All language subtitles for Defendant E
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:06,010
(+هشـــدار: گـــروه سنـــي 15)
2
00:00:06,420 --> 00:00:08,820
در مورد چی حرف میزنی؟
3
00:00:09,080 --> 00:00:10,120
...جای جنیفر لی رو
4
00:00:11,520 --> 00:00:13,150
فکر کنم پیدا کردم
5
00:00:14,680 --> 00:00:16,150
... کیم سوک
6
00:00:16,350 --> 00:00:18,090
... خیلی راحت بهم گفت
7
00:00:18,520 --> 00:00:19,590
که اون کجاست
8
00:00:23,120 --> 00:00:25,750
خیلی خوب می تونی پرت و پلا بگی
9
00:00:27,350 --> 00:00:28,450
(کیم سوک)
10
00:00:28,474 --> 00:00:35,774
*تقديم به تمام پارسي زبان هاي سراسر دنيا پرشين دريم تيم تقديم ميکند*
"Elham75 - Neginell" :مترجم
11
00:00:35,820 --> 00:00:37,690
(رئیس چا)
12
00:00:40,820 --> 00:00:43,050
فکر کردی تو دو ماه گذشته
چیکار می کردم؟
13
00:00:44,220 --> 00:00:45,520
پارک جونگ وو
14
00:00:48,280 --> 00:00:49,520
همه چی برات تموم شد
15
00:00:50,480 --> 00:00:51,480
چا مین هو
16
00:00:57,920 --> 00:00:59,850
قربان، همه چی روبراهه؟
17
00:01:01,250 --> 00:01:02,250
مسئله ای نیست
18
00:01:03,420 --> 00:01:06,890
حتما دادستان پارک بدون اطلاع
به نگهبانی اومده
19
00:01:08,220 --> 00:01:10,550
مهمونمه. نگران نباشید
میتونید برید
20
00:01:16,920 --> 00:01:18,220
حالا که این همه راهو اومدی
21
00:01:19,050 --> 00:01:20,050
بیا بشین
22
00:01:26,580 --> 00:01:28,080
(رئیس چا سون هو)
23
00:01:33,250 --> 00:01:36,120
رئیس چا سون هو -
کی رو میگفتی؟ -
24
00:01:37,420 --> 00:01:38,520
جنیفر لی؟
25
00:01:41,280 --> 00:01:43,680
دوست زنمه پس باید بشناسمش
26
00:01:44,150 --> 00:01:46,580
گفت که اومده سئول بعد با هم
شام خوردیم
27
00:01:47,480 --> 00:01:50,720
... بعدشم، خودت که خوب میدونی
28
00:01:51,080 --> 00:01:53,650
تو زندان وُلجونگ زندانی بودم
29
00:01:54,250 --> 00:01:56,120
از اون موقع باهاش تماس نداشتم
30
00:01:57,350 --> 00:01:59,980
چطور؟ الان کجاست؟
31
00:02:00,120 --> 00:02:01,250
مطمئنم که خودت میدونی
32
00:02:01,820 --> 00:02:03,850
اگه میدونستم که نمی پرسیدم
33
00:02:05,220 --> 00:02:06,350
... نکنه
34
00:02:09,850 --> 00:02:12,350
منظورت اینه که من کُشتمش؟
35
00:02:14,220 --> 00:02:15,620
دادستان پارک جونگ وو
36
00:02:16,450 --> 00:02:19,920
حتی بعد همه ی اون اتفاقات هم عوض نشدی
37
00:02:21,380 --> 00:02:23,180
تو هم همینطور
38
00:02:25,050 --> 00:02:26,050
بله، کارآگاه
39
00:02:34,020 --> 00:02:36,450
یه جسد اونجا پیدا کردین؟
40
00:02:38,420 --> 00:02:40,250
... لطفا درخواست تست دی ان ای بدین
41
00:02:40,380 --> 00:02:42,720
که ببینیم همون جنیفر لی هست
که گم شده یا نه
42
00:02:43,320 --> 00:02:44,820
... لطفاً حواستون باشه
43
00:02:45,550 --> 00:02:47,420
که مطمئن بشیم این سری
چا مین هو کاری نتونه بکنه
44
00:02:50,680 --> 00:02:51,680
چیکار میخوای بکنی؟
45
00:02:53,520 --> 00:02:54,750
تو دفتر دادستانی می بینمت
46
00:03:12,580 --> 00:03:17,680
("مُــدافـــع")
47
00:03:18,080 --> 00:03:19,950
(.:قـسمـت هفــدهــم:.)
48
00:03:20,350 --> 00:03:22,380
پارک جونگ وو نوچه امو گرفته
49
00:03:22,850 --> 00:03:24,980
اگه دهن باز کنه، کارمون تمومه
50
00:03:25,680 --> 00:03:26,850
سریع ببین کجاست
51
00:03:56,350 --> 00:03:58,320
آخه کجا رفته؟
52
00:04:00,420 --> 00:04:01,480
دادستان کانگ
53
00:04:03,980 --> 00:04:06,180
جونگ وو رو پیدا کردی؟ -
نه -
54
00:04:06,180 --> 00:04:08,050
بهش زنگ زدی؟ -
نمیتونم باهاش تماس بگیرم -
55
00:04:08,320 --> 00:04:09,380
بازم باهاش تماس بگیر
56
00:04:11,320 --> 00:04:12,350
خدای بزرگ
57
00:04:13,850 --> 00:04:14,920
جونگ وو
58
00:04:17,980 --> 00:04:19,350
هی، پارک جونگ وو
59
00:04:20,020 --> 00:04:22,220
سر صبحی رفتی شرکت چامیونگ؟
60
00:04:25,120 --> 00:04:26,750
خبرا زود می پیچه
61
00:04:26,820 --> 00:04:28,550
... مگه قرار نشد به شرطی برگردی سر کار
62
00:04:29,150 --> 00:04:30,380
که با گروه چامیونگ کاری نداشته باشی؟
63
00:04:30,620 --> 00:04:32,250
باید یه چیزی ازش می پرسیدم
64
00:04:32,250 --> 00:04:33,250
چی میخواستی بپرسی؟
65
00:04:33,450 --> 00:04:34,520
... لی سونگ کیو
66
00:04:35,120 --> 00:04:36,420
کی اونو رو کُشته؟
67
00:04:36,420 --> 00:04:39,480
عوضی. اون پرونده به عنوان
خود کشی بسته شد
68
00:04:39,480 --> 00:04:40,820
چرا رفتی اینو بپرسی؟
69
00:04:47,280 --> 00:04:48,350
گفتین خودکشی؟
70
00:04:49,850 --> 00:04:52,380
اون شب یکی رفته بود دفتر دادستانی
71
00:04:53,350 --> 00:04:54,920
فیلمای امنیتی دستکاری شدن
72
00:04:55,650 --> 00:04:57,650
... افسر وظیفه ی اون شب گفته که
73
00:04:57,980 --> 00:05:00,120
به دستور یه نفر پستشو خالی کرده
74
00:05:02,980 --> 00:05:04,120
به زودی مشخص میشه
75
00:05:05,180 --> 00:05:08,650
کی تو این حادثه همکاری کرده
کی لاپوشونی کرده
76
00:05:08,650 --> 00:05:11,280
و باعث شده که یه نفر تو دفتر دادستانی بمیره
77
00:05:11,420 --> 00:05:12,420
... و اینکه
78
00:05:13,050 --> 00:05:14,450
کی اینو یه خودکشی نشون داده
79
00:05:14,450 --> 00:05:16,450
عوضی
80
00:05:16,450 --> 00:05:18,150
اگه واقعاً خودکشی کرده باشه
81
00:05:18,780 --> 00:05:19,850
... فکر کنم
82
00:05:20,320 --> 00:05:22,650
دلیلی نیست که شما اینکارارو کنین
83
00:05:26,250 --> 00:05:27,480
هی، پارک جونگ وو
84
00:05:29,150 --> 00:05:30,380
... شنیدم
85
00:05:31,380 --> 00:05:33,780
یکی از افراد رئیس چا رو بدون
حکم بازداشت دستگیر کردی
86
00:05:34,950 --> 00:05:36,320
حالا کجاست؟
87
00:05:37,380 --> 00:05:38,480
کجاست؟
88
00:05:42,350 --> 00:05:44,920
بکش کنار، رستم قهرمان
89
00:05:46,080 --> 00:05:51,650
دوسِت دارم عزیزم
90
00:05:52,750 --> 00:05:53,750
چشاتو درویش کن
91
00:05:54,450 --> 00:05:56,920
خاک بر سر، چنتا آدم کشتی؟
92
00:05:57,620 --> 00:05:58,650
کره خر
93
00:05:59,080 --> 00:06:00,120
... منم
94
00:06:00,420 --> 00:06:02,320
یه زمانی گانگستر بودم
95
00:06:04,720 --> 00:06:07,420
اعدام میشی، اعدام
96
00:06:08,380 --> 00:06:11,080
عوضی، رستم قهرمان بهت
یه درس میده
97
00:06:11,080 --> 00:06:12,180
!برو جلو
98
00:06:13,780 --> 00:06:15,780
رستم قهرمان اومده
99
00:06:19,250 --> 00:06:20,920
ببینم
100
00:06:21,450 --> 00:06:22,750
این پارک جونگ وو کِی میاد؟
101
00:06:45,450 --> 00:06:47,750
اگه اونو تو ویلا کشته باید اثر جرمش یه
جایی اینورا باشه
102
00:06:48,550 --> 00:06:50,580
تنها چیزی که لازمه پیدا کنیم یه مدرک کوچیکه
فقط یکی
103
00:06:51,080 --> 00:06:53,420
لطفا کامل بررسی کنید از دیوارا و کف گرفته
104
00:06:53,420 --> 00:06:54,550
و هر جای دیگه ای که ممکنه باشه
105
00:06:55,020 --> 00:06:56,550
مطمئنم که یه چیزی از دستش در رفته
106
00:06:56,750 --> 00:06:57,820
بله قربان -
بله قربان -
107
00:07:26,050 --> 00:07:27,120
چا مین هو
108
00:07:28,820 --> 00:07:30,980
نمیتونی چا سون هو باشی
109
00:07:33,420 --> 00:07:34,780
(یو سونگ سو)
110
00:07:37,650 --> 00:07:38,720
چی شده؟
111
00:07:38,720 --> 00:07:40,750
فکر کنم تو تله ای که پارک جونگ وو
براش گذاشته افتاده
112
00:07:42,250 --> 00:07:45,020
چه احمقی، برای چی رفته اونجا؟
113
00:07:46,620 --> 00:07:47,680
پیدا کردی کجاست؟
114
00:07:47,680 --> 00:07:48,980
تو دادستانی نیست
115
00:07:49,580 --> 00:07:50,580
... ولی الان
116
00:07:50,980 --> 00:07:53,150
ولی ویلای یانگ پیونگ رو دارن میگردن
117
00:07:53,150 --> 00:07:54,580
دارن می گرندش؟
118
00:07:56,520 --> 00:07:59,980
با اینهمه پولی که بهت دادم چطور
اجازه دادی این اتفاق بیفته؟
119
00:08:04,720 --> 00:08:05,880
... دارن ویلا رو می گردن
120
00:08:26,380 --> 00:08:27,450
یونهی
121
00:08:28,080 --> 00:08:29,650
حالا چی میشه؟
122
00:08:31,020 --> 00:08:32,050
زیاد نگران نباش
123
00:08:32,920 --> 00:08:33,920
هیچ اتفاقی نمیفته
124
00:08:35,920 --> 00:08:37,950
از وقتی که بعنوان چا سون هو
زندگی می کنی
125
00:08:40,150 --> 00:08:41,550
هشت ماه می گذره
126
00:08:43,150 --> 00:08:45,020
اتفاقای زیادی افتاده
127
00:08:46,280 --> 00:08:47,420
... قولی که دادی
128
00:08:49,920 --> 00:08:51,420
... که از من و اون سو حمایت می کنی
129
00:08:55,050 --> 00:08:56,850
میتونی قولت رو نگه داری، نه؟
130
00:08:58,520 --> 00:08:59,520
آره
131
00:09:00,250 --> 00:09:01,750
بابا
132
00:09:01,920 --> 00:09:03,050
اون سوی عزیزم
133
00:09:05,950 --> 00:09:08,520
بابا کی میریم شهربازی؟
134
00:09:09,250 --> 00:09:10,280
شهربازی؟
135
00:09:10,380 --> 00:09:12,280
قول داده بودی
136
00:09:14,480 --> 00:09:17,720
آه، درسته. بابا قول داده بود
که بریم شهربازی
137
00:09:18,350 --> 00:09:20,080
کی میخوای بریم؟ این آخرهفته چطوره؟
138
00:09:38,780 --> 00:09:40,750
چطور در مورد ویلا فهمیده؟
139
00:09:41,780 --> 00:09:43,190
کیم سوک، عوضی
140
00:09:43,980 --> 00:09:45,580
دهنشو باز کرده؟
141
00:09:47,480 --> 00:09:49,020
رئیس، تشریف میبرید خونه؟
142
00:09:49,120 --> 00:09:50,650
نه، باید برم دفترم
143
00:09:51,720 --> 00:09:52,820
برسونشون شرکت
144
00:10:14,950 --> 00:10:16,450
دادستان، پیداش کردم
145
00:10:21,150 --> 00:10:22,190
کجاست؟
146
00:10:24,520 --> 00:10:25,550
لکه ی خونه
147
00:10:29,050 --> 00:10:31,150
فکر می کنم اینو یادش رفته
148
00:10:40,320 --> 00:10:41,380
معاون دادستان
149
00:10:41,380 --> 00:10:43,980
شنیدم یه لکه ی خون تو ویلا پیدا کردن
150
00:10:46,690 --> 00:10:48,950
حتما تست دی ان ای انجام میدن که
ببینن بهش میخوره یانه
151
00:10:50,750 --> 00:10:51,820
فهمیدم
152
00:10:56,320 --> 00:10:57,850
باید سوک رو ببینم
153
00:10:59,950 --> 00:11:03,350
پارک جونگ وو سوک رو کدوم گوری قایم کرده؟
154
00:11:06,520 --> 00:11:08,380
خوبه
155
00:11:09,080 --> 00:11:11,080
بذار اینو امتحانش کنم
156
00:11:11,650 --> 00:11:13,150
خوبه
157
00:11:14,780 --> 00:11:16,180
خوبه
158
00:11:17,780 --> 00:11:19,450
سردته؟
159
00:11:20,280 --> 00:11:22,880
حالا ببین جنیفر چقدر سردش
بوده، آشغال
160
00:11:28,020 --> 00:11:29,250
!ضربه ی خوبی بود
161
00:11:33,120 --> 00:11:34,180
دیونه عوضی
162
00:11:34,880 --> 00:11:35,950
دیونه عوضی؟
163
00:11:37,080 --> 00:11:39,720
تو یه نفرو با کامیون کمپرسی کشتی
164
00:11:40,720 --> 00:11:41,750
خوبه
165
00:11:42,080 --> 00:11:43,120
... پس
166
00:11:44,150 --> 00:11:45,420
بذار یه چیز دیگه رو امتحان کنیم
167
00:11:45,850 --> 00:11:47,680
دهنتو باز کن
168
00:11:47,680 --> 00:11:50,050
سفت گازش بگیر وگرنه صدمه میبینی
169
00:11:52,280 --> 00:11:54,880
به من زل نزنیا
170
00:11:55,220 --> 00:11:56,250
خوبه
171
00:11:57,520 --> 00:11:59,720
با دندونات بگیرش. گازش بگیر
172
00:11:59,820 --> 00:12:02,680
بهت گفتم گازش بگیر
عوضی. بگیرش
173
00:12:03,680 --> 00:12:05,450
چه آشغال عوضی ای
174
00:12:08,520 --> 00:12:09,550
باشه
175
00:12:11,620 --> 00:12:14,280
اگه اینو نمیخوای پس با کله ات
امتحان می کنیم
176
00:12:14,720 --> 00:12:16,580
تو توپ منی
177
00:12:16,580 --> 00:12:17,950
نگران نباش. چیزی نمیشه
178
00:12:17,980 --> 00:12:20,850
هیچیت نمیشه. اصلاً. بفرما
179
00:12:21,520 --> 00:12:24,620
اینطوری. اینجا نگه میدارم. بفرما
180
00:12:25,150 --> 00:12:26,150
شین چول شیک
181
00:12:29,120 --> 00:12:30,180
پارک جونگ وو
182
00:12:32,280 --> 00:12:33,880
نجاتت داد
183
00:12:35,120 --> 00:12:36,180
اوضاع چطوره؟
184
00:12:36,250 --> 00:12:38,450
یه لکه ی خون تو ویلا پیدا کردیم
185
00:12:40,820 --> 00:12:44,320
بهت گفتم مراقبش باشی. این چه وضعشه؟
186
00:12:44,350 --> 00:12:46,380
باید خاکش می کردم که در نره
187
00:12:46,580 --> 00:12:47,920
چی بگم بهت
188
00:12:50,950 --> 00:12:51,980
کیم سوک
189
00:12:54,120 --> 00:12:56,920
کارآگاه کو دونگ وون، دکتر پزشک قانونی
کیم یونگ جو
190
00:12:57,650 --> 00:12:59,120
اون رئیسم بود، عوضی
191
00:13:00,320 --> 00:13:02,520
همشونو با کامیون کشتی
192
00:13:02,950 --> 00:13:04,650
خیلی طول کشید که کامیونت رو پیدا کنیم
193
00:13:06,120 --> 00:13:08,880
ولی متاسفانه، همه چی سر جاش بود
194
00:13:12,450 --> 00:13:13,450
میخند؟
195
00:13:15,480 --> 00:13:17,750
خدا رو شکر، کامیون کمپرسی
قدیمی رو پیدا کردیم
196
00:13:18,050 --> 00:13:21,020
داریم کمپرسی رو با ماشین
کارآگاه کو چک کنیم
197
00:13:21,420 --> 00:13:22,620
که تو تصادفش نقش داشتی
198
00:13:24,020 --> 00:13:25,050
حالا
199
00:13:29,980 --> 00:13:32,420
برای سوء قصد
200
00:13:33,580 --> 00:13:34,780
... به قتل
201
00:13:35,150 --> 00:13:37,280
دکتر پزشک قانونی و کیم یونگ جو
202
00:13:38,120 --> 00:13:39,120
همینطور
203
00:13:42,720 --> 00:13:43,950
... اونی که با لباس مبدل
204
00:13:44,380 --> 00:13:46,280
...به دفتر دادستانی اومد
205
00:13:48,150 --> 00:13:50,280
که لی سونگ کیو رو بکشه
تو بودی
206
00:13:51,720 --> 00:13:53,450
اگه الان بری دادگاه
207
00:13:54,380 --> 00:13:55,650
به اعدام محکوم میشی
208
00:13:58,280 --> 00:14:00,220
بیا همینجا دفنش کنیم
209
00:14:00,650 --> 00:14:01,880
اگه به اعدام محکوم بشی
210
00:14:02,950 --> 00:14:04,680
چا مین هو چی میشه؟
211
00:14:08,380 --> 00:14:09,450
بیگناه میشه
212
00:14:11,080 --> 00:14:14,420
چی؟ واقعا؟ چطور اون عوضی
میتونه بی گناه باشه؟
213
00:14:14,420 --> 00:14:15,480
اصلاً معنی میده؟
214
00:14:16,080 --> 00:14:17,850
به خاطر کمبود مدرک آزاد میشه
215
00:14:19,980 --> 00:14:21,020
نا امید کننده نیست؟
216
00:14:21,750 --> 00:14:23,920
تو فقط از دستوراتش اطاعت کردی
217
00:14:25,180 --> 00:14:26,350
ولی نمی تونیم کاریش کنیم
218
00:14:27,420 --> 00:14:28,950
... تو این دو ماه
219
00:14:29,250 --> 00:14:30,920
هرجایی رفتم
220
00:14:31,220 --> 00:14:33,520
ولی فقط تنها چیزی که گیرم
اومد تو بودی
221
00:14:34,480 --> 00:14:37,650
... مدرک همه ی کارایی رو که
222
00:14:37,750 --> 00:14:39,280
بعنوان سگ وحشی چا مین هو
کردی رو پیدا کردم
223
00:14:39,920 --> 00:14:40,950
از قضا
224
00:14:41,050 --> 00:14:43,950
نتونستم رابطه ی مخفی شما رو پیدا کنم
225
00:14:45,550 --> 00:14:47,180
اگه ساکت بمونی
226
00:14:47,820 --> 00:14:50,320
تو رو قربانی می کنه و باز قسر در میره
227
00:14:51,920 --> 00:14:53,080
حالا انتخاب با توئه
228
00:14:53,880 --> 00:14:55,520
... همه جرمو خودت گردن میگیریو
229
00:14:56,120 --> 00:14:57,450
زندانیِ محکوم به مرگ میشی
230
00:14:58,880 --> 00:15:00,920
یااینکه به ما کمک می کنی
چا مین هو رو بگیریم
231
00:15:01,480 --> 00:15:03,180
و از مجازات اعدام معاف میشی؟
232
00:15:08,550 --> 00:15:11,020
... کسی که میخوام بیارمش تو دادگاه
233
00:15:11,720 --> 00:15:12,780
چا مین هوئه
234
00:15:15,450 --> 00:15:16,620
روش فکر کن
235
00:15:20,480 --> 00:15:21,520
بله کارآگاه
236
00:15:23,180 --> 00:15:24,350
باشه
237
00:15:25,580 --> 00:15:27,250
چیه؟ چی شده؟
238
00:15:27,780 --> 00:15:30,220
انگار چا مین هو میخواد به
دادستانی بیاد
239
00:15:31,880 --> 00:15:32,880
باید ببریمش
240
00:15:33,120 --> 00:15:35,120
چرا؟ همه چی که خوب بود
241
00:15:41,450 --> 00:15:42,850
اومد
242
00:15:44,280 --> 00:15:47,520
قربان، لطفاً به سوالامون جواب بدین -
واقعاً شما اینکارو کردین؟ -
243
00:15:48,220 --> 00:15:50,250
رابطتون چیه؟ -
شما کشتینش؟ -
244
00:15:50,250 --> 00:15:52,680
درسته که شما و جنیفر لی
رابطه ی نامشروع داشتین؟
245
00:15:52,820 --> 00:15:53,880
اینطور نیست
246
00:15:53,920 --> 00:15:56,520
لکه ی خونش تو ویلای شما پیدا شده
247
00:15:56,550 --> 00:15:57,720
چی فکر می کنین؟
248
00:15:57,780 --> 00:16:01,080
نمیدونم چیزی در موردش -
چرا اومدین دادستانی؟ -
249
00:16:01,150 --> 00:16:03,880
شنیدم که متهم قتلش یه چیزی در
مورد قتل جنیفر لی گفته
250
00:16:04,250 --> 00:16:07,180
اومدم ثابت کنم که ربطی به این موضوع ندارم
251
00:16:07,320 --> 00:16:08,850
متهم قتل؟
252
00:16:08,850 --> 00:16:10,220
دادستان پارک احتمالا خودش میدونه
253
00:16:10,780 --> 00:16:13,480
تمام تلاشمو میکنم در طی تحقسقاتشون
254
00:16:14,220 --> 00:16:15,850
ما رو ببخشین -
بریم،رئیس چا
255
00:16:20,950 --> 00:16:22,950
خوب فکراتو بکن
256
00:16:23,820 --> 00:16:25,380
فکر کردی حتی اگه
گناهاشو به دوش بکشی
257
00:16:25,750 --> 00:16:27,450
میذاره زنده بمونی؟
258
00:16:28,480 --> 00:16:31,120
خودت که میدونی چجور آدمیه
259
00:16:32,850 --> 00:16:35,750
باید بگیرمش تا بتونی زنده بمونی
260
00:16:52,020 --> 00:16:53,980
دادستان پارک جونگ وو
261
00:16:55,050 --> 00:16:57,350
زود با سوک برگرد
262
00:16:59,180 --> 00:17:01,520
این همه راهو به خاطر تو اومدم
263
00:17:05,350 --> 00:17:07,780
در مورد چیزی که گفتم
خوب فکر کن
264
00:17:17,950 --> 00:17:19,520
ببریدش -
چشم قربان -
265
00:17:24,250 --> 00:17:26,890
کارت خوب بود. میتونی کیم سوک
رو بسپاری به من
266
00:17:28,920 --> 00:17:30,020
باید بری
267
00:17:37,820 --> 00:17:39,180
چرا انقدر دیر کردی؟
268
00:17:40,420 --> 00:17:41,750
منتظرت بودم
269
00:17:42,390 --> 00:17:44,720
مشتاق دیدار
دادستان پارک جونگ وو
270
00:17:44,850 --> 00:17:48,250
هنوز پیشنهادمون پا بر جاست
271
00:17:48,280 --> 00:17:50,420
نتیجه ی آزمایش دی ان ای
رو هنوز نداریم
272
00:17:50,950 --> 00:17:53,350
خیلی عجله دارین -
یعنی -
273
00:17:53,620 --> 00:17:56,720
اینکه من با جنیفر لی رابطه ی
نامشروع داشتم
274
00:17:57,120 --> 00:17:59,450
... و اینکه لکه ی خون
275
00:17:59,750 --> 00:18:01,280
توی ویلا پیدا شده
276
00:18:02,720 --> 00:18:04,680
میخوام هر چه زودتر تموم شه بره
277
00:18:05,390 --> 00:18:08,080
خوب، دیگه شروع کن
278
00:18:12,950 --> 00:18:14,820
بعد از دستگیریت
279
00:18:14,950 --> 00:18:17,550
مکان تقریبی جنیفر لی رو
بررسی کردم
280
00:18:17,680 --> 00:18:19,950
... اگرچه، یه نفر بود که
281
00:18:20,220 --> 00:18:22,580
که دقیقاً با رد پای اون یکی بود
282
00:18:23,180 --> 00:18:25,520
اون کیه؟
283
00:18:26,480 --> 00:18:27,480
کیم سوک
284
00:18:31,020 --> 00:18:32,890
باید خیلی خوب بشناسیش
285
00:18:35,720 --> 00:18:36,820
... این لیست تماساست
286
00:18:37,680 --> 00:18:39,390
که با موبایل کیم سوک برقرار شده
287
00:18:41,120 --> 00:18:44,120
... تماسایی باهات داشته
288
00:18:44,150 --> 00:18:45,750
درست بعد از ناپدید شدنش هستن
289
00:18:49,020 --> 00:18:51,390
دیگه انقدر بیکار نیستم که تماس بگیرم
290
00:18:51,680 --> 00:18:55,520
جسد جنیفر لی رو جایی که
بودی پیدا کردیم
291
00:18:57,050 --> 00:18:58,280
جنیفر لی کیه؟
292
00:18:58,950 --> 00:19:01,020
فقط برای پیاده روی رفته بودم اونجا
293
00:19:01,120 --> 00:19:02,420
پیاده روی؟
294
00:19:02,920 --> 00:19:04,620
یه ساعت با ماشین رانندگی کردی
به خاطر پیاده روی؟
295
00:19:04,850 --> 00:19:05,850
نمی تونم ؟
296
00:19:07,220 --> 00:19:08,520
البته که میتونی
297
00:19:09,680 --> 00:19:10,850
نظرت درباره این چیه؟
298
00:19:11,780 --> 00:19:15,250
جنیفر لی از یه کارآگاه خصوصی خواسته بود
در مورد چا سون هو تحقیق کنه
299
00:19:15,580 --> 00:19:17,250
... و کسی که متوقفش کرد
300
00:19:18,050 --> 00:19:19,120
تو بودی
301
00:19:22,020 --> 00:19:23,220
اینم هنوز ناآشناست؟
302
00:19:42,820 --> 00:19:44,680
رئیس -
سوک -
303
00:19:46,950 --> 00:19:48,480
چند وقته که ما همو میشناسیم؟
304
00:19:49,220 --> 00:19:51,420
شش سال -
شش سال -
305
00:19:53,750 --> 00:19:55,950
به خاطر من خیلی سختی کشیدی
306
00:19:56,620 --> 00:19:57,650
نفرمایین
307
00:19:58,450 --> 00:20:00,420
... اگه منو تو کار نمیاوردین
308
00:20:00,420 --> 00:20:02,920
اینهمه تونستیم پیش بریم چون
کارت عالی بود
309
00:20:03,890 --> 00:20:05,920
همیشه با هم می مونیم
310
00:20:06,520 --> 00:20:07,520
بله
311
00:20:09,850 --> 00:20:13,120
دیشب پارک جونگ ووی عوضی
بد تله ای رومون کار گذاشت
312
00:20:14,420 --> 00:20:16,480
متاسفم -
اشکلی نداره -
313
00:20:17,680 --> 00:20:19,150
منم بودم تو تله اش میفتادم
314
00:20:19,850 --> 00:20:20,980
اگرچه
315
00:20:22,820 --> 00:20:25,420
اونا تو ویلا لکه ی خون پیدا کردن
316
00:20:26,180 --> 00:20:27,250
اینو چیکارش کنیم؟
317
00:20:29,220 --> 00:20:31,220
منو میذاره لای منگه
318
00:20:34,550 --> 00:20:37,620
سوک، میتونی یه کار کوچیک برام بکنی؟
319
00:20:38,390 --> 00:20:40,120
امشب یه قرار شام دارم
320
00:20:40,920 --> 00:20:42,050
رئیس
321
00:20:50,150 --> 00:20:52,620
دیگه باید منو "رئیس کل" صدا
بزنی، سوک
322
00:21:04,020 --> 00:21:05,920
نتیجه ی آزمایشا رسید
323
00:21:09,080 --> 00:21:11,820
... پس لکه ی خونی که تو ویلا پیدا کردین
324
00:21:11,950 --> 00:21:14,480
واقعاً مال جنیفر لی بود؟
325
00:21:18,250 --> 00:21:19,520
سوک چی گفت؟
326
00:21:19,680 --> 00:21:21,680
اونشو تو باید بهمون بگی
327
00:21:21,850 --> 00:21:23,020
نه کیم سوک
328
00:21:25,390 --> 00:21:27,450
باز بحثو عوض نکن
329
00:21:28,920 --> 00:21:32,680
فقط یه دونه ویلا که ندارم
بیست تا ازش دارم
330
00:21:33,250 --> 00:21:34,680
چطور میشه که حواسم به همشون باشه؟
331
00:21:36,150 --> 00:21:37,350
میدونی کی اینکارو کرده؟
332
00:21:40,680 --> 00:21:42,480
ویلای منه
333
00:21:42,680 --> 00:21:45,220
ولی اینطور نیست که فقط یه
ساختمون داشته باشم
334
00:21:46,390 --> 00:21:49,220
کی میتونه تو ویلای من اینکارو بکنه؟
335
00:21:50,650 --> 00:21:51,950
تو چیزی میدونی؟
336
00:21:54,220 --> 00:21:55,850
اگه فهمیدم
337
00:21:56,480 --> 00:21:58,480
خودم بهتون زنگ میدم
338
00:21:58,780 --> 00:22:00,020
اگه فهمیدم
339
00:22:00,750 --> 00:22:02,620
خودم بهتون زنگ میزنم
340
00:22:05,850 --> 00:22:07,850
یه ذره هم تغییر نکردی
341
00:22:09,420 --> 00:22:10,420
... پس
342
00:22:11,420 --> 00:22:12,950
بازم نمی دونی
343
00:22:14,180 --> 00:22:15,650
... تنها چیزی که میدونم اینه که
344
00:22:17,150 --> 00:22:19,380
من زود از اینجا میرم بیرون
345
00:22:28,020 --> 00:22:29,020
جونگ وو
346
00:22:29,880 --> 00:22:31,220
کیم سوک به جرمش اعتراف کرد
347
00:22:33,180 --> 00:22:34,180
... میگه جنیفر لی رو
348
00:22:36,150 --> 00:22:37,380
خودش کُشته
349
00:22:42,620 --> 00:22:44,650
... انگاری مظنون
350
00:22:45,650 --> 00:22:47,580
بالاخره اعتراف کرده
351
00:22:49,550 --> 00:22:50,920
خودت نقشه همه اینارو کشیده بودی
352
00:22:52,450 --> 00:22:55,350
یعنی چه کاری از دست من برمیاد؟
353
00:22:55,650 --> 00:22:56,680
!چا مین هو
354
00:23:05,450 --> 00:23:06,980
چا سون هو ام
355
00:23:12,620 --> 00:23:13,950
دادستان
356
00:23:14,320 --> 00:23:15,350
مطمئنی؟
357
00:23:15,650 --> 00:23:17,480
می خوای همه چیو گردن بگیری؟
358
00:23:18,320 --> 00:23:19,320
من کُشتمش
359
00:23:19,320 --> 00:23:22,020
!کیم سوک -
آروم باشین، دادستان -
360
00:23:22,250 --> 00:23:24,720
پس سلاح چی؟
361
00:23:25,320 --> 00:23:27,480
اون سلاحی که باهاش کُشتیش کجاست؟
362
00:23:28,120 --> 00:23:30,780
تو اونو نکشتی -
آروم باشین -
363
00:23:30,780 --> 00:23:31,850
کیم سوک
364
00:23:33,320 --> 00:23:34,550
کیم سوک -
دادستان -
365
00:23:42,650 --> 00:23:43,650
رئیس کل
366
00:23:44,520 --> 00:23:45,550
به قتل اعتراف کرد
367
00:23:47,980 --> 00:23:48,980
خیله خب
368
00:23:49,720 --> 00:23:50,920
خسته نباشین
369
00:23:51,980 --> 00:23:53,150
توهم همینطور
370
00:23:54,450 --> 00:23:55,480
آه
371
00:23:55,620 --> 00:23:56,920
باید برم سوک رو ببینم
372
00:23:56,920 --> 00:23:58,480
بله، بهشون میگم
373
00:24:04,350 --> 00:24:05,350
رئیس
374
00:24:10,720 --> 00:24:12,020
سوک، کارت خوب بود
375
00:24:13,420 --> 00:24:14,720
فقط چند سالی تو زندان بمون
376
00:24:15,120 --> 00:24:16,180
خودم به همه چی رسیدگی می کنم
377
00:24:16,550 --> 00:24:17,580
چشم
378
00:24:17,580 --> 00:24:18,750
ولی، پارک جونگ وو
379
00:24:19,220 --> 00:24:21,550
دنبال سلاحی میگرده که
باهاش اونو کُشتم
380
00:24:21,750 --> 00:24:23,150
منم نمی دونم کجاست
381
00:24:24,920 --> 00:24:26,150
آره، اون سلاح
382
00:24:32,380 --> 00:24:33,680
به یکی نیاز دارم
383
00:24:34,250 --> 00:24:36,180
کی میدونه شاید نظرش تغییر کرد
384
00:24:45,480 --> 00:24:46,780
دادستان پارک جونگ وو
385
00:24:47,580 --> 00:24:50,750
این اواخر زیادی سختی کشیدی
برای همینم زیاد پیدات نیست
386
00:24:51,920 --> 00:24:53,520
نمی خوای خودتو یکم تقویت کنی؟
387
00:24:58,180 --> 00:24:59,250
چا مین هو
388
00:25:02,350 --> 00:25:03,520
!چا مین هو
389
00:25:20,520 --> 00:25:21,550
بله؟
390
00:25:22,720 --> 00:25:23,750
بله فهمیدم
391
00:26:39,720 --> 00:26:40,820
میخوای چیکار کنم؟
392
00:26:41,520 --> 00:26:42,980
... همونطور که چا مین هو خواسته
393
00:26:43,480 --> 00:26:46,280
باید به کاری که کردی
اعتراف کنی
394
00:26:46,520 --> 00:26:47,550
بعدش؟
395
00:26:49,180 --> 00:26:50,450
بعدش می تونی بگیریش؟
396
00:26:50,650 --> 00:26:51,820
... اعترافی که برای همدستی باشه
397
00:26:52,720 --> 00:26:56,320
به عنوان مدرک تو دادگاه قابل قبول میشه
398
00:26:57,950 --> 00:26:59,020
... اول از همه
399
00:26:59,320 --> 00:27:02,420
به مدرکی نیاز داریم که ثابت کنه
چا مین هو جنیفر لی رو کُشته
400
00:27:03,280 --> 00:27:05,050
اون به من هیچی نمیگه
401
00:27:05,150 --> 00:27:07,050
اگه براش تله بذاریم
402
00:27:08,120 --> 00:27:09,120
بهمون میگه
403
00:27:11,080 --> 00:27:13,820
پارک جونگ وو دنبال سلاحی میگرده که
باهاش اونو کُشتم
404
00:27:14,450 --> 00:27:15,850
منم نمی دونم کجاست
405
00:27:16,250 --> 00:27:17,580
آره، اون سلاح
406
00:27:19,820 --> 00:27:21,280
کجا گذاشتمش؟
407
00:27:22,350 --> 00:27:24,480
تو باغچه ی ویلا بود؟
408
00:27:25,420 --> 00:27:26,480
آها
409
00:27:27,920 --> 00:27:29,350
زیر درخت کاجِ نزدیک تاب
خاکش کردم
410
00:27:29,650 --> 00:27:30,650
فهمیدم
411
00:27:32,550 --> 00:27:33,620
باشه
412
00:27:48,650 --> 00:27:50,750
تو باغچه ی ویلا بود؟
413
00:27:51,080 --> 00:27:52,080
آها
414
00:27:52,080 --> 00:27:53,520
زیر درخت کاجِ نزدیک تاب
خاکش کردم
415
00:27:54,280 --> 00:27:55,320
به همین نیاز داشتیم
416
00:27:56,320 --> 00:27:58,480
چا مین هو از این نمی تونه در بره
417
00:28:02,580 --> 00:28:03,780
بیا تحقیقاتو شروع کنیم
418
00:28:05,850 --> 00:28:06,850
ببریدش
419
00:28:26,120 --> 00:28:27,220
من بهت اعتماد دارم
420
00:28:28,250 --> 00:28:29,650
همونطور که تو بهم اعتماد کردی
421
00:28:30,580 --> 00:28:32,250
... وقتی همه اینا تموم شد
422
00:28:32,920 --> 00:28:34,720
بذار هایون رو یه بار دیگه ببینم
423
00:28:36,180 --> 00:28:37,250
سونگ کیو
424
00:28:40,550 --> 00:28:42,380
... حتماً کاری می کنم که
425
00:28:43,580 --> 00:28:45,880
تقاص کاری که باهات
کردنو پس بدن
426
00:28:49,350 --> 00:28:50,750
تحقیقات با کیم سوک خوب
پیش میره
427
00:28:51,280 --> 00:28:52,280
بله
428
00:28:52,280 --> 00:28:54,280
چا مین هو ام هنوز چیزی
نمیدونه، نه؟
429
00:28:54,380 --> 00:28:55,850
باید حواسشو پرت کنیم
430
00:28:56,220 --> 00:28:59,150
کِی میگیرینش؟ کیم سوک میگه
به همه چی اعتراف می کنه
431
00:28:59,320 --> 00:29:00,750
... صدای ضبط شده اش هم داریم
432
00:29:00,750 --> 00:29:02,680
که میگه اون زنو کشته و سلاح
رو قایم کرده
433
00:29:03,250 --> 00:29:05,050
هر لحظه می تونیم دستگیرش کنیم
434
00:29:05,420 --> 00:29:06,550
اگه الان دستگیرش کنیم
435
00:29:07,880 --> 00:29:10,120
به عنوان چا سون به دادگاه میره
436
00:29:10,980 --> 00:29:14,120
همه مدارکی که ثابت می کنه
چا مین هوئه رو از بین برده
437
00:29:14,650 --> 00:29:15,850
اینطور هم نیست که نشه کاری کرد
438
00:29:17,620 --> 00:29:18,680
نه
439
00:29:18,680 --> 00:29:20,980
اثر انگشتش رو از بین برد
که ثابت کنه
440
00:29:20,980 --> 00:29:22,450
که یه اشتباه بوده
441
00:29:23,220 --> 00:29:25,780
... مدارکی که با اسم چا مین هو
442
00:29:25,780 --> 00:29:26,920
امضا کرده بودو هم دیدین
443
00:29:28,620 --> 00:29:30,420
... تو گروه چامیونگ مدارک زیادی
444
00:29:30,620 --> 00:29:32,150
با امضای چا سون هو هستش
445
00:29:32,550 --> 00:29:34,920
همشونم به خواسته ی خودش
با امضای چا مین هو شبیه هستن
446
00:29:35,450 --> 00:29:38,720
ولی برای بردن چا مین هو به
دادگاه کافی نیستن
447
00:29:39,720 --> 00:29:41,550
... چا مین هو رو بخاطر
448
00:29:42,480 --> 00:29:44,120
کُشتن چا سون هو به
دادگاه می کشونم
449
00:29:44,820 --> 00:29:45,880
چطوری؟
450
00:29:45,980 --> 00:29:49,050
یه کسی هست که می تونه ثابت کنه
اون چا مین هوئه
451
00:29:51,650 --> 00:29:52,850
بابایی
452
00:29:53,050 --> 00:29:55,950
یک شنبه میریم شهربازی دیگه؟
453
00:29:56,120 --> 00:29:57,180
معلومه
454
00:29:57,620 --> 00:29:59,220
آخ چون! چقدر کیف کنم
455
00:30:01,480 --> 00:30:02,620
تو هم باهامون میای؟
456
00:30:03,820 --> 00:30:04,850
عزیزم؟
457
00:30:06,350 --> 00:30:07,380
بله؟
458
00:30:07,820 --> 00:30:10,250
این یک شنبه با منو اون سو
میای شهربازی؟
459
00:30:10,250 --> 00:30:11,280
یک شنبه خوبه؟
460
00:30:12,780 --> 00:30:14,580
آره، خوبه
461
00:30:16,480 --> 00:30:18,020
هنوزم اذیتت می کنه؟
462
00:30:19,320 --> 00:30:21,720
دیگه اتفاق نمیفته، قول میدم
463
00:30:31,950 --> 00:30:32,980
مین هو
464
00:30:33,004 --> 00:30:45,004
"Elham75 - Neginell" :مترجم
465
00:30:46,520 --> 00:30:47,580
رئیس کل
466
00:30:48,150 --> 00:30:49,220
حالتون خوبه؟
467
00:30:49,420 --> 00:30:50,480
بله
468
00:30:51,950 --> 00:30:52,950
چی بود؟
469
00:30:58,250 --> 00:31:00,580
چرا می خواهی مغازه بگردونی؟
470
00:31:00,580 --> 00:31:02,520
تو هیچی از بیزینس سرت نمیشه
471
00:31:02,580 --> 00:31:04,820
... به یه شغل آبرومند نیاز دارم که
472
00:31:04,820 --> 00:31:07,520
با یه دکتر قرار بذارم
473
00:31:07,680 --> 00:31:10,650
... باید رئیسی چیزی بشم که
474
00:31:10,650 --> 00:31:12,920
آینده روشنی داشته باشم
475
00:31:12,980 --> 00:31:14,850
از دکتر بودنم بهتره -
معلومه -
476
00:31:15,050 --> 00:31:17,050
سلام -
خوش اومدید -
477
00:31:17,450 --> 00:31:18,620
دنبال خونه هستید؟
478
00:31:18,680 --> 00:31:20,680
نه دنبال خونه نیستیم
479
00:31:20,850 --> 00:31:22,880
... رئیسم می خواد
480
00:31:23,150 --> 00:31:25,350
یه مغازه باز کنه
481
00:31:25,420 --> 00:31:26,780
دنبال چه نوع مغازه ای هستید؟
482
00:31:26,920 --> 00:31:28,520
... به یه چی نیاز دارم که
483
00:31:28,620 --> 00:31:31,350
همچین کلاس بالا و سودمند باشه
484
00:31:31,480 --> 00:31:33,950
شغلتون قبلاً چی بوده؟
485
00:31:33,950 --> 00:31:36,720
داریم به زندگی هامون یه شروع جدید می دیم
486
00:31:36,720 --> 00:31:37,750
هی
487
00:31:40,620 --> 00:31:43,680
تو وزارت عدالت کار می کردم
488
00:31:43,920 --> 00:31:45,350
آها
489
00:31:45,780 --> 00:31:47,980
که اینطور ، پس برای دولت
کار می کردید
490
00:31:48,680 --> 00:31:51,980
می دونستم، حس کردم
باید اینطور باشه
491
00:31:53,080 --> 00:31:54,980
جفتمون داوطلبانه بازنشست شدیم
492
00:31:55,350 --> 00:31:57,880
باید بریم یه نگاهی به فروشگاه های
اطراف بندازیم، بفرمایید
493
00:31:57,980 --> 00:31:59,880
بله، بریم
494
00:32:02,480 --> 00:32:04,180
مشتاق دیدار، آقای چا سون هو
495
00:32:05,850 --> 00:32:09,080
آخرین باری که همو دیدیم
... بخاطر شوکِ از دست دادن برادرتون
496
00:32:09,080 --> 00:32:11,350
حافظتون رو موقتاً از دست داده بودید
497
00:32:12,320 --> 00:32:13,380
الان چطورید؟
498
00:32:13,520 --> 00:32:14,580
... این چند وقت
499
00:32:14,980 --> 00:32:16,280
خیلی چیزا اتفاق افتاد
500
00:32:17,520 --> 00:32:18,520
... دو ماه پیش
501
00:32:19,150 --> 00:32:21,020
پدرم ناگهانی فوت کرد
502
00:32:21,350 --> 00:32:23,450
که اینطور -
دکتر -
503
00:32:24,650 --> 00:32:27,520
جدیداً تو وضعیت ناخوشایندی افتادم
504
00:32:27,980 --> 00:32:30,750
چی هست؟ -
خودم بخاطر ندارم -
505
00:32:31,480 --> 00:32:33,750
... ولی انگار بعضی اوقات
506
00:32:34,250 --> 00:32:35,920
سر بقیه داد میزنم
که من چا مین هو ام
507
00:32:36,320 --> 00:32:38,850
میگید که داد میزنید که شما
چا مین هو اید؟
508
00:32:38,880 --> 00:32:39,920
... بله، بخاطر همینم
509
00:32:40,650 --> 00:32:42,750
گه گاهی مردم منو اشتباه میگیرن
510
00:32:42,920 --> 00:32:44,180
... و بعضی ها فکر می کنن
511
00:32:44,580 --> 00:32:46,720
که من چا مین هو ام
512
00:32:49,650 --> 00:32:51,950
من و مین هو خیلی بهم
نزدیک بودیم
513
00:32:53,480 --> 00:32:56,480
وقتی یکمون مریض میشد
اون یکی هم مریض میشد
514
00:32:56,850 --> 00:32:59,120
... هنوزم باید از مرگ برادرتون
515
00:32:59,320 --> 00:33:00,850
شوکه باشین
516
00:33:02,320 --> 00:33:03,420
همینطوره
517
00:33:04,520 --> 00:33:07,680
هستش DID اسم این بیماری
518
00:33:07,850 --> 00:33:10,480
به عبارت دیگه، اختلال چند شخصیتی معنی میشه
519
00:33:11,120 --> 00:33:12,220
اختلال چند شخصیتی؟
520
00:33:12,480 --> 00:33:14,620
از کِی شروع شده؟
521
00:33:16,250 --> 00:33:17,280
مطمئن نیستم
522
00:33:18,220 --> 00:33:19,420
چیزی یادم نمیاد
523
00:33:19,880 --> 00:33:21,120
تو زندان وُلجونگ چطور؟
524
00:33:21,620 --> 00:33:23,520
زندان وُلجونگ؟
525
00:33:25,120 --> 00:33:27,080
فکر کنم اونجا هم همینطور بودم
526
00:33:27,980 --> 00:33:30,980
برای اطمینان باید آزمایشات بیشتری
ازتون بگیریم
527
00:33:32,080 --> 00:33:33,080
باشه
528
00:33:38,480 --> 00:33:40,480
دکتر -
بله؟ -
529
00:33:41,520 --> 00:33:43,450
نه، هیچی
530
00:33:49,550 --> 00:33:51,020
من چطورم؟ خوبم؟
531
00:33:51,080 --> 00:33:52,850
عالی شدی، عالی
532
00:33:54,220 --> 00:33:55,320
این چیه
533
00:33:55,320 --> 00:33:57,580
این یه عطر جادوییه
تا بوش به مشامش بخوره
534
00:33:57,650 --> 00:33:59,220
جلدی زنت میشه
535
00:34:00,220 --> 00:34:02,680
بگذریم، درست اومدیم دیگه؟
536
00:34:02,820 --> 00:34:05,420
آره، سه روز میره وُلجونگ
سه روز بعدش هم میاد اینجا
537
00:34:05,480 --> 00:34:06,880
خیلی استرس دارم
538
00:34:06,950 --> 00:34:09,620
اعتماد بنفس داشته باش
... لاتاری بردن از
539
00:34:09,620 --> 00:34:11,880
دکتر شدن سخت تره
540
00:34:11,980 --> 00:34:13,980
واقعاً؟ -
تو الان چیت کمه؟ -
541
00:34:14,550 --> 00:34:17,620
... فکر کنم ریخت و روت یه کم -
باید برم جراحی پلاستیک؟ -
542
00:34:17,920 --> 00:34:20,850
باید بری، می تونی
بری چشماتو دوپلکی کنی
543
00:34:20,850 --> 00:34:21,850
دوپلکی؟
544
00:34:22,350 --> 00:34:25,220
اینجاهارم باید بوتاکس کنی
545
00:34:26,350 --> 00:34:28,250
اِوا، ببین کی اینجاست -
چیه؟ -
546
00:34:28,320 --> 00:34:30,480
ببین کی اینجاست
547
00:34:30,920 --> 00:34:34,020
بچه پولدارمونه، خیلی
وقتی ندیده بودیمت
548
00:34:35,750 --> 00:34:37,480
یا خدا
549
00:34:37,920 --> 00:34:41,320
وقتی تو یه سلول بودیم بهت
یکم نون دادم
550
00:34:41,320 --> 00:34:44,350
باید یه سلام احوالی بکنی باهام
دست رد به سینه ام می زنی
551
00:34:44,350 --> 00:34:46,180
چرا اومدی خانم دکترو ببینی؟
552
00:34:46,790 --> 00:34:49,250
نکنه تو هم بهش علاقه مندی؟
553
00:34:50,120 --> 00:34:51,520
!چه وعضشه آخه
554
00:34:52,720 --> 00:34:54,150
رئیس کل، بریم
555
00:34:57,420 --> 00:34:58,420
... وااا
556
00:35:00,720 --> 00:35:03,850
رئیس کل؟ -
هی، رئیس کل شده؟ -
557
00:35:04,290 --> 00:35:05,350
چمیدونم
558
00:35:05,350 --> 00:35:07,220
لاتاری بردن قابل قیاس
با اون یارو نیست
559
00:35:07,220 --> 00:35:09,750
هی ببین تو هیکلت بسی خفنه
560
00:35:09,750 --> 00:35:12,020
و قوی هم که هستی -
آره؟ -
561
00:35:12,880 --> 00:35:14,150
بریم
562
00:35:14,150 --> 00:35:16,290
(بیمار از اختلال چند شخصیتی رنج میبره)
563
00:35:18,320 --> 00:35:19,650
دکتر -
دکتر -
564
00:35:21,150 --> 00:35:22,150
آه، سلام
565
00:35:23,050 --> 00:35:24,620
مارو یادتونه
566
00:35:25,220 --> 00:35:26,880
چرا اینجا اومدین؟
567
00:35:27,680 --> 00:35:28,680
بیا
568
00:35:33,480 --> 00:35:34,920
... این رفیقمون
569
00:35:36,150 --> 00:35:38,320
عاشق شده -
بله؟ -
570
00:35:38,750 --> 00:35:40,650
عاشق شدم
571
00:35:40,680 --> 00:35:44,020
عاشق شدم، عاشق شدم رفت -
عاشق شدم، عاشق شدم رفت -
572
00:35:44,320 --> 00:35:47,380
قبلاً نتونستم عاشق کسی بشم
573
00:35:47,650 --> 00:35:50,580
از این به بعد فقط عاشق
یه نفر می مونم
574
00:35:50,650 --> 00:35:52,750
و اون شخص تویی
575
00:35:57,480 --> 00:35:59,880
اینجا بیمارستانه -
دکتر -
576
00:36:00,450 --> 00:36:03,720
این قلب صابمرده آروم نمی گیره
577
00:36:04,020 --> 00:36:06,320
گفتم برگردم زندان وُلجونگ
578
00:36:06,350 --> 00:36:08,290
ولی شنیدم شما اینجایی
برای همین اینجا خدمت رسیدم
579
00:36:08,580 --> 00:36:09,820
که اینطور
580
00:36:09,950 --> 00:36:12,680
لاتاری برده
581
00:36:12,850 --> 00:36:15,550
پولداره، خوش بگذره
582
00:36:15,920 --> 00:36:17,720
ببخشید
بله؟
583
00:36:18,550 --> 00:36:20,420
من هرچی دارم پوله
584
00:36:20,790 --> 00:36:22,120
و قدرت
585
00:36:33,050 --> 00:36:34,180
... چا مین هو رفته
586
00:36:34,680 --> 00:36:36,320
پیش یه روانپزشک؟
587
00:36:39,080 --> 00:36:40,220
باشه
588
00:36:52,380 --> 00:36:53,380
قربان
589
00:36:57,120 --> 00:36:58,620
می تونی بری -
چشم -
590
00:37:00,720 --> 00:37:01,720
آقای کیم
591
00:37:05,320 --> 00:37:06,680
میشه تلفنت رو قرض بگیرم؟
592
00:37:07,080 --> 00:37:09,180
مال خودمو تو دفتر جا گذاشتم
593
00:37:23,620 --> 00:37:25,350
بله، باز چیه؟
594
00:37:28,220 --> 00:37:29,790
اشتباه زنگ زدم
ببخشید
595
00:37:33,220 --> 00:37:34,220
بیا
596
00:38:06,580 --> 00:38:07,620
بله؟
597
00:38:08,380 --> 00:38:10,020
عمو جون هیوک
598
00:38:13,750 --> 00:38:15,250
منم، هایون
599
00:38:17,180 --> 00:38:19,950
جلوی پیش دبستانی دیدمت
600
00:38:20,980 --> 00:38:22,720
چرا قایم شدی؟
601
00:38:23,720 --> 00:38:26,050
مگه نیومده بودی منو ببینی؟
602
00:38:35,020 --> 00:38:37,380
تو چه خبرته؟
603
00:38:37,790 --> 00:38:40,450
چطور؟ -
... اون آقا دادستانه -
604
00:38:40,550 --> 00:38:43,050
استینافشو گرفت و برگشت
به کار و بارش
605
00:38:43,320 --> 00:38:45,020
اون وقت تو باز یه استیناف دیگه داری؟
606
00:38:45,020 --> 00:38:47,320
اون ازم خواست کمکش کنم
607
00:38:47,350 --> 00:38:50,790
شنیدم استیناف بردنش خیلی سخته
608
00:38:51,950 --> 00:38:53,790
ولی تو که هیچ چیزی رو نمی بری
609
00:38:54,020 --> 00:38:55,790
خاله، کوتاه بیا
610
00:38:55,790 --> 00:38:58,120
نباید انقدر براش نگران باشی
611
00:38:58,250 --> 00:39:00,350
هرچند درک می کنم
چرا این کارارو می کنی
612
00:39:01,080 --> 00:39:03,850
پس من رفتم -
یون هه -
613
00:39:05,080 --> 00:39:06,880
امروز مراسم یادبود مادرته، می دونی که
614
00:39:06,950 --> 00:39:08,580
هوم، می دونم
615
00:39:08,580 --> 00:39:10,750
بازم به استیناف گرفتنت
هی ادامه بده
616
00:39:12,150 --> 00:39:14,480
هنوزم باور داری که پدرت
... کسی نبود که
617
00:39:15,020 --> 00:39:17,180
این کارو با مادرت کرد؟
618
00:39:17,380 --> 00:39:18,380
خاله
619
00:39:19,250 --> 00:39:20,880
من واضح یادمه
620
00:39:22,080 --> 00:39:23,790
بابا پیش من بود
621
00:39:24,150 --> 00:39:25,520
اگه این درست باشه
622
00:39:27,480 --> 00:39:30,250
پس اول بابات باید استیناف بگیره
623
00:39:31,150 --> 00:39:33,980
دارم برای استیناف بابا آماده میشم
624
00:39:35,420 --> 00:39:36,680
حتماً هم می برم
625
00:39:37,720 --> 00:39:39,080
پرونده رو دوباره باز می کنم
626
00:39:41,650 --> 00:39:42,680
... امروز
627
00:39:43,320 --> 00:39:46,320
زود بیا خونه
مادرت رو زیاد منتظر نذار
628
00:39:48,350 --> 00:39:49,520
باشه، خاله
629
00:39:51,320 --> 00:39:52,720
هر سال
630
00:39:53,150 --> 00:39:55,420
از این آدرس یه نامه برای
میریانگ میاد
631
00:40:01,320 --> 00:40:02,480
خوش اومدین
632
00:40:03,880 --> 00:40:05,050
سلام
633
00:40:05,950 --> 00:40:07,750
استیناف؟ بعد این همه سال؟
634
00:40:07,850 --> 00:40:10,290
حتی اگه استیناف بگیره
635
00:40:10,520 --> 00:40:12,250
محدودیت هاش تموم شده
636
00:40:12,480 --> 00:40:14,380
پس نیاز نمیشه مسئولیت چیزی
رو به عهده بگیرین
637
00:40:15,850 --> 00:40:19,380
بچه هامون نمی دونن چی سر من اومد
638
00:40:19,420 --> 00:40:21,080
اگه الان استیناف بگیره
639
00:40:21,820 --> 00:40:23,580
آزاد میشه
640
00:40:27,290 --> 00:40:28,380
... پس
641
00:40:30,380 --> 00:40:32,820
به بچه هام چی بگم؟
642
00:40:35,680 --> 00:40:38,290
که مادرشون دو نفر رو کُشته؟
643
00:40:44,790 --> 00:40:45,820
... اون گفت
644
00:40:50,350 --> 00:40:52,820
جای من همه چیو گردن میگیره
645
00:40:54,750 --> 00:40:56,920
اولش، خیلی ترسیده بودم
646
00:40:57,420 --> 00:40:58,920
ولی بعدش به خودم اومدم
647
00:40:59,050 --> 00:41:02,120
رفتم به دادستان گفتم که
چه کاری کردم
648
00:41:03,020 --> 00:41:04,150
... ولی
649
00:41:06,050 --> 00:41:07,680
تحقیقات دیگه تموم شده بود
650
00:41:09,790 --> 00:41:11,220
گفتش که دیگه خیلی دیره
651
00:41:13,680 --> 00:41:15,250
... مجبور بود که
652
00:41:16,150 --> 00:41:17,790
جای من مجرم بشه
653
00:41:21,550 --> 00:41:23,380
به حرف من گوش نمی کرد
654
00:41:26,180 --> 00:41:28,880
حتی اگه ملاقاتش میرفتم هم
نمیومد منو ببینه
655
00:41:31,320 --> 00:41:32,850
به نامه هامم جواب نمیداد
656
00:41:36,820 --> 00:41:38,520
دیگه بیست سالی میشه
657
00:41:40,050 --> 00:41:41,750
میشه یه چیزی ازتون بخوام؟
658
00:41:47,480 --> 00:41:48,480
میریانگ
659
00:41:49,480 --> 00:41:51,380
تصمیم گرفتی استینافت رو بگیری؟
660
00:41:53,080 --> 00:41:56,180
بهش فکر که کردم
ولی نمی گیرم
661
00:41:56,880 --> 00:41:59,050
چی؟ چرا؟
662
00:41:59,480 --> 00:42:02,020
وکیله میخواد کمکت کنه
باید یه امتحانی کنی
663
00:42:02,320 --> 00:42:03,620
چیزی برای از دست دادن نداری
664
00:42:04,180 --> 00:42:07,580
نمیخوام آرامش کسی رو
... که داره
665
00:42:07,950 --> 00:42:09,320
عالی زندگی می کنه رو
بهم بزنم
666
00:42:09,420 --> 00:42:11,750
آرامشش بخوره تو سرش
667
00:42:12,080 --> 00:42:13,920
!تو بیست ساله این تو پوسیدی
668
00:42:14,050 --> 00:42:16,980
اون زن بدشناسیه
انقدر خشن رفتار نکن
669
00:42:16,980 --> 00:42:19,580
فقط یه بار در سال
برات نامه میفرسته
670
00:42:19,580 --> 00:42:21,680
رفته باز ازدواج کرده و بچه دارم شده
671
00:42:24,150 --> 00:42:25,180
... پس
672
00:42:25,980 --> 00:42:28,020
حتی اگه آزادم شدی نمی تونی
دوباره ببینیش؟
673
00:42:28,980 --> 00:42:30,750
اینجوری راحت ترم
674
00:42:32,320 --> 00:42:33,350
... میریانگ
675
00:42:33,920 --> 00:42:35,680
تو مثل شیخِ وُلجونگ می مونی
676
00:42:37,020 --> 00:42:38,020
مرد مقدس
677
00:42:46,790 --> 00:42:48,450
مامان بزرگ
678
00:42:48,450 --> 00:42:51,950
هایونِ عزیزم -
خدافظ، هایون -
679
00:42:51,950 --> 00:42:53,080
خدافظ
680
00:43:02,080 --> 00:43:04,020
مامان بزرگ، یه لحظه وایسا
681
00:43:04,420 --> 00:43:05,480
هان؟
682
00:43:15,650 --> 00:43:17,050
عمو جون هیوک
683
00:43:17,720 --> 00:43:18,720
هایون
684
00:43:19,450 --> 00:43:22,750
من بهت زنگ زدم چون
دلم برات تنگ شده بود
685
00:43:32,080 --> 00:43:33,150
هایون
686
00:43:43,180 --> 00:43:44,250
عمو
687
00:43:46,150 --> 00:43:47,220
ببخشید
688
00:43:51,280 --> 00:43:52,320
جون هیوک
689
00:43:58,650 --> 00:43:59,650
مادر
690
00:44:00,720 --> 00:44:02,120
خیلی وقت بود ندیدمت، جون هیوک
691
00:44:03,750 --> 00:44:06,020
حتماً خیلی بهت سخت گذشته
692
00:44:08,350 --> 00:44:09,580
متاسفم، مادر
693
00:44:16,620 --> 00:44:18,020
بیا خونه ی من
694
00:44:19,080 --> 00:44:20,180
برات غذا می پزم
695
00:44:47,280 --> 00:44:48,620
چرا می خواستین منو ببینین؟
696
00:44:48,950 --> 00:44:50,180
از دادستان کل چویی
697
00:44:50,750 --> 00:44:51,880
اینو شنیدم
698
00:44:52,750 --> 00:44:54,520
شما سرمایه های غیرقانونی
چامیونگ رو به دادستانی دادی
699
00:44:55,250 --> 00:44:56,820
فکر کنم سوءتفاهم شده
700
00:44:58,350 --> 00:45:00,550
... من فقط مخالف
701
00:45:01,320 --> 00:45:02,720
رئیس کل چا یونگ وون بودم
702
00:45:04,320 --> 00:45:05,480
... فکر کنم دیگه
703
00:45:06,250 --> 00:45:08,080
همه چی سرجای خودش برگشته
704
00:45:09,450 --> 00:45:10,520
نه
705
00:45:11,650 --> 00:45:13,780
به زودی مجبور به گرفتن
یه تصمیم میشه
706
00:45:14,380 --> 00:45:15,420
بله؟
707
00:45:15,420 --> 00:45:16,420
... باید تصمیم بگیره، به عنوان چا مین هو
708
00:45:16,920 --> 00:45:18,750
به دادگاه بره یا
709
00:45:19,350 --> 00:45:21,250
به عنوان چا سون هو
710
00:45:23,080 --> 00:45:24,480
منظورتون چیه؟
711
00:45:26,750 --> 00:45:27,780
... خودتون می دونین
712
00:45:29,220 --> 00:45:30,250
... چا مین هو
713
00:45:30,980 --> 00:45:32,580
شوهرتون رو کُشته
714
00:45:34,680 --> 00:45:36,650
باید قضیه جنیفر لی رو هم بدونین
715
00:45:40,020 --> 00:45:41,120
... و همینطور، همسرم
716
00:45:41,720 --> 00:45:42,720
... جیسو رو
717
00:45:43,550 --> 00:45:45,080
اون کشت
718
00:45:48,180 --> 00:45:50,980
در حال حاضر، هیچ مشکلی برای
دستگیریش نداریم
719
00:45:52,950 --> 00:45:53,980
... چرا اینارو
720
00:45:55,150 --> 00:45:56,350
دارین به من میگین؟
721
00:45:56,720 --> 00:45:59,050
چیزی که من میخوام اینه که
اون به عنوان چا سون هو به دادگاه نیاد
722
00:45:59,750 --> 00:46:01,650
بلکه به عنوان چا مین هو به دادگاه بیاد
723
00:46:03,580 --> 00:46:06,350
... برای این کار باید
ثابت کنم که اون چا سون هو رو کشته
724
00:46:07,450 --> 00:46:10,250
و داره جاش زندگی می کنه
725
00:46:10,580 --> 00:46:11,620
... پس
726
00:46:13,080 --> 00:46:14,180
... چرا دارین
727
00:46:15,380 --> 00:46:16,780
الان اینارو به من میگید؟
728
00:46:18,480 --> 00:46:20,550
پسرتون چی از پدرش یادش می مونه؟
729
00:46:20,980 --> 00:46:22,250
میدونم این براتون مهمه
730
00:46:24,050 --> 00:46:25,380
... اگه بفهمه
731
00:46:27,180 --> 00:46:28,320
که پدرش یه قاتله چی؟
732
00:46:35,380 --> 00:46:36,380
بیا
733
00:46:37,050 --> 00:46:38,380
اون سو ، زیاد بخور
734
00:46:38,750 --> 00:46:39,820
باشه
735
00:46:45,580 --> 00:46:47,850
پسرتون چی از پدرش یادش می مونه؟
736
00:46:48,520 --> 00:46:49,750
میدونم این براتون مهمه
737
00:46:51,550 --> 00:46:52,580
نمی خوری؟
738
00:46:54,420 --> 00:46:55,620
چرا ، می خورم
739
00:46:58,250 --> 00:46:59,280
آها
740
00:46:59,950 --> 00:47:01,980
امروز کجا بودی؟
زنگ زدم جواب ندادی
741
00:47:03,720 --> 00:47:06,150
یکی از دوستامو دیدم
742
00:47:07,080 --> 00:47:08,080
باشه
743
00:47:10,320 --> 00:47:11,620
غذا خیلی خوشمزه شده
744
00:47:34,780 --> 00:47:37,020
به زودی مجبور به گرفتن
یه تصمیم میشه
745
00:47:37,520 --> 00:47:38,550
بله؟
746
00:47:38,820 --> 00:47:39,880
... باید تصمیم بگیره، به عنوان چا مین هو
747
00:47:40,450 --> 00:47:42,150
به دادگاه بره یا
748
00:47:42,580 --> 00:47:44,580
به عنوان چا سون هو
749
00:47:45,650 --> 00:47:48,920
... برای این کار باید
ثابت کنم که اون چا سون هو رو کشته
750
00:47:49,520 --> 00:47:52,180
و داره جاش زندگی می کنه
751
00:47:53,250 --> 00:47:54,250
... پس
752
00:47:55,780 --> 00:47:56,880
... چرا دارین
753
00:47:57,580 --> 00:47:58,820
الان اینارو به من میگید؟
754
00:47:59,080 --> 00:48:00,780
... شماهم میخواین اون به عنوان
755
00:48:01,250 --> 00:48:03,080
چا مین هو به دادگاه بره
756
00:48:11,650 --> 00:48:13,320
پارک جونگ وو
757
00:48:14,880 --> 00:48:17,620
میخوای با اسم چا مین هو پاشم
بیام دادگاه؟
758
00:48:29,620 --> 00:48:30,750
چی شده؟
759
00:48:31,050 --> 00:48:32,620
میای نوشیدنی بخوریم؟
760
00:48:33,980 --> 00:48:34,980
باشه
761
00:48:43,250 --> 00:48:44,320
بنوش
762
00:48:57,750 --> 00:48:58,750
یونهی
763
00:48:59,820 --> 00:49:00,820
... میخوای
764
00:49:02,950 --> 00:49:04,220
باهم از کشور بریم؟
765
00:49:06,120 --> 00:49:07,180
... تو هم شش سال پیش
766
00:49:07,950 --> 00:49:09,050
میخواستی بری
767
00:49:11,020 --> 00:49:12,050
بیا بریم
768
00:49:12,650 --> 00:49:13,680
فقط سه تاییمون
769
00:49:17,020 --> 00:49:18,380
اگه تو بری
770
00:49:20,850 --> 00:49:21,920
کی از چامیونگ مراقبت کنه؟
771
00:49:22,180 --> 00:49:23,220
بهت که گفتم
772
00:49:23,720 --> 00:49:25,650
چامیونگ اصلاً برام مهم نیست
773
00:49:27,750 --> 00:49:29,150
بیا فردا بریم
774
00:49:30,150 --> 00:49:31,620
مادر هم خوشحال میشه
775
00:49:40,220 --> 00:49:41,220
جواب منو بده
776
00:49:57,750 --> 00:49:58,750
ممنون، یونهی
777
00:49:59,880 --> 00:50:03,180
"وای، چه راه طولانی ای"
778
00:50:03,620 --> 00:50:05,650
"بابا خرگوشه گفت"
779
00:50:05,880 --> 00:50:06,920
چی گفتش؟
780
00:50:07,080 --> 00:50:08,780
"خیلی" -
"خیلی" -
781
00:50:09,650 --> 00:50:11,020
بابا -
هوم -
782
00:50:11,020 --> 00:50:12,520
عمو جون هیوکو دیدم
783
00:50:13,520 --> 00:50:15,250
عمو جون هیوک؟ -
اهوم -
784
00:50:15,520 --> 00:50:18,420
وقتی تو پیش دبستانی بودم
با مامان بزرگ دیدمش
785
00:50:19,520 --> 00:50:20,780
واقعاً؟
786
00:50:23,020 --> 00:50:24,950
عمو جون هیوک زود
اشکش میاد
787
00:50:25,550 --> 00:50:27,320
من خیلی کم گریه می کنم
788
00:50:27,580 --> 00:50:28,920
ولی اون خیلی گریه کرد
789
00:50:30,780 --> 00:50:32,650
بهم گفت که ببخشمش
790
00:50:33,150 --> 00:50:34,650
بهت گفت ببخشیش؟
791
00:50:34,950 --> 00:50:36,020
هوم
792
00:50:39,050 --> 00:50:40,250
چرا باید اینو بگه؟
793
00:50:42,950 --> 00:50:44,150
فکر کنم عمو جون هیوک
794
00:50:44,850 --> 00:50:47,650
خیلی دلش برات تنگ شده بوده
مگه نه؟
795
00:50:48,020 --> 00:50:49,080
آره
796
00:50:49,620 --> 00:50:50,620
هوم
797
00:51:15,080 --> 00:51:18,450
(سوگند دادستان ها)
798
00:51:24,780 --> 00:51:27,080
(دادستان قتل، کانگ جون هیوک)
799
00:51:28,020 --> 00:51:29,180
دادستان
800
00:51:31,120 --> 00:51:32,320
کانگ جون هیوک
801
00:51:41,344 --> 00:51:53,344
802
00:51:54,120 --> 00:51:55,150
هایون زیاد بخور
803
00:52:01,180 --> 00:52:02,950
بابا -
هوم؟ -
804
00:52:03,250 --> 00:52:05,880
نقاشیمو دادی به عمو سونگ کیو دیگه؟
805
00:52:08,520 --> 00:52:09,520
اهوم
806
00:52:09,850 --> 00:52:11,450
چی گفتش؟
807
00:52:12,320 --> 00:52:14,920
گفتش خیلی خوب کشیدی
808
00:52:15,220 --> 00:52:17,180
بعدشم ازت تشکر کرد
809
00:52:17,550 --> 00:52:18,550
باشه
810
00:52:19,320 --> 00:52:23,020
اینم از خوراک کیمچی که خودم پختم
811
00:52:34,250 --> 00:52:36,420
میگم قبلاً آشپز بودی؟
812
00:52:36,680 --> 00:52:39,420
خیلی تو آشپزی ماهری
813
00:52:39,780 --> 00:52:41,420
دستپختش از منم بهتره
814
00:52:41,980 --> 00:52:43,820
قبلنا با چاقوها خوب کار میکردم
815
00:52:46,480 --> 00:52:48,650
آها، بله، میل کنید افسر -
باشه -
816
00:52:50,050 --> 00:52:53,020
وقتی هم که برگردید سر کار و بارتون
خیالم راحت میشه
817
00:52:53,980 --> 00:52:54,980
بله
818
00:52:55,920 --> 00:52:58,620
میگم، چرا شما تو خونه مایی؟
819
00:52:59,080 --> 00:53:00,080
من؟
820
00:53:04,480 --> 00:53:07,650
بابا یه اشتباه بزرگی در حقش کرده
821
00:53:08,020 --> 00:53:09,620
اشتباه؟ -
هوم -
822
00:53:09,820 --> 00:53:12,020
برای همینم نمی تونه بره خونش
823
00:53:12,180 --> 00:53:15,780
پس چرا نذاریم چند روز بیشتر
اینجا پیش ما بمونه، باشه؟
824
00:53:15,880 --> 00:53:17,280
میذاری بمونه دیگه؟
825
00:53:24,320 --> 00:53:25,380
ممنون
826
00:53:28,350 --> 00:53:29,380
ممنون
827
00:53:36,150 --> 00:53:37,150
بله
828
00:53:39,120 --> 00:53:41,880
باشه، تو راهم
829
00:53:47,320 --> 00:53:49,220
بله، رئیس کل -
الو -
830
00:53:49,880 --> 00:53:51,350
امروزو بدون من برو
831
00:53:51,820 --> 00:53:52,920
بله فهمیدم
832
00:54:00,080 --> 00:54:01,520
اون سو
833
00:54:02,480 --> 00:54:04,720
داری با مامان بابا میری مسافرت
834
00:54:04,720 --> 00:54:07,420
پس شهربازی چی؟ -
می تونیم تو مسافرتمون بریم -
835
00:54:07,420 --> 00:54:09,380
باشه خوشم اومد -
بریم -
836
00:54:09,820 --> 00:54:10,820
بیا اینجا
837
00:54:11,250 --> 00:54:12,850
برو
838
00:54:17,920 --> 00:54:20,350
هیچ اتفاقی نمیفته
بهت قول میدم
839
00:54:22,220 --> 00:54:23,250
بریم
840
00:54:42,550 --> 00:54:43,650
یاد میاد؟
841
00:54:45,120 --> 00:54:48,180
چیو؟ -
روزی که اولین بار همو دیدیم -
842
00:54:49,820 --> 00:54:51,520
چطور می تونم فراموشش کنم
843
00:54:52,020 --> 00:54:53,880
اگه اون روز همو ندیده بودیم
844
00:54:55,880 --> 00:54:57,120
الان چطور بودیم؟
845
00:54:58,520 --> 00:54:59,850
... تو
846
00:55:01,720 --> 00:55:02,880
... و من
847
00:55:05,450 --> 00:55:06,750
خوش حال می بودیم، نه؟
848
00:55:07,520 --> 00:55:08,550
نه
849
00:55:11,850 --> 00:55:14,120
ما جایی میریم که کسی
نمی تونه پیدامون کنه
850
00:55:23,250 --> 00:55:24,280
چا مین هو
851
00:55:26,050 --> 00:55:27,680
تو نمی تونی بری
852
00:55:40,320 --> 00:55:42,680
تا گرفتیدش دستگیرش کنین
853
00:55:42,680 --> 00:55:43,750
بله -
بله -
854
00:56:01,950 --> 00:56:04,350
یکم اینجا صبر کنین
میرم بلیطارو بگیرم
855
00:56:17,420 --> 00:56:18,480
ممنون
856
00:56:35,620 --> 00:56:36,620
!یونهی
857
00:56:38,750 --> 00:56:39,750
!یونهی
858
00:56:49,380 --> 00:56:51,350
!یونهی
859
00:56:54,250 --> 00:56:55,720
!کی هستین؟ برید کنار
860
00:56:57,150 --> 00:56:58,880
!ولم کنین، گفتم ولم کنین
861
00:56:59,020 --> 00:57:01,950
!گفتم ولم کنین
!ول کنین
862
00:57:07,220 --> 00:57:08,420
پارک جونگ وو
863
00:57:16,820 --> 00:57:19,050
یونهی، یونهی
864
00:57:19,780 --> 00:57:20,850
!یونهی
865
00:57:21,980 --> 00:57:23,850
یونهی! لعنتی
866
00:57:24,250 --> 00:57:26,550
!یونهی، یونهی
867
00:57:27,650 --> 00:57:28,720
!یونهی
868
00:57:30,150 --> 00:57:31,250
چا مین هو
869
00:57:32,120 --> 00:57:33,480
من چا سون هو ام
870
00:57:33,680 --> 00:57:35,520
... تو به جرم قتلِ چا سون هو
871
00:57:36,580 --> 00:57:38,120
... و جنیفر لی
872
00:57:38,280 --> 00:57:39,720
چا مین هو مُرده
873
00:57:39,820 --> 00:57:41,420
... و دستور به قتلِ لی سونگ کیو
874
00:57:41,650 --> 00:57:43,320
!گفتم چا مین هو مُرده
875
00:57:43,380 --> 00:57:45,820
!و قتل یون جیسو
876
00:57:54,720 --> 00:57:55,980
... چا مین هو، برای این جنایت ها
877
00:57:56,780 --> 00:57:57,920
دستگیرت می کنم
878
00:57:57,921 --> 00:58:09,921
*تقديم به تمام پارسي زبان هاي سراسر دنيا پرشين دريم تيم تقديم ميکند*
"Elham75 - Neginell" :مترجم
879
00:58:09,922 --> 00:58:21,922
براي حمايت از مترجم و ادامه ترجمه اين سريال»
«زيرنويس رو از کانال ما دانلود کنين
880
00:58:22,444 --> 00:58:34,444
"براي آگاهي از وضعيت ترجمه به کانال ما ملحق شويد"
@persiandreamteam
69499