Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,583 --> 00:01:55,585
Will you marry me?
2
00:01:56,127 --> 00:01:57,670
What did you do? Honey!
3
00:01:58,253 --> 00:02:00,590
No! Wake up!
4
00:02:06,553 --> 00:02:11,475
If you want to keep your grandpa's empire,
I can assure it will be a great mistake.
5
00:02:11,558 --> 00:02:13,978
My grandson, Miguel,
6
00:02:15,313 --> 00:02:19,567
will be the new leader
of El Salado Group.
7
00:02:19,775 --> 00:02:23,112
I am proposing to make great earnings
without having to get our hands dirty.
8
00:02:23,320 --> 00:02:24,863
You have no idea what I'm doing.
9
00:02:24,947 --> 00:02:28,158
No, I don't need to.
You're a Garza, Miguel.
10
00:02:28,827 --> 00:02:31,453
You're a criminal disguised as
a financier.
11
00:02:37,377 --> 00:02:41,088
This is the first time the three of us
smiled together in a long time.
12
00:02:41,297 --> 00:02:43,717
- I hope it happens more often, right?
- I hate you.
13
00:02:44,967 --> 00:02:47,053
I don't care about your life,
but if I run you over,
14
00:02:47,137 --> 00:02:49,138
I'm the only one who will lose her job!
15
00:02:49,347 --> 00:02:51,307
I'm a driver. Got a problem with that?
16
00:02:51,390 --> 00:02:55,018
You've already told me you're not looking
for a formal relationship, and I agree.
17
00:02:55,228 --> 00:02:57,313
- I'm just your driver.
- You're more than that.
18
00:03:00,483 --> 00:03:02,860
- We can still be friends!
- I don't want to be your friend.
19
00:03:03,277 --> 00:03:04,278
Why not?
20
00:03:05,028 --> 00:03:06,280
Because I am in love with you.
21
00:03:32,348 --> 00:03:33,348
Adela!
22
00:03:35,142 --> 00:03:38,103
Adela, where are you?
23
00:03:40,105 --> 00:03:41,190
Help!
24
00:03:41,273 --> 00:03:42,900
Adela! Answer me!
25
00:03:44,235 --> 00:03:45,235
Adela!
26
00:03:46,487 --> 00:03:49,990
Adela, are you OK?
27
00:03:51,242 --> 00:03:52,577
- Yes?
- Miguel...
28
00:03:52,660 --> 00:03:54,745
No, don't speak. Just breathe.
29
00:03:59,000 --> 00:04:00,877
- What was that?
- What is happening?
30
00:04:01,085 --> 00:04:02,087
I don't know!
31
00:04:04,588 --> 00:04:05,715
This is not working.
32
00:04:07,467 --> 00:04:09,510
- I can't hear anything.
- Let's scream!
33
00:04:09,760 --> 00:04:11,387
Hey, quiet, please. Quiet.
34
00:04:14,390 --> 00:04:17,977
You can do it. Come on, let's run.
Please, let's try to run.
35
00:04:18,352 --> 00:04:20,187
What is your name? Julia. Let's go.
36
00:04:20,355 --> 00:04:22,065
We're almost there, Julia, you can do it.
37
00:04:22,273 --> 00:04:23,733
It worked like a charm, Boss.
38
00:04:25,067 --> 00:04:26,568
How many do you think died?
39
00:04:26,652 --> 00:04:29,572
Who knows?
I'll find out right now. Let's see.
40
00:04:29,655 --> 00:04:31,407
I only care about the Jap.
41
00:04:34,368 --> 00:04:36,203
Champ, can you do me a favor?
42
00:04:36,287 --> 00:04:38,247
Can you check if the Jap
blew into pieces?
43
00:04:38,748 --> 00:04:39,748
That's it.
44
00:04:40,958 --> 00:04:42,585
Calm down. No, Julia. Julia, please.
45
00:04:44,170 --> 00:04:46,380
Julia! Hey, Julia?
46
00:05:06,775 --> 00:05:07,777
Flaco!
47
00:05:10,195 --> 00:05:11,197
Jorge!
48
00:05:11,655 --> 00:05:12,657
- Flaco!
- Kenia!
49
00:05:13,615 --> 00:05:14,617
- Flaco!
- Kenia!
50
00:05:16,118 --> 00:05:18,370
- It hurts!
- It's all right I got you!
51
00:05:18,955 --> 00:05:21,248
- Help me!
- Careful!
52
00:05:23,083 --> 00:05:26,212
- It hurts! I'm losing so much blood!
- I know!
53
00:05:26,295 --> 00:05:27,922
If something happens to me, please...
54
00:05:28,380 --> 00:05:30,883
Don't be silly!
Nothing will happen to you.
55
00:05:31,008 --> 00:05:33,218
- What are you doing?
- I need to give you a tourniquet!
56
00:05:33,302 --> 00:05:34,553
You're losing too much blood!
57
00:05:34,637 --> 00:05:36,222
- Please! Hang in there, OK?
- No!
58
00:05:36,305 --> 00:05:39,933
Hang in there! I know!
59
00:05:40,935 --> 00:05:43,187
All right, please! Come here.
60
00:05:44,188 --> 00:05:46,648
Jorge! Jorge!
61
00:05:47,525 --> 00:05:50,360
I have to go find him! Jorge!
62
00:05:51,903 --> 00:05:52,905
Jorge!
63
00:05:54,448 --> 00:05:55,450
Jorge!
64
00:06:01,163 --> 00:06:04,042
We have to get out of here, Kenia!
We have to get out!
65
00:06:04,750 --> 00:06:06,085
Hurry! I'm coming!
66
00:06:06,460 --> 00:06:07,462
Jorge, come!
67
00:06:08,337 --> 00:06:10,088
Jorge, we have to get out of here. Come.
68
00:06:10,465 --> 00:06:11,965
This place will fall apart. Please!
69
00:06:12,048 --> 00:06:15,218
Don't worry. Come.
Please, we have to get out of here.
70
00:06:17,555 --> 00:06:19,015
Flaco, wait for me, please!
71
00:06:20,140 --> 00:06:22,560
- Look, Tacho.
- They don't even know where to go.
72
00:06:22,643 --> 00:06:24,395
Let's see how long
the fear will last them.
73
00:06:24,478 --> 00:06:26,147
No, man. That's a fear you can't forget.
74
00:06:26,855 --> 00:06:29,358
Well, sometimes the innocent
pay for the sins of the guilty.
75
00:06:29,525 --> 00:06:31,068
The guilty one here is the Jap.
76
00:06:32,153 --> 00:06:34,863
And, for everybody's sake,
I hope he's dead as a doornail, right?
77
00:06:34,947 --> 00:06:35,948
Right you are.
78
00:06:38,993 --> 00:06:41,078
Peligros! Trejo! Help!
79
00:06:45,040 --> 00:06:47,543
Don't worry. Everything will be fine.
80
00:06:48,168 --> 00:06:52,173
Adela! Adela, no. Don't leave me.
81
00:06:52,507 --> 00:06:53,507
Don't worry.
82
00:06:58,678 --> 00:07:00,932
Adela, hang in there.
83
00:07:01,015 --> 00:07:04,810
Hang in there, Adela.
84
00:07:06,020 --> 00:07:07,480
Help!
85
00:07:12,777 --> 00:07:14,237
Jimena! Are you OK?
86
00:07:15,362 --> 00:07:16,822
Can you hear me? Are you OK?
87
00:07:17,157 --> 00:07:18,157
Miguel!
88
00:07:18,615 --> 00:07:19,783
Miguel! Calm down.
89
00:07:20,075 --> 00:07:22,287
- Miguel! Adela!
- Miguel!
90
00:07:23,203 --> 00:07:25,163
- Miguel!
- Hurry! We have to get out of here!
91
00:07:25,247 --> 00:07:27,417
- Let's go! Hurry! Let's go!
- Kenia!
92
00:07:27,500 --> 00:07:28,792
Hurry, get her out of here!
93
00:07:28,877 --> 00:07:30,168
- Let's go!
- Kenia!
94
00:07:32,963 --> 00:07:33,965
Let's go.
95
00:07:35,215 --> 00:07:36,717
Just a little bit more! There you go!
96
00:07:37,635 --> 00:07:38,635
Don't worry.
97
00:07:43,348 --> 00:07:46,977
There we go. I'll get you out of here.
98
00:07:48,187 --> 00:07:52,442
Don't worry, Adela. Don't worry. Breathe.
99
00:07:53,067 --> 00:07:57,112
Hang in there, please. Hang in there.
100
00:07:57,197 --> 00:07:58,738
Breathe, Adela, please.
101
00:08:00,323 --> 00:08:03,953
Let's go! Everybody, get out of here!
Let's go! Hurry!
102
00:08:04,620 --> 00:08:06,705
Boss! Jorge!
103
00:08:07,038 --> 00:08:09,792
- Peligros!
- Are you OK?
104
00:08:11,043 --> 00:08:13,712
- Kenia, Jorge, are you OK?
- Please, help me out with Flaco!
105
00:08:14,838 --> 00:08:17,800
- We have to get out of here! Fast!
- I can't walk, Peligros! I can't!
106
00:08:18,300 --> 00:08:21,637
- I can't, it hurts!
- Hang in there! Come on, get up!
107
00:08:23,513 --> 00:08:27,352
Let's go, Kenia! Grab him and drag him out
even if he doesn't want to!
108
00:08:27,435 --> 00:08:29,437
We have to get out of here! Hurry!
109
00:08:33,190 --> 00:08:34,358
Jorge, we need to get out!
110
00:08:36,318 --> 00:08:38,028
Help!
111
00:08:38,320 --> 00:08:41,615
- Miguel? Where is Miguel?
- Calm down! Everything's all right!
112
00:08:41,698 --> 00:08:43,825
Please, help! Ambulance! Paramedic!
113
00:08:44,993 --> 00:08:47,580
- Help, please. Hurry!
- Miguel!
114
00:08:48,705 --> 00:08:50,123
Calm down.
115
00:08:50,917 --> 00:08:52,543
Miguel!
116
00:08:53,210 --> 00:08:55,295
How can I help? Hurry, please! Hurry!
117
00:08:56,963 --> 00:08:59,175
We're already here. Let's go!
118
00:09:01,968 --> 00:09:02,970
Please, hurry.
119
00:09:03,637 --> 00:09:04,722
Help!
120
00:09:06,557 --> 00:09:08,267
Miguel! Wait! Miguel!
121
00:09:08,350 --> 00:09:09,768
- Everything will be fine!
- Wait!
122
00:09:10,978 --> 00:09:12,355
- Miguel!
- Miguel!
123
00:09:14,023 --> 00:09:17,943
Don't worry. I'm here. Adela.
124
00:09:18,277 --> 00:09:20,028
- Cranial polytrauma.
- I'm here.
125
00:09:20,320 --> 00:09:21,822
- Pneumothorax.
- I'm with you.
126
00:09:22,407 --> 00:09:23,407
I won't leave you.
127
00:09:23,992 --> 00:09:25,868
Adela! Look at me. Breathe.
128
00:09:26,577 --> 00:09:29,413
- Her blood pressure is dropping.
- Look at me! No! Adela! Look at me!
129
00:09:29,497 --> 00:09:31,623
- It's an order, Adela!
- Try to keep your eyes open.
130
00:09:31,707 --> 00:09:33,083
- Stay with us!
- Hang in there!
131
00:09:33,167 --> 00:09:35,252
- Try to keep her awake.
- Yes. Adela, I'm here.
132
00:09:35,670 --> 00:09:38,172
Miss, stay with us. Miss!
133
00:09:38,380 --> 00:09:39,632
Please, wake up!
134
00:09:39,840 --> 00:09:41,675
- Miss, stay with us, please!
- Adela.
135
00:09:43,635 --> 00:09:46,888
- Flaco, are you OK?
- Careful!
136
00:09:47,432 --> 00:09:49,350
What? Seriously?
137
00:09:51,893 --> 00:09:53,937
- Got it.
- What? What happened?
138
00:10:05,867 --> 00:10:06,867
Shit!
139
00:10:08,577 --> 00:10:11,247
- What happened, Tacho?
- He didn't die.
140
00:10:11,330 --> 00:10:12,498
How come he didn't die?
141
00:10:13,623 --> 00:10:15,417
That Jap is like a cockroach.
142
00:10:16,335 --> 00:10:17,878
- He's like a bad weed.
- Yeah.
143
00:10:18,837 --> 00:10:20,005
Look, the cops are here.
144
00:10:20,673 --> 00:10:23,342
They've started searching,
I don't want to be around. Let's go.
145
00:10:23,425 --> 00:10:24,552
Fuck!
146
00:10:31,808 --> 00:10:32,810
Flaco!
147
00:10:33,893 --> 00:10:35,145
Careful!
148
00:10:36,022 --> 00:10:37,440
Flaco, are you OK?
149
00:10:41,527 --> 00:10:42,528
Help!
150
00:10:45,530 --> 00:10:47,157
- Hang in there!
- Come with me, please.
151
00:10:47,240 --> 00:10:49,618
No, I'm OK! Please, help Flaco!
152
00:10:49,868 --> 00:10:52,078
We have to check you.
You've hurt your head.
153
00:10:52,413 --> 00:10:54,540
You will be fine, hang in there.
154
00:10:56,000 --> 00:10:58,335
Look at me!
155
00:11:04,342 --> 00:11:05,342
Help!
156
00:11:10,388 --> 00:11:12,725
Hang in there. Look at me, hang in there.
157
00:11:13,017 --> 00:11:15,352
Hang in there! Breathe. Hang in there.
158
00:11:18,563 --> 00:11:21,567
- Do you get dizzy when I move my finger?
- I'm OK.
159
00:11:23,777 --> 00:11:25,445
Jorge? Jorge!
160
00:11:25,738 --> 00:11:28,532
Peligros, where is Jorge? Jorge!
161
00:11:28,782 --> 00:11:31,160
- Jorge!
- Jorge!
162
00:11:31,243 --> 00:11:33,245
- We need to find him!
- Peligros, where is Jorge?
163
00:11:35,748 --> 00:11:38,208
Jorge!
164
00:11:39,252 --> 00:11:40,252
Jorge!
165
00:11:42,087 --> 00:11:43,213
Jorge!
166
00:12:14,995 --> 00:12:16,413
All right, step out. Calmly.
167
00:12:16,788 --> 00:12:18,123
This way, please. Don't shove.
168
00:12:18,332 --> 00:12:20,542
- May I know what's going on?
- There was an explosion.
169
00:12:20,625 --> 00:12:23,295
We don't know what happened.
We're investigating.
170
00:12:23,378 --> 00:12:24,380
On what floor?
171
00:12:24,463 --> 00:12:26,090
The Naga Company headquarters.
172
00:12:26,298 --> 00:12:27,382
This can't be happening.
173
00:12:29,718 --> 00:12:32,345
- Are there more fatal victims?
- We don't know. Please, leave.
174
00:12:32,428 --> 00:12:36,017
- Tell me! Are there more fatal victims?
- We can't know that! Please, leave!
175
00:12:47,402 --> 00:12:49,822
Thank you so much.
We'll let you know if we pick this hotel.
176
00:12:49,905 --> 00:12:50,907
OK.
177
00:12:53,450 --> 00:12:54,743
"OK."
178
00:12:58,788 --> 00:13:00,707
You like this mission a lot,
aren't you?
179
00:13:00,833 --> 00:13:02,033
You can let go of my hand now.
180
00:13:06,338 --> 00:13:09,175
Well, I'm going shopping.
I imagine you're not interested, so...
181
00:13:10,175 --> 00:13:11,468
see you later, all right?
182
00:13:12,218 --> 00:13:13,220
Husband.
183
00:13:23,855 --> 00:13:25,773
UNIVERSITY HOSPITAL
184
00:13:25,858 --> 00:13:28,652
Doctor. Female patient.
25 to 30 years old.
185
00:13:28,735 --> 00:13:32,405
Cranial polytrauma and pneumothorax.
Her pressure is low: 70/50.
186
00:13:32,615 --> 00:13:34,533
We put in a chest tube to drain.
187
00:13:35,367 --> 00:13:36,993
- Name of the patient?
- Adela Cruz.
188
00:13:37,077 --> 00:13:39,747
Adela, I'm Dr. Fern�ndez.
Can you hear me? Squeeze my hand.
189
00:13:40,455 --> 00:13:42,583
- Adela!
- We have to hurry. Get her oxygen!
190
00:13:42,667 --> 00:13:44,918
- Take her inside!
- I'm sorry, sir. You can't go inside.
191
00:13:45,002 --> 00:13:47,042
- I don't want to leave her.
- We need to treat her.
192
00:13:47,087 --> 00:13:48,422
Let us do our job.
193
00:13:48,505 --> 00:13:50,673
I'll let you know
as soon as I have more information.
194
00:13:57,513 --> 00:14:00,308
I'm H�ctor Bernal,
a journalist for the newspaper Sucesos.
195
00:14:00,392 --> 00:14:02,435
- I need information, please!
- Look.
196
00:14:02,937 --> 00:14:05,563
So far, we've only had reports
of critically injured victims.
197
00:14:05,688 --> 00:14:07,482
Only one fatality has been reported.
198
00:14:07,858 --> 00:14:10,027
- Female.
- You must have more information, please.
199
00:14:10,110 --> 00:14:11,903
It's impossible to get that information!
200
00:14:12,278 --> 00:14:14,030
Not until the investigation is finished.
201
00:14:14,407 --> 00:14:16,825
- I'll be on the lookout. Thank you.
- Attention all units!
202
00:14:17,158 --> 00:14:18,910
- Yes.
- We have two more fatalities.
203
00:14:18,993 --> 00:14:19,995
No. That cannot be.
204
00:14:20,078 --> 00:14:21,163
Jorge!
205
00:14:21,247 --> 00:14:22,330
- Code red.
- Yes, Boss.
206
00:14:22,413 --> 00:14:24,667
Please, I need your help.
A guy is missing!
207
00:14:24,750 --> 00:14:26,460
His name is Jorge Garza. I can't find him!
208
00:14:26,543 --> 00:14:30,047
Calm down, miss. We're doing all we can
to evacuate everyone...
209
00:14:30,172 --> 00:14:33,217
He's not in there! He came out with me!
I got him out of the building!
210
00:14:33,300 --> 00:14:35,343
Please, miss.
Calm down. You have to wait.
211
00:14:35,427 --> 00:14:37,512
I can't calm down!
I need you to help me, please!
212
00:14:37,597 --> 00:14:38,972
Please, calm down!
213
00:14:39,932 --> 00:14:41,642
Excuse me. Jorge is missing?
214
00:14:42,017 --> 00:14:44,257
- Do you know him?
- Of course I do. I'm a family friend.
215
00:14:44,312 --> 00:14:45,980
- H�ctor Bernal.
- I'm Kenia.
216
00:14:46,063 --> 00:14:47,690
Yes, Jorge was with me,
217
00:14:48,023 --> 00:14:50,192
and I'm worried,
because you know how Jorge is...
218
00:14:50,358 --> 00:14:53,528
- I know. Can I help you look for him?
- I'm scared something may happen to him.
219
00:14:53,612 --> 00:14:55,238
- He'll be OK. Let's go.
- Thank you.
220
00:14:59,033 --> 00:15:00,368
My car is on the right. Let's go.
221
00:15:17,135 --> 00:15:18,345
PGJ
ATTORNEY GENERAL'S OFFICE
222
00:15:18,553 --> 00:15:21,473
I know, sir.
That's why I want to have this case!
223
00:15:25,227 --> 00:15:26,645
I know, sir. I understand.
224
00:15:26,728 --> 00:15:29,105
But we both know this wasn't an accident.
225
00:15:29,690 --> 00:15:32,067
If you put me in charge,
I'll get to the bottom of all this.
226
00:15:32,150 --> 00:15:33,152
What do you say?
227
00:15:35,612 --> 00:15:37,865
Of course. You won't regret this, sir.
228
00:15:38,032 --> 00:15:41,618
Thank you for your trust.
I'll go to the scene right away.
229
00:15:41,910 --> 00:15:42,912
Thanks again.
230
00:15:52,838 --> 00:15:54,465
Looking for something in particular?
231
00:15:54,923 --> 00:15:56,842
No, I'm just browsing.
232
00:15:57,342 --> 00:15:59,720
Well. If there's anything you need,
I'll be over there.
233
00:15:59,803 --> 00:16:02,263
- What is that?
- This is our new accessory aisle.
234
00:16:02,347 --> 00:16:04,725
Honestly, they're incredible
and they come from India.
235
00:16:05,183 --> 00:16:07,268
Awesome. Wow! I love this.
236
00:16:07,560 --> 00:16:09,145
Want me to take it to checkout for you?
237
00:16:10,105 --> 00:16:12,607
No, I don't love it that much.
I just wanted to...
238
00:16:13,108 --> 00:16:15,360
- I'll look around a bit more.
- OK. I'll be over here.
239
00:16:15,443 --> 00:16:16,778
- Yes, thanks.
- Thank you.
240
00:16:33,253 --> 00:16:34,253
Are you for real?
241
00:16:35,672 --> 00:16:36,757
You have to pay.
242
00:16:38,425 --> 00:16:39,427
Are you following me?
243
00:16:40,343 --> 00:16:41,928
- Chisca.
- Ishiro.
244
00:16:46,683 --> 00:16:48,268
- I'll take it.
- I'm glad.
245
00:16:48,435 --> 00:16:49,895
Yeah. Awesome.
246
00:16:50,728 --> 00:16:52,815
UNIVERSITY HOSPITAL
247
00:17:00,863 --> 00:17:03,158
Miguel. Any news from Adela?
248
00:17:03,700 --> 00:17:04,702
No, nothing yet.
249
00:17:05,243 --> 00:17:06,578
But her condition is critical.
250
00:17:09,163 --> 00:17:10,832
Doctor! How is Adela?
251
00:17:11,792 --> 00:17:14,795
- What did you do? Will she be OK?
- Ms. Cruz is in critical condition.
252
00:17:14,878 --> 00:17:17,213
She needs to be transferred
to the Intensive Care Unit.
253
00:17:17,798 --> 00:17:18,882
This can't be happening.
254
00:17:19,090 --> 00:17:22,635
Her cranial trauma is under control,
although she still has a blood clot.
255
00:17:23,137 --> 00:17:24,220
The problem is her heart.
256
00:17:24,805 --> 00:17:27,015
She has what is known
as pericardial tamponade.
257
00:17:27,723 --> 00:17:29,142
There is fluid around her heart.
258
00:17:30,268 --> 00:17:31,468
Are any of you related to her?
259
00:17:31,520 --> 00:17:32,813
I'm her partner.
260
00:17:33,772 --> 00:17:36,983
She only has her grandmother.
She's elderly and lives at a nursing home.
261
00:17:37,317 --> 00:17:39,193
- Can I see her, doctor?
- Not now.
262
00:17:41,488 --> 00:17:42,613
Are you OK?
263
00:17:43,990 --> 00:17:44,992
You're bleeding.
264
00:17:45,742 --> 00:17:46,743
Nurse, please.
265
00:17:46,952 --> 00:17:48,828
Let's check this gentleman in immediately.
266
00:17:50,913 --> 00:17:51,915
Come with me.
267
00:17:55,877 --> 00:17:58,005
I paid for it. Happy?
268
00:17:59,673 --> 00:18:00,965
It doesn't matter.
269
00:18:01,048 --> 00:18:04,343
Here. Congratulations!
It's your lucky day! Yay!
270
00:18:06,347 --> 00:18:08,515
So, what now?
Are you going to follow me everywhere?
271
00:18:08,973 --> 00:18:10,475
- Miguel said that...
- Miguel.
272
00:18:11,143 --> 00:18:14,938
Miguel! You only do
whatever Miguel says, don't you?
273
00:18:15,563 --> 00:18:17,690
- Yes.
- You're so adorable!
274
00:18:18,608 --> 00:18:20,027
- Hey, Shiro.
- Ishiro.
275
00:18:21,068 --> 00:18:23,738
Hey, Shiro. There's a theater upstairs.
Want to go check it out?
276
00:18:26,158 --> 00:18:27,242
Peligros, what's wrong?
277
00:18:29,620 --> 00:18:30,620
Where?
278
00:18:31,788 --> 00:18:32,915
Is everybody OK?
279
00:18:34,290 --> 00:18:35,792
- What happened?
- Yes, I'm on my way.
280
00:18:36,042 --> 00:18:38,003
- What did he say? What happened?
- Come on.
281
00:18:38,462 --> 00:18:40,130
There was a bombing at the office.
282
00:18:41,340 --> 00:18:43,550
- What?
- Let's go. Let's go.
283
00:18:44,718 --> 00:18:46,637
- Does it hurt?
- No. I'm OK.
284
00:18:47,803 --> 00:18:49,973
It hurts for me, doctor!
Where are my pills?
285
00:18:54,060 --> 00:18:55,062
- Miguel.
- Jimena!
286
00:18:55,145 --> 00:18:56,355
What are you doing here?
287
00:18:56,647 --> 00:18:59,148
Miss, excuse me.
Can you give us a minute, please?
288
00:18:59,525 --> 00:19:01,235
- Yes. Of course.
- Thank you.
289
00:19:01,568 --> 00:19:03,445
I thought you weren't hurt
by the explosion.
290
00:19:03,528 --> 00:19:04,530
You were at the lab.
291
00:19:04,613 --> 00:19:06,740
Yes, I walked in
right when it all happened.
292
00:19:07,032 --> 00:19:08,450
- How are you feeling?
- Fine.
293
00:19:08,533 --> 00:19:10,035
I'm OK. And you?
294
00:19:10,410 --> 00:19:12,620
I'm OK. This looks worse than it is.
295
00:19:13,997 --> 00:19:17,375
- What's the matter?
- Miguel, my bag was inside the building.
296
00:19:18,418 --> 00:19:19,418
Your bag?
297
00:19:20,962 --> 00:19:22,713
The ephiline sample was in there.
298
00:19:41,400 --> 00:19:42,525
What have you found?
299
00:19:42,943 --> 00:19:45,070
We found debris from an explosive device.
300
00:19:45,362 --> 00:19:46,697
This wasn't an accident.
301
00:19:47,822 --> 00:19:50,492
The event originated from that area.
302
00:19:50,867 --> 00:19:54,495
- What sort of explosive was used?
- A Goma-2 ECO bomb, most likely.
303
00:19:54,663 --> 00:19:56,748
We need to take it
back to the lab for analysis,
304
00:19:56,832 --> 00:20:00,293
but its consistency is a perfect match
for that sort of material.
305
00:20:00,627 --> 00:20:01,753
A Goma bomb.
306
00:20:02,878 --> 00:20:04,798
We were able to obtain
parts of the mechanism.
307
00:20:04,882 --> 00:20:08,927
It was probably engineered to detonate
either remotely or with a timer.
308
00:20:09,135 --> 00:20:11,220
We need to make a better analysis
of the evidence.
309
00:20:11,305 --> 00:20:15,808
OK. As soon as everything is ready,
please let me know.
310
00:20:15,975 --> 00:20:17,185
Yes, prosecutor.
311
00:20:17,560 --> 00:20:19,980
Thanks. I won't waste
any more of your time. Excuse me.
312
00:20:45,172 --> 00:20:49,050
Good afternoon. Edna Gonz�lez,
from the Attorney General of Justice.
313
00:20:52,345 --> 00:20:54,557
I imagine we could all use
a shot of tequila.
314
00:20:54,640 --> 00:20:55,765
Yes, please.
315
00:20:57,600 --> 00:20:58,852
I had no idea!
316
00:21:00,020 --> 00:21:01,313
I wonder if my boy is OK...
317
00:21:01,397 --> 00:21:03,898
Look, I helped him out of the building
after the explosion,
318
00:21:03,982 --> 00:21:06,233
but once the firefighters arrived,
I lost him.
319
00:21:06,777 --> 00:21:07,902
I'm sure he's OK.
320
00:21:07,987 --> 00:21:10,655
A bit disoriented from the explosion,
but nothing else.
321
00:21:11,155 --> 00:21:14,075
- And Chisca?
- No, she wasn't there, ma'am.
322
00:21:14,492 --> 00:21:17,203
The boss sent her off
on an errand with Ichiro.
323
00:21:17,620 --> 00:21:18,663
Thank goodness!
324
00:21:21,123 --> 00:21:22,292
We need to find Jorge.
325
00:21:25,003 --> 00:21:26,128
Are you OK, Peligros?
326
00:21:26,547 --> 00:21:30,467
Yes, ma'am. Aside from a couple scratches
and a little scare, I'm OK.
327
00:21:30,592 --> 00:21:32,927
- Do you think you could go search for him?
- Of course.
328
00:21:33,220 --> 00:21:34,512
- I'll come with you.
- No!
329
00:21:34,637 --> 00:21:37,015
No, I need to go to the hospital
to see how Miguel is doing,
330
00:21:37,098 --> 00:21:39,433
and I need someone to stay home
in case Jorge comes back.
331
00:21:39,517 --> 00:21:40,852
- I'll go with you.
- Yes, ma'am.
332
00:21:40,935 --> 00:21:42,020
Let's go.
333
00:21:48,027 --> 00:21:49,820
UNIVERSITY HOSPITAL
334
00:21:51,863 --> 00:21:52,863
Chisca.
335
00:21:54,992 --> 00:21:57,243
- Are you OK?
- Yes.
336
00:21:57,618 --> 00:22:00,418
- Why are you dressed like a doctor?
- They took care of a wound I had.
337
00:22:00,455 --> 00:22:01,457
Nothing serious.
338
00:22:03,208 --> 00:22:04,208
Where is Jorge?
339
00:22:05,543 --> 00:22:06,545
I don't know.
340
00:22:07,920 --> 00:22:12,467
I don't know where Kenia,
Trejo, Peligros, or Miriam is either...
341
00:22:12,550 --> 00:22:14,385
I don't know. I don't know.
342
00:22:14,468 --> 00:22:15,470
Miguel.
343
00:22:16,220 --> 00:22:17,222
Miriam...
344
00:22:17,763 --> 00:22:18,765
has passed away.
345
00:22:20,183 --> 00:22:22,560
And Jorge was seen
coming out of the building,
346
00:22:22,643 --> 00:22:24,062
but nobody knows where he is.
347
00:22:33,530 --> 00:22:36,450
Miguel, do you need me to do anything?
348
00:22:41,120 --> 00:22:43,332
Go to the office; see what's going on.
349
00:22:44,248 --> 00:22:48,545
Jimena lost her bag during the explosion,
and the ephiline sample was inside.
350
00:22:49,087 --> 00:22:50,088
I'll take care of it.
351
00:22:52,423 --> 00:22:54,258
Miguel! Are you OK?
352
00:22:54,467 --> 00:22:56,177
Yes. Just some scratches.
353
00:22:57,012 --> 00:22:59,180
- Don't lie to me.
- I'm OK.
354
00:23:00,098 --> 00:23:01,683
Adela is the one who's critical.
355
00:23:02,350 --> 00:23:03,352
And who did it?
356
00:23:04,185 --> 00:23:05,353
We don't know that yet.
357
00:23:06,020 --> 00:23:09,148
I don't know. I can't call anybody.
I lost my phone. I don't know.
358
00:23:10,692 --> 00:23:11,693
Chisca!
359
00:23:12,902 --> 00:23:13,903
Dora.
360
00:23:14,612 --> 00:23:15,613
I was so scared!
361
00:23:15,905 --> 00:23:17,865
- And Jorge?
- We don't know where he is.
362
00:23:17,990 --> 00:23:19,533
You can use mine, if you want.
363
00:23:21,578 --> 00:23:23,830
I just hope your phone calls
don't put me in harm's way.
364
00:23:39,595 --> 00:23:43,308
Young man! Is everything OK?
365
00:23:47,812 --> 00:23:48,813
Are you OK?
366
00:23:50,940 --> 00:23:53,277
Come, follow me. Don't be afraid.
367
00:23:53,443 --> 00:23:54,693
We'll take you home.
368
00:23:56,028 --> 00:23:57,488
Don't worry. It's OK.
369
00:23:58,907 --> 00:24:00,242
We'll take you home.
370
00:24:02,702 --> 00:24:05,705
Get in. Watch your head, please.
371
00:24:07,082 --> 00:24:08,167
Don't want you to bump it.
372
00:24:31,607 --> 00:24:33,023
Can I help you with anything?
373
00:24:36,318 --> 00:24:38,322
- Who are you?
- I'm Trejo.
374
00:24:39,113 --> 00:24:41,032
- I work for Naga Company.
- Who are you?
375
00:24:41,282 --> 00:24:42,617
Edna Gonz�lez, prosecutor.
376
00:24:43,827 --> 00:24:46,037
Do you know where Miguel Garza is,
Mr. Trejo?
377
00:24:47,163 --> 00:24:48,540
Miguel is at the hospital.
378
00:24:49,290 --> 00:24:53,168
There's a coworker from the office
in critical condition
379
00:24:53,253 --> 00:24:54,545
and Miguel is with her.
380
00:24:55,380 --> 00:24:57,090
- At what hospital?
- I don't know.
381
00:24:58,383 --> 00:25:00,010
But I imagine a prosecutor
382
00:25:00,093 --> 00:25:02,553
wouldn't have a hard time
finding that out, would you?
383
00:25:03,930 --> 00:25:05,473
Now, with all due respect,
384
00:25:06,642 --> 00:25:08,518
unless you have a search warrant,
385
00:25:08,602 --> 00:25:11,520
I must ask you to please refrain
from touching things from the office.
386
00:25:11,647 --> 00:25:12,813
They're private.
387
00:25:13,273 --> 00:25:16,358
We have the right to confiscate
any piece of evidence.
388
00:25:16,693 --> 00:25:19,278
Not without a court order,
and you know that.
389
00:25:22,615 --> 00:25:25,077
Do you know
who may have wanted to do this?
390
00:25:27,495 --> 00:25:28,663
Not in the slightest.
391
00:25:29,663 --> 00:25:30,832
Thank you, Mr. Trejo.
392
00:25:31,833 --> 00:25:33,668
We will surely be meeting again.
393
00:25:35,045 --> 00:25:36,045
Follow me.
394
00:26:06,660 --> 00:26:08,745
Hey! What are you doing here?
395
00:26:08,912 --> 00:26:10,955
It's OK. He works at Naga Company.
396
00:26:11,038 --> 00:26:13,417
I just saw him grab some evidence
and put it in his pocket!
397
00:26:13,500 --> 00:26:17,253
I'm telling you he's a company employee.
He works with Security.
398
00:26:17,337 --> 00:26:19,005
I guess he must have dropped something.
399
00:26:19,463 --> 00:26:21,340
- What is your name?
- Ishiro.
400
00:26:21,717 --> 00:26:23,008
Can he speak for himself?
401
00:26:24,385 --> 00:26:25,387
Ishiro Tanaka.
402
00:26:25,762 --> 00:26:27,805
- Search his pockets.
- You can't do that.
403
00:26:30,100 --> 00:26:31,475
Hey, that's illegal, you know?
404
00:26:34,770 --> 00:26:35,772
He's clean.
405
00:26:41,485 --> 00:26:44,613
Tell Mr. Garza to contact me immediately.
406
00:27:03,132 --> 00:27:04,550
UNIVERSITY HOSPITAL
407
00:27:07,762 --> 00:27:09,138
You have to get through this.
408
00:27:12,433 --> 00:27:14,643
We have so many concerts
to see together.
409
00:27:19,398 --> 00:27:21,317
Nurse! Nurse!
410
00:27:21,400 --> 00:27:23,778
- All right, let me come closer, please.
- She was OK!
411
00:27:23,862 --> 00:27:25,447
We have to stabilize her!
412
00:27:25,530 --> 00:27:27,657
- Will she be OK?
- Please get out, sir.
413
00:27:27,740 --> 00:27:29,867
- Tell me she'll be OK!
- Wait outside, please.
414
00:27:29,950 --> 00:27:30,952
Please tell me!
415
00:27:38,167 --> 00:27:39,377
Thank goodness.
416
00:27:40,837 --> 00:27:42,005
Thank you, Peligros.
417
00:27:43,548 --> 00:27:45,717
Peligros found Jorge in a police station.
418
00:27:46,217 --> 00:27:47,968
- What? He was arrested?
- No!
419
00:27:48,052 --> 00:27:50,930
Apparently, a cop saw him wandering
around the streets and took him,
420
00:27:51,013 --> 00:27:52,723
in case anybody reported him as missing.
421
00:27:53,307 --> 00:27:55,393
But Peligros is getting him home now.
422
00:27:55,768 --> 00:27:56,770
Oh, God.
423
00:27:57,687 --> 00:27:58,730
Where is he?
424
00:27:59,563 --> 00:28:03,192
Dora, if you're looking for Miguel,
he's speaking to the doctors.
425
00:28:04,235 --> 00:28:06,570
Well, then we have nothing else
to do here, right?
426
00:28:07,488 --> 00:28:08,823
Let's wait for Miguel.
427
00:28:08,907 --> 00:28:10,617
Yeah, but Miguel will want to stay.
428
00:28:13,077 --> 00:28:16,705
- Excuse me.
- Well, I can wait for Miguel.
429
00:28:16,790 --> 00:28:19,542
- I'm sending him a text.
- I can tell him about Jorge.
430
00:28:20,293 --> 00:28:22,628
I'll wait for him anyway, OK?
Don't worry and go.
431
00:28:23,170 --> 00:28:24,172
Thanks.
432
00:28:24,755 --> 00:28:26,132
- Bye.
- See you soon.
433
00:28:40,147 --> 00:28:42,232
Jorge! Are you OK?
434
00:28:44,942 --> 00:28:46,693
He didn't say a word the entire trip.
435
00:28:47,820 --> 00:28:49,863
Jorge, it's me, Kenia.
436
00:28:55,912 --> 00:28:58,330
- We need to leave him alone.
- No.
437
00:29:01,458 --> 00:29:02,460
Jorge!
438
00:29:03,837 --> 00:29:04,837
Jorge...
439
00:29:08,717 --> 00:29:11,887
Jorge, please. Let's talk, OK?
440
00:29:12,887 --> 00:29:15,097
Just tell me you're OK.
441
00:29:17,892 --> 00:29:18,893
Look...
442
00:29:20,478 --> 00:29:22,438
I know how it is, being afraid.
443
00:29:23,773 --> 00:29:24,773
Being scared.
444
00:29:25,650 --> 00:29:28,027
Jorge, there are so many things
in my life that I...
445
00:29:30,363 --> 00:29:34,283
I haven't told you about,
but they remind me of you so much.
446
00:29:36,618 --> 00:29:37,620
Maybe...
447
00:29:39,413 --> 00:29:41,290
if you let me in, we could talk.
448
00:29:43,793 --> 00:29:46,795
Please, I just want
to make sure you're OK.
449
00:29:51,175 --> 00:29:53,135
H�ctor. What are you doing here?
450
00:29:55,053 --> 00:29:56,055
Well, I...
451
00:29:57,015 --> 00:29:58,975
I was about to go into your office when...
452
00:29:59,350 --> 00:30:00,352
You came to see me?
453
00:30:01,143 --> 00:30:03,772
Let's say I got out
by the skin of my teeth.
454
00:30:05,898 --> 00:30:09,568
And yes, I went to see you,
because I wanted to apologize.
455
00:30:10,528 --> 00:30:13,698
The other day, at my house,
I acted like an idiot.
456
00:30:14,782 --> 00:30:17,577
I wanted to thank you
for answering my wife's call.
457
00:30:18,035 --> 00:30:19,453
That's what friends are for.
458
00:30:21,205 --> 00:30:23,415
I shouldn't have kicked you
out of my house like that.
459
00:30:24,000 --> 00:30:27,920
It's OK. You had just been through
a rather difficult situation.
460
00:30:30,005 --> 00:30:31,007
Thank you.
461
00:30:31,967 --> 00:30:32,967
Hey, Miguel...
462
00:30:35,093 --> 00:30:36,720
why don't you leave that business?
463
00:30:37,472 --> 00:30:41,893
Look, I don't mean to tell you
what you should or shouldn't do, but...
464
00:30:43,645 --> 00:30:45,187
you don't need that, you know?
465
00:30:46,188 --> 00:30:47,482
You have a lot of money!
466
00:30:48,315 --> 00:30:51,527
More than anyone could ever need
in their entire life!
467
00:30:52,653 --> 00:30:54,863
Why don't you work on financial business?
468
00:30:55,948 --> 00:30:57,200
But with other people.
469
00:30:57,700 --> 00:31:01,745
Miguel, one of your employees died today,
470
00:31:02,830 --> 00:31:04,748
under terrible circumstances.
471
00:31:05,583 --> 00:31:06,583
An innocent girl,
472
00:31:06,667 --> 00:31:09,962
who probably couldn't even imagine
what was going on behind her back.
473
00:31:10,755 --> 00:31:13,298
Your brother
could have died today, Miguel.
474
00:31:14,217 --> 00:31:15,677
What else do you want, Miguel?
475
00:31:16,677 --> 00:31:18,012
What else do you need?
476
00:31:36,655 --> 00:31:37,657
Are you OK?
477
00:31:39,325 --> 00:31:41,368
Yes. Yes, thank you.
478
00:31:42,912 --> 00:31:43,913
It's just...
479
00:31:46,165 --> 00:31:47,750
- No, nothing. Forget about it.
- Hey.
480
00:31:47,833 --> 00:31:49,418
Is there anything I can help you with?
481
00:31:51,378 --> 00:31:52,380
I don't know.
482
00:31:52,797 --> 00:31:55,592
I'm not sure you're someone I should
be saying anything to.
483
00:31:56,550 --> 00:31:58,928
Anything? Anything about what?
484
00:31:59,053 --> 00:32:01,013
About this entire situation.
485
00:32:01,305 --> 00:32:06,352
About all these terrible things that keep
happening to people that work with...
486
00:32:08,020 --> 00:32:09,730
I mean, in this company.
487
00:32:10,815 --> 00:32:13,275
Are you trying to tell me
this has happened before?
488
00:32:14,110 --> 00:32:16,153
We've had a couple
of scares like this before.
489
00:32:16,487 --> 00:32:17,488
Was it long ago?
490
00:32:17,572 --> 00:32:20,533
Actually, one time,
Adela ended up hospitalized, too.
491
00:32:22,702 --> 00:32:25,372
Oh, my God, V�ctor, I'm really sorry.
I shouldn't have said that.
492
00:32:25,455 --> 00:32:26,788
I didn't mean to make you worry.
493
00:32:26,913 --> 00:32:29,792
Please, promise me you won't say a thing
about what I just told you.
494
00:32:29,917 --> 00:32:32,170
No, don't worry. I won't say anything.
495
00:32:32,962 --> 00:32:36,298
I just wasn't aware that this sort
of situation had happened before.
496
00:32:37,092 --> 00:32:38,550
More often than we'd like.
497
00:32:38,885 --> 00:32:42,347
Look, I know you
and I don't know each other that well.
498
00:32:42,763 --> 00:32:46,017
But, if I were you,
I'd take Adela far from this place.
499
00:32:46,642 --> 00:32:48,812
Adela really is such a good person.
500
00:32:49,145 --> 00:32:51,480
She really shouldn't be
exposing herself like this.
501
00:32:53,440 --> 00:32:54,442
Sure.
502
00:33:04,243 --> 00:33:05,285
This is a disaster.
503
00:33:05,745 --> 00:33:07,663
The news of the bombing
are all over the place.
504
00:33:07,747 --> 00:33:09,707
Edna Gonz�lez already spoke to the media.
505
00:33:09,790 --> 00:33:12,210
- Calm down, Te�filo.
- Calm down?
506
00:33:12,460 --> 00:33:15,672
If Miguel Garza talks, I can lose
my job at the Ministry of Energy.
507
00:33:15,755 --> 00:33:17,257
And let's not get started with you.
508
00:33:17,340 --> 00:33:19,467
Epigmenio Moncada
is only good for two things:
509
00:33:19,550 --> 00:33:21,010
for nothing and jack shit.
510
00:33:21,843 --> 00:33:25,055
If Edna Gonz�lez finds out that Epigmenio
was behind the bombing,
511
00:33:25,180 --> 00:33:26,807
she'll be right onto us.
512
00:33:26,973 --> 00:33:28,768
- That won't happen.
- Why not?
513
00:33:29,352 --> 00:33:30,562
Because you say so?
514
00:33:30,895 --> 00:33:32,980
I can assure you
there will be a solution for this.
515
00:33:33,522 --> 00:33:34,523
It better be.
516
00:33:35,858 --> 00:33:37,402
- I'll handle it.
- Will you?
517
00:33:37,902 --> 00:33:39,820
Weren't you supposed
to be doing that already?
518
00:33:39,903 --> 00:33:42,448
Calm down, Romero.
Everything will be all right.
519
00:33:52,500 --> 00:33:55,420
I've always struggled
talking about my feelings.
520
00:33:56,378 --> 00:33:57,463
And then...
521
00:33:58,130 --> 00:33:59,882
I think moving to Japan made me...
522
00:34:00,842 --> 00:34:03,052
withdraw even more. I don't know.
523
00:34:06,805 --> 00:34:09,767
Truth is, something happens to me
when you're around.
524
00:34:11,977 --> 00:34:14,022
From the moment I saw you
for the first time.
525
00:34:14,938 --> 00:34:16,773
Something in your personality...
526
00:34:18,567 --> 00:34:19,568
knocks me down.
527
00:34:23,530 --> 00:34:24,865
Adela, you're a fighter.
528
00:34:26,200 --> 00:34:28,035
You must give your all in this battle.
529
00:34:31,080 --> 00:34:32,957
I can't lose the woman I love again.
530
00:34:37,462 --> 00:34:38,670
And I love you, Adela.
531
00:34:40,840 --> 00:34:42,300
I love you and I need you.
532
00:34:46,970 --> 00:34:48,305
- All right.
- Careful.
533
00:34:52,727 --> 00:34:55,605
- Careful!
- Hey, I'm doing my best, all right?
534
00:34:56,105 --> 00:34:58,900
Flex this one. There you go.
535
00:34:59,108 --> 00:35:00,400
- Are you OK?
- Yeah.
536
00:35:00,777 --> 00:35:02,570
Still, I'd rather go home, you know?
537
00:35:02,653 --> 00:35:05,030
No, Flaco. None of this "going home."
You'll stay here.
538
00:35:05,113 --> 00:35:07,325
Your building has no elevator.
How would you manage?
539
00:35:07,408 --> 00:35:09,743
- Hopping, of course.
- Better think of another option,
540
00:35:09,827 --> 00:35:12,078
because I've never
seen you exercise in your life.
541
00:35:12,288 --> 00:35:14,207
Come on, Flaco. I had to carry you.
542
00:35:14,540 --> 00:35:16,875
Neither a cane nor hopping
would do you any good.
543
00:35:17,125 --> 00:35:18,127
With patience?
544
00:35:20,337 --> 00:35:21,922
- Thanks, Kenia.
- You're welcome.
545
00:35:23,340 --> 00:35:24,592
Want something to drink?
546
00:35:24,717 --> 00:35:25,927
I won't say no to a beer.
547
00:35:26,010 --> 00:35:29,888
The doctor said no alcohol
until you finish your antibiotics.
548
00:35:30,055 --> 00:35:33,308
Another reason for you to stay here.
So I can watch you like a little kid.
549
00:35:33,558 --> 00:35:34,560
Yes, Mom.
550
00:35:36,270 --> 00:35:37,272
Soda or water?
551
00:35:37,647 --> 00:35:38,647
Soda.
552
00:35:40,440 --> 00:35:41,983
- Thanks.
- Water?
553
00:35:42,985 --> 00:35:43,987
Thanks.
554
00:35:45,195 --> 00:35:46,322
I'm OK with water.
555
00:35:54,455 --> 00:35:56,373
Am I the only one
who's thinking about Miriam?
556
00:36:00,545 --> 00:36:01,545
No.
557
00:36:09,095 --> 00:36:10,512
She was such a good person.
558
00:36:11,680 --> 00:36:13,640
She didn't deserve any
of what happened.
559
00:36:15,350 --> 00:36:16,560
It could have been one of us.
560
00:36:16,643 --> 00:36:19,397
It was one of us, Flaco.
Miriam was one of us.
561
00:36:21,023 --> 00:36:24,402
We just have to wait to know
if there's anybody else.
562
00:36:25,193 --> 00:36:26,195
You mean Adela?
563
00:36:30,115 --> 00:36:32,075
I'll have to talk to Miriam's family...
564
00:36:33,493 --> 00:36:35,078
Oh, my God. That will be hard.
565
00:36:35,537 --> 00:36:37,707
But what happened?
Did you guys see anything?
566
00:36:38,165 --> 00:36:39,208
How was it?
567
00:36:41,418 --> 00:36:42,878
Well, I'm not sure, but...
568
00:36:44,630 --> 00:36:46,882
I was going into the building with Jimena.
569
00:36:47,675 --> 00:36:50,177
We bumped into a delivery guy
on his way out.
570
00:36:50,803 --> 00:36:52,095
He was rushing to go out and...
571
00:36:53,347 --> 00:36:54,890
I don't know, he was suspicious.
572
00:36:57,393 --> 00:36:59,770
- Excuse me.
- Watch where you're going!
573
00:36:59,853 --> 00:37:00,855
All right.
574
00:37:03,857 --> 00:37:06,568
Then, he must be on the surveillance
footage from the front desk.
575
00:37:06,693 --> 00:37:07,862
Lend me your laptop, Kenia.
576
00:37:17,955 --> 00:37:20,792
Luckily, we have access
to all the footage.
577
00:37:21,000 --> 00:37:22,083
We have remote access.
578
00:37:23,002 --> 00:37:24,003
Which means that,
579
00:37:25,545 --> 00:37:27,172
even though my cameras are roasted,
580
00:37:27,255 --> 00:37:29,175
everything was uploaded
to an online folder.
581
00:37:31,843 --> 00:37:32,845
Is this he?
582
00:37:36,640 --> 00:37:39,602
I don't know.
I didn't take a good look at his face.
583
00:37:40,560 --> 00:37:42,522
Maybe Jimena could recognize him.
584
00:37:43,480 --> 00:37:44,607
I don't know, to be honest.
585
00:37:56,452 --> 00:37:57,703
Good job, Ishiro.
586
00:37:58,120 --> 00:38:00,330
I want you to find out
who is behind all of this.
587
00:38:00,455 --> 00:38:01,748
Starting with Epigmenio.
588
00:38:02,458 --> 00:38:03,458
Yes, Boss.
589
00:38:10,632 --> 00:38:13,884
You do know that Adela is fighting for her
life and it's because of you, don't you?
590
00:38:13,885 --> 00:38:14,887
I understand what you...
591
00:38:14,970 --> 00:38:17,055
I'm not saying it
for you to excuse yourself.
592
00:38:17,432 --> 00:38:18,432
Look, Miguel.
593
00:38:18,848 --> 00:38:21,435
I don't care about what you do
with your life or your business.
594
00:38:22,018 --> 00:38:24,605
And I know you're involved
with very dangerous people.
595
00:38:25,063 --> 00:38:28,275
But when this sort of thing happens
and innocent people like Adela or Miriam
596
00:38:28,358 --> 00:38:29,943
end up paying for your mistakes,
597
00:38:30,610 --> 00:38:31,820
I won't tolerate that.
598
00:38:32,655 --> 00:38:33,655
Listen carefully.
599
00:38:34,448 --> 00:38:37,368
If anything happens to Adela,
if Adela dies,
600
00:38:38,118 --> 00:38:40,913
I swear I will testify against you.
601
00:38:53,883 --> 00:38:54,885
What happened, Carlos?
602
00:38:56,012 --> 00:38:58,347
Are you in such a hurry
that you need to have me guarded?
603
00:38:58,472 --> 00:39:00,515
You had only one job.
604
00:39:01,517 --> 00:39:02,768
One, Epigmenio!
605
00:39:03,602 --> 00:39:04,603
And you failed.
606
00:39:06,647 --> 00:39:07,773
What are you going to do?
607
00:39:08,732 --> 00:39:11,110
Will you make your thugs
beat me up, or what?
608
00:39:12,235 --> 00:39:14,530
Why don't you fight
your own fights, like a man?
609
00:39:21,412 --> 00:39:24,707
I could shift all the blame to you,
and you'd be left to rot in jail.
610
00:39:31,047 --> 00:39:32,965
You know that wouldn't
be convenient for you.
611
00:39:34,550 --> 00:39:39,097
You know that if I snitch,
you'd end up as my cellmate.
612
00:39:39,180 --> 00:39:40,180
You know that.
613
00:39:52,400 --> 00:39:54,027
Miguel won't let this go.
614
00:39:55,695 --> 00:39:58,032
We need to make sure
there are no traces left
615
00:39:58,198 --> 00:39:59,658
that could connect us to that bomb.
616
00:40:00,033 --> 00:40:02,035
There must be nothing, you hear?
617
00:40:02,285 --> 00:40:04,037
Yeah. I heard you.
618
00:40:05,622 --> 00:40:06,623
Wait.
619
00:40:09,918 --> 00:40:11,670
I'm going to let this one slide.
620
00:40:12,420 --> 00:40:14,257
I don't think Miguel will do the same.
621
00:40:14,340 --> 00:40:16,383
I doubt he'll forgive you for this.
622
00:40:18,635 --> 00:40:19,762
Don't you worry.
623
00:40:21,430 --> 00:40:22,932
I can look out for myself.
624
00:40:44,995 --> 00:40:45,997
And with this...
625
00:40:48,415 --> 00:40:49,417
That's all, mate.
626
00:40:49,875 --> 00:40:50,877
Thanks a lot, sir.
627
00:40:51,377 --> 00:40:54,338
- A pleasure doing business with you.
- No, great job, pal.
628
00:40:54,422 --> 00:40:56,673
The boss was really happy.
Actually, he was so happy,
629
00:40:56,882 --> 00:40:59,177
that he asked me
to give you a little extra.
630
00:40:59,635 --> 00:41:01,345
- No need to ask me twice!
- Help yourself.
631
00:41:03,847 --> 00:41:05,975
Come here. Shut up.
632
00:41:17,277 --> 00:41:18,278
He fell for it.
633
00:41:18,862 --> 00:41:20,780
MADRID, SPAIN
634
00:41:20,865 --> 00:41:22,365
Good thing you weren't there!
635
00:41:22,490 --> 00:41:23,492
Yeah, I know, but...
636
00:41:23,658 --> 00:41:25,953
- I can't stop thinking about Miriam.
- Yeah.
637
00:41:26,870 --> 00:41:28,622
Poor girl. It's such a tragedy.
638
00:41:29,373 --> 00:41:31,333
- And do you know who did it yet?
- I don't know.
639
00:41:32,668 --> 00:41:34,628
Could it have anything to do
with the ephiline?
640
00:41:34,712 --> 00:41:35,712
I don't know.
641
00:41:35,837 --> 00:41:38,382
Well, I'm sure Miguel will find out
who was behind this.
642
00:41:38,882 --> 00:41:42,218
Yeah. He has probably
already told Ishiro to start a search.
643
00:41:42,553 --> 00:41:43,970
Who? Ishiro?
644
00:41:44,347 --> 00:41:45,555
Oh, I haven't told you.
645
00:41:46,057 --> 00:41:48,142
OK. When Miguel came back from Japan,
646
00:41:48,350 --> 00:41:51,145
he came back
with a new bodyguard, Ishiro.
647
00:41:51,687 --> 00:41:52,855
He's a yakuza.
648
00:41:53,397 --> 00:41:54,398
Yakuza?
649
00:41:55,648 --> 00:41:57,693
Why would Miguel want a yakuza in Mexico?
650
00:41:58,818 --> 00:42:02,238
I imagine Ishiro must have helped
with the ephiline thing in Japan,
651
00:42:02,405 --> 00:42:05,200
and I imagine
he'll be in charge here in Mexico.
652
00:42:05,450 --> 00:42:06,535
Just guessing, you know?
653
00:42:07,118 --> 00:42:08,912
But well, how are you?
Have you missed me?
654
00:42:09,203 --> 00:42:10,663
Of course I do, babe. So much.
655
00:42:11,457 --> 00:42:13,833
But, you've got me a bit worried
with this Ishiro guy.
656
00:42:14,710 --> 00:42:16,170
Maybe you should keep an eye on him,
657
00:42:16,253 --> 00:42:18,380
to see if you can find out
anything about ephiline.
658
00:42:19,590 --> 00:42:20,590
I have to go.
659
00:42:21,008 --> 00:42:23,135
- I'm late for a divorce hearing.
- Oh, well.
660
00:42:23,218 --> 00:42:26,555
If that's the case, you have to run.
I don't want that to take a second longer.
661
00:42:27,305 --> 00:42:29,098
Follow his every move. Bye.
662
00:42:29,308 --> 00:42:30,308
Love you!
663
00:42:37,398 --> 00:42:38,400
Let me go!
664
00:42:38,692 --> 00:42:39,943
I did my job right!
665
00:42:40,485 --> 00:42:41,487
Let me go!
666
00:42:42,320 --> 00:42:44,323
What? It didn't work? What?
667
00:42:46,367 --> 00:42:47,367
Wow.
668
00:42:49,495 --> 00:42:52,080
Look, buddy. This isn't personal but...
669
00:42:52,707 --> 00:42:53,915
do you know how to pray?
670
00:42:56,502 --> 00:42:57,502
Say your prayers.
671
00:43:01,340 --> 00:43:02,967
UNIVERSITY HOSPITAL
672
00:43:15,395 --> 00:43:16,397
Adela.
673
00:43:18,648 --> 00:43:19,650
I'm here.
674
00:43:23,362 --> 00:43:25,530
I won't leave your side until you wake up.
675
00:43:31,787 --> 00:43:32,788
Adela?
676
00:43:34,498 --> 00:43:35,498
Are you OK?
677
00:43:46,843 --> 00:43:47,845
Miguel...
678
00:43:53,642 --> 00:43:54,643
Adela?
679
00:43:57,730 --> 00:43:58,730
Adela!
50038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.