:28:06,570 Well, then we have nothing else to do here, right? 426 00:28:07,488 --> 00:28:08,823 Let's wait for Miguel. 427 00:28:08,907 --> 00:28:10,617 Yeah, but Miguel will want to stay. 428 00:28:13,077 --> 00:28:16,705 - Excuse me. - Well, I can wait for Miguel. 429 00:28:16,790 --> 00:28:19,542 - I'm sending him a text. - I can tell him about Jorge. 430 00:28:20,293 --> 00:28:22,628 I'll wait for him anyway, OK? Don't worry and go. 431 00:28:23,170 --> 00:28:24,172 Thanks. 432 00:28:24,755 --> 00:28:26,132 - Bye. - See you soon. 433 00:28:40,147 --> 00:28:42,232 Jorge! Are you OK? 434 00:28:44,942 --> 00:28:46,693 He didn't say a word the entire trip. 435 00:28:47,820 --> 00:28:49,863 Jorge, it's me, Kenia. 436 00:28:55,912 --> 00:28:58,330 - We need to leave him alone. - No. 437 00:29:01,458 --> 00:29:02,460 Jorge! 438 00:29:03,837 --> 00:29:04,837 Jorge... 439 00:29:08,717 --> 00:29:11,887 Jorge, please. Let's talk, OK? 440 00:29:12,887 --> 00:29:15,097 Just tell me you're OK. 441 00:29:17,892 --> 00:29:18,893 Look... 442 00:29:20,478 --> 00:29:22,438 I know how it is, being afraid. 443 00:29:23,773 --> 00:29:24,773 Being scared. 444 00:29:25,650 --> 00:29:28,027 Jorge, there are so many things in my life that I... 445 00:29:30,363 --> 00:29:34,283 I haven't told you about, but they remind me of you so much. 446 00:29:36,618 --> 00:29:37,620 Maybe... 447 00:29:39,413 --> 00:29:41,290 if you let me in, we could talk. 448 00:29:43,793 --> 00:29:46,795 Please, I just want to make sure you're OK. 449 00:29:51,175 --> 00:29:53,135 H�ctor. What are you doing here? 450 00:29:55,053 --> 00:29:56,055 Well, I... 451 00:29:57,015 --> 00:29:58,975 I was about to go into your office when... 452 00:29:59,350 --> 00:30:00,352 You came to see me? 453 00:30:01,143 --> 00:30:03,772 Let's say I got out by the skin of my teeth. 454 00:30:05,898 --> 00:30:09,568 And yes, I went to see you, because I wanted to apologize. 455 00:30:10,528 --> 00:30:13,698 The other day, at my house, I acted like an idiot. 456 00:30:14,782 --> 00:30:17,577 I wanted to thank you for answering my wife's call. 457 00:30:18,035 --> 00:30:19,453 That's what friends are for. 458 00:30:21,205 --> 00:30:23,415 I shouldn't have kicked you out of my house like that. 459 00:30:24,000 --> 00:30:27,920 It's OK. You had just been through a rather difficult situation. 460 00:30:30,005 --> 00:30:31,007 Thank you. 461 00:30:31,967 --> 00:30:32,967 Hey, Miguel... 462 00:30:35,093 --> 00:30:36,720 why don't you leave that business? 463 00:30:37,472 --> 00:30:41,893 Look, I don't mean to tell you what you should or shouldn't do, but... 464 00:30:43,645 --> 00:30:45,187 you don't need that, you know? 465 00:30:46,188 --> 00:30:47,482 You have a lot of money! 466 00:30:48,315 --> 00:30:51,527 More than anyone could ever need in their entire life! 467 00:30:52,653 --> 00:30:54,863 Why don't you work on financial business? 468 00:30:55,948 --> 00:30:57,200 But with other people. 469 00:30:57,700 --> 00:31:01,745 Miguel, one of your employees died today, 470 00:31:02,830 --> 00:31:04,748 under terrible circumstances. 471 00:31:05,583 --> 00:31:06,583 An innocent girl, 472 00:31:06,667 --> 00:31:09,962 who probably couldn't even imagine what was going on behind her back. 473 00:31:10,755 --> 00:31:13,298 Your brother could have died today, Miguel. 474 00:31:14,217 --> 00:31:15,677 What else do you want, Miguel? 475 00:31:16,677 --> 00:31:18,012 What else do you need? 476 00:31:36,655 --> 00:31:37,657 Are you OK? 477 00:31:39,325 --> 00:31:41,368 Yes. Yes, thank you. 478 00:31:42,912 --> 00:31:43,913 It's just... 479 00:31:46,165 --> 00:31:47,750 - No, nothing. Forget about it. - Hey. 480 00:31:47,833 --> 00:31:49,418 Is there anything I can help you with? 481 00:31:51,378 --> 00:31:52,380 I don't know. 482 00:31:52,797 --> 00:31:55,592 I'm not sure you're someone I should be saying anything to. 483 00:31:56,550 --> 00:31:58,928 Anything? Anything about what? 484 00:31:59,053 --> 00:32:01,013 About this entire situation. 485 00:32:01,305 --> 00:32:06,352 About all these terrible things that keep happening to people that work with... 486 00:32:08,020 --> 00:32:09,730 I mean, in this company. 487 00:32:10,815 --> 00:32:13,275 Are you trying to tell me this has happened before? 488 00:32:14,110 --> 00:32:16,153 We've had a couple of scares like this before. 489 00:32:16,487 --> 00:32:17,488 Was it long ago? 490 00:32:17,572 --> 00:32:20,533 Actually, one time, Adela ended up hospitalized, too. 491 00:32:22,702 --> 00:32:25,372 Oh, my God, V�ctor, I'm really sorry. I shouldn't have said that. 492 00:32:25,455 --> 00:32:26,788 I didn't mean to make you worry. 493 00:32:26,913 --> 00:32:29,792 Please, promise me you won't say a thing about what I just told you. 494 00:32:29,917 --> 00:32:32,170 No, don't worry. I won't say anything. 495 00:32:32,962 --> 00:32:36,298 I just wasn't aware that this sort of situation had happened before. 496 00:32:37,092 --> 00:32:38,550 More often than we'd like. 497 00:32:38,885 --> 00:32:42,347 Look, I know you and I don't know each other that well. 498 00:32:42,763 --> 00:32:46,017 But, if I were you, I'd take Adela far from this place. 499 00:32:46,642 --> 00:32:48,812 Adela really is such a good person. 500 00:32:49,145 --> 00:32:51,480 She really shouldn't be exposing herself like this. 501 00:32:53,440 --> 00:32:54,442 Sure. 502 00:33:04,243 --> 00:33:05,285 This is a disaster. 503 00:33:05,745 --> 00:33:07,663 The news of the bombing are all over the place. 504 00:33:07,747 --> 00:33:09,707 Edna Gonz�lez already spoke to the media. 505 00:33:09,790 --> 00:33:12,210 - Calm down, Te�filo. - Calm down? 506 00:33:12,460 --> 00:33:15,672 If Miguel Garza talks, I can lose my job at the Ministry of Energy. 507 00:33:15,755 --> 00:33:17,257 And let's not get started with you. 508 00:33:17,340 --> 00:33:19,467 Epigmenio Moncada is only good for two things: 509 00:33:19,550 --> 00:33:21,010 for nothing and jack shit. 510 00:33:21,843 --> 00:33:25,055 If Edna Gonz�lez finds out that Epigmenio was behind the bombing, 511 00:33:25,180 --> 00:33:26,807 she'll be right onto us. 512 00:33:26,973 --> 00:33:28,768 - That won't happen. - Why not? 513 00:33:29,352 --> 00:33:30,562 Because you say so? 514 00:33:30,895 --> 00:33:32,980 I can assure you there will be a solution for this. 515 00:33:33,522 --> 00:33:34,523 It better be. 516 00:33:35,858 --> 00:33:37,402 - I'll handle it. - Will you? 517 00:33:37,902 --> 00:33:39,820 Weren't you supposed to be doing that already? 518 00:33:39,903 --> 00:33:42,448 Calm down, Romero. Everything will be all right. 519 00:33:52,500 --> 00:33:55,420 I've always struggled talking about my feelings. 520 00:33:56,378 --> 00:33:57,463 And then... 521 00:33:58,130 --> 00:33:59,882 I think moving to Japan made me... 522 00:34:00,842 --> 00:34:03,052 withdraw even more. I don't know. 523 00:34:06,805 --> 00:34:09,767 Truth is, something happens to me when you're around. 524 00:34:11,977 --> 00:34:14,022 From the moment I saw you for the first time. 525 00:34:14,938 --> 00:34:16,773 Something in your personality... 526 00:34:18,567 --> 00:34:19,568 knocks me down. 527 00:34:23,530 --> 00:34:24,865 Adela, you're a fighter. 528 00:34:26,200 --> 00:34:28,035 You must give your all in this battle. 529 00:34:31,080 --> 00:34:32,957 I can't lose the woman I love again. 530 00:34:37,462 --> 00:34:38,670 And I love you, Adela. 531 00:34:40,840 --> 00:34:42,300 I love you and I need you. 532 00:34:46,970 --> 00:34:48,305 - All right. - Careful. 533 00:34:52,727 --> 00:34:55,605 - Careful! - Hey, I'm doing my best, all right? 534 00:34:56,105 --> 00:34:58,900 Flex this one. There you go. 535 00:34:59,108 --> 00:35:00,400 - Are you OK? - Yeah. 536 00:35:00,777 --> 00:35:02,570 Still, I'd rather go home, you know? 537 00:35:02,653 --> 00:35:05,030 No, Flaco. None of this "going home." You'll stay here. 538 00:35:05,113 --> 00:35:07,325 Your building has no elevator. How would you manage? 539 00:35:07,408 --> 00:35:09,743 - Hopping, of course. - Better think of another option, 540 00:35:09,827 --> 00:35:12,078 because I've never seen you exercise in your life. 541 00:35:12,288 --> 00:35:14,207 Come on, Flaco. I had to carry you. 542 00:35:14,540 --> 00:35:16,875 Neither a cane nor hopping would do you any good. 543 00:35:17,125 --> 00:35:18,127 With patience? 544 00:35:20,337 --> 00:35:21,922 - Thanks, Kenia. - You're welcome. 545 00:35:23,340 --> 00:35:24,592 Want something to drink? 546 00:35:24,717 --> 00:35:25,927 I won't say no to a beer. 547 00:35:26,010 --> 00:35:29,888 The doctor said no alcohol until you finish your antibiotics. 548 00:35:30,055 --> 00:35:33,308 Another reason for you to stay here. So I can watch you like a little kid. 549 00:35:33,558 --> 00:35:34,560 Yes, Mom. 550 00:35:36,270 --> 00:35:37,272 Soda or water? 551 00:35:37,647 --> 00:35:38,647 Soda. 552 00:35:40,440 --> 00:35:41,983 - Thanks. - Water? 553 00:35:42,985 --> 00:35:43,987 Thanks. 554 00:35:45,195 --> 00:35:46,322 I'm OK with water. 555 00:35:54,455 --> 00:35:56,373 Am I the only one who's thinking about Miriam? 556 00:36:00,545 --> 00:36:01,545 No. 557 00:36:09,095 --> 00:36:10,512 She was such a good person. 558 00:36:11,680 --> 00:36:13,640 She didn't deserve any of what happened. 559 00:36:15,350 --> 00:36:16,560 It could have been one of us. 560 00:36:16,643 --> 00:36:19,397 It was one of us, Flaco. Miriam was one of us. 561 00:36:21,023 --> 00:36:24,402 We just have to wait to know if there's anybody else. 562 00:36:25,193 --> 00:36:26,195 You mean Adela? 563 00:36:30,115 --> 00:36:32,075 I'll have to talk to Miriam's family... 564 00:36:33,493 --> 00:36:35,078 Oh, my God. That will be hard. 565 00:36:35,537 --> 00:36:37,707 But what happened? Did you guys see anything? 566 00:36:38,165 --> 00:36:39,208 How was it? 567 00:36:41,418 --> 00:36:42,878 Well, I'm not sure, but... 568 00:36:44,630 --> 00:36:46,882 I was going into the building with Jimena. 569 00:36:47,675 --> 00:36:50,177 We bumped into a delivery guy on his way out. 570 00:36:50,803 --> 00:36:52,095 He was rushing to go out and... 571 00:36:53,347 --> 00:36:54,890 I don't know, he was suspicious. 572 00:36:57,393 --> 00:36:59,770 - Excuse me. - Watch where you're going! 573 00:36:59,853 --> 00:37:00,855 All right. 574 00:37:03,857 --> 00:37:06,568 Then, he must be on the surveillance footage from the front desk. 575 00:37:06,693 --> 00:37:07,862 Lend me your laptop, Kenia. 576 00:37:17,955 --> 00:37:20,792 Luckily, we have access to all the footage. 577 00:37:21,000 --> 00:37:22,083 We have remote access. 578 00:37:23,002 --> 00:37:24,003 Which means that, 579 00:37:25,545 --> 00:37:27,172 even though my cameras are roasted, 580 00:37:27,255 --> 00:37:29,175 everything was uploaded to an online folder. 581 00:37:31,843 --> 00:37:32,845 Is this he? 582 00:37:36,640 --> 00:37:39,602 I don't know. I didn't take a good look at his face. 583 00:37:40,560 --> 00:37:42,522 Maybe Jimena could recognize him. 584 00:37:43,480 --> 00:37:44,607 I don't know, to be honest. 585 00:37:56,452 --> 00:37:57,703 Good job, Ishiro. 586 00:37:58,120 --> 00:38:00,330 I want you to find out who is behind all of this. 587 00:38:00,455 --> 00:38:01,748 Starting with Epigmenio. 588 00:38:02,458 --> 00:38:03,458 Yes, Boss. 589 00:38:10,632 --> 00:38:13,884 You do know that Adela is fighting for her life and it's because of you, don't you? 590 00:38:13,885 --> 00:38:14,887 I understand what you... 591 00:38:14,970 --> 00:38:17,055 I'm not saying it for you to excuse yourself. 592 00:38:17,432 --> 00:38:18,432 Look, Miguel. 593 00:38:18,848 --> 00:38:21,435 I don't care about what you do with your life or your business. 594 00:38:22,018 --> 00:38:24,605 And I know you're involved with very dangerous people. 595 00:38:25,063 --> 00:38:28,275 But when this sort of thing happens and innocent people like Adela or Miriam 596 00:38:28,358 --> 00:38:29,943 end up paying for your mistakes, 597 00:38:30,610 --> 00:38:31,820 I won't tolerate that. 598 00:38:32,655 --> 00:38:33,655 Listen carefully. 599 00:38:34,448 --> 00:38:37,368 If anything happens to Adela, if Adela dies, 600 00:38:38,118 --> 00:38:40,913 I swear I will testify against you. 601 00:38:53,883 --> 00:38:54,885 What happened, Carlos? 602 00:38:56,012 --> 00:38:58,347 Are you in such a hurry that you need to have me guarded? 603 00:38:58,472 --> 00:39:00,515 You had only one job. 604 00:39:01,517 --> 00:39:02,768 One, Epigmenio! 605 00:39:03,602 --> 00:39:04,603 And you failed. 606 00:39:06,647 --> 00:39:07,773 What are you going to do? 607 00:39:08,732 --> 00:39:11,110 Will you make your thugs beat me up, or what? 608 00:39:12,235 --> 00:39:14,530 Why don't you fight your own fights, like a man? 609 00:39:21,412 --> 00:39:24,707 I could shift all the blame to you, and you'd be left to rot in jail. 610 00:39:31,047 --> 00:39:32,965 You know that wouldn't be convenient for you. 611 00:39:34,550 --> 00:39:39,097 You know that if I snitch, you'd end up as my cellmate. 612 00:39:39,180 --> 00:39:40,180 You know that. 613 00:39:52,400 --> 00:39:54,027 Miguel won't let this go. 614 00:39:55,695 --> 00:39:58,032 We need to make sure there are no traces left 615 00:39:58,198 --> 00:39:59,658 that could connect us to that bomb. 616 00:40:00,033 --> 00:40:02,035 There must be nothing, you hear? 617 00:40:02,285 --> 00:40:04,037 Yeah. I heard you. 618 00:40:05,622 --> 00:40:06,623 Wait. 619 00:40:09,918 --> 00:40:11,670 I'm going to let this one slide. 620 00:40:12,420 --> 00:40:14,257 I don't think Miguel will do the same. 621 00:40:14,340 --> 00:40:16,383 I doubt he'll forgive you for this. 622 00:40:18,635 --> 00:40:19,762 Don't you worry. 623 00:40:21,430 --> 00:40:22,932 I can look out for myself. 624 00:40:44,995 --> 00:40:45,997 And with this... 625 00:40:48,415 --> 00:40:49,417 That's all, mate. 626 00:40:49,875 --> 00:40:50,877 Thanks a lot, sir. 627 00:40:51,377 --> 00:40:54,338 - A pleasure doing business with you. - No, great job, pal. 628 00:40:54,422 --> 00:40:56,673 The boss was really happy. Actually, he was so happy, 629 00:40:56,882 --> 00:40:59,177 that he asked me to give you a little extra. 630 00:40:59,635 --> 00:41:01,345 - No need to ask me twice! - Help yourself. 631 00:41:03,847 --> 00:41:05,975 Come here. Shut up. 632 00:41:17,277 --> 00:41:18,278 He fell for it. 633 00:41:18,862 --> 00:41:20,780 MADRID, SPAIN 634 00:41:20,865 --> 00:41:22,365 Good thing you weren't there! 635 00:41:22,490 --> 00:41:23,492 Yeah, I know, but... 636 00:41:23,658 --> 00:41:25,953 - I can't stop thinking about Miriam. - Yeah. 637 00:41:26,870 --> 00:41:28,622 Poor girl. It's such a tragedy. 638 00:41:29,373 --> 00:41:31,333 - And do you know who did it yet? - I don't know. 639 00:41:32,668 --> 00:41:34,628 Could it have anything to do with the ephiline? 640 00:41:34,712 --> 00:41:35,712 I don't know. 641 00:41:35,837 --> 00:41:38,382 Well, I'm sure Miguel will find out who was behind this. 642 00:41:38,882 --> 00:41:42,218 Yeah. He has probably already told Ishiro to start a search. 643 00:41:42,553 --> 00:41:43,970 Who? Ishiro? 644 00:41:44,347 --> 00:41:45,555 Oh, I haven't told you. 645 00:41:46,057 --> 00:41:48,142 OK. When Miguel came back from Japan, 646 00:41:48,350 --> 00:41:51,145 he came back with a new bodyguard, Ishiro. 647 00:41:51,687 --> 00:41:52,855 He's a yakuza. 648 00:41:53,397 --> 00:41:54,398 Yakuza? 649 00:41:55,648 --> 00:41:57,693 Why would Miguel want a yakuza in Mexico? 650 00:41:58,818 --> 00:42:02,238 I imagine Ishiro must have helped with the ephiline thing in Japan, 651 00:42:02,405 --> 00:42:05,200 and I imagine he'll be in charge here in Mexico. 652 00:42:05,450 --> 00:42:06,535 Just guessing, you know? 653 00:42:07,118 --> 00:42:08,912 But well, how are you? Have you missed me? 654 00:42:09,203 --> 00:42:10,663 Of course I do, babe. So much. 655 00:42:11,457 --> 00:42:13,833 But, you've got me a bit worried with this Ishiro guy. 656 00:42:14,710 --> 00:42:16,170 Maybe you should keep an eye on him, 657 00:42:16,253 --> 00:42:18,380 to see if you can find out anything about ephiline. 658 00:42:19,590 --> 00:42:20,590 I have to go. 659 00:42:21,008 --> 00:42:23,135 - I'm late for a divorce hearing. - Oh, well. 660 00:42:23,218 --> 00:42:26,555 If that's the case, you have to run. I don't want that to take a second longer. 661 00:42:27,305 --> 00:42:29,098 Follow his every move. Bye. 662 00:42:29,308 --> 00:42:30,308 Love you! 663 00:42:37,398 --> 00:42:38,400 Let me go! 664 00:42:38,692 --> 00:42:39,943 I did my job right! 665 00:42:40,485 --> 00:42:41,487 Let me go! 666 00:42:42,320 --> 00:42:44,323 What? It didn't work? What? 667 00:42:46,367 --> 00:42:47,367 Wow. 668 00:42:49,495 --> 00:42:52,080 Look, buddy. This isn't personal but... 669 00:42:52,707 --> 00:42:53,915 do you know how to pray? 670 00:42:56,502 --> 00:42:57,502 Say your prayers. 671 00:43:01,340 --> 00:43:02,967 UNIVERSITY HOSPITAL 672 00:43:15,395 --> 00:43:16,397 Adela. 673 00:43:18,648 --> 00:43:19,650 I'm here. 674 00:43:23,362 --> 00:43:25,530 I won't leave your side until you wake up. 675 00:43:31,787 --> 00:43:32,788 Adela? 676 00:43:34,498 --> 00:43:35,498 Are you OK? 677 00:43:46,843 --> 00:43:47,845 Miguel... 678 00:43:53,642 --> 00:43:54,643 Adela? 679 00:43:57,730 --> 00:43:58,730 Adela! 50038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.