All language subtitles for Doraemon Movie (Steel Troops - 2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,370 --> 00:01:03,040 The time has come! 2 00:01:03,040 --> 00:01:08,000 Behold, soldiers of Mechatopia! 3 00:01:09,460 --> 00:01:13,380 Soon, the Earth shall be ours. 4 00:01:13,380 --> 00:01:19,340 We shall capture the Earthlings and enslave them to us robots! 5 00:01:20,260 --> 00:01:22,260 Lilulu! 6 00:01:24,560 --> 00:01:27,520 You shall take the first step... 7 00:01:27,520 --> 00:01:30,310 ...by bringing the Steel Army to Earth. 8 00:01:30,310 --> 00:01:33,150 Failure is unacceptable. 9 00:01:33,150 --> 00:01:36,820 This is what you were made for. 10 00:01:36,820 --> 00:01:38,320 Yes. 11 00:01:38,990 --> 00:01:42,240 Soldiers of the Army of Mechatopia! 12 00:01:42,240 --> 00:01:44,450 Our plan to capture the people of earth... 13 00:01:45,580 --> 00:01:47,330 begins now! 14 00:01:53,380 --> 00:01:55,300 Nobita-san! 15 00:01:59,300 --> 00:02:01,180 It's just a toy. 16 00:02:01,180 --> 00:02:03,720 Wow, he's good at this stuff. 17 00:02:03,720 --> 00:02:07,020 Eh, I bet Suneo just had his cousin build it for him. 18 00:02:07,020 --> 00:02:09,190 He's the real genius. 19 00:02:09,190 --> 00:02:10,770 Finally you understand. 20 00:02:10,770 --> 00:02:12,860 So? Scared, were you? 21 00:02:12,860 --> 00:02:14,730 Not really. 22 00:02:14,730 --> 00:02:16,320 Don't lie! 23 00:02:16,320 --> 00:02:18,530 You were surprised! You were surprised! 24 00:02:18,530 --> 00:02:20,610 You're jealous! You're jealous! 25 00:02:20,610 --> 00:02:21,910 Tell us the truth! 26 00:02:21,910 --> 00:02:24,620 No. I'm not jealous at all. 27 00:02:24,620 --> 00:02:30,460 I'm working on an even bigger robot, even bigger than a house! 28 00:02:30,460 --> 00:02:32,290 You... cheeky...! 29 00:02:32,290 --> 00:02:34,880 Micros! Attack! 30 00:02:35,340 --> 00:02:37,260 That hurts! 31 00:02:40,680 --> 00:02:42,720 What's with that thing?! 32 00:02:42,720 --> 00:02:44,890 I am jealous of that mini-robot! 33 00:02:44,890 --> 00:02:47,640 It moves! It's got missiles! 34 00:02:47,640 --> 00:02:48,980 It's got long legs! 35 00:02:48,980 --> 00:02:51,770 I'm jealous! 36 00:02:52,190 --> 00:02:54,820 It's hot. Let go. 37 00:02:54,820 --> 00:02:58,780 It's so cool... it's so big... it walks... 38 00:02:58,780 --> 00:03:00,820 It's even got missiles! 39 00:03:00,820 --> 00:03:03,660 I want one too! 40 00:03:03,660 --> 00:03:05,490 You have one already. 41 00:03:05,490 --> 00:03:06,330 Where? 42 00:03:06,330 --> 00:03:07,950 Right here. 43 00:03:09,660 --> 00:03:11,750 A big one... 44 00:03:11,750 --> 00:03:13,420 That walks... 45 00:03:13,790 --> 00:03:16,210 And that has missiles... 46 00:03:19,380 --> 00:03:25,010 That's not what I mean! I want a cooler one! 47 00:03:25,010 --> 00:03:28,100 Stronger! With longer legs! 48 00:03:28,100 --> 00:03:33,310 Taller! It's gotta be like a building! No! 49 00:03:33,310 --> 00:03:38,070 I want, I want, I want, I want, I want, I want! 50 00:03:38,070 --> 00:03:40,280 LEAVE ME ALONE!! 51 00:03:40,280 --> 00:03:43,820 How dare you talk like that in front of me, a robot! 52 00:03:43,820 --> 00:03:47,660 Not to mention, do you have any idea how much a robot like that would cost!? 53 00:03:47,660 --> 00:03:51,580 It's so hot in here and all I hear is your selfish "whine, whine, whine!" 54 00:03:51,580 --> 00:03:53,250 I'm so hot! 55 00:03:53,580 --> 00:03:56,000 Gah, I'm so hot! 56 00:03:57,540 --> 00:03:58,550 Where are you going? 57 00:03:58,550 --> 00:04:03,050 I'm going out for some fresh air! And you're not getting any robot! 58 00:04:03,970 --> 00:04:05,890 Oh, no... 59 00:04:05,890 --> 00:04:08,470 Doraemon... 60 00:04:09,060 --> 00:04:17,020 Movie 61 00:04:09,060 --> 00:04:17,020 Doraemon 62 00:04:09,510 --> 00:04:17,020 Nobita and the 63 00:04:10,390 --> 00:04:17,020 New 64 00:04:11,930 --> 00:04:17,020 STEEL ARMY 65 00:04:12,980 --> 00:04:17,020 Take Flight, Angels! 66 00:04:21,030 --> 00:04:26,490 Kokoro no naka itsumo-itsumo egaiteru 67 00:04:21,030 --> 00:04:26,490 In my heart, I'm always, always drawing 68 00:04:28,660 --> 00:04:34,500 Yume o noseta jibun-dake no sekai-chizu 69 00:04:28,660 --> 00:04:34,500 My own world map where I can see my dreams 70 00:04:34,500 --> 00:04:36,290 (Bamboocopter!) 71 00:04:34,500 --> 00:04:36,290 (Takecopter!) 72 00:04:36,290 --> 00:04:43,720 Flying through the sky, across time, to faraway countries 73 00:04:36,290 --> 00:04:43,720 Sora o tonde toki o koete to'oi kuni de mo 74 00:04:43,720 --> 00:04:50,220 I want to open the door and hey, go there right away! 75 00:04:43,720 --> 00:04:50,220 Doa o akete hora ikitai yo ima-sugu 76 00:04:50,220 --> 00:04:52,060 (Dokodemo Door!) 77 00:04:50,220 --> 00:04:52,060 (Anywhere Door!) 78 00:04:52,060 --> 00:04:59,690 Otona ni nattara wasurechau no ka na? 79 00:04:52,060 --> 00:04:59,690 When we grow up, will we forget these dreams? 80 00:04:59,690 --> 00:05:07,530 Son'na toki ni wa omoidashite-miyou 81 00:04:59,690 --> 00:05:07,530 When that time comes, let's try to remember 82 00:05:07,950 --> 00:05:09,160 Sha la la la la 83 00:05:09,160 --> 00:05:11,540 Uta o utaou 84 00:05:09,160 --> 00:05:11,540 Let's sing a song 85 00:05:11,540 --> 00:05:15,290 Everyone, hold hands together 86 00:05:11,540 --> 00:05:15,290 Min'na de saa te o tsunaide 87 00:05:15,660 --> 00:05:16,870 Doraemon 88 00:05:16,870 --> 00:05:24,920 Sekaijuu ni yume o sou afuresasete 89 00:05:16,870 --> 00:05:24,920 Yeah, fill the whole world with dreams 90 00:05:29,760 --> 00:05:31,390 Sheesh. 91 00:05:31,390 --> 00:05:36,100 What's he all bent out of shape about? 92 00:05:36,100 --> 00:05:38,060 Doraemon— 93 00:05:38,060 --> 00:05:40,020 It's so cold! 94 00:05:40,020 --> 00:05:44,440 What is this place? The south pole? The north pole? 95 00:05:47,070 --> 00:05:50,120 Doraemon! Come on, come out! 96 00:05:50,120 --> 00:05:53,370 I'm sorry! 97 00:05:53,870 --> 00:05:56,870 After all you've given up for me...! 98 00:05:56,870 --> 00:05:58,960 Hey! 99 00:05:59,540 --> 00:06:03,210 There he is. Sulking all the way out here... 100 00:06:03,210 --> 00:06:04,550 Doraemon! 101 00:06:04,550 --> 00:06:07,130 Found ya! 102 00:06:08,090 --> 00:06:10,180 What's this?... 103 00:06:25,360 --> 00:06:27,110 What the...? 104 00:06:35,830 --> 00:06:38,540 What is this thing? 105 00:06:40,210 --> 00:06:43,250 What would something like this be doing in the sky? 106 00:06:53,760 --> 00:06:58,680 I'm falling, I'm falling, I'm falling, I'm falling! 107 00:07:03,190 --> 00:07:05,570 Nobita, what are you doing? 108 00:07:05,570 --> 00:07:09,360 It's nothing, never mind. 109 00:07:10,030 --> 00:07:13,450 What is it, though?... 110 00:07:16,120 --> 00:07:18,370 It's that same... 111 00:07:27,630 --> 00:07:30,880 Another one! And it's different from the last one. 112 00:07:30,880 --> 00:07:32,590 Nobita! 113 00:07:32,590 --> 00:07:35,720 Oh, don't worry about me. 114 00:07:36,560 --> 00:07:39,810 I wonder if this could be... 115 00:07:45,310 --> 00:07:51,740 That's it! It's a device that broadcasts a signal to gather together the rest of its parts! 116 00:07:51,740 --> 00:07:56,030 Doraemon, no matter what you said, you still did this for me! 117 00:08:01,120 --> 00:08:03,080 Doraemon! 118 00:08:03,960 --> 00:08:06,130 Doraemon? 119 00:08:07,920 --> 00:08:11,010 I got lost following a polar bear. 120 00:08:11,010 --> 00:08:13,470 It was awful. 121 00:08:16,010 --> 00:08:17,890 Thanks, Doraemon! 122 00:08:17,890 --> 00:08:19,010 Huh? 123 00:08:19,010 --> 00:08:21,770 This! You got me this, didn't you? 124 00:08:21,770 --> 00:08:22,600 Huh? 125 00:08:22,600 --> 00:08:26,060 What?! What is that thing?! Where'd it come from?! 126 00:08:26,060 --> 00:08:27,650 It's not yours? 127 00:08:27,650 --> 00:08:29,610 I've never seen it before in my life! 128 00:08:29,610 --> 00:08:32,990 Then who could... 129 00:08:34,490 --> 00:08:36,740 Another one! 130 00:08:37,950 --> 00:08:39,490 What's going on?! 131 00:08:39,490 --> 00:08:41,830 This thing is calling them. 132 00:08:41,830 --> 00:08:43,000 What's that? 133 00:08:43,000 --> 00:08:45,580 I found it at the North Pole. 134 00:08:46,080 --> 00:08:48,710 If it keeps calling down more and more parts, 135 00:08:48,710 --> 00:08:51,510 we can build a humongous robot! 136 00:08:51,510 --> 00:08:53,130 Wow, wow! 137 00:08:53,130 --> 00:08:56,300 We should probably return it to its owner... 138 00:08:56,300 --> 00:08:57,720 What owner? 139 00:08:57,720 --> 00:09:00,310 Santa Claus at the North Pole? A polar bear? 140 00:09:00,310 --> 00:09:03,020 How would we take it to a police station? 141 00:09:03,020 --> 00:09:07,350 What would we even say? "I found a giant robot at the North Pole" ? 142 00:09:07,350 --> 00:09:11,110 "It's mine! God sent it to me!" 143 00:09:11,110 --> 00:09:13,320 No, no, no, no! 144 00:09:13,320 --> 00:09:16,200 What could this thing be, I wonder? 145 00:09:17,860 --> 00:09:18,780 I got it! 146 00:09:18,780 --> 00:09:21,700 Well, if the owner turns up, then we'll give it back. 147 00:09:21,700 --> 00:09:23,370 But for now, let's put it together. 148 00:09:23,370 --> 00:09:25,660 Right? Right? 149 00:09:25,660 --> 00:09:27,960 Put it together... 150 00:09:27,960 --> 00:09:30,000 Why not? 151 00:09:30,420 --> 00:09:32,630 But where could we put it together? 152 00:09:32,630 --> 00:09:34,260 Why not right in the yard? 153 00:09:34,260 --> 00:09:37,590 Mom'll get mad. 154 00:09:37,590 --> 00:09:40,850 "I can't hang the laundry out to dry!" 155 00:09:40,850 --> 00:09:43,060 Well, no, it's too big. 156 00:09:43,060 --> 00:09:44,930 We could shrink it with the Small Light— 157 00:09:44,930 --> 00:09:47,230 NO! I want it huge! 158 00:09:47,230 --> 00:09:48,900 Though... 159 00:09:48,900 --> 00:09:54,110 If we left it in the city when it was done, walking around with it would be a nuisance to the neighbors. 160 00:09:54,110 --> 00:09:57,570 Don't be such a spoilsport. 161 00:09:58,110 --> 00:10:01,870 That's it! Didn't we go into the mirror world some time ago? 162 00:10:01,870 --> 00:10:06,250 It looked just like this world but it was a town with nobody in it. 163 00:10:06,250 --> 00:10:08,370 Using the "Step-In Mirror"? 164 00:10:08,370 --> 00:10:09,460 Yes! That! 165 00:10:09,460 --> 00:10:13,170 If we're there, we can do whatever we want and we don't have to deal with anyone getting mad at us. 166 00:10:13,170 --> 00:10:17,630 But...something this big? 167 00:10:17,630 --> 00:10:20,800 We can't possibly put it through this mirror. 168 00:10:21,090 --> 00:10:22,510 There's gotta be a way... 169 00:10:22,510 --> 00:10:26,350 I really want to have a giant robot. 170 00:10:26,350 --> 00:10:30,100 Eh, where there's a will, there's always a way. 171 00:10:30,600 --> 00:10:34,020 Reverse World Entry Oil! 172 00:10:34,020 --> 00:10:38,070 We might not have a mirror, but if we spread a little of this on a mirror-like surface, 173 00:10:38,070 --> 00:10:40,610 we can enter that world. 174 00:10:40,610 --> 00:10:43,990 Yay! Come on, let's go! Right now! 175 00:10:43,990 --> 00:10:47,910 But where do we have a big enough surface to use for that? 176 00:10:49,660 --> 00:10:52,130 I've got it! 177 00:10:53,040 --> 00:10:55,590 Roll-up Fish Pond! 178 00:10:55,590 --> 00:10:59,300 I knew I could count on you, Doraemon! 179 00:11:01,130 --> 00:11:04,510 Now, to drip some of this oil on the water surface... 180 00:11:13,560 --> 00:11:15,860 It turned into a mirror! 181 00:11:16,270 --> 00:11:17,650 Alright! 182 00:11:30,410 --> 00:11:33,380 The mirror world! 183 00:11:36,630 --> 00:11:39,300 Light Gloves! 184 00:11:42,130 --> 00:11:44,140 It's light, it's light! 185 00:11:44,140 --> 00:11:45,800 I can move this all by myself! 186 00:11:45,800 --> 00:11:49,060 You might bump into stuff and make a mess. 187 00:11:54,480 --> 00:11:56,650 Alright, alright! 188 00:12:01,740 --> 00:12:04,780 Doraemon, the ceiling's below me. 189 00:12:04,780 --> 00:12:07,660 Can you flip over? 190 00:12:08,870 --> 00:12:10,620 Yeah, like that. 191 00:12:12,160 --> 00:12:16,000 Hang on a sec. Let me take down the window. 192 00:12:20,880 --> 00:12:23,340 Everything's flipped right to left. 193 00:12:23,340 --> 00:12:25,680 Because it's like looking into a mirror, right? 194 00:12:25,680 --> 00:12:29,560 Well, it's no big deal. Don't worry about it. 195 00:12:30,770 --> 00:12:32,560 The goldfish isn't there. 196 00:12:32,560 --> 00:12:35,730 The mirror world is a world of just scenery. 197 00:12:35,730 --> 00:12:39,480 We don't exist here. People and animals don't exist either. 198 00:12:39,480 --> 00:12:41,530 Oh, yeah! 199 00:12:41,530 --> 00:12:45,360 All right, all right! 200 00:12:45,910 --> 00:12:48,660 Such a big place, and just the two of us? 201 00:12:48,660 --> 00:12:52,910 Yeah. So you can build anything you want. 202 00:12:52,910 --> 00:12:54,750 Going on as far as I want? 203 00:12:54,750 --> 00:12:55,960 As far as you want. 204 00:12:55,960 --> 00:13:01,710 You can just keep going and it's just like the real world. 205 00:13:01,960 --> 00:13:04,920 Alright, let's hurry and finish this thing! 206 00:13:07,840 --> 00:13:10,510 A new part just came! 207 00:13:12,770 --> 00:13:13,980 It's a hand! 208 00:13:13,980 --> 00:13:15,520 Let's keep moving them. 209 00:13:15,520 --> 00:13:17,230 Ow. 210 00:13:28,990 --> 00:13:32,080 What's with all this thudding lately? 211 00:13:32,080 --> 00:13:34,580 An earthquake? Nah. 212 00:13:34,580 --> 00:13:36,830 Seconds! 213 00:13:41,420 --> 00:13:43,340 I think we've got the whole thing now! 214 00:13:43,340 --> 00:13:46,630 Alright! Now we can put it all together! 215 00:13:50,470 --> 00:13:56,020 neko no hitai-mitai na chiccha na o-mise 216 00:13:50,470 --> 00:13:56,020 A small shop, like a cat's forehead 217 00:13:56,020 --> 00:14:02,150 To borrow a "cat's paw", they brought up "coins before cats" 218 00:13:56,020 --> 00:14:02,150 neko no te mo karitai to neko ni koban o agemashita 219 00:14:02,150 --> 00:14:04,900 neko no me, neko no me, kuru-kuru 220 00:14:02,150 --> 00:14:04,900 Cat's eye, cat's eye, round and round 221 00:14:04,900 --> 00:14:07,700 nekomanai de gambare 222 00:14:04,900 --> 00:14:07,700 Don't just take a catnap, go for it! 223 00:14:07,700 --> 00:14:10,490 The cat's ladle was noisy 224 00:14:07,700 --> 00:14:10,490 neko mo shakushi mo dotabata 225 00:14:10,490 --> 00:14:13,280 It made a ruckus 226 00:14:10,490 --> 00:14:13,280 o'osawagi 227 00:14:13,280 --> 00:14:16,080 Nyabba-dabba, nyabba-dabba, one two three 228 00:14:16,080 --> 00:14:18,830 hai hai neko-nara nyan two three 229 00:14:16,080 --> 00:14:18,830 Yes, yes, if it's a cat, meowne, two three 230 00:14:18,830 --> 00:14:21,710 Nyabba-dabba, nyabba-dabba, one two three 231 00:14:21,710 --> 00:14:24,340 kya-tto odoroita 232 00:14:21,710 --> 00:14:24,340 A scream managed to cat-ch me off-guard 233 00:14:24,340 --> 00:14:27,260 Nyabba-dabba, nyabba-dabba, wonderful 234 00:14:27,260 --> 00:14:30,220 hai hai neko-nara nyan-derful 235 00:14:27,260 --> 00:14:30,220 Yes, yes, if it's a cat, meownderful 236 00:14:30,220 --> 00:14:32,800 Nyabba-dabba, nyabba-dabba, wonderful 237 00:14:32,800 --> 00:14:35,550 sugoi neko no uta 238 00:14:32,800 --> 00:14:35,550 The amazing cat mewsic. 239 00:14:38,020 --> 00:14:41,150 neko no me, neko no me, kuru-kuru 240 00:14:38,020 --> 00:14:41,150 Cat's eye, cat's eye, round and round 241 00:14:38,020 --> 00:14:40,190 Try not to let the connector fall off. 242 00:14:40,190 --> 00:14:42,770 Ah, just a little to the right. No, no, the other way. 243 00:14:41,150 --> 00:14:43,940 Don't just take a catnap, go for it! 244 00:14:41,150 --> 00:14:43,940 nekomanai de gambare 245 00:14:42,770 --> 00:14:46,940 These hands look pretty strong, huh? I wonder how many tons they could lift. 246 00:14:43,940 --> 00:14:46,940 The cat's ladle was noisy 247 00:14:43,940 --> 00:14:46,940 neko mo shakushi mo dotabata 248 00:14:46,940 --> 00:14:49,530 It made a ruckus 249 00:14:46,940 --> 00:14:49,610 Woo-hah! It's coming along nicely! 250 00:14:46,940 --> 00:14:49,530 o'osawagi 251 00:14:49,530 --> 00:14:52,320 Nyabba-dabba, nyabba-dabba, one two three 252 00:14:49,610 --> 00:14:54,620 Over here. I think this is the space for the computer... 253 00:14:52,320 --> 00:14:55,080 hai hai neko-nara nyan two three 254 00:14:52,320 --> 00:14:55,080 Yes, yes, if it's a cat, meowne, two three 255 00:14:54,620 --> 00:14:56,830 There's no such part... 256 00:14:55,080 --> 00:14:57,950 Nyabba-dabba, nyabba-dabba, one two three 257 00:14:56,830 --> 00:14:58,370 We can't move it without one... 258 00:14:57,950 --> 00:15:00,670 A scream managed to cat-ch me off-guard 259 00:14:57,950 --> 00:15:00,670 kya-tto odoroita 260 00:14:58,370 --> 00:15:01,580 Oh, no! After all we put into building it. 261 00:15:00,670 --> 00:15:03,460 Nyabba-dabba, nyabba-dabba, wonderful 262 00:15:02,040 --> 00:15:03,880 Alright! We can go buy one! 263 00:15:03,460 --> 00:15:06,300 hai hai neko-nara nyan-derful 264 00:15:03,460 --> 00:15:06,300 Yes, yes, if it's a cat, meownderful 265 00:15:03,880 --> 00:15:06,380 There might be one on sale cheap at the Future Department Store. 266 00:15:06,300 --> 00:15:09,050 Nyabba-dabba, nyabba-dabba, wonderful 267 00:15:06,380 --> 00:15:08,550 Hurry back! 268 00:15:09,050 --> 00:15:12,470 sugoi neko no uta 269 00:15:09,050 --> 00:15:12,470 The amazing cat mewsic. 270 00:15:10,090 --> 00:15:11,800 Done! 271 00:15:11,800 --> 00:15:14,680 Wow! Awesome! 272 00:15:19,020 --> 00:15:22,100 Wow! We can ride inside it! 273 00:15:25,150 --> 00:15:27,480 This looks straight out of a movie... 274 00:15:27,480 --> 00:15:29,990 but it's for real! 275 00:15:30,860 --> 00:15:31,910 Huh? It's closing... 276 00:15:31,910 --> 00:15:34,120 So it is. 277 00:15:48,800 --> 00:15:50,800 Hey, let's see this thing move. 278 00:15:50,800 --> 00:15:54,140 Move? 279 00:15:54,140 --> 00:15:57,350 I have no idea how this thing works... 280 00:15:57,350 --> 00:15:59,350 Just push anything... 281 00:15:59,350 --> 00:16:01,350 That would be irresponsible. 282 00:16:01,350 --> 00:16:03,600 Maybe you're just too weak-minded. 283 00:16:03,600 --> 00:16:05,770 That's not it... 284 00:16:06,770 --> 00:16:08,110 A...alright! 285 00:16:08,110 --> 00:16:10,820 Let's push a few buttons and see what happens. 286 00:16:15,030 --> 00:16:17,080 It moved! It moved! 287 00:16:24,460 --> 00:16:26,790 Awesome! 288 00:16:28,420 --> 00:16:29,920 Huh? 289 00:16:38,050 --> 00:16:39,600 Alright... 290 00:16:42,310 --> 00:16:45,600 Good. Forward... march! 291 00:16:47,610 --> 00:16:51,570 Wow! I'm moving it! 292 00:16:54,070 --> 00:16:57,660 Maybe I really am a genius. 293 00:16:58,280 --> 00:17:02,450 Sorry. Actually, I was the one moving it. 294 00:17:02,450 --> 00:17:06,080 I bought this "Psycontroller" at the Future Department Store. 295 00:17:06,080 --> 00:17:08,500 This computer is controlled by brain waves. 296 00:17:08,500 --> 00:17:13,210 You can move the robot with just the feelings in your heart. 297 00:17:13,210 --> 00:17:16,590 Then all that just now was you, Doraemon? 298 00:17:18,180 --> 00:17:19,890 Don't feel so bad. 299 00:17:19,890 --> 00:17:23,600 You'll be controlling this thing by yourself in no time. 300 00:17:26,940 --> 00:17:28,230 Shizuka-chan! 301 00:17:28,230 --> 00:17:30,730 Huh? A robot? 302 00:17:30,730 --> 00:17:33,280 I'd been thinking maybe we could go to the pool right now... 303 00:17:33,280 --> 00:17:37,030 But I got a better place to take you than the pool. 304 00:17:39,490 --> 00:17:46,160 tobenai mono ni hane o tsuketara 305 00:17:39,490 --> 00:17:46,160 When something that can't fly takes wing 306 00:17:46,160 --> 00:17:51,500 The world's sure to change 307 00:17:46,160 --> 00:17:51,500 sekai wa kitto kawaru deshō 308 00:17:52,000 --> 00:17:53,840 It's just like a mirror! 309 00:17:53,840 --> 00:17:57,300 mimizu wa tombo 310 00:17:53,840 --> 00:17:57,300 Earthworms become dragonflies... 311 00:17:57,300 --> 00:18:00,340 Cars become jets... 312 00:17:57,300 --> 00:18:00,340 kuruma wa jet 313 00:18:00,340 --> 00:18:05,430 iyamina hito mo tenshi ni naru ne 314 00:18:00,340 --> 00:18:05,430 Crude people can become angels... 315 00:18:05,430 --> 00:18:10,980 todokanai omoi wa 316 00:18:05,430 --> 00:18:10,980 And unreachable feelings 317 00:18:10,980 --> 00:18:17,530 tsukete-mitara yūki ni natte 318 00:18:10,980 --> 00:18:17,530 Can be turned into courage 319 00:18:17,530 --> 00:18:23,950 ano sora e tonde yuku 320 00:18:17,530 --> 00:18:23,950 Let's fly throughout the sky 321 00:18:23,950 --> 00:18:33,250 Then I'll be able to recognize where you come from... 322 00:18:23,950 --> 00:18:33,250 kimi no moto kizuite kuretara ii na 323 00:18:38,220 --> 00:18:40,340 It's like a giant otter! 324 00:18:40,340 --> 00:18:42,680 A robot floating on water? 325 00:18:42,680 --> 00:18:45,350 But aren't you a robot too, Doraemon? 326 00:18:45,350 --> 00:18:47,640 Yeah, but... 327 00:18:47,640 --> 00:18:50,310 This thing was made with a different kind of alloy... 328 00:18:50,310 --> 00:18:52,610 Where could it have come from? 329 00:18:52,610 --> 00:18:54,150 It's mysterious... 330 00:18:54,150 --> 00:18:55,820 More importantly... 331 00:18:55,820 --> 00:18:58,110 we haven't named it yet. 332 00:18:58,110 --> 00:19:00,360 It needs a cool name. 333 00:19:00,360 --> 00:19:01,660 (otter) 334 00:19:00,360 --> 00:19:01,660 How's Rakko-chan? 335 00:19:01,660 --> 00:19:03,490 Rakko-chan's a bit... 336 00:19:03,490 --> 00:19:06,700 How does "Zanda Claus" sound? 337 00:19:06,700 --> 00:19:07,660 Now that sounds cool! 338 00:19:07,660 --> 00:19:10,830 I called it "Zanda Claus" because it was born at the North Pole. 339 00:19:10,830 --> 00:19:15,250 Alright! Starting today, its name is Zanda Claus! 340 00:19:31,810 --> 00:19:33,600 Judo... 341 00:19:34,400 --> 00:19:36,070 Where are you? 342 00:19:36,070 --> 00:19:37,570 Judo! 343 00:19:39,240 --> 00:19:41,280 Li...lu...lu... 344 00:19:41,280 --> 00:19:42,240 Judo! 345 00:19:42,240 --> 00:19:44,370 No...bi...ta... 346 00:19:44,370 --> 00:19:45,740 No-bi-ta? 347 00:19:45,740 --> 00:19:48,200 What does that mean, Judo? 348 00:20:05,260 --> 00:20:09,140 Here goes Nobita Nobi, the 349 00:20:23,360 --> 00:20:24,860 Wow, that's amazing! 350 00:20:24,860 --> 00:20:27,200 It's like it became an Olympic athlete. 351 00:20:27,200 --> 00:20:28,490 But it's mysterious... 352 00:20:28,490 --> 00:20:30,200 Leaping around like this, 353 00:20:30,200 --> 00:20:32,960 how come we aren't getting dizzy 354 00:20:32,960 --> 00:20:34,960 and falling out of our seats? 355 00:20:34,960 --> 00:20:37,170 No matter what direction the robot is facing, 356 00:20:37,170 --> 00:20:40,800 the force of gravity inside is always in the same direction. 357 00:20:40,800 --> 00:20:43,630 Something like that is possible? 358 00:20:43,630 --> 00:20:46,340 Not with current Earth science... 359 00:20:46,340 --> 00:20:48,220 Not on Earth? 360 00:20:48,220 --> 00:20:50,220 Then this robot... 361 00:20:50,220 --> 00:20:53,520 C'mon, instead of talking about such complicated stuff, 362 00:20:53,520 --> 00:20:55,560 how would you like to take this thing for a spin, Shizuka-chan? 363 00:20:55,560 --> 00:20:56,730 Me? 364 00:20:56,730 --> 00:20:58,060 Could I, though...? 365 00:20:58,060 --> 00:20:59,980 It's easy, it's easy! 366 00:20:59,980 --> 00:21:01,280 Take this, 367 00:21:01,280 --> 00:21:05,110 and all you have to do is think "run" or "stop". 368 00:21:15,210 --> 00:21:16,870 What... is this...? 369 00:21:16,870 --> 00:21:18,130 Ballet. 370 00:21:18,130 --> 00:21:19,130 Ballet? 371 00:21:19,130 --> 00:21:21,170 Ballet. 372 00:21:24,590 --> 00:21:26,340 Hey, what's this button do? 373 00:21:26,340 --> 00:21:29,220 Oh, nothing important. 374 00:22:23,400 --> 00:22:26,190 That skyscraper... 375 00:22:26,190 --> 00:22:29,360 Turned to rubble in an instant... 376 00:22:30,160 --> 00:22:33,660 I didn't know that would happen! 377 00:22:33,660 --> 00:22:36,540 It wasn't your fault, Shizuka-chan! 378 00:22:37,580 --> 00:22:41,630 This robot is an incredible weapon of destruction. 379 00:22:41,630 --> 00:22:44,590 It's a good thing that building was unoccupied... 380 00:22:44,590 --> 00:22:47,800 If we'd caused that kind of destruction in the real town... 381 00:22:47,800 --> 00:22:51,220 Stop! Don't say such scary things! 382 00:22:51,220 --> 00:22:54,010 I've got a bad feeling about this... 383 00:22:54,010 --> 00:22:59,270 Let's keep Zanda Claus and this mirror world a secret, just between the three of us. 384 00:22:59,270 --> 00:23:02,020 And we don't come back to this world ever again. 385 00:23:02,020 --> 00:23:04,610 Then, what about Zanda Claus...? 386 00:23:05,900 --> 00:23:08,570 Forget you ever saw it. 387 00:23:12,990 --> 00:23:15,120 I understand. 388 00:23:17,750 --> 00:23:19,250 That's right. 389 00:23:19,250 --> 00:23:23,750 All the parts should have been led by the broadcasts from the brain to the North Pole. 390 00:23:23,750 --> 00:23:27,670 There is only one piece left to find. 391 00:23:27,670 --> 00:23:33,140 I'll remain here for a little bit and wait for the brain to establish contact. 392 00:23:33,140 --> 00:23:36,470 Then I'll search the surrounding area for a while. 393 00:23:41,940 --> 00:23:43,230 All rise! 394 00:23:43,230 --> 00:23:45,060 Good-bye! 395 00:23:45,060 --> 00:23:46,190 Yes, good-bye. 396 00:23:46,190 --> 00:23:49,150 Nobi, you stay. 397 00:23:50,360 --> 00:23:51,780 What for? 398 00:23:51,780 --> 00:23:54,160 You presume to say "what for?" to me?! 399 00:23:54,160 --> 00:23:57,160 You show up late, you forget your homework... 400 00:23:57,160 --> 00:23:58,700 and you nod off in class! 401 00:23:58,700 --> 00:24:00,870 Cool your head off a little! 402 00:24:00,870 --> 00:24:01,960 See you later. 403 00:24:01,960 --> 00:24:03,040 See you. 404 00:24:03,040 --> 00:24:09,090 My teacher doesn't understand how it felt to get Zanda Claus... 405 00:24:09,090 --> 00:24:10,550 I'm Masa'aki Fukuyama. 406 00:24:10,550 --> 00:24:11,670 Please listen. 407 00:24:11,670 --> 00:24:12,760 "Cherry-Leaf Mochi." 408 00:24:12,760 --> 00:24:15,590 Our special guest has arrived here... 409 00:24:15,590 --> 00:24:17,600 It's not hidden here... 410 00:24:17,600 --> 00:24:19,600 In this small house... 411 00:24:19,600 --> 00:24:22,810 Well, excuse me for having a small house! 412 00:24:22,810 --> 00:24:25,310 Hello, big brother? 413 00:24:25,310 --> 00:24:29,110 Well, I do have this year's catalog from the Future Department Store... 414 00:24:29,110 --> 00:24:29,980 Shall I send you it? 415 00:24:29,980 --> 00:24:32,700 Nah, hang on to it. 416 00:24:32,700 --> 00:24:34,910 Our place is a bit cramped... 417 00:24:34,910 --> 00:24:38,200 Well, excuse me for having a cramped place! 418 00:24:56,510 --> 00:24:58,850 She's pretty... 419 00:25:13,030 --> 00:25:15,070 Who could that be? 420 00:25:15,070 --> 00:25:15,820 Nobi-kun! 421 00:25:15,820 --> 00:25:17,110 Uh, yes? 422 00:25:17,110 --> 00:25:19,120 Have you finished your rewriting? 423 00:25:19,120 --> 00:25:21,450 Yeah...it's done. 424 00:25:21,450 --> 00:25:24,120 Hm. Let's see... 425 00:25:25,750 --> 00:25:28,580 Huh? She's gone. 426 00:25:28,580 --> 00:25:30,210 Okay. 427 00:25:30,210 --> 00:25:34,010 Now that you've had some time to think things over, you may go home. 428 00:25:34,010 --> 00:25:36,760 Right! Good-bye. 429 00:25:49,150 --> 00:25:52,270 My Zanda Claus... 430 00:25:53,730 --> 00:25:55,360 What the...?! 431 00:25:55,950 --> 00:25:57,320 Hey! 432 00:25:57,320 --> 00:25:59,450 That's gotta be Suneo's robot. 433 00:25:59,450 --> 00:26:01,330 Wait up! 434 00:26:02,490 --> 00:26:04,370 Wait up! 435 00:26:09,880 --> 00:26:12,090 Where'd it go? 436 00:26:13,130 --> 00:26:14,960 You're late, Nobita! 437 00:26:14,960 --> 00:26:16,420 You're too late! 438 00:26:16,420 --> 00:26:19,510 Hey! Gimme back my bookbag! 439 00:26:26,100 --> 00:26:30,850 Hey, Nobita! You finished that big-as-a-house robot you were working on yet? 440 00:26:30,850 --> 00:26:32,310 Robot? 441 00:26:32,310 --> 00:26:33,480 What are you talking about? 442 00:26:33,480 --> 00:26:34,780 Don't play dumb! 443 00:26:34,780 --> 00:26:37,860 Didn't you say you'd build one? Did you forget?! 444 00:26:37,860 --> 00:26:40,160 That was... 445 00:26:40,160 --> 00:26:41,410 a lie. 446 00:26:41,410 --> 00:26:43,660 A lie?! 447 00:26:43,660 --> 00:26:47,580 - Suneo, make him rue the day! - Alright... Micros, kick! 448 00:26:48,330 --> 00:26:51,330 - Suneo!! - Not him, Nobita! 449 00:26:51,330 --> 00:26:52,670 Get back here, Nobita! 450 00:26:52,670 --> 00:26:54,380 "Nobita"... 451 00:26:55,090 --> 00:26:57,170 Lemme go! Lemme go!! 452 00:26:57,170 --> 00:26:59,720 Are you... 453 00:27:02,010 --> 00:27:04,510 Are you... Nobita? 454 00:27:07,310 --> 00:27:08,930 Yeah... I'm... 455 00:27:08,930 --> 00:27:10,940 Nobita... but... 456 00:27:10,940 --> 00:27:12,310 I'm Lilulu. 457 00:27:12,310 --> 00:27:13,360 Lilulu? 458 00:27:13,360 --> 00:27:14,730 A foreigner? 459 00:27:14,730 --> 00:27:18,030 Foreigner? What's that? 460 00:27:18,030 --> 00:27:19,990 I think she doesn't understand Japanese very well. 461 00:27:19,990 --> 00:27:22,740 Now, let's go to your house. 462 00:27:22,740 --> 00:27:24,910 Huh? My house? 463 00:27:24,910 --> 00:27:27,620 I guess that's all right, but... 464 00:27:27,620 --> 00:27:29,500 C'mon... 465 00:27:29,500 --> 00:27:29,960 Hey!! 466 00:27:29,960 --> 00:27:31,620 Don't go on your own! 467 00:27:31,620 --> 00:27:34,210 Nobita is our concern! 468 00:27:34,210 --> 00:27:35,210 Let's go. 469 00:27:35,210 --> 00:27:36,840 Don't you ignore us! 470 00:27:36,840 --> 00:27:39,340 Micros, go! 471 00:27:49,180 --> 00:27:51,140 I'm home. 472 00:27:52,730 --> 00:27:55,610 It's old and dirty but you can wait here. 473 00:27:55,610 --> 00:27:59,030 Well, excuse me for having an old dirty place! 474 00:27:59,030 --> 00:28:01,610 Wait for me in the back room. 475 00:28:01,610 --> 00:28:05,120 You don't have any better cakes? Like the melon ones? 476 00:28:05,120 --> 00:28:08,580 They're good enough for us. 477 00:28:09,660 --> 00:28:12,120 Thanks for waiting! 478 00:28:13,250 --> 00:28:14,830 What are you looking at? 479 00:28:14,830 --> 00:28:16,040 Where's the robot? 480 00:28:16,040 --> 00:28:18,340 R... Robot? What're you talking about? 481 00:28:18,340 --> 00:28:20,760 You are Nobita-san, right? 482 00:28:20,760 --> 00:28:22,010 Yeah, but... 483 00:28:22,010 --> 00:28:24,220 You know where the robot is, don't you? 484 00:28:24,220 --> 00:28:26,300 H... How do you know about that? 485 00:28:26,300 --> 00:28:27,890 I have no clue. 486 00:28:27,890 --> 00:28:29,930 You don't... 487 00:28:34,230 --> 00:28:36,060 You're looking for a robot? 488 00:28:36,060 --> 00:28:38,440 My important robot. 489 00:28:38,440 --> 00:28:40,230 Your robot?! 490 00:28:40,230 --> 00:28:42,650 What are you doing with such a destructive weapon? 491 00:28:42,650 --> 00:28:44,860 You do know about it! 492 00:28:45,320 --> 00:28:46,820 I knew it... 493 00:28:46,820 --> 00:28:49,490 It's not a weapon of destruction! 494 00:28:49,490 --> 00:28:52,790 It's... a Public Works robot! 495 00:28:52,790 --> 00:28:56,130 What was it doing at the North Pole? 496 00:28:56,130 --> 00:28:58,290 It's not there anymore. 497 00:28:58,290 --> 00:29:02,050 But I'm worried because I don't have that robot. 498 00:29:04,010 --> 00:29:07,800 I understand. I'll give your robot back. 499 00:29:09,050 --> 00:29:13,480 I'm really not supposed to use the Spare Pocket like this, but... 500 00:29:17,860 --> 00:29:20,730 So... follow me. 501 00:29:26,030 --> 00:29:29,620 I can't believe it. No Bamboocopter... 502 00:29:30,200 --> 00:29:33,120 If I can ask... what kind of person are you? 503 00:29:33,120 --> 00:29:34,410 Where did you come from? 504 00:29:34,410 --> 00:29:36,170 What about you? 505 00:29:36,170 --> 00:29:40,500 Why'd you decide to just up and take my robot here? 506 00:29:40,500 --> 00:29:43,300 No, well, uh... 507 00:29:43,300 --> 00:29:44,630 That's it! 508 00:29:44,630 --> 00:29:45,670 Judo! 509 00:29:45,670 --> 00:29:47,090 I finally met you! 510 00:29:47,090 --> 00:29:47,970 Judo? 511 00:29:47,970 --> 00:29:50,220 Weird name. 512 00:29:50,220 --> 00:29:52,850 Judo, what's wrong? Answer me? 513 00:29:52,850 --> 00:29:55,560 It can't be controlled. 514 00:29:55,560 --> 00:29:59,350 Judo's able to move around freely on its own. 515 00:29:59,350 --> 00:30:00,440 It couldn't be— 516 00:30:00,440 --> 00:30:02,440 When you put it together, you left out the brain? 517 00:30:02,440 --> 00:30:03,820 Brain? 518 00:30:03,820 --> 00:30:05,690 It looks like a round ball. 519 00:30:05,690 --> 00:30:07,990 Oh, that... I think I... 520 00:30:07,990 --> 00:30:10,530 Huh? I wonder where it went... 521 00:30:10,530 --> 00:30:11,910 Where did it go? 522 00:30:11,910 --> 00:30:14,700 Ah, I got rid of it not knowing what it was... 523 00:30:14,700 --> 00:30:17,000 S... Sorry! 524 00:30:17,000 --> 00:30:19,960 Use this Psycontroller instead. 525 00:30:19,960 --> 00:30:22,880 You can control it just by holding that and thinking. 526 00:30:22,880 --> 00:30:23,800 Judo? 527 00:30:23,800 --> 00:30:25,420 Can you move? 528 00:30:26,800 --> 00:30:27,420 Oh, my. 529 00:30:27,420 --> 00:30:28,470 See? 530 00:30:28,470 --> 00:30:30,340 Forward! 531 00:30:31,850 --> 00:30:34,010 See? It's moving, right? 532 00:30:34,010 --> 00:30:38,390 So, well... sorry about all that... 533 00:30:38,390 --> 00:30:40,560 It's fine. I forgive you. 534 00:30:40,560 --> 00:30:44,270 Just promise me two things. 535 00:30:44,980 --> 00:30:46,320 First, 536 00:30:46,320 --> 00:30:49,950 I need to borrow that Roll-Up Fish Pond for awhile. 537 00:30:49,950 --> 00:30:51,070 And... 538 00:30:51,070 --> 00:30:55,290 Keep what happened today a secret, just between us. 539 00:30:56,410 --> 00:30:58,620 I understand. 540 00:30:58,620 --> 00:31:00,250 Thank you. 541 00:31:06,880 --> 00:31:10,090 This is Earth. Lilulu to Supreme Headquarters. 542 00:31:10,090 --> 00:31:12,390 I have located Judo's body. 543 00:31:12,390 --> 00:31:14,890 But the whereabouts of his brain are unknown. 544 00:31:14,890 --> 00:31:16,390 I am continuing my search. 545 00:31:16,390 --> 00:31:19,770 Until I find it, I will control it myself. 546 00:31:19,770 --> 00:31:21,770 There was also a big yield. 547 00:31:21,770 --> 00:31:23,060 Moving outward from the North Pole, 548 00:31:23,060 --> 00:31:24,900 I still have found only unsettled locations. 549 00:31:24,900 --> 00:31:29,530 From here, the humans won't be able to notice our advance. 550 00:31:29,530 --> 00:31:33,530 I am awaiting the completion of the base, and the Steel Army's dispatch. 551 00:31:33,530 --> 00:31:35,870 Long live Mechatopia! 552 00:31:36,660 --> 00:31:38,080 Judo... 553 00:31:48,260 --> 00:31:49,970 Yay, yay! 554 00:31:49,970 --> 00:31:51,840 Baseball, baseball! 555 00:31:51,840 --> 00:31:53,800 And Nobita's not playing with us! 556 00:31:53,800 --> 00:31:55,550 Not playing with us! 557 00:31:55,550 --> 00:31:58,060 Nobita-san, there's something strange about that robot... 558 00:31:58,060 --> 00:31:59,350 Is there? 559 00:31:59,350 --> 00:32:00,980 Is something wrong with it? 560 00:32:00,980 --> 00:32:03,940 - Or maybe... - It's nothing. 561 00:32:04,270 --> 00:32:05,560 Seconds! 562 00:32:05,560 --> 00:32:07,820 Nobita, don't you have any appetite? 563 00:32:07,820 --> 00:32:10,900 Don't forget to eat the fish. 564 00:32:11,150 --> 00:32:13,990 Speaking of fish, Yamada-san next door... 565 00:32:13,990 --> 00:32:16,330 just went fishing for the first time. 566 00:32:16,330 --> 00:32:18,370 He stuck around the neighborhood fishing pond 567 00:32:18,370 --> 00:32:19,950 until who knows how long. 568 00:32:19,950 --> 00:32:21,960 Don't talk to me about fishing! 569 00:32:21,960 --> 00:32:24,790 What's gotten into you all of a sudden? 570 00:32:24,790 --> 00:32:26,380 Oh, it's nothing... 571 00:32:26,380 --> 00:32:29,340 Speaking of Yamada-san, that wife of his... 572 00:32:29,340 --> 00:32:30,710 Every morning, when she looks in the mirror... 573 00:32:30,710 --> 00:32:32,720 I don't want to hear about mirrors! 574 00:32:32,720 --> 00:32:33,590 I'm done eating! 575 00:32:33,590 --> 00:32:36,050 - Nobita? - Nobita?! 576 00:32:36,050 --> 00:32:38,970 Fish pond... mirror... 577 00:32:41,980 --> 00:32:45,730 Did I really do the right thing when I gave Zanda Claus back? 578 00:32:45,730 --> 00:32:49,320 I wonder what that girl was doing with it... 579 00:32:50,150 --> 00:32:52,190 Something's glowing. 580 00:32:52,780 --> 00:32:54,450 A shooting star? 581 00:32:54,450 --> 00:32:55,860 Another one! 582 00:32:55,860 --> 00:32:57,370 What's going on? 583 00:32:58,200 --> 00:33:00,120 It went toward the hills out back... 584 00:33:07,130 --> 00:33:10,920 Where did it go? It looks like it fell somewhere around here... 585 00:33:12,970 --> 00:33:14,970 The Roll-Up Fish Pond? 586 00:33:14,970 --> 00:33:17,680 What's it doing out here? 587 00:33:21,560 --> 00:33:25,600 Something's being brought into the mirror world! 588 00:33:32,530 --> 00:33:34,190 Is that a shooting star? 589 00:33:34,190 --> 00:33:38,120 What could that be? It looks like a piece of something... 590 00:33:48,880 --> 00:33:50,920 Found you! 591 00:33:50,920 --> 00:33:52,630 D... Doraemon! 592 00:33:52,630 --> 00:33:55,880 There was something strange about the way you looked, so I came down. 593 00:33:55,880 --> 00:33:58,800 Now don't speak a word of this! 594 00:33:58,800 --> 00:34:01,470 I... I know that! 595 00:34:07,350 --> 00:34:09,860 That mysterious girl Lilulu... 596 00:34:09,860 --> 00:34:12,650 She might be an alien. 597 00:34:12,650 --> 00:34:15,440 She didn't look evil to me... 598 00:34:16,570 --> 00:34:18,320 Something's glowing! 599 00:34:18,320 --> 00:34:22,740 What they're bringing through is being gathered up over there. 600 00:34:27,460 --> 00:34:28,830 What is that?! 601 00:34:28,830 --> 00:34:32,090 They're putting together a city piece by piece! 602 00:34:32,460 --> 00:34:35,460 It's like some sci-fi movie! 603 00:34:44,060 --> 00:34:45,520 That's Zanda Claus! 604 00:34:45,520 --> 00:34:47,480 And Lilulu! 605 00:34:47,480 --> 00:34:49,810 What could they be up to? 606 00:34:49,810 --> 00:34:52,690 She's saying something, but I can't hear her. 607 00:34:52,690 --> 00:34:53,820 So... 608 00:34:53,820 --> 00:34:56,860 Stringless String Phone! 609 00:34:56,860 --> 00:34:58,240 Fly! 610 00:35:01,660 --> 00:35:04,910 Make completion of the landing pad the top priority. 611 00:35:04,910 --> 00:35:09,160 Hurry up and finish. These are orders from the Supreme Commander. 612 00:35:09,160 --> 00:35:11,920 Prepare for the dispatch of the troops. 613 00:35:11,920 --> 00:35:14,840 Afterward, we only await the completion of the base. 614 00:35:14,840 --> 00:35:17,460 This base will become an important power point... 615 00:35:17,460 --> 00:35:20,340 ...on Earth for our battle! 616 00:35:20,340 --> 00:35:22,680 Put all your effort into it 617 00:35:22,680 --> 00:35:24,890 and our plan to capture the people of Earth 618 00:35:24,890 --> 00:35:27,850 will be a great success! 619 00:35:27,850 --> 00:35:30,600 Plan to capture the people of Earth?! 620 00:35:32,190 --> 00:35:33,980 Nobita-kun... 621 00:35:33,980 --> 00:35:36,780 You're here, aren't you? Good. 622 00:35:36,780 --> 00:35:39,950 I thought I'd bring you here. 623 00:35:39,950 --> 00:35:43,370 I want to expand the exit from the mirror world. 624 00:35:43,370 --> 00:35:45,780 Wait for the Great Army to arrive. 625 00:35:45,780 --> 00:35:47,700 Join us. 626 00:35:47,700 --> 00:35:49,580 I find you most suitable. 627 00:35:49,580 --> 00:35:54,250 I will give you alone, of all Earthlings, special treatment. 628 00:35:54,250 --> 00:35:56,550 Show yourself, Nobita-kun. 629 00:35:57,750 --> 00:35:58,340 Come on... 630 00:35:58,340 --> 00:36:00,340 No!!! 631 00:36:00,340 --> 00:36:02,720 I'm not letting you escape. 632 00:36:02,720 --> 00:36:04,640 Hurry! 633 00:36:18,150 --> 00:36:20,570 Nobita-kun! 634 00:36:21,030 --> 00:36:23,820 Air Cannon! Bang! 635 00:36:33,210 --> 00:36:34,830 What the?! 636 00:36:35,130 --> 00:36:36,750 Zanda Claus! 637 00:36:36,750 --> 00:36:38,170 Do it, Nobita-kun. 638 00:36:38,170 --> 00:36:40,880 No!!! 639 00:36:51,850 --> 00:36:53,980 The exit!! 640 00:36:54,900 --> 00:36:56,400 Hold it right there! 641 00:37:00,360 --> 00:37:01,530 Air Cannon! 642 00:37:01,610 --> 00:37:03,990 Bang! 643 00:37:14,330 --> 00:37:15,670 You're not getting away! 644 00:37:15,670 --> 00:37:17,130 We will break through. 645 00:37:17,130 --> 00:37:20,840 Make a large opening connecting the two worlds! 646 00:37:20,840 --> 00:37:22,590 It'll break! 647 00:37:22,590 --> 00:37:24,800 That can't happen! 648 00:37:24,800 --> 00:37:28,850 We need to block them! With all our strength! 649 00:37:46,950 --> 00:37:48,570 Doraemon! 650 00:37:53,200 --> 00:37:54,910 You're heavy... 651 00:37:54,910 --> 00:37:58,250 Oh, sorry. There. 652 00:37:58,250 --> 00:38:00,500 What was that explosion just now? 653 00:38:00,500 --> 00:38:02,340 A dimension-quake. 654 00:38:02,340 --> 00:38:07,470 If they'd forced it open, it'd create a rip between the dimensions! 655 00:38:07,470 --> 00:38:11,810 But we blocked the exit from the other side. 656 00:38:11,810 --> 00:38:15,560 So now the humongous robots won't be able to come through, right? 657 00:38:15,560 --> 00:38:17,810 Precisely! 658 00:38:19,690 --> 00:38:22,360 But... that means Lilulu... 659 00:38:36,330 --> 00:38:37,580 Huh? 660 00:38:42,090 --> 00:38:42,880 Hey! 661 00:38:42,880 --> 00:38:45,550 Keep it down! 662 00:38:45,550 --> 00:38:48,840 How annoying. 663 00:38:48,840 --> 00:38:50,590 That sound! 664 00:38:50,590 --> 00:38:51,800 Nobita-kun!! 665 00:38:51,800 --> 00:38:53,680 Hold-it-right-there! 666 00:38:53,680 --> 00:38:56,020 Hey! 667 00:38:56,020 --> 00:38:57,640 You-little-! 668 00:38:58,940 --> 00:39:01,310 There! Take that! 669 00:39:01,310 --> 00:39:02,900 Gotcha! 670 00:39:03,270 --> 00:39:06,860 Sounds like it's getting violent... 671 00:39:08,320 --> 00:39:10,530 Translation Konjak! 672 00:39:10,530 --> 00:39:11,780 Cool it! 673 00:39:11,780 --> 00:39:14,280 How dare you be so cruel to me! 674 00:39:14,280 --> 00:39:18,200 Give my body back! Where is my body?!! 675 00:39:18,200 --> 00:39:20,000 Your body and your partner... 676 00:39:20,000 --> 00:39:24,420 ...are locked in the mirror world! 677 00:39:24,420 --> 00:39:25,300 What?! 678 00:39:25,300 --> 00:39:27,880 Lilulu! Lilulu—! 679 00:39:27,880 --> 00:39:30,050 I can't contact her... 680 00:39:30,050 --> 00:39:32,090 The mirror world is closed! 681 00:39:32,090 --> 00:39:35,680 So you can't take over the world! 682 00:39:39,060 --> 00:39:43,150 Humans! However you struggle, it's already too late! 683 00:39:43,150 --> 00:39:46,360 I just contacted Planet Mechatopia. 684 00:39:46,360 --> 00:39:52,530 Now that our base is complete, the whole Steel Army is already headed to Earth! 685 00:39:53,200 --> 00:39:56,870 With continuous warps, they'll soon arrive on Earth! 686 00:39:56,870 --> 00:39:59,750 What do you think of that?! Are you surprised?! 687 00:40:01,040 --> 00:40:03,290 It's an emergency!! 688 00:40:03,290 --> 00:40:05,090 A robot organization! 689 00:40:05,090 --> 00:40:05,710 Sights set on Earth! 690 00:40:05,710 --> 00:40:06,500 Conquest! 691 00:40:06,500 --> 00:40:07,550 Pandemonium! 692 00:40:07,550 --> 00:40:08,460 Can't be caught unprepared! 693 00:40:08,460 --> 00:40:09,630 Manchu Han Imperial Feast! 694 00:40:09,630 --> 00:40:10,720 Rolling in pain! 695 00:40:10,720 --> 00:40:12,260 Metabolism!! 696 00:40:12,260 --> 00:40:15,350 You haven't been feeling well since then, have you?... 697 00:40:15,350 --> 00:40:18,180 You've been watching too much TV and reading too many comics... 698 00:40:18,180 --> 00:40:20,060 But it's true, Mr. Policeman! 699 00:40:20,060 --> 00:40:21,810 Robots from space! 700 00:40:21,810 --> 00:40:23,060 I'm serious! 701 00:40:23,060 --> 00:40:24,650 He hung up! 702 00:40:24,650 --> 00:40:26,270 Just dial random numbers! 703 00:40:26,270 --> 00:40:28,110 The military! The Prime Minister! 704 00:40:28,110 --> 00:40:29,320 Police headquarters! 705 00:40:29,320 --> 00:40:31,280 Mission Control! 706 00:40:32,400 --> 00:40:35,200 Nobody believes us... 707 00:40:35,200 --> 00:40:40,700 Meanwhile, the Steel Army is on its way to Earth... 708 00:40:40,700 --> 00:40:42,160 Those two... 709 00:40:42,160 --> 00:40:44,920 Should we talk to them about this? 710 00:40:44,920 --> 00:40:47,790 Will they believe us? 711 00:40:48,380 --> 00:40:49,800 Steel army?! 712 00:40:49,800 --> 00:40:51,010 Coming to attack?! 713 00:40:51,010 --> 00:40:54,630 This is bad! This is bad! This is bad! 714 00:40:54,630 --> 00:40:57,010 You do believe us? 715 00:40:57,010 --> 00:41:00,010 Now that's what true friends are! 716 00:41:00,890 --> 00:41:02,390 Though... 717 00:41:02,390 --> 00:41:05,730 Can just the four of us save the world? 718 00:41:05,730 --> 00:41:09,150 That's right, we don't have anyone else to help us... 719 00:41:09,150 --> 00:41:10,650 Well... 720 00:41:10,650 --> 00:41:15,200 Couldn't we try to make friends with that Zanda Claus thing's brain? 721 00:41:15,200 --> 00:41:19,370 If so, we could find out some information from the enemy. 722 00:41:22,830 --> 00:41:26,790 But how would we make friends with that brain? 723 00:41:26,790 --> 00:41:29,420 We could take it apart and rebuild it, couldn't we? 724 00:41:29,420 --> 00:41:31,630 Take it apart and rebuild it? Wouldn't that be mean? 725 00:41:31,630 --> 00:41:34,130 If we talk it over, maybe we can understand each other. 726 00:41:34,130 --> 00:41:37,470 Alright, first we need to discuss this... 727 00:41:38,300 --> 00:41:41,100 Now, now, please sit still... 728 00:41:41,680 --> 00:41:44,100 Translation Konjak! 729 00:41:44,100 --> 00:41:45,310 Cool it! 730 00:41:45,310 --> 00:41:46,520 No! Hey! 731 00:41:46,520 --> 00:41:48,270 How dare you keep me tied up like that! 732 00:41:48,270 --> 00:41:50,270 - When the Steel Army gets here... - Now, now, settle down. 733 00:41:50,270 --> 00:41:53,530 Your kind... ketchon-ketchon no gutchan-gutchan no (gibberish) 734 00:41:53,530 --> 00:41:57,360 bakkin-bakkin no hero-hero no dottamba— 735 00:41:58,780 --> 00:42:00,160 Don't move around so much. 736 00:42:00,160 --> 00:42:04,080 You earthlings are destined to become our slaves! 737 00:42:04,080 --> 00:42:07,750 Your kind... gitta-gita no metta-meta de... 738 00:42:08,830 --> 00:42:09,580 Like I said... 739 00:42:09,580 --> 00:42:13,250 ...you earthlings, and cut you up and throw you... 740 00:42:13,250 --> 00:42:15,510 Bokko-boko no be... 741 00:42:16,760 --> 00:42:18,180 Strike... 742 00:42:18,180 --> 00:42:20,930 I told you to keep still! 743 00:42:20,930 --> 00:42:22,890 You're such an idiot! 744 00:42:22,890 --> 00:42:25,730 This thing's just talking stupidity! 745 00:42:25,730 --> 00:42:29,770 How are we gonna chat with this bowling ball!? 746 00:42:30,860 --> 00:42:32,860 I guess there's no helping it... 747 00:42:32,860 --> 00:42:35,860 Talk Box! 748 00:42:36,360 --> 00:42:40,530 Anything put in here will take on a more familiar form... 749 00:42:40,530 --> 00:42:43,280 ...and be able to speak freely. 750 00:42:43,280 --> 00:42:46,040 Oh! In that case hurry up and do it! 751 00:42:46,040 --> 00:42:47,620 What are you doing?! 752 00:42:47,620 --> 00:42:49,540 Switch: on! 753 00:43:21,780 --> 00:43:23,450 How cute! 754 00:43:23,450 --> 00:43:25,620 It's flapping its wings! 755 00:43:25,620 --> 00:43:28,120 It's too cute! 756 00:43:28,120 --> 00:43:30,830 Well, it looks like a chick (hiyoko)... 757 00:43:30,830 --> 00:43:32,790 Why don't we call it "Hiyo-chan" ? 758 00:43:32,790 --> 00:43:34,960 Hiyo-chan's too simple. 759 00:43:34,960 --> 00:43:38,970 Well, since it went "pi-pi-pi-pi, po-po-po-po"... 760 00:43:38,970 --> 00:43:41,430 ...let's call it "Pippo" ! 761 00:43:46,680 --> 00:43:48,770 What a stupid name. 762 00:43:48,770 --> 00:43:51,440 Earthlings have the worst taste... 763 00:43:51,440 --> 00:43:52,900 Piyo! 764 00:43:55,480 --> 00:43:57,980 I want you to stop with the weird names piyo. 765 00:43:57,980 --> 00:44:00,700 My name is Judo! Piyo. 766 00:44:00,700 --> 00:44:04,160 Judo sounds too tough. 767 00:44:04,160 --> 00:44:09,290 A cute name like "Pippo" fits you better. 768 00:44:09,290 --> 00:44:12,420 You really have no taste. 769 00:44:12,420 --> 00:44:16,130 The unintelligent humans's taste is painful to comprehend piyo. 770 00:44:16,130 --> 00:44:18,960 After all, it's the talking of slaves piyo. 771 00:44:18,960 --> 00:44:21,510 Your body may have become cute, 772 00:44:21,510 --> 00:44:23,720 but your thoughts haven't changed a lick! 773 00:44:23,720 --> 00:44:26,050 It can't change as far as the personality. 774 00:44:26,050 --> 00:44:29,060 Humans are hopeless lifeforms piyo. 775 00:44:29,060 --> 00:44:33,770 Your face may be cute, but when you talk like that, it turns my stomach. 776 00:44:33,770 --> 00:44:36,940 Can't we discuss this calmly? 777 00:44:36,940 --> 00:44:38,070 That's right! 778 00:44:38,070 --> 00:44:39,530 Alright? 779 00:44:39,530 --> 00:44:42,740 Humans and robots are friends with each other. 780 00:44:42,740 --> 00:44:45,490 It wouldn't be right to make us into slaves. 781 00:44:45,490 --> 00:44:49,410 Humans who are inferior to robots should obviously be slaves. 782 00:44:49,410 --> 00:44:50,240 Piyo. 783 00:44:50,240 --> 00:44:51,750 That's not true! 784 00:44:51,750 --> 00:44:55,830 Sometimes, Nobita, you're just so stupid and dense! Piyo. 785 00:44:55,830 --> 00:44:59,000 Don't you speak another word! 786 00:45:04,010 --> 00:45:07,010 Shut up!!! 787 00:45:07,010 --> 00:45:09,970 Play outside! 788 00:45:10,430 --> 00:45:14,350 What was that? That brutal Earthling... 789 00:45:14,350 --> 00:45:16,440 Well, I call her "Mom"... 790 00:45:16,440 --> 00:45:20,020 When it comes to us Earthlings, she's the strongest alive... 791 00:45:23,360 --> 00:45:28,410 Alright! So we'll talk a little more, but first... 792 00:45:28,410 --> 00:45:33,290 Listen to my song, and let all that fight from before flow away. 793 00:45:34,160 --> 00:45:38,210 The title is "Midsummer Love Dream". 794 00:45:38,840 --> 00:45:44,300 Jan-jan-jan-jan-jan! I'm Gian! 795 00:45:44,300 --> 00:45:49,260 The bully superstar! 796 00:45:49,260 --> 00:45:54,640 I can't listen to such a cruel song piyo! 797 00:45:56,480 --> 00:45:59,190 Say... what?! 798 00:45:59,480 --> 00:46:03,690 It's mean piyo! It's annoying and it's noise pollution piyo! 799 00:46:03,690 --> 00:46:05,570 How dare you say that! 800 00:46:05,570 --> 00:46:08,410 What would you know about singing?! 801 00:46:08,410 --> 00:46:09,950 I know! 802 00:46:09,950 --> 00:46:13,200 I can seriously sing so much better than you piyo! 803 00:46:13,200 --> 00:46:16,750 If you think you're so hot, why don't you try singing yourself? 804 00:46:16,750 --> 00:46:18,750 I'll sing. 805 00:46:20,210 --> 00:46:24,210 And if you're a worse singer than me, I'll turn you into fried chicken! 806 00:46:30,510 --> 00:46:35,560 "First is love..." 807 00:46:30,510 --> 00:46:35,560 hitotsume wa ai... 808 00:46:35,810 --> 00:46:42,440 "You and I are one" 809 00:46:35,810 --> 00:46:42,440 anata to watashi wa hitotsu 810 00:46:43,400 --> 00:46:48,530 futatsume ni negai 811 00:46:43,400 --> 00:46:48,530 "Second, a wish" 812 00:46:48,530 --> 00:46:55,790 anata wa anata, watashi wa watashi 813 00:46:48,530 --> 00:46:55,790 "You are you, I am me" 814 00:46:57,660 --> 00:47:02,920 "Third, to feel" 815 00:46:57,660 --> 00:47:02,920 mittsume ni omo'u 816 00:47:02,920 --> 00:47:06,800 anata wa nani? 817 00:47:02,920 --> 00:47:06,800 "What are you?" 818 00:47:06,800 --> 00:47:13,550 "What am I?" 819 00:47:06,800 --> 00:47:13,550 watashi wa nani? 820 00:47:16,140 --> 00:47:17,810 You were great, Pippo! 821 00:47:17,810 --> 00:47:19,310 You surprised me! 822 00:47:19,310 --> 00:47:21,730 I take back what I said. You're good! 823 00:47:21,730 --> 00:47:24,610 That may be true... but... 824 00:47:24,610 --> 00:47:26,190 Were you a professional singer? 825 00:47:26,190 --> 00:47:27,690 It's not that simple. 826 00:47:27,690 --> 00:47:30,400 Why not? You're so good at it. 827 00:47:31,280 --> 00:47:35,830 On Planet Mechatopia, singing was for aristocrats only. 828 00:47:35,830 --> 00:47:40,710 Us manual-labor robots were not allowed to sing. 829 00:47:47,050 --> 00:47:51,760 You are a labor robot! Stop singing! 830 00:47:53,720 --> 00:47:55,810 This thing is useless. 831 00:47:55,810 --> 00:47:57,930 Let's throw it in the trash. 832 00:48:13,110 --> 00:48:15,580 How cruel! 833 00:48:15,580 --> 00:48:19,000 A song you can't sing freely is no song at all! 834 00:48:19,000 --> 00:48:23,290 You're too good! Hearing your song will make everyone happy! 835 00:48:23,290 --> 00:48:25,170 B... But... 836 00:48:25,170 --> 00:48:28,750 All the labor robots thought I was just trash... 837 00:48:28,750 --> 00:48:31,380 Here, we don't care. 838 00:48:31,380 --> 00:48:34,430 So sing all you want. 839 00:48:34,430 --> 00:48:39,060 You're a robot... what are you doing with humans? 840 00:48:39,060 --> 00:48:40,430 What am I doing? 841 00:48:40,430 --> 00:48:43,640 Whether he's human or robot makes no difference. 842 00:48:43,640 --> 00:48:46,400 Yeah! We're friends! 843 00:48:46,400 --> 00:48:48,730 Well, so that's it. 844 00:48:48,730 --> 00:48:51,570 What a bizarre feeling... 845 00:48:51,570 --> 00:48:55,620 Those guys are strange piyo... 846 00:48:55,950 --> 00:48:57,910 What am I doing? 847 00:48:57,910 --> 00:49:01,540 More importantly, I have to save Lilulu! 848 00:49:02,330 --> 00:49:03,040 Pippo? 849 00:49:03,040 --> 00:49:05,290 So that's it! 850 00:49:05,290 --> 00:49:08,130 We're all partners! 851 00:49:08,380 --> 00:49:10,500 What's with you, all of a sudden? 852 00:49:10,500 --> 00:49:12,210 So you understand? 853 00:49:12,210 --> 00:49:14,800 Didn't I say that if we talked it over we'd understand? 854 00:49:14,800 --> 00:49:17,970 My song penetrated your heart! 855 00:49:18,430 --> 00:49:20,260 I'm so happy, Pippo! 856 00:49:20,260 --> 00:49:23,350 From now on, you're my friend! 857 00:49:24,850 --> 00:49:28,690 Once I'm in my body, I can give you all some power. 858 00:49:28,690 --> 00:49:30,400 Where's my body? 859 00:49:30,400 --> 00:49:36,450 That's right! If Pippo can move Zanda Claus, we'll have it on our side. 860 00:49:36,450 --> 00:49:37,870 That's got the power of 100 men! 861 00:49:37,870 --> 00:49:41,080 Alright! Let's go into the mirror world! 862 00:49:41,080 --> 00:49:44,370 But we don't have the Roll-Up Fish Pond... 863 00:49:44,370 --> 00:49:48,040 and where are we going to find a big enough mirror-like surface? 864 00:49:48,040 --> 00:49:49,540 There is one! 865 00:49:49,920 --> 00:49:50,670 Tada! 866 00:49:50,670 --> 00:49:52,170 The bathtub at Shizuka-chan's place! 867 00:49:52,170 --> 00:49:54,470 Awesome! 868 00:49:54,840 --> 00:49:58,010 You sure Shizuka-chan won't mind? 869 00:49:58,010 --> 00:50:02,390 I don't want to be caught up in girl stuff when something so terrible is happening! 870 00:50:03,310 --> 00:50:05,140 Alright! Let's go! 871 00:50:05,140 --> 00:50:07,650 Yeah! 872 00:50:08,940 --> 00:50:10,650 It's really all flipped left to right! 873 00:50:10,650 --> 00:50:14,900 Yeah, whatever, anyway, it's amazing! 874 00:50:15,900 --> 00:50:18,200 The nameplate's backward! 875 00:50:18,950 --> 00:50:20,780 Lilulu... 876 00:50:20,780 --> 00:50:22,620 Lilulu! 877 00:50:22,870 --> 00:50:23,660 I can't communicate... 878 00:50:23,660 --> 00:50:28,420 Nobita, you've been keeping such an interesting world all to yourself?! 879 00:50:28,420 --> 00:50:30,380 That hurts! 880 00:50:30,880 --> 00:50:31,790 Pippo? 881 00:50:31,790 --> 00:50:33,840 Even if you were to bring it back here, 882 00:50:33,840 --> 00:50:36,800 I want nothing more to do with you guys piyo! 883 00:50:36,800 --> 00:50:39,840 Did he trick us?! 884 00:50:39,840 --> 00:50:40,890 Wait!! 885 00:50:40,890 --> 00:50:42,680 Oh no! 886 00:50:42,680 --> 00:50:43,720 Wait up!! 887 00:50:43,720 --> 00:50:46,680 Tricky Earthlings are idiots piyo! 888 00:50:46,680 --> 00:50:48,890 Why, that little...! 889 00:50:48,890 --> 00:50:52,110 I won't be caught by humans piyo! 890 00:50:52,110 --> 00:50:54,820 Why, you...! 891 00:50:54,820 --> 00:50:56,570 What's that? 892 00:50:56,570 --> 00:50:58,070 What the? 893 00:51:07,910 --> 00:51:10,750 Don't fire! I'm Judo! 894 00:51:10,750 --> 00:51:12,840 I'm Judo's brain! 895 00:51:15,550 --> 00:51:18,670 The shape is different from Judo's brain. 896 00:51:21,590 --> 00:51:23,260 Pippo! 897 00:51:23,260 --> 00:51:26,850 Air Cannon! Bang! Bang!! 898 00:51:33,190 --> 00:51:34,480 Nobita... 899 00:51:34,480 --> 00:51:36,730 Don't take this the wrong way. 900 00:51:36,730 --> 00:51:40,110 I just grabbed you before you fell over. 901 00:51:42,450 --> 00:51:44,330 Nobita-kun, run! 902 00:51:44,330 --> 00:51:45,830 Doraemon! 903 00:51:46,620 --> 00:51:50,500 Don't kill them! Take the humans alive! 904 00:51:59,920 --> 00:52:02,300 Five bodies captured. 905 00:52:03,840 --> 00:52:06,510 Get rid of that one. 906 00:52:10,310 --> 00:52:12,100 Stop! 907 00:52:12,980 --> 00:52:15,060 Nobita-kun! 908 00:52:16,860 --> 00:52:19,150 N... Nobita... 909 00:52:20,360 --> 00:52:22,660 Stop!! 910 00:52:26,280 --> 00:52:28,160 - Nobita-kun! - Nobita! 911 00:52:36,290 --> 00:52:38,340 2 bodies captured. 912 00:52:38,340 --> 00:52:40,510 N... Nobita-kun! 913 00:52:40,510 --> 00:52:44,300 Lead us to the base! There might be more humans there. 914 00:52:44,300 --> 00:52:46,430 Go back and find out how many are at the base! 915 00:52:46,430 --> 00:52:47,760 Roger. 916 00:52:53,350 --> 00:52:55,940 That went badly. 917 00:52:58,190 --> 00:53:00,150 Piyo... 918 00:53:03,110 --> 00:53:05,450 They've all been taken! 919 00:53:05,450 --> 00:53:08,490 What am I gonna do? I gotta save them somehow! 920 00:53:08,490 --> 00:53:11,910 But we're finally safe. Don't be rash! 921 00:53:11,910 --> 00:53:14,580 No! You're saying to leave them? 922 00:53:14,580 --> 00:53:16,920 What reason is there to save them? 923 00:53:16,920 --> 00:53:19,630 No... I don't have a reason! 924 00:53:19,630 --> 00:53:23,130 But they're friends! I have to save them! 925 00:53:23,130 --> 00:53:25,130 Friends...? 926 00:53:25,130 --> 00:53:28,350 Somehow... I have to save them... 927 00:53:36,100 --> 00:53:37,730 You'll be all right. 928 00:53:37,730 --> 00:53:39,860 I'll make sure to save you. 929 00:53:49,200 --> 00:53:53,080 If you want me to help you, I don't mind... piyo. 930 00:53:53,950 --> 00:54:00,130 Don't take it the wrong way! It's only coincidence that I'm returning the favor. 931 00:54:00,130 --> 00:54:01,460 Really?! 932 00:54:01,460 --> 00:54:05,340 Pippo! Thank you! 933 00:54:06,050 --> 00:54:08,840 Should I warm up the water a bit?... 934 00:54:11,680 --> 00:54:13,770 T... This is... 935 00:54:16,600 --> 00:54:19,020 The mirror world! 936 00:54:24,110 --> 00:54:25,740 Here we are! Let's move! 937 00:54:25,740 --> 00:54:28,530 Hurry! Hurry it up! 938 00:54:38,330 --> 00:54:41,710 This thing belongs in the trash. 939 00:54:41,710 --> 00:54:43,300 Your orders were to dig. 940 00:54:43,300 --> 00:54:45,550 Useless. That thing can't even move. 941 00:54:45,550 --> 00:54:48,220 It's just garbage. 942 00:54:49,800 --> 00:54:54,140 No! I'm not garbage!! 943 00:54:59,100 --> 00:55:01,690 Move it!! 944 00:55:06,030 --> 00:55:11,910 I will not listen to anyone but Lilulu piyo!! 945 00:55:15,580 --> 00:55:17,910 What the?! 946 00:55:19,920 --> 00:55:21,330 W... What the?! 947 00:55:21,330 --> 00:55:22,710 It's an emergency! 948 00:55:22,710 --> 00:55:24,090 What is it?! 949 00:55:24,090 --> 00:55:26,460 J... Judo's started rampaging! 950 00:55:26,460 --> 00:55:29,050 What?! Let's move out! 951 00:55:33,930 --> 00:55:34,720 Everyone! 952 00:55:34,720 --> 00:55:35,720 Nobita-kun! 953 00:55:35,720 --> 00:55:37,020 Nobita! 954 00:55:37,020 --> 00:55:38,180 You're alive! 955 00:55:38,180 --> 00:55:41,520 We thought you were dead! 956 00:55:43,690 --> 00:55:47,400 Pippo got Zanda Claus moving and came and got me. 957 00:55:47,400 --> 00:55:48,240 Pippo? 958 00:55:48,240 --> 00:55:49,860 Let's hurry and get outta here! 959 00:55:49,860 --> 00:55:52,110 No guards? 960 00:55:52,450 --> 00:55:55,240 Pass-Through Hoop! 961 00:55:57,620 --> 00:56:00,040 Nobita-san! 962 00:56:00,040 --> 00:56:02,620 Breaking his promise never to come back... 963 00:56:02,620 --> 00:56:05,000 What could have happened? 964 00:56:05,000 --> 00:56:07,670 Nobita-san...! 965 00:56:09,510 --> 00:56:11,300 What? 966 00:56:12,630 --> 00:56:14,760 It looks like Judo's rampaging around the hills out back. 967 00:56:14,760 --> 00:56:17,310 Could it have something to do with the humans from before? 968 00:56:17,310 --> 00:56:19,020 I don't know. 969 00:56:20,390 --> 00:56:21,940 Humans? 970 00:56:21,940 --> 00:56:23,480 Nobita-san? 971 00:56:33,410 --> 00:56:35,700 Thanks, Zanda Claus! 972 00:56:35,700 --> 00:56:36,740 Awesome! 973 00:56:36,740 --> 00:56:39,370 That's Zanda Claus? 974 00:56:42,250 --> 00:56:44,330 I'm not Zanda Claus! 975 00:56:44,330 --> 00:56:47,210 My name is Judo! 976 00:56:47,210 --> 00:56:48,880 I held up my end of the deal. 977 00:56:48,880 --> 00:56:51,220 I'm not helping Earthlings ever again! 978 00:56:51,220 --> 00:56:53,430 I'm going to look for Lilulu. 979 00:56:53,840 --> 00:56:55,680 I really don't like that guy! 980 00:56:55,680 --> 00:56:58,100 Pippo, wait! 981 00:56:58,720 --> 00:57:00,470 Wait for us! 982 00:57:00,470 --> 00:57:02,890 Hey!! 983 00:57:03,190 --> 00:57:05,060 Small Light! 984 00:57:13,070 --> 00:57:16,370 What could have happened? 985 00:57:19,580 --> 00:57:21,580 It doesn't look like the humans are here. 986 00:57:21,580 --> 00:57:23,830 Go track down Judo. 987 00:57:29,750 --> 00:57:30,960 Let's go! 988 00:57:36,340 --> 00:57:38,890 Someone's moving! 989 00:57:38,890 --> 00:57:40,600 What do I do? 990 00:57:52,230 --> 00:57:54,240 Are you all right? 991 00:57:54,240 --> 00:57:55,740 It's her! 992 00:57:55,740 --> 00:57:57,360 From the other day... 993 00:58:02,450 --> 00:58:04,370 A robot! 994 00:58:05,710 --> 00:58:07,750 Lilulu! 995 00:58:07,750 --> 00:58:11,590 If it's Lilulu, she'll understand me! 996 00:58:11,590 --> 00:58:13,300 Pippo! 997 00:58:13,300 --> 00:58:15,920 There isn't a single robot here. 998 00:58:15,920 --> 00:58:19,390 They said they'd be going out on reconnaissance, but they'll be back soon. 999 00:58:19,390 --> 00:58:20,850 Let's get outta here, fast! 1000 00:58:20,850 --> 00:58:23,770 Lilulu, reply. This is Supreme Headquarters. 1001 00:58:23,770 --> 00:58:25,600 W...what the? 1002 00:58:25,600 --> 00:58:26,810 Lilulu, 1003 00:58:26,810 --> 00:58:30,360 the army has already been dispatched from Mechatopia. 1004 00:58:30,360 --> 00:58:32,770 Arrival estimated at tomorrow evening. 1005 00:58:32,770 --> 00:58:34,280 Lilulu, direct us when we arrive. 1006 00:58:34,280 --> 00:58:36,360 T...tomorrow night?! 1007 00:58:36,360 --> 00:58:38,200 Whatever, they're too fast! 1008 00:58:38,200 --> 00:58:39,110 Let's run away! 1009 00:58:39,110 --> 00:58:41,120 Oh, Supreme Commander! 1010 00:58:41,120 --> 00:58:44,410 Lilulu, why do you not respond? 1011 00:58:45,700 --> 00:58:48,620 Your duty is to use your base... 1012 00:58:48,620 --> 00:58:51,840 to lead the Steel Army to Earth. 1013 00:58:51,840 --> 00:58:54,130 Carry out your mission! 1014 00:58:55,920 --> 00:58:57,840 This is it! 1015 00:58:58,260 --> 00:59:01,260 If Lilulu leads the Steel Army here... 1016 00:59:01,260 --> 00:59:04,970 they won't know where they are, and will get confused. 1017 00:59:04,970 --> 00:59:07,810 During that time is our chance! 1018 00:59:07,810 --> 00:59:11,480 We can't let Lilulu get any closer! 1019 00:59:11,940 --> 00:59:14,730 Now that we've decided on that, shouldn't we hurry up and get out there? 1020 00:59:14,730 --> 00:59:16,740 Lilulu! 1021 00:59:16,740 --> 00:59:17,950 Lilu— 1022 00:59:18,650 --> 00:59:19,860 Lilulu! 1023 00:59:19,860 --> 00:59:20,660 Pippo! 1024 00:59:20,660 --> 00:59:22,660 H...hey, wait! 1025 00:59:23,910 --> 00:59:27,370 That damn Lilulu. What is she doing?! 1026 00:59:27,870 --> 00:59:31,580 Supreme Commander, preparations for warp are complete. 1027 00:59:31,920 --> 00:59:35,670 Engage warp! Destination: Earth! 1028 00:59:40,590 --> 00:59:42,390 Pippo! 1029 00:59:43,140 --> 00:59:44,220 Lilulu! 1030 00:59:44,220 --> 00:59:45,640 Lilulu! 1031 00:59:45,640 --> 00:59:46,970 Judo... 1032 00:59:48,560 --> 00:59:50,640 Lilulu! 1033 00:59:51,060 --> 00:59:53,020 Judo... 1034 00:59:53,650 --> 00:59:56,150 Who could she be calling for? 1035 01:00:11,000 --> 01:00:13,380 Earthling sighted! 1036 01:00:17,420 --> 01:00:19,630 Gotcha. 1037 01:00:22,430 --> 01:00:23,890 Nobita-san! 1038 01:00:23,890 --> 01:00:25,350 Shizuka-chan?! 1039 01:00:25,350 --> 01:00:27,850 I was so scared...! 1040 01:00:27,850 --> 01:00:29,730 What are you doing here? 1041 01:00:29,730 --> 01:00:33,190 Lilulu! Lilulu!! 1042 01:00:33,520 --> 01:00:34,060 What? 1043 01:00:34,060 --> 01:00:35,860 Shizuka-chan! 1044 01:00:35,860 --> 01:00:37,110 Everyone! 1045 01:00:37,110 --> 01:00:38,230 You came? 1046 01:00:38,230 --> 01:00:40,780 What about Lilulu? Where is Lilulu?! 1047 01:00:40,780 --> 01:00:43,160 Lilulu? Ah, the girl! 1048 01:00:43,160 --> 01:00:44,660 So her name is Lilulu? 1049 01:00:44,660 --> 01:00:45,530 This way. 1050 01:00:45,530 --> 01:00:46,990 Lilulu is here? 1051 01:00:46,990 --> 01:00:49,750 What should we do? 1052 01:00:51,040 --> 01:00:53,000 Lilulu! Lilulu! 1053 01:00:53,000 --> 01:00:55,130 - Lilulu! - So she was a robot?... 1054 01:00:55,130 --> 01:00:57,090 Major injuries... uh... 1055 01:00:57,090 --> 01:00:59,090 Looks like she's going to break... 1056 01:00:59,090 --> 01:01:02,090 But she's aiding and abetting the enemy! 1057 01:01:02,090 --> 01:01:04,340 That's why it would be better if she were completely destroyed! 1058 01:01:04,340 --> 01:01:06,760 Don't say such mean things! 1059 01:01:06,760 --> 01:01:08,600 If she breaks... 1060 01:01:08,600 --> 01:01:10,140 Poor thing! 1061 01:01:10,140 --> 01:01:12,890 They're planning to take over the Earth! 1062 01:01:12,890 --> 01:01:14,690 Yeah, but... 1063 01:01:14,690 --> 01:01:20,980 But if we heal Lilulu, we might be able to get some information about the Steel Army. 1064 01:01:20,980 --> 01:01:22,780 Alright, let's heal her! 1065 01:01:22,780 --> 01:01:24,450 Yeah, let's! 1066 01:01:24,450 --> 01:01:26,450 Mecha First Aid Kit! 1067 01:01:26,450 --> 01:01:31,160 Just use this medicine to fix the cut wires and broken parts. 1068 01:01:31,160 --> 01:01:33,580 It will take some time, though... 1069 01:01:33,580 --> 01:01:38,420 Everyone, let us alone. Robot or not, she's still a girl. 1070 01:01:38,420 --> 01:01:41,090 Hm? Are you a girl? 1071 01:01:41,090 --> 01:01:42,340 You're pretty cute. 1072 01:01:42,340 --> 01:01:46,930 D... Don't be stupid! I'm a guy! Piyo. 1073 01:01:46,930 --> 01:01:47,890 Now, go on... 1074 01:01:47,890 --> 01:01:49,550 B...but...! 1075 01:01:49,550 --> 01:01:51,850 You're worried about Lilulu, aren't you? 1076 01:01:51,850 --> 01:01:53,310 She'll be all right. 1077 01:01:53,310 --> 01:01:55,520 I'll make sure to save her. 1078 01:01:59,520 --> 01:02:01,980 I'll make sure to save you. 1079 01:02:03,780 --> 01:02:07,450 First, I have to clean all the mud off your body... 1080 01:02:07,950 --> 01:02:09,990 She's really a robot? 1081 01:02:09,990 --> 01:02:13,080 If it weren't for the wound openings, I wouldn't be able to believe it. 1082 01:02:13,080 --> 01:02:17,330 It must be so the people of Earth would never suspect her of being a spy. 1083 01:02:26,840 --> 01:02:29,220 I'm starving. 1084 01:02:29,220 --> 01:02:30,720 Come to think of it... 1085 01:02:30,720 --> 01:02:33,060 Alright, let's go! 1086 01:02:33,060 --> 01:02:35,140 Go where? 1087 01:02:35,680 --> 01:02:37,270 To the supermarket! 1088 01:02:37,270 --> 01:02:39,690 Supermarket?! 1089 01:02:39,690 --> 01:02:42,820 I've always wanted to dig into all this ham at once! 1090 01:02:42,820 --> 01:02:45,110 Premium meat! 1091 01:02:45,110 --> 01:02:47,110 I can have tasty steak. 1092 01:02:47,110 --> 01:02:51,160 Cup ramen! Cup ramen! Cup ramen! 1093 01:02:51,160 --> 01:02:53,540 All mine! 1094 01:02:53,540 --> 01:02:58,330 "You...won't...get..." I can't read this. 1095 01:02:59,830 --> 01:03:02,090 It looks just like you! 1096 01:03:02,090 --> 01:03:05,630 I'm not that short! 1097 01:03:07,170 --> 01:03:11,140 I wanted to become a cooler bird piyo. 1098 01:03:31,110 --> 01:03:33,780 Why... 1099 01:03:35,490 --> 01:03:37,500 I don't know. 1100 01:03:37,500 --> 01:03:40,870 I just... felt like it. 1101 01:03:47,670 --> 01:03:49,630 No! You mustn't move yet... 1102 01:03:49,630 --> 01:03:51,340 What are you trying to do to me? 1103 01:03:51,340 --> 01:03:52,760 Don't worry. 1104 01:03:52,760 --> 01:03:55,100 I'll give you treatment and save you. 1105 01:03:55,100 --> 01:03:56,390 Save? 1106 01:03:56,390 --> 01:03:57,390 Why? 1107 01:03:57,390 --> 01:03:58,770 "Why" ? 1108 01:03:58,770 --> 01:04:00,560 If I just left you there, you'd die, wouldn't you? 1109 01:04:00,560 --> 01:04:02,400 Die? 1110 01:04:02,400 --> 01:04:03,900 You mean break? 1111 01:04:03,900 --> 01:04:07,280 What does my breaking have to do with you? 1112 01:04:07,280 --> 01:04:08,820 Have to do? 1113 01:04:08,820 --> 01:04:10,650 Nothing, but... 1114 01:04:10,650 --> 01:04:15,030 Don't talk too much. Your injuries won't heal if you move around too much. 1115 01:04:15,030 --> 01:04:16,620 I don't... 1116 01:04:16,620 --> 01:04:18,290 understand your reasons... 1117 01:04:18,290 --> 01:04:19,870 Why? 1118 01:04:19,870 --> 01:04:21,540 I... 1119 01:04:25,040 --> 01:04:27,300 Shizuka-chan! 1120 01:04:27,300 --> 01:04:29,090 Hey! 1121 01:04:29,090 --> 01:04:30,590 Time to eat! 1122 01:04:30,590 --> 01:04:32,010 Eat? 1123 01:04:32,010 --> 01:04:35,260 Let's eat! 1124 01:04:36,720 --> 01:04:37,640 Delicious! 1125 01:04:37,640 --> 01:04:38,680 Tasty! 1126 01:04:38,680 --> 01:04:40,890 This is the best! 1127 01:04:43,980 --> 01:04:45,770 Music! 1128 01:04:48,070 --> 01:04:51,320 Some days you smile like the sun 1129 01:04:48,070 --> 01:04:51,320 taiyō warau hi mo areba 1130 01:04:51,320 --> 01:04:54,320 Some days tears fall down like rain 1131 01:04:51,320 --> 01:04:54,320 namida ame furu hi mo aru ne 1132 01:04:54,320 --> 01:04:57,910 Some days your heart is cloudy 1133 01:04:54,320 --> 01:04:57,910 kokoro ga kumoru hi mo areba 1134 01:04:57,910 --> 01:05:00,870 Some days you feel like lightning 1135 01:04:57,910 --> 01:05:00,870 kaminari okoru hi mo aru ne 1136 01:05:00,870 --> 01:05:04,120 naite waratte ochikon de 1137 01:05:00,870 --> 01:05:04,120 Whether you're crying, laughing, or just feeling down 1138 01:05:04,040 --> 01:05:06,130 Judo ... 1139 01:05:04,120 --> 01:05:08,090 tokidoki arashi ni naru kedo ... 1140 01:05:04,120 --> 01:05:08,090 Sometimes it gets stormy ... 1141 01:05:08,090 --> 01:05:15,260 Whatever the case, you became close to us 1142 01:05:08,090 --> 01:05:15,260 sono doremo ga boku-ra o chikazu keta 1143 01:05:10,010 --> 01:05:12,090 Judo ... 1144 01:05:15,260 --> 01:05:18,560 If you're here with me 1145 01:05:15,260 --> 01:05:18,560 kimi ga ite kureru nara 1146 01:05:18,560 --> 01:05:23,100 boku wa boku ni nareru yo 1147 01:05:18,560 --> 01:05:23,100 I can become myself 1148 01:05:20,720 --> 01:05:21,980 Pippo! 1149 01:05:21,980 --> 01:05:23,730 What's the matter? Sing for us! 1150 01:05:23,100 --> 01:05:28,320 The forecast becomes blue 1151 01:05:23,100 --> 01:05:28,320 tenkiyohō wa nihombare 1152 01:05:23,730 --> 01:05:25,060 Hey, Nobita! 1153 01:05:25,060 --> 01:05:28,820 I found that skewer! 1154 01:05:28,320 --> 01:05:31,530 kimi ga ite kureru nara 1155 01:05:28,320 --> 01:05:31,530 If you're here with me 1156 01:05:31,530 --> 01:05:35,860 nanimo kowaku wa nai sa 1157 01:05:31,530 --> 01:05:35,860 There's nothing more for me to fear 1158 01:05:35,860 --> 01:05:42,080 futari de asu e aruite yukō 1159 01:05:35,860 --> 01:05:42,080 Let's go walking together to tomorrow 1160 01:05:43,580 --> 01:05:45,250 I can't eat another bite. 1161 01:05:45,250 --> 01:05:48,880 Then I'll go back. It's time to apply the medicine. 1162 01:05:48,880 --> 01:05:51,380 I'm counting on you! 1163 01:05:51,630 --> 01:05:53,130 Huh? Where's Pippo? 1164 01:05:53,130 --> 01:05:54,930 Where'd he go? 1165 01:05:54,930 --> 01:05:57,640 Pippo went to go see Lilulu too? 1166 01:05:57,640 --> 01:06:00,970 Were you flirting with Lilulu? 1167 01:06:02,350 --> 01:06:05,190 Not cool! 1168 01:06:07,730 --> 01:06:12,480 Tomorrow night, the Steel Army's coming to attack. 1169 01:06:14,110 --> 01:06:19,530 The humans don't know the true terror of the Steel Army. 1170 01:06:22,290 --> 01:06:24,410 Sorry I'm late. 1171 01:06:24,870 --> 01:06:27,790 Let's put on some more medicine, okay? 1172 01:06:29,420 --> 01:06:30,880 Wow... 1173 01:06:30,880 --> 01:06:33,710 New skin is already forming over the wounds! 1174 01:06:33,710 --> 01:06:36,680 I wish you hadn't saved me. 1175 01:06:36,680 --> 01:06:39,010 The Steel Army will be here soon, 1176 01:06:39,010 --> 01:06:41,390 and they'll be hunting the humans. 1177 01:06:41,390 --> 01:06:44,770 If they catch us, then what? 1178 01:06:44,770 --> 01:06:47,020 Mechatopia will take you... 1179 01:06:47,020 --> 01:06:48,850 and put you to work as slaves. 1180 01:06:48,850 --> 01:06:50,060 Slaves? 1181 01:06:50,060 --> 01:06:56,190 Obviously lesser beings like humans should work for their robot rulers. 1182 01:06:56,190 --> 01:06:59,280 That is the fate that God decreed. 1183 01:06:59,280 --> 01:07:04,120 For robots to use humans? 1184 01:07:05,250 --> 01:07:06,790 Long, long ago... 1185 01:07:06,790 --> 01:07:09,710 long before the Earthlings were even born... 1186 01:07:09,710 --> 01:07:13,460 humans were prospering on the edge of the galaxy. 1187 01:07:13,460 --> 01:07:17,420 But God deserted those humans. 1188 01:07:17,420 --> 01:07:19,880 They were selfish, greedy, 1189 01:07:19,880 --> 01:07:22,430 hateful, and wanted to kill each other. 1190 01:07:22,890 --> 01:07:25,220 So, as they say, God went to an uninhabited planet, 1191 01:07:25,220 --> 01:07:29,190 and built robots named Am and Em. 1192 01:07:29,190 --> 01:07:33,690 "Build me a world that is like heaven." 1193 01:07:33,690 --> 01:07:37,570 Am and Em set to work building descendent robots. 1194 01:07:37,570 --> 01:07:41,360 And as the humans destroyed themselves, the robots flourished. 1195 01:07:41,360 --> 01:07:47,000 Eventually, some came to rule the society, 1196 01:07:47,000 --> 01:07:51,750 and the noble and rich robots made slaves of the other robots. 1197 01:07:51,750 --> 01:07:53,170 But these days, 1198 01:07:53,170 --> 01:07:56,340 robots all want to spread equality 1199 01:07:56,340 --> 01:07:59,380 and free the slave robots. 1200 01:07:59,840 --> 01:08:04,760 So we needed humans for a new source of laborers. 1201 01:08:04,760 --> 01:08:10,640 Do you understand? Robots are the children of God. The universe is for robots. 1202 01:08:10,640 --> 01:08:14,360 Sounds like a complete repeat of human history. 1203 01:08:14,360 --> 01:08:16,730 God would be very disappointed... 1204 01:08:16,730 --> 01:08:20,950 What are you saying? That robots are imitating humans? 1205 01:08:20,950 --> 01:08:22,110 Take that back! 1206 01:08:22,110 --> 01:08:24,410 No! If you move, your injuries...! 1207 01:08:24,410 --> 01:08:26,830 Take it back! 1208 01:08:39,380 --> 01:08:42,630 Gah! I don't know you! 1209 01:08:50,730 --> 01:08:54,190 Go ahead and break. 1210 01:08:55,610 --> 01:09:00,940 After all, robots can't understand human emotions... 1211 01:09:16,670 --> 01:09:18,590 Don't cry... 1212 01:09:46,870 --> 01:09:48,780 I don't understand her reasons. 1213 01:09:48,780 --> 01:09:51,370 Why would she do that... 1214 01:09:51,370 --> 01:09:53,290 How foolish. 1215 01:09:53,290 --> 01:09:57,380 All for the better if the earthlings get caught soon and turned into slaves. 1216 01:09:57,380 --> 01:09:59,380 Do you really feel that way? 1217 01:09:59,380 --> 01:10:00,710 Judo! 1218 01:10:02,170 --> 01:10:05,550 Right. My name is Judo... 1219 01:10:05,550 --> 01:10:07,800 Not this "Pippo"... 1220 01:10:08,140 --> 01:10:10,560 So... Lilulu... 1221 01:10:10,930 --> 01:10:15,390 The stars I see from Earth are so pretty... 1222 01:10:15,390 --> 01:10:17,650 The stars I saw from Mechatopia... 1223 01:10:17,650 --> 01:10:19,400 ...were the same way. 1224 01:10:19,400 --> 01:10:21,570 What are you trying to say? 1225 01:10:21,570 --> 01:10:23,110 Lilulu... 1226 01:10:23,110 --> 01:10:27,240 Are humans really such bad creatures? 1227 01:10:27,240 --> 01:10:30,660 Perhaps, we and humans aren't all that different from each— 1228 01:10:30,660 --> 01:10:32,290 What are you talking about?! 1229 01:10:32,290 --> 01:10:35,460 Have your forgotten your own mission? 1230 01:10:35,460 --> 01:10:39,330 But... but I was hurt too... 1231 01:10:39,330 --> 01:10:41,750 And you, Lilulu... you saved me— 1232 01:10:41,750 --> 01:10:43,090 Stop that! 1233 01:10:43,090 --> 01:10:46,340 I only saved you because I happened to feel like it! 1234 01:10:46,340 --> 01:10:48,800 I didn't have any reason to do it... 1235 01:10:51,850 --> 01:10:53,220 No reason... 1236 01:10:54,720 --> 01:10:56,520 Lilulu... 1237 01:10:56,520 --> 01:10:58,270 Answer me! 1238 01:10:58,270 --> 01:10:59,980 Lilulu! 1239 01:11:06,280 --> 01:11:08,150 That Pippo... 1240 01:11:08,150 --> 01:11:11,200 If he doesn't come back here eventually... 1241 01:11:11,780 --> 01:11:15,080 He isn't going to where Lilulu is... 1242 01:11:15,080 --> 01:11:16,830 I've got to look for Pippo! 1243 01:11:16,830 --> 01:11:18,250 Give me some sort of device! 1244 01:11:18,250 --> 01:11:20,500 Hm, yeah... 1245 01:11:20,500 --> 01:11:22,540 Magnet Scope! 1246 01:11:22,540 --> 01:11:24,840 Magnet Scope? 1247 01:11:24,840 --> 01:11:28,760 You can use this device like a telescope to look for someone... 1248 01:11:28,760 --> 01:11:32,800 ...then pull him to you like a magnet. 1249 01:11:36,020 --> 01:11:38,180 Your magnet is the N-pole. 1250 01:11:38,180 --> 01:11:41,020 So use this scope to look for Pippo. 1251 01:11:41,020 --> 01:11:42,360 Alright... 1252 01:11:42,360 --> 01:11:45,780 But looking for Pippo in a world this big... 1253 01:11:45,780 --> 01:11:48,490 is like looking for a needle in a haystack. 1254 01:11:48,490 --> 01:11:51,030 There he is! 1255 01:11:51,030 --> 01:11:52,530 Pull the trigger! 1256 01:11:55,120 --> 01:11:56,410 Piyo! 1257 01:11:56,410 --> 01:11:58,540 I did it! 1258 01:12:00,210 --> 01:12:03,540 W...what the? Piyo! 1259 01:12:05,500 --> 01:12:07,880 It's pulling him in! 1260 01:12:08,510 --> 01:12:10,090 Pippo! 1261 01:12:13,510 --> 01:12:15,100 It hurts! 1262 01:12:15,100 --> 01:12:17,140 You all right? 1263 01:12:17,140 --> 01:12:19,230 Nobita-kun?! 1264 01:12:19,230 --> 01:12:21,690 Your head! 1265 01:12:22,690 --> 01:12:24,980 What's this? Uh— 1266 01:12:25,400 --> 01:12:27,940 What's this?!! 1267 01:12:30,610 --> 01:12:33,910 The magnetic force was stronger than I thought. 1268 01:12:38,870 --> 01:12:39,750 No good. 1269 01:12:39,750 --> 01:12:42,920 The effect doesn't wear off for 10 hours... 1270 01:12:42,920 --> 01:12:45,210 ...so you'll be that way for a while. 1271 01:12:45,210 --> 01:12:47,090 - Piyo?! - Eh!? 1272 01:12:47,090 --> 01:12:50,470 Sheesh! Why'd you waste your time doing that? 1273 01:12:50,470 --> 01:12:53,430 Well, I was worried! 1274 01:12:54,680 --> 01:12:56,390 Why... 1275 01:12:56,390 --> 01:12:59,270 ...would you be worried? 1276 01:12:59,270 --> 01:13:01,890 Emergency meeting! 1277 01:13:01,890 --> 01:13:04,650 Huh? Pippo came back? 1278 01:13:04,650 --> 01:13:05,860 What's with that head? 1279 01:13:05,860 --> 01:13:09,070 Aw, it's rather cute! 1280 01:13:09,070 --> 01:13:11,070 How rude! 1281 01:13:11,070 --> 01:13:13,780 Very well! I'll explain the plan. 1282 01:13:13,780 --> 01:13:15,990 First... Pippo, 1283 01:13:15,990 --> 01:13:19,450 are you our friend or foe? 1284 01:13:19,450 --> 01:13:22,660 Neither. I am Lilulu's partner. 1285 01:13:22,660 --> 01:13:24,870 Lilulu is... 1286 01:13:24,870 --> 01:13:27,790 not on our side, I don't think... 1287 01:13:27,790 --> 01:13:29,420 Earguards! 1288 01:13:29,420 --> 01:13:33,090 It would be terrible if Lilulu got wind of our plans. 1289 01:13:33,970 --> 01:13:35,220 Stupid Pippo! 1290 01:13:35,220 --> 01:13:37,180 Huh? I can't hear anything! 1291 01:13:37,180 --> 01:13:38,680 Little Runt Pippo! 1292 01:13:38,680 --> 01:13:40,560 Are you insulting me piyo?! 1293 01:13:40,560 --> 01:13:42,020 Don't talk, don't talk. 1294 01:13:42,020 --> 01:13:43,850 Don't call me shorty! 1295 01:13:43,850 --> 01:13:45,100 Don't worry about it. 1296 01:13:45,100 --> 01:13:46,980 I'm not a girl! 1297 01:13:46,980 --> 01:13:48,770 Hey, I was worried. 1298 01:13:48,770 --> 01:13:51,230 How rude! 1299 01:13:51,860 --> 01:13:54,320 So... what's the plan? 1300 01:13:54,320 --> 01:13:56,280 The other day, we went to this big lake... 1301 01:13:56,280 --> 01:14:01,580 to use a little bit of the Reverse World Entry Oil and make a giant exit 1302 01:14:01,580 --> 01:14:05,290 So we're going to lure the Steel Army into the mirror world. 1303 01:14:05,290 --> 01:14:07,210 The whole Steel Army?! 1304 01:14:07,210 --> 01:14:10,960 As long as they're in this world, it doesn't matter if anything gets destroyed. 1305 01:14:10,960 --> 01:14:13,510 That will leave them with no one to fight. 1306 01:14:13,510 --> 01:14:15,880 But how do we lure them? 1307 01:14:15,880 --> 01:14:18,550 Pippo gave the signal once he had all his parts, right? 1308 01:14:18,550 --> 01:14:20,390 How rude! 1309 01:14:20,390 --> 01:14:22,970 We'll transmit the signal from the lake. 1310 01:14:22,970 --> 01:14:24,310 I see! 1311 01:14:24,310 --> 01:14:27,480 But if Lilulu gets in our way, it'll be bad... 1312 01:14:27,480 --> 01:14:29,020 How is she doing? 1313 01:14:29,020 --> 01:14:31,610 She's slowly getting better. 1314 01:14:32,780 --> 01:14:36,650 If she takes these, it'll put her to sleep for 24 hours. 1315 01:14:36,650 --> 01:14:38,070 But... 1316 01:14:38,070 --> 01:14:41,030 All it'll do is put her to sleep... 1317 01:14:41,030 --> 01:14:44,700 Gian and Suneo will keep watch over the city. 1318 01:14:48,000 --> 01:14:49,630 Oh, wow! 1319 01:14:49,630 --> 01:14:51,630 Your wounds are all healed! 1320 01:14:51,630 --> 01:14:54,090 You don't need the medicine anymore. 1321 01:14:54,090 --> 01:14:57,340 Which of my outfits do you like? 1322 01:14:57,340 --> 01:14:58,510 Which would you prefer? 1323 01:14:58,510 --> 01:15:02,560 I don't care. Whichever... 1324 01:15:02,560 --> 01:15:06,980 You saved me, Lilulu... 1325 01:15:07,230 --> 01:15:08,640 It's pretty, isn't it? 1326 01:15:08,640 --> 01:15:09,650 Do you like it? 1327 01:15:09,650 --> 01:15:12,440 Whatever. I'm not interested. 1328 01:15:12,440 --> 01:15:14,820 Well, put this on. 1329 01:15:14,820 --> 01:15:16,820 Here... upsy-daisy! 1330 01:15:16,820 --> 01:15:18,820 I can put it on all by myself! 1331 01:15:22,450 --> 01:15:25,540 That looks so cute on you! 1332 01:15:26,750 --> 01:15:29,000 But you shouldn't be up and about yet. 1333 01:15:29,000 --> 01:15:32,340 The wounds that have already started to heal might reopen. 1334 01:15:32,340 --> 01:15:35,250 I don't understand what you humans do... 1335 01:15:35,250 --> 01:15:37,340 Why would an enemy save me?... 1336 01:15:37,340 --> 01:15:41,300 Sometimes humans do things that don't really have a reason behind them. 1337 01:15:41,300 --> 01:15:43,350 Here. Take this. 1338 01:15:43,350 --> 01:15:46,770 Have a nice rest and you'll be all better. 1339 01:15:48,810 --> 01:15:51,310 A dirty doll... 1340 01:15:52,060 --> 01:15:55,230 But she looked so lonely. 1341 01:15:55,230 --> 01:15:59,110 Dolls can't feel loneliness. 1342 01:15:59,110 --> 01:16:00,910 That's not true. 1343 01:16:00,910 --> 01:16:02,320 Certainly this little dolly... 1344 01:16:02,320 --> 01:16:05,200 has a heart. 1345 01:16:06,870 --> 01:16:09,460 You're asleep already? 1346 01:16:21,050 --> 01:16:24,970 Sorry. Just sleep a little longer. 1347 01:16:37,780 --> 01:16:40,320 The oil is spreading out real fast. 1348 01:16:40,320 --> 01:16:42,150 Just what are you doing piyo? 1349 01:16:42,150 --> 01:16:43,820 It's fine, it's fine. 1350 01:16:43,820 --> 01:16:45,740 Fire! 1351 01:16:47,660 --> 01:16:50,080 Doraemon's "Instant Glue Gun"... 1352 01:16:50,080 --> 01:16:52,160 ...is amazingly strong! 1353 01:16:55,130 --> 01:16:58,630 Well, we'll have to distract them and then get on top of them somehow... 1354 01:16:58,630 --> 01:17:01,050 I'll stay here in the city. 1355 01:17:01,050 --> 01:17:03,550 You keep watch over the lake. 1356 01:17:03,550 --> 01:17:05,760 You stay here too, Pippo! 1357 01:17:05,760 --> 01:17:07,430 Let me go. 1358 01:17:07,430 --> 01:17:11,100 I can't... get... loose! 1359 01:17:12,940 --> 01:17:15,650 The effectiveness was cut... 1360 01:17:41,920 --> 01:17:45,800 A world without life...seems somehow scary. 1361 01:17:45,800 --> 01:17:47,760 It's too quiet. 1362 01:17:47,760 --> 01:17:49,220 Nobita, you're a coward. 1363 01:17:49,220 --> 01:17:50,720 N... No I'm not! 1364 01:17:50,720 --> 01:17:52,600 Yes you are. Coward. 1365 01:17:52,600 --> 01:17:54,640 I am not I'm— 1366 01:17:54,640 --> 01:17:56,850 - I'm not a coward! - Are too! Are too! 1367 01:17:56,850 --> 01:18:00,150 - Nobita's a coward! Yeah! Yeah! - Am not! Am not! 1368 01:18:00,150 --> 01:18:02,690 - Yeah! - What?! 1369 01:18:03,400 --> 01:18:04,400 What the what the what the?! 1370 01:18:04,400 --> 01:18:07,070 What the what-what-what-what— 1371 01:18:07,570 --> 01:18:10,910 You were so scared! 1372 01:18:13,620 --> 01:18:16,960 I... I was just surprised! I wasn't scared! 1373 01:18:16,960 --> 01:18:19,380 No way. You were totally scared. 1374 01:18:19,380 --> 01:18:20,750 Was not! 1375 01:18:20,750 --> 01:18:23,300 You were! You were! 1376 01:18:23,300 --> 01:18:25,550 Pippo's a chicken! Yeah! Yeah! 1377 01:18:25,550 --> 01:18:27,930 Pretty soon you're not gonna be laughing! 1378 01:18:27,930 --> 01:18:33,180 When the Steel Army comes, you'll be surprised in the blink of an eye! 1379 01:18:33,180 --> 01:18:35,600 If I'm not in my original body, 1380 01:18:35,600 --> 01:18:37,600 you're gonna get it! 1381 01:18:37,600 --> 01:18:39,940 Then you'll be crying! 1382 01:18:39,940 --> 01:18:43,650 After that they're not going to apologize or forgive! 1383 01:18:47,950 --> 01:18:49,780 I... 1384 01:18:49,780 --> 01:18:53,700 don't want to fight you, Pippo. 1385 01:19:10,010 --> 01:19:12,260 Pippo... 1386 01:19:26,860 --> 01:19:30,030 The robots aren't showing up. 1387 01:19:30,030 --> 01:19:31,950 They must've gotten beaten. 1388 01:19:31,950 --> 01:19:32,990 Where's Shizuka-chan? 1389 01:19:32,990 --> 01:19:36,660 She went to the store to get some stuff to make dinner. 1390 01:19:41,750 --> 01:19:43,000 I... 1391 01:19:43,000 --> 01:19:46,010 don't want to fight you either, Nobita. 1392 01:19:46,920 --> 01:19:51,260 I just wish I could tell Lilulu how I feel... 1393 01:19:51,260 --> 01:19:53,510 I keep calling, and she doesn't answer. 1394 01:19:53,510 --> 01:19:56,390 You can talk to her even when you're apart? 1395 01:19:56,890 --> 01:20:00,900 There's a little piece of Lilulu placed inside me. 1396 01:20:00,900 --> 01:20:01,940 But... 1397 01:20:01,940 --> 01:20:06,940 Lately, she's closed her heart to me. 1398 01:20:07,570 --> 01:20:10,030 I want Lilulu to feel... 1399 01:20:10,030 --> 01:20:13,240 the same thing I felt... 1400 01:20:18,500 --> 01:20:20,290 They're here! 1401 01:20:33,010 --> 01:20:35,010 Take cover!! 1402 01:20:37,140 --> 01:20:39,770 So many of them! 1403 01:20:39,770 --> 01:20:42,190 So this is Earth? 1404 01:20:42,190 --> 01:20:46,980 First, we destroy the metropolis, and make the earthlings quake with fear. 1405 01:20:46,980 --> 01:20:50,360 Then we start enslaving them. 1406 01:20:50,360 --> 01:20:53,820 All troops, charge! 1407 01:20:56,370 --> 01:20:58,040 They're here, they're here, they're here, they're here! 1408 01:20:58,040 --> 01:21:00,620 R-Ro-Rob-Robo... 1409 01:21:00,620 --> 01:21:02,870 Robots in the sky, as far as the eye can see! 1410 01:21:02,870 --> 01:21:07,340 I get it now! Doraemon and the others lured them all into this world! 1411 01:21:07,340 --> 01:21:11,800 I... I see... that's great! But I'm still scared... 1412 01:21:12,510 --> 01:21:14,300 I'm back! 1413 01:21:14,300 --> 01:21:17,100 The Steel Army is headed for downtown! 1414 01:21:17,100 --> 01:21:19,970 That's what they think. 1415 01:21:30,440 --> 01:21:33,320 The Earthlings came to challenge us! 1416 01:21:33,740 --> 01:21:35,610 That building! 1417 01:21:46,710 --> 01:21:49,170 No one there? That can't be right. 1418 01:21:49,170 --> 01:21:51,260 No one to put up a fight? 1419 01:21:51,260 --> 01:21:53,920 You're slow! 1420 01:21:54,880 --> 01:22:01,270 Destroy everything in sight, until they're trembling with fear! 1421 01:22:03,020 --> 01:22:04,940 Wow. 1422 01:22:04,940 --> 01:22:07,980 But who's fighting the army? 1423 01:22:07,980 --> 01:22:11,530 Very well, let's use this trick on them. 1424 01:22:11,530 --> 01:22:14,110 Improved Mountain Echo Mountains! 1425 01:22:14,110 --> 01:22:19,830 With this, an echoing blast of not just sound, but light, will come back. 1426 01:22:19,830 --> 01:22:23,790 An intense attack will become all the more intense. 1427 01:22:23,790 --> 01:22:28,880 The Steel Army will fight with all their might against nothing. 1428 01:22:28,880 --> 01:22:32,920 Uh, isn't it bad for Pippo to be hearing this? 1429 01:22:32,920 --> 01:22:35,970 It's all right. We're friends. 1430 01:22:36,590 --> 01:22:39,890 N... Nobita's the only one who just up and said that piyo. 1431 01:22:39,890 --> 01:22:41,060 Big trouble! 1432 01:22:41,060 --> 01:22:42,640 Shizuka-chan! 1433 01:22:42,640 --> 01:22:45,520 Lilulu's missing! 1434 01:22:45,980 --> 01:22:47,600 Lilulu? 1435 01:22:50,360 --> 01:22:51,980 Pippo! 1436 01:22:52,730 --> 01:22:54,780 Lilulu! 1437 01:22:54,780 --> 01:22:58,740 If they find out the secret of the mirror world from Lilulu, it's all over! 1438 01:22:58,740 --> 01:23:01,740 Let's split up and look for her! 1439 01:23:07,330 --> 01:23:09,420 What the heck are you doing? 1440 01:23:09,420 --> 01:23:12,750 You haven't found a single human! 1441 01:23:12,750 --> 01:23:14,960 And what's with Lilulu? 1442 01:23:15,300 --> 01:23:19,010 She's not answering right now... 1443 01:23:22,390 --> 01:23:24,140 Lilulu! 1444 01:23:24,140 --> 01:23:25,390 Pippo! 1445 01:23:25,390 --> 01:23:27,730 Lilulu! 1446 01:23:28,390 --> 01:23:31,310 Lilulu! Pippo! 1447 01:23:31,310 --> 01:23:35,030 Lilulu! Pippo! 1448 01:23:38,740 --> 01:23:41,070 Lilulu! 1449 01:23:41,740 --> 01:23:44,370 Pippo! 1450 01:23:49,540 --> 01:23:51,250 Lilulu! 1451 01:23:52,330 --> 01:23:53,630 Nobita-kun... 1452 01:23:53,630 --> 01:23:55,670 Shizuka-chan's been worried about you! 1453 01:23:55,670 --> 01:23:57,460 Let's go back together? 1454 01:23:57,460 --> 01:23:59,380 I can't do that. 1455 01:23:59,380 --> 01:24:02,470 I'm going to report your tricks to the Supreme Commander. 1456 01:24:02,470 --> 01:24:06,430 I... If you do that, everyone in the real world— 1457 01:24:06,430 --> 01:24:11,600 That's right! The Supreme Commander will capture all the humans in the real world. 1458 01:24:11,600 --> 01:24:14,230 That's what I came here for! 1459 01:24:14,230 --> 01:24:16,150 You can't! 1460 01:24:16,150 --> 01:24:16,860 I... I'll shoot you! 1461 01:24:16,860 --> 01:24:18,820 Then do it! 1462 01:24:19,320 --> 01:24:21,240 What's wrong? Shoot me! 1463 01:24:21,240 --> 01:24:22,870 Don't shoot! 1464 01:24:22,870 --> 01:24:24,280 Pippo! 1465 01:24:24,280 --> 01:24:26,370 You're... Judo?! 1466 01:24:26,370 --> 01:24:28,200 Why are you in that body? 1467 01:24:28,200 --> 01:24:31,670 Lilulu! Don't fight the humans! 1468 01:24:31,670 --> 01:24:34,210 You intend to betray your homeland? 1469 01:24:34,210 --> 01:24:37,210 Lilulu... Don't close your heart! 1470 01:24:37,210 --> 01:24:39,760 Listen to my heart! 1471 01:24:40,380 --> 01:24:42,930 I know you'll understand then... 1472 01:24:42,930 --> 01:24:43,930 Stop! 1473 01:24:43,930 --> 01:24:46,470 I'm a Mechatopian robot! 1474 01:24:46,470 --> 01:24:48,770 I have a duty to serve my homeland! 1475 01:24:48,770 --> 01:24:49,810 So... 1476 01:24:49,810 --> 01:24:51,940 I'm damned if I do, damned if I don't! 1477 01:24:51,940 --> 01:24:55,230 Stop! Stop or I'll shoot! 1478 01:24:55,610 --> 01:24:56,690 I'm serious! 1479 01:24:56,690 --> 01:24:57,860 Do it! 1480 01:24:57,860 --> 01:25:00,530 If you're going to stop me, you have to shoot! 1481 01:25:00,530 --> 01:25:02,910 Hurry up and shoot me! 1482 01:25:02,910 --> 01:25:04,910 DO IT! 1483 01:25:09,330 --> 01:25:11,370 Coward! 1484 01:25:20,380 --> 01:25:21,340 Pippo!! 1485 01:25:21,340 --> 01:25:22,760 Pippo! 1486 01:25:22,760 --> 01:25:24,180 Hang in there! 1487 01:25:24,180 --> 01:25:25,890 Pippo! 1488 01:25:36,770 --> 01:25:39,360 Supreme Commander... 1489 01:25:40,030 --> 01:25:43,030 What have you been doing, without contacting me? 1490 01:25:43,030 --> 01:25:44,780 Have you forgotten your mission? 1491 01:25:44,780 --> 01:25:46,530 Forgive me. 1492 01:25:46,530 --> 01:25:49,080 I had some unexpected trouble. 1493 01:25:49,080 --> 01:25:51,080 The Earthlings and I got together... 1494 01:25:51,080 --> 01:25:54,410 and the humans really let me know what it was like to be treated kindly. 1495 01:25:54,410 --> 01:25:55,710 I see. 1496 01:25:55,710 --> 01:25:58,750 So where are those earthlings? 1497 01:25:59,210 --> 01:26:02,840 Fight or no fight, I can't see any of their bodies. 1498 01:26:02,840 --> 01:26:04,760 What do you mean by this? 1499 01:26:04,760 --> 01:26:07,050 Answer, Lilulu. 1500 01:26:09,600 --> 01:26:12,640 I... have no answer. 1501 01:26:14,100 --> 01:26:16,350 What are you saying? 1502 01:26:17,560 --> 01:26:19,690 Enslaving humans... 1503 01:26:19,690 --> 01:26:21,150 ...is a bad thing. 1504 01:26:21,150 --> 01:26:23,570 You... double-crossed us?! 1505 01:26:23,570 --> 01:26:26,200 Traitor!! 1506 01:26:28,070 --> 01:26:31,790 Now, tell me what you know! 1507 01:26:33,370 --> 01:26:36,290 Humans are no better than trash. 1508 01:26:36,290 --> 01:26:38,630 To actually have feelings for such trash... 1509 01:26:38,960 --> 01:26:40,420 I understand now. 1510 01:26:40,420 --> 01:26:42,170 Nobita and Shizuka... 1511 01:26:42,170 --> 01:26:46,470 ...and everyone else... are all like you, Lilulu. 1512 01:26:48,930 --> 01:26:50,680 They're not trash! 1513 01:26:50,680 --> 01:26:53,270 Humans have hearts with feelings just like us... 1514 01:26:53,270 --> 01:26:57,640 no, even more complex than ours! 1515 01:27:00,150 --> 01:27:01,570 Doraemon! 1516 01:27:01,570 --> 01:27:04,280 Lilulu... and Pippo... 1517 01:27:04,280 --> 01:27:07,110 They're the only ones who will be captured. 1518 01:27:07,110 --> 01:27:07,780 But...! 1519 01:27:07,780 --> 01:27:08,780 The fact is, 1520 01:27:08,780 --> 01:27:12,370 God has ordained us to be the rulers of the universe. 1521 01:27:12,370 --> 01:27:17,160 In place of the humans, he has seen fit for us to make a robot heaven. 1522 01:27:17,160 --> 01:27:19,790 I don't believe there is a robot heaven. 1523 01:27:19,790 --> 01:27:23,130 If there is a heaven, it is for everyone in the universe! 1524 01:27:23,130 --> 01:27:24,710 Silence! 1525 01:27:26,130 --> 01:27:27,670 We... 1526 01:27:27,670 --> 01:27:32,640 didn't know before that along the way we would go against the heart of God of our own free will! 1527 01:27:32,640 --> 01:27:34,560 This thing is trash too. 1528 01:27:34,560 --> 01:27:37,940 Take it apart already. 1529 01:27:49,530 --> 01:27:52,410 Plans for execution are already underway. 1530 01:27:52,410 --> 01:27:56,620 Lilulu... Do you have anything more to say? 1531 01:27:56,950 --> 01:28:01,580 You need to stop taking slaves... and go home! 1532 01:28:01,580 --> 01:28:06,130 I've heard enough! Fry her! 1533 01:28:13,100 --> 01:28:13,800 What the? 1534 01:28:13,800 --> 01:28:16,100 Over there! 1535 01:28:16,100 --> 01:28:18,230 Lilulu! 1536 01:28:18,730 --> 01:28:19,980 Lilulu! 1537 01:28:19,980 --> 01:28:21,520 I'm here to save you! 1538 01:28:21,520 --> 01:28:22,350 Judo?! 1539 01:28:22,350 --> 01:28:23,600 Humans! 1540 01:28:23,600 --> 01:28:26,020 Get 'em! 1541 01:28:26,020 --> 01:28:28,070 Keep firing! 1542 01:28:39,500 --> 01:28:43,380 Even Judo has betrayed us... 1543 01:28:43,500 --> 01:28:48,170 There is no doubt that they are scheming something. 1544 01:28:48,170 --> 01:28:52,510 Find them. Leave no stone unturned! 1545 01:28:54,550 --> 01:28:55,720 Judo! 1546 01:28:55,720 --> 01:28:57,140 Lilulu! 1547 01:28:57,140 --> 01:29:00,230 The Mecha First Aid Kit was useful again. 1548 01:29:00,230 --> 01:29:04,230 Lilulu was protecting the secret of the mirror world with her life! 1549 01:29:04,230 --> 01:29:05,900 Lilulu... 1550 01:29:05,900 --> 01:29:08,230 Well, we're friends. 1551 01:29:08,230 --> 01:29:11,400 You would really believe that? 1552 01:29:11,650 --> 01:29:14,360 Don't depend on me... 1553 01:29:14,820 --> 01:29:17,780 I feel like hunting for slaves is a bad thing to do... 1554 01:29:17,780 --> 01:29:21,160 But... I'm a Mechatopian robot! 1555 01:29:21,160 --> 01:29:23,830 I can't fight my own homeland... 1556 01:29:24,460 --> 01:29:26,420 What should I do? 1557 01:29:26,420 --> 01:29:30,090 I... don't understand my own heart... 1558 01:29:31,630 --> 01:29:34,090 If this goes on much longer, we're in big trouble! 1559 01:29:34,090 --> 01:29:35,300 Please... 1560 01:29:35,300 --> 01:29:37,300 Lock me away somewhere... 1561 01:29:37,300 --> 01:29:41,390 No helping this... Well, I can shrink you... 1562 01:29:41,390 --> 01:29:42,810 That's fine. 1563 01:29:44,810 --> 01:29:48,650 Go in here until it's all over. 1564 01:29:49,400 --> 01:29:51,230 You can close it. 1565 01:29:58,530 --> 01:30:01,330 I knew it. Not a single human here. 1566 01:30:01,330 --> 01:30:03,750 Damn them! What could they possibly... 1567 01:30:03,750 --> 01:30:05,420 Supreme Commander! 1568 01:30:05,420 --> 01:30:07,210 Communication from the aerial forces! 1569 01:30:07,210 --> 01:30:09,460 Please look at this! 1570 01:30:11,380 --> 01:30:12,630 What is this?! 1571 01:30:12,630 --> 01:30:17,430 The terrain we observed from Mechatopia is completely backward. 1572 01:30:17,430 --> 01:30:22,060 This world is a cleverly crafted fake. 1573 01:30:22,060 --> 01:30:23,980 Damn! 1574 01:30:23,980 --> 01:30:26,730 See what is before your eyes! 1575 01:30:32,820 --> 01:30:34,030 They're here, they're here, they're here, they're here! 1576 01:30:34,030 --> 01:30:36,240 The Steel Army's on the move! 1577 01:30:36,240 --> 01:30:38,700 They're headed for the lake! 1578 01:30:38,700 --> 01:30:40,830 They figured it all out! 1579 01:30:40,830 --> 01:30:43,410 Before they go in and destroy the real world, 1580 01:30:43,410 --> 01:30:45,500 we need to hold them back somehow. 1581 01:30:45,500 --> 01:30:47,540 And fight harder, right? 1582 01:30:47,540 --> 01:30:50,340 Shizuka-chan, stay with Lilulu. 1583 01:30:50,340 --> 01:30:53,210 If something happens, use this Spare Pocket. 1584 01:30:53,210 --> 01:30:54,880 Thanks. 1585 01:30:54,880 --> 01:30:57,510 Lilulu... I... 1586 01:30:57,510 --> 01:30:58,720 Go on. 1587 01:30:58,720 --> 01:31:00,550 Be careful. 1588 01:31:01,100 --> 01:31:03,770 Fight along with Nobita. 1589 01:31:04,220 --> 01:31:05,560 Nobita... 1590 01:31:05,560 --> 01:31:06,980 wants to help. 1591 01:31:06,980 --> 01:31:09,480 Let's go, Nobita-kun. 1592 01:31:10,190 --> 01:31:11,860 Pippo? 1593 01:31:19,320 --> 01:31:21,320 Air Cannon... Shock Gun... 1594 01:31:21,320 --> 01:31:23,620 Zippy Cloak... Improved Mountain Echo Mountains... 1595 01:31:23,620 --> 01:31:25,540 Take whatever you want. 1596 01:31:25,540 --> 01:31:26,750 Alright! 1597 01:31:26,750 --> 01:31:30,040 Let's place all the Improved Mountain Echo Mountains! 1598 01:31:30,040 --> 01:31:33,460 The fighting power here is multiplied tens of times! 1599 01:31:34,420 --> 01:31:35,800 Calm down! 1600 01:31:35,800 --> 01:31:36,920 Calm down?! 1601 01:31:36,920 --> 01:31:38,430 At a time like this?! 1602 01:31:38,430 --> 01:31:41,550 When that huge army's about to start their ultimate attack?! 1603 01:31:41,550 --> 01:31:44,850 Do you have any idea what we're up against? 1604 01:31:44,850 --> 01:31:49,390 Sometimes a man has to do what a man has to do! 1605 01:31:49,390 --> 01:31:50,400 Right! 1606 01:31:50,400 --> 01:31:54,650 If we don't stop them, who will save the Earth? 1607 01:31:59,200 --> 01:32:01,990 There's just us... 1608 01:32:05,120 --> 01:32:08,750 Just... us. 1609 01:32:14,880 --> 01:32:16,210 We... 1610 01:32:16,210 --> 01:32:20,180 won't think about the humans anymore. 1611 01:32:20,180 --> 01:32:22,430 I thought that if we enslaved the humans... 1612 01:32:22,430 --> 01:32:27,060 ...it would have made the manual labor robots happy. 1613 01:32:27,600 --> 01:32:30,810 But where would that have led? 1614 01:32:30,810 --> 01:32:35,150 Maybe, back when God created Am and Em, 1615 01:32:35,150 --> 01:32:37,360 he made a mistake? 1616 01:32:37,360 --> 01:32:39,360 It couldn't be... 1617 01:32:39,820 --> 01:32:44,240 I'd like to to the past and complain to God. 1618 01:32:44,240 --> 01:32:46,950 Somehow... God... 1619 01:32:46,950 --> 01:32:48,330 That's it! 1620 01:32:48,330 --> 01:32:54,040 Perhaps what you just said might actually save the Earth. 1621 01:32:54,040 --> 01:32:54,920 Come with me. 1622 01:32:54,920 --> 01:32:56,710 We're going to go meet God! 1623 01:32:56,710 --> 01:32:58,090 Meet God? 1624 01:32:58,090 --> 01:33:02,720 Right. The scientist who created Am and Em, right? 1625 01:33:03,090 --> 01:33:05,430 Burn them to a crisp! 1626 01:33:13,190 --> 01:33:14,350 It looks like... 1627 01:33:14,350 --> 01:33:17,270 ...they're going to burn the Earth down to the ground. 1628 01:33:17,270 --> 01:33:21,320 First, we need to take the Step-In Mirror to the real world. 1629 01:33:23,610 --> 01:33:24,740 Ah, thanks. 1630 01:33:24,740 --> 01:33:25,910 C...come on in. 1631 01:33:25,910 --> 01:33:28,580 We're in a hurry. Sorry for barging in. 1632 01:33:31,790 --> 01:33:34,080 About when was Mechatopia founded? 1633 01:33:34,080 --> 01:33:37,380 Last year was our celebration of 30,000 years in existence. 1634 01:33:37,380 --> 01:33:38,750 Should we go? 1635 01:33:38,750 --> 01:33:40,090 It's all right. 1636 01:33:40,090 --> 01:33:42,920 Dora-chan's devices are amazing! 1637 01:33:42,920 --> 01:33:44,720 That's a huge army! 1638 01:33:44,720 --> 01:33:50,140 If they bring back the rest of their troops from the other side of the sea... 1639 01:33:51,020 --> 01:33:55,850 The five of them alone expect to fight us? 1640 01:33:58,860 --> 01:34:00,400 This is... 1641 01:34:00,400 --> 01:34:03,860 Mechatopia of 30,000 years ago... 1642 01:34:04,320 --> 01:34:05,740 I see. 1643 01:34:05,740 --> 01:34:09,410 The descendents of my Am and Em turned out like that... 1644 01:34:09,410 --> 01:34:14,040 I thought maybe you could take them and do something with them... 1645 01:34:14,040 --> 01:34:16,540 Planting the survival instinct in their brains... 1646 01:34:16,540 --> 01:34:19,380 was an awful thing of me to do. 1647 01:34:19,380 --> 01:34:21,130 Survival instinct? 1648 01:34:21,130 --> 01:34:26,680 I gave their hearts just a little more of it than others. 1649 01:34:26,680 --> 01:34:28,180 If everyone competed with everyone else... 1650 01:34:28,180 --> 01:34:31,430 the society would grow stronger. 1651 01:34:31,430 --> 01:34:32,430 But... 1652 01:34:32,430 --> 01:34:33,980 One thing is for sure... 1653 01:34:33,980 --> 01:34:37,690 The strong prey upon and destroy the weak. 1654 01:34:37,690 --> 01:34:41,400 It's become a world of "survival of the fittest". 1655 01:34:41,400 --> 01:34:44,030 The heaven that I have sought... 1656 01:34:44,030 --> 01:34:45,950 ...is a long way off. 1657 01:34:46,490 --> 01:34:48,780 Let's redesign the brain... 1658 01:34:49,570 --> 01:34:50,490 Doctor! 1659 01:34:50,490 --> 01:34:52,490 Are you all right? 1660 01:34:52,490 --> 01:34:56,750 I don't have much time left in this world. 1661 01:34:58,420 --> 01:35:03,420 Let's raise a warm heart that cares for others. 1662 01:35:03,960 --> 01:35:06,630 All troops commence attack! 1663 01:35:06,630 --> 01:35:08,890 Big Light! 1664 01:35:08,890 --> 01:35:10,930 Attack!! 1665 01:35:14,560 --> 01:35:20,730 With this remodelling, Mechatopia 30,000 years from now will no doubt become a different world. 1666 01:35:20,730 --> 01:35:23,480 Then that Steel Army is...? 1667 01:35:23,480 --> 01:35:28,910 I'm changing the past. Those dreadful things will disappear... 1668 01:35:30,410 --> 01:35:31,490 But... 1669 01:35:31,490 --> 01:35:32,620 if you do that... 1670 01:35:32,620 --> 01:35:34,330 then Lilulu... 1671 01:35:34,620 --> 01:35:37,540 I'll disappear... 1672 01:35:37,540 --> 01:35:38,870 but rather... 1673 01:35:38,870 --> 01:35:42,710 I will never have existed... 1674 01:35:44,960 --> 01:35:46,840 Doctor! 1675 01:35:46,840 --> 01:35:48,590 Doctor... 1676 01:35:49,470 --> 01:35:52,180 It's no good. My body... 1677 01:35:52,180 --> 01:35:53,510 Doctor! 1678 01:35:53,850 --> 01:35:55,470 Hang in there, please! 1679 01:35:55,470 --> 01:35:57,140 Doctor! 1680 01:35:58,390 --> 01:36:00,810 Doctor, tell me what to do. 1681 01:36:00,810 --> 01:36:02,190 I'll finish it. 1682 01:36:02,190 --> 01:36:03,150 Lilulu... 1683 01:36:03,150 --> 01:36:03,940 You'd...! 1684 01:36:03,940 --> 01:36:06,070 It's wonderful, don't you think? 1685 01:36:06,070 --> 01:36:10,360 I can help make a real heaven. 1686 01:36:14,160 --> 01:36:15,740 Nobita! 1687 01:36:16,870 --> 01:36:18,710 Thank you. 1688 01:36:21,620 --> 01:36:23,670 Nobita! 1689 01:36:25,210 --> 01:36:26,840 Pippo! 1690 01:36:59,910 --> 01:37:02,420 Got it. Then what? 1691 01:37:02,420 --> 01:37:04,540 Doctor? Doctor! 1692 01:37:04,540 --> 01:37:05,380 Hang in there! 1693 01:37:05,380 --> 01:37:08,880 Wake up! Doctor!! 1694 01:37:10,220 --> 01:37:12,130 Damn you, Judo! 1695 01:37:12,130 --> 01:37:13,840 S... Supreme Commander? 1696 01:37:13,840 --> 01:37:15,720 Doctor! Doctor! 1697 01:37:15,720 --> 01:37:18,220 - Doctor!! - What should I do now? 1698 01:37:18,220 --> 01:37:20,930 My heart is sympathizing with the humans... 1699 01:37:20,930 --> 01:37:22,730 What should I...? 1700 01:37:22,730 --> 01:37:24,400 Supreme Commander! 1701 01:37:24,400 --> 01:37:28,150 Judo... I'll send you flying! 1702 01:37:31,110 --> 01:37:33,280 Supreme Commander! 1703 01:37:37,490 --> 01:37:38,740 Doctor... 1704 01:37:38,740 --> 01:37:39,870 What should I do?... 1705 01:37:39,870 --> 01:37:41,450 Wake up! 1706 01:37:41,450 --> 01:37:43,460 Doctor... 1707 01:37:46,380 --> 01:37:48,170 Doctor... 1708 01:38:07,150 --> 01:38:09,070 I know. 1709 01:38:09,070 --> 01:38:12,990 If I were to tell you the feeling I've gotten from all of you... 1710 01:38:12,990 --> 01:38:16,280 Then I'm sure... 1711 01:38:16,280 --> 01:38:20,160 Judo, do you understand what I'm trying to do right now? 1712 01:38:20,160 --> 01:38:22,290 Yeah. I understand. 1713 01:38:22,290 --> 01:38:25,670 If I change the past, you'll disappear too... 1714 01:38:27,130 --> 01:38:29,880 Don't hesitate. 1715 01:38:29,880 --> 01:38:33,550 To protect everyone else, I...! 1716 01:38:50,570 --> 01:38:52,570 Pippo! 1717 01:38:52,570 --> 01:38:55,780 Supreme Commander! Look! 1718 01:38:57,820 --> 01:39:01,030 He's already as good as trash. 1719 01:39:03,080 --> 01:39:04,910 Pippo! 1720 01:39:06,830 --> 01:39:08,420 Lilulu! 1721 01:39:08,420 --> 01:39:11,750 Forward! Wipe them out! 1722 01:39:19,510 --> 01:39:21,470 Pippo! 1723 01:39:21,470 --> 01:39:22,930 Nobita! 1724 01:39:25,730 --> 01:39:27,350 Pippo! 1725 01:39:27,350 --> 01:39:30,650 Nobita, it's... all right. 1726 01:39:30,650 --> 01:39:32,360 Soon... 1727 01:39:32,360 --> 01:39:34,570 it'll all be over. 1728 01:39:34,570 --> 01:39:36,150 What? 1729 01:39:37,490 --> 01:39:39,110 That's—! 1730 01:39:41,570 --> 01:39:45,330 Reinforcements! We've won! 1731 01:39:45,330 --> 01:39:48,250 However many thousands or tens of thousands of robots get destroyed, 1732 01:39:48,250 --> 01:39:50,920 we have an infinite supply of replacements! 1733 01:39:50,920 --> 01:39:53,130 It can't be! 1734 01:39:53,130 --> 01:39:55,590 We're done for! 1735 01:40:03,970 --> 01:40:06,390 Get them! 1736 01:40:18,110 --> 01:40:19,700 What's this? 1737 01:40:19,700 --> 01:40:22,490 What the... someone...! 1738 01:40:29,210 --> 01:40:31,830 What the heck is...! 1739 01:40:34,670 --> 01:40:39,170 I don't know how, but we're saved! 1740 01:40:41,930 --> 01:40:43,760 Pippo! 1741 01:40:45,640 --> 01:40:47,350 Why? 1742 01:40:49,060 --> 01:40:50,810 Pippo! 1743 01:40:50,810 --> 01:40:52,350 It's... 1744 01:40:52,350 --> 01:40:54,860 going to be all right. 1745 01:40:54,860 --> 01:40:56,940 History is changing... 1746 01:40:56,940 --> 01:40:59,740 The Steel Army is disappearing. 1747 01:40:59,740 --> 01:41:01,320 What are you talking about? 1748 01:41:01,320 --> 01:41:03,700 What's happening? 1749 01:41:03,700 --> 01:41:05,450 Lilulu...! 1750 01:41:08,790 --> 01:41:10,960 This way, certainly... 1751 01:41:10,960 --> 01:41:14,130 Mechatopia... like Earth... 1752 01:41:14,130 --> 01:41:15,630 will turn into a heavenly world... 1753 01:41:15,630 --> 01:41:18,710 Don't go! You can't go! 1754 01:41:18,710 --> 01:41:20,510 Shizuka... 1755 01:41:20,510 --> 01:41:22,680 I'm... 1756 01:41:22,680 --> 01:41:24,640 truly glad... 1757 01:41:24,640 --> 01:41:27,100 that I could meet you all. 1758 01:41:27,100 --> 01:41:29,970 Robots... like angels... 1759 01:41:29,970 --> 01:41:31,560 Pippo! 1760 01:41:32,600 --> 01:41:34,270 That name... 1761 01:41:34,270 --> 01:41:36,270 I like it a lot. 1762 01:41:36,770 --> 01:41:40,190 Let's... be friends? 1763 01:42:36,710 --> 01:42:38,540 After all... 1764 01:42:38,540 --> 01:42:43,670 I came to see you because it was late. Did you leave anything behind? 1765 01:42:43,670 --> 01:42:46,840 I've been a bit absent-minded these days. 1766 01:42:47,970 --> 01:42:50,390 Hey, Doraemon... 1767 01:42:50,970 --> 01:42:56,140 What kind of planet do you think Mechatopia will be 30,000 years from now? 1768 01:42:56,140 --> 01:43:01,610 I think it'll be like a wonderful heaven. 1769 01:43:01,610 --> 01:43:05,400 I wonder if Lilulu and Pippo were reborn... 1770 01:43:05,400 --> 01:43:09,160 Probably. Let's believe it! 1771 01:43:09,910 --> 01:43:13,080 For now, let's all go meet up at that vacant lot and talk. 1772 01:43:13,080 --> 01:43:15,710 Hurry along, Nobita-kun! 1773 01:43:16,000 --> 01:43:18,670 I'll be waiting! 1774 01:43:19,080 --> 01:43:21,170 Perhaps, if she was reborn... 1775 01:43:21,170 --> 01:43:24,380 she might not come to Earth again this time... 1776 01:43:24,380 --> 01:43:27,680 but at least she won't be a spy. 1777 01:43:28,890 --> 01:43:33,640 mittsume ni omo'u 1778 01:43:28,890 --> 01:43:33,640 Third, to feel 1779 01:43:33,640 --> 01:43:38,060 anata wa watashi 1780 01:43:33,640 --> 01:43:38,060 You are me 1781 01:43:38,060 --> 01:43:44,560 I am you 1782 01:43:38,060 --> 01:43:44,560 watashi wa anata... 1783 01:44:02,170 --> 01:44:04,750 They were reborn! 1784 01:44:05,250 --> 01:44:07,510 I know they were! 1785 01:44:07,510 --> 01:44:11,010 Everyone! Hey !! 1786 01:44:11,340 --> 01:44:13,050 Hey !! 1787 01:47:46,980 --> 01:48:00,000 The End 113594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.