Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:13,000
Jag hittade det i garderoben hemma.
Det mÄste vara Hulmes.
2
00:00:13,160 --> 00:00:16,520
Varför tar ni inte
de röda bitarna först?
3
00:00:16,680 --> 00:00:18,760
Vet du hur fel det lÄter?
4
00:00:18,920 --> 00:00:24,120
-Man börjar i hörnen, sen mitten.
-Hur mÄr fÄngen?
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,640
-Det stökiga fyllot frÄn igÄr?
-Han Àr inte nöjd.
6
00:00:28,800 --> 00:00:34,120
-Tyckte han inte om maten?
-Han vill hem. Frun ringer konstant.
7
00:00:34,280 --> 00:00:36,920
HĂ€lsa att hon
fÄr hÄlla ordning pÄ honom.
8
00:00:39,520 --> 00:00:42,440
-Kan nÄn hjÀlpa mig?
-Vad Àr det?
9
00:00:43,800 --> 00:00:46,680
Det Àr min man. Han Àr död.
10
00:00:48,280 --> 00:00:51,200
Jag sköt honom.
11
00:01:32,720 --> 00:01:36,480
Ta det lugnt.
Du behöver inte följa med.
12
00:01:40,640 --> 00:01:42,840
HĂ€mta lite vatten till henne.
13
00:01:51,360 --> 00:01:53,840
-Ăr det illa?
-Ja.
14
00:01:55,760 --> 00:01:59,160
Det Àr ingen hÀr.
15
00:02:33,800 --> 00:02:37,520
En kvinna erkÀnde ett mord
och det finns ingen kropp.
16
00:02:37,680 --> 00:02:39,720
Det ser uppstÀdat ut.
17
00:02:39,880 --> 00:02:44,640
Tidvattnet kan ha sköljt bort blodet.
Kanske kroppen ocksÄ.
18
00:02:44,800 --> 00:02:47,240
Kustbevakningen
fÄr genomsöka kusten.
19
00:02:47,400 --> 00:02:50,960
I den hÀr vÀrmen
svÀller han upp och flyter snabbt.
20
00:02:53,240 --> 00:02:56,280
Det Àr svÄrt, Megan.
Men berÀtta vad som hÀnde.
21
00:02:56,480 --> 00:02:59,120
Lucas rusade ivÀg.
22
00:02:59,280 --> 00:03:02,960
Jag försökte hindra honom,
men han gav sig pÄ mig.
23
00:03:03,120 --> 00:03:08,200
Jag tog tag i nÄt för att skydda
mig. Det var nog en sten.
24
00:03:08,360 --> 00:03:13,080
NÀr han ramlade sÄg jag en pistol
i sanden. Han slog nog med den.
25
00:03:13,240 --> 00:03:18,600
Du vÄgar inte.
Titta. Lilla, fega Megan.
26
00:03:18,760 --> 00:03:23,120
Om folk bara visste.
Pistolen Àr inte...
27
00:03:23,280 --> 00:03:28,360
-Vad gjorde du med pistolen?
-Jag slÀppte den i sanden.
28
00:03:30,800 --> 00:03:35,040
Var det ovanligt
att han var vÄldsam mot dig?
29
00:03:37,640 --> 00:03:39,640
HÀr. Jag Àr ledsen.
30
00:03:40,960 --> 00:03:43,200
Tack.
31
00:03:44,920 --> 00:03:50,800
Var kom pistolen ifrÄn? Har du
aldrig sett honom med en pistol?
32
00:03:50,960 --> 00:03:53,680
-Vad hÀnder med mig?
-Jag...
33
00:03:53,840 --> 00:03:56,400
Jag Àr sÄ rÀdd.
34
00:03:58,880 --> 00:04:02,480
Om du sköt nÄn,
varför anmÀlde du inte det direkt?
35
00:04:02,640 --> 00:04:05,160
Jag vet inte. Jag var rÀdd.
36
00:04:05,320 --> 00:04:07,840
Hon var nog chockad.
37
00:04:08,000 --> 00:04:11,480
-Var bor du?
-Hos vÀnner. De har ett hus hÀr.
38
00:04:11,640 --> 00:04:15,280
Vi kom hit för att fira dem.
39
00:04:18,520 --> 00:04:21,800
Det gick till som jag har berÀttat.
40
00:04:23,400 --> 00:04:26,560
Kom nu.
41
00:04:28,520 --> 00:04:33,480
Mr Knight. Ni slÀpps utan Ätal
men nu har ni blivit varnad.
42
00:04:33,640 --> 00:04:37,200
BegÄr ni nÄt liknande brott
sÄ tas det i berÀkning.
43
00:04:37,360 --> 00:04:40,320
Jag har inte begÄtt nÄt brott alls.
44
00:04:40,480 --> 00:04:42,920
Vi kan lÄsa in er igen.
45
00:04:44,280 --> 00:04:46,720
Hur kommer jag hÀrifrÄn?
46
00:04:49,680 --> 00:04:51,880
Den hÀr vÀgen.
47
00:04:54,760 --> 00:04:58,120
-Hon ser inte ut som en mördare.
-För söt?
48
00:04:58,280 --> 00:05:02,360
Nej, hon verkar bara sÄ oskyldig.
49
00:05:02,520 --> 00:05:05,400
Förutom att hon erkÀnde mord
pÄ sin man?
50
00:05:05,560 --> 00:05:07,560
Vet ni vad jag tror?
51
00:05:07,720 --> 00:05:13,200
NÄn spetsade hennes drink. Hon
drömde och tror att det Àr sant.
52
00:05:13,360 --> 00:05:17,960
Hon drack för mycket, ramlade
och slog sig och tappade det.
53
00:05:18,120 --> 00:05:22,120
Perfekt. Jag ser fram emot
att informera polischefen.
54
00:05:22,280 --> 00:05:26,480
En kvinna erkÀnde mord pÄ sin man
och efter en lÄng utredning-
55
00:05:26,640 --> 00:05:30,360
-sÄ anser vi att hon "tappade det".
56
00:05:30,520 --> 00:05:35,040
-Droger?
-Tack. Ta hand om mrs Talbot.
57
00:05:35,200 --> 00:05:39,800
Ni Àr vÀldigt omtÀnksam med tanke
pÄ att hon har mördat nÄn.
58
00:05:39,960 --> 00:05:42,720
Det har vi inte slagit fast Àn.
59
00:05:42,880 --> 00:05:45,640
Det Àr svÄrt att veta utan en kropp.
60
00:05:45,800 --> 00:05:50,160
-Ni tycker om henne.
-Trams.
61
00:05:50,320 --> 00:05:56,960
-Engelsk, mjuk. SĂ€kert er typ.
-Inte helt sant.
62
00:05:57,120 --> 00:05:59,520
-Ni höll varann i handen.
-Jag?
63
00:05:59,680 --> 00:06:02,960
Ja, ni.
64
00:06:03,120 --> 00:06:06,760
Vi höll inte varann i handen.
Hon höll min hand.
65
00:06:06,920 --> 00:06:12,320
Ni vill springa barfota i sanden
med henne och Àlska i vÄgorna.
66
00:06:12,480 --> 00:06:18,000
Det Àr inte bara felaktigt,
det Àr barnsligt och ohygieniskt.
67
00:06:24,120 --> 00:06:28,200
Vi mÄste skriva
en fullstÀndig rapport.
68
00:06:28,360 --> 00:06:31,000
Oroa dig inte.
Vi förklarar allt.
69
00:06:31,160 --> 00:06:33,240
Camille...
70
00:06:33,400 --> 00:06:38,320
-Följer du med mrs Talbot?
-Ja, sir.
71
00:06:38,480 --> 00:06:42,400
-Vad hÀnde?
-En galen kvinna. Ingenting.
72
00:06:42,560 --> 00:06:45,360
-Ingen kropp?
-Ingenting.
73
00:06:45,520 --> 00:06:48,000
-GĂ„ tillbaka till stranden.
-Varför?
74
00:06:48,160 --> 00:06:50,600
Tidvattnet kan vÀl inte ta en pistol?
75
00:06:50,760 --> 00:06:56,360
En kropp kanske flyter, men en pistol
Àr för tung. Den skulle vÀl fastna.
76
00:06:56,520 --> 00:06:58,600
Jag antar det.
77
00:06:58,760 --> 00:07:04,560
Ta en metalldetektor och koncentrera
dig pÄ platsen som mrs Talbot visade.
78
00:07:07,640 --> 00:07:11,240
-Vad hÀnder nu?
-Jag har funderat...
79
00:07:11,400 --> 00:07:15,200
Utan kropp Àr det svÄrt
att lita pÄ redogörelsen.
80
00:07:15,360 --> 00:07:20,600
Du kan gÄ tillbaka till huset sÄ
fortsÀtter vi med utredningen.
81
00:07:20,760 --> 00:07:22,800
Men vi behöver ditt pass.
82
00:07:22,960 --> 00:07:26,200
-Det Àr bara en formalitet.
-Jag förstÄr.
83
00:07:28,640 --> 00:07:32,280
-Tack.
-Tack.
84
00:07:33,960 --> 00:07:36,720
Nu ser vi till att du kommer hem.
85
00:08:21,440 --> 00:08:25,800
Var har du varit, Megan?
Var Àr Lucas?
86
00:08:28,560 --> 00:08:34,040
Mrs Knight? Inspektör Richard Poole,
assistent Camille Bordey.
87
00:08:34,200 --> 00:08:37,640
-FÄr vi komma in?
-Givetvis.
88
00:08:43,240 --> 00:08:46,400
Patrick, Àlskling. Det Àr polisen.
89
00:08:48,440 --> 00:08:50,800
Patrick?
90
00:08:52,840 --> 00:08:54,840
Vad har hÀnt?
91
00:09:14,480 --> 00:09:16,960
Herregud. Det Àr sÄ hemskt.
92
00:09:17,120 --> 00:09:19,280
NÀr sÄg ni senast mr Talbot?
93
00:09:19,440 --> 00:09:24,120
IgÄr kvÀll.
Vi skulle Àta middag pÄ Pierre's.
94
00:09:24,280 --> 00:09:27,240
Lucas kom dit vÀldigt berusad.
95
00:09:27,400 --> 00:09:29,680
Han stÀllde till med en scen.
96
00:09:29,840 --> 00:09:33,440
Han och Megan brÄkade.
Han stack och hon följde efter.
97
00:09:33,600 --> 00:09:38,600
-Och ni sÄg ingen av dem igen?
-Nej. Jag gick direkt hem.
98
00:09:40,040 --> 00:09:42,240
Ăr det ett regntrĂ€d?
99
00:09:43,640 --> 00:09:46,440
-Ja, det Àr det.
-De Àr vÀl ovanliga hÀr?
100
00:09:46,600 --> 00:09:51,400
Det Àr bara palmer, men...
Titta pÄ det.
101
00:09:52,800 --> 00:09:56,840
Ett magnifikt exemplar.
Det gjorde min dag.
102
00:09:57,000 --> 00:10:01,680
Och ni, mr Knight?
SÄg ni mr eller mrs Talbot igen?
103
00:10:01,840 --> 00:10:05,800
-Givetvis inte. Jag greps.
-UrsÀkta?
104
00:10:05,960 --> 00:10:10,520
Pratar ni inte med varann? Jag tog ut
Lucas för att han var vÄldsam.
105
00:10:10,680 --> 00:10:14,720
En av era poliser sÄg mig slÄ till
honom och missförstod det.
106
00:10:14,880 --> 00:10:18,400
Jag tillbringade natten i en cell.
107
00:10:18,560 --> 00:10:21,560
Okej, dÄ sÄ.
108
00:10:21,720 --> 00:10:24,320
Megan vill inte stanna hÀr.
109
00:10:38,160 --> 00:10:43,000
-Gregory.
-God morgon, Dwayne. LĂ€get?
110
00:10:44,360 --> 00:10:47,320
-Hur lÀnge har du varit hÀr?
-En halvtimme.
111
00:10:48,760 --> 00:10:55,360
-Det ser ut som hela natten.
-Nej. Jag kom nyss. Jag ska fiska.
112
00:10:56,880 --> 00:11:00,080
SÄg du nÄgra turister
pÄ stranden igÄr kvÀll?
113
00:11:00,240 --> 00:11:03,000
Jag var ju inte hÀr igÄr kvÀll.
114
00:11:03,160 --> 00:11:05,360
Jag hör dig.
115
00:11:07,160 --> 00:11:11,760
Men under 20 Är
har jag aldrig hört dig tala sanning.
116
00:11:13,280 --> 00:11:15,760
Kom igen. Kliv ur bilen.
117
00:11:21,000 --> 00:11:23,600
Ăppna den.
118
00:11:28,120 --> 00:11:32,280
Jag hittar nÄt stÀlle i stan.
Ni vill inte ha mig hÀr.
119
00:11:32,440 --> 00:11:39,040
Hon har en egen vilja, Patrick.
- Ăr det sant? Det som polisen sa?
120
00:11:40,840 --> 00:11:45,800
Lucas skadade mig. Inte bara igÄr.
Jag vet att du inte vill tro det.
121
00:11:45,960 --> 00:11:48,560
-Lucas hade sina problem.
-Han slog mig.
122
00:11:48,720 --> 00:11:52,640
Du Àr kÀnslig. Du kÀnner saker
andra skulle skaka av sig.
123
00:11:52,800 --> 00:11:57,080
Som det hÀr? Eller det hÀr?
124
00:11:59,120 --> 00:12:02,120
Jag vill gÄ nu.
125
00:12:08,280 --> 00:12:13,360
-Okej. En sak till. Har ni en pistol?
-Givetvis inte.
126
00:12:13,520 --> 00:12:17,720
Nej, nej, nej. Tack.
127
00:12:34,000 --> 00:12:37,200
Rum 25. Om ni vill hÀlsa pÄ.
128
00:12:37,360 --> 00:12:41,160
Jag vet vad du gör.
Det fungerar inte.
129
00:12:41,320 --> 00:12:44,200
Dina antydningar om mrs Talbot.
130
00:12:44,360 --> 00:12:46,800
Tycker ni inte att hon Àr söt?
131
00:12:48,480 --> 00:12:50,600
-Jo. Nej.
-Vilket Àr det?
132
00:12:50,760 --> 00:12:55,000
Inget av det. Hon Àr en potentiell
misstÀnkt. Det vore opassande.
133
00:12:55,160 --> 00:12:59,400
Ăr hon bara en potentiell misstĂ€nkt?
Trots att hon erkÀnde?
134
00:12:59,560 --> 00:13:02,320
Hon berÀttade nog
vad hon tror, men...
135
00:13:02,480 --> 00:13:07,840
Det Àr blod pÄ klÀnningen.
Han har varit vÄldsam tidigare.
136
00:13:08,000 --> 00:13:11,040
-Vi saknar kropp.
-Det gör henne inte oskyldig.
137
00:13:11,200 --> 00:13:13,720
Det gör henne inte skyldig heller.
138
00:13:15,120 --> 00:13:18,600
Ni tror inte att hon mördade sin man.
139
00:13:22,680 --> 00:13:28,480
Det Àr troligt. Men för att vara
sÀkra behöver vi en kropp.
140
00:13:30,120 --> 00:13:32,320
Bil ett. Kom.
141
00:13:35,640 --> 00:13:39,240
-Ja, Dwayne.
-Vi hittade kroppen.
142
00:13:48,800 --> 00:13:53,120
Den fastnade i en fiskebÄt pÄ vÀg in.
143
00:14:01,680 --> 00:14:06,800
-Ăr dödsorsaken en skottskada?
-Troligen.
144
00:14:10,560 --> 00:14:16,040
-Vad Àr domen?
-Skjuten i huvudet. Dog direkt.
145
00:14:18,360 --> 00:14:22,040
-Hon sa att hon sköt tvÄ skott.
-BÄda trÀffade nog inte.
146
00:14:22,200 --> 00:14:25,360
Han har andra skador.
147
00:14:25,520 --> 00:14:29,040
Kanske bÄtmotorn.
RÀttslÀkaren bekrÀftar det.
148
00:14:29,200 --> 00:14:33,200
-Hans tidtagarur gÄr.
-StÀng av det.
149
00:14:34,600 --> 00:14:36,840
En timme och tjugotre minuter.
150
00:14:43,200 --> 00:14:47,840
-Var kom den ifrÄn?
-Bakom klockan.
151
00:14:48,000 --> 00:14:50,320
Den matchar inte hans jacka.
152
00:14:50,480 --> 00:14:53,080
VĂ€nta.
153
00:14:54,640 --> 00:14:56,640
-Fidel.
-Sir.
154
00:14:56,800 --> 00:15:01,200
Ta den hÀr telefonen, lÀgg den
i en stor pÄse och fyll den med ris.
155
00:15:01,360 --> 00:15:07,760
Se till att den hÀr tÀckt. Det ska
suga upp vÀtskan. SlÄ inte pÄ den.
156
00:15:09,560 --> 00:15:12,160
Det ser ut
att ha gÄtt till som hon sa.
157
00:15:12,320 --> 00:15:16,120
Hon sköt honom i huvudet
och tidvattnet drog ut honom.
158
00:15:18,000 --> 00:15:22,640
-Ska jag göra det?
-Nej. Jag gör det.
159
00:15:23,720 --> 00:15:25,920
Fidel.
160
00:15:40,400 --> 00:15:43,200
Hej.
161
00:15:45,960 --> 00:15:50,080
Megan. Jag griper dig som misstÀnkt
för mordet pÄ Lucas Talbot.
162
00:15:50,240 --> 00:15:55,320
Du behöver inte sÀga nÄt, men
det kan skada ditt försvar senare.
163
00:15:55,480 --> 00:16:01,760
Allt du sÀger kan anvÀndas
som bevis. FörstÄr du det?
164
00:16:04,080 --> 00:16:08,120
-Ăns bĂ€sta advokat Ă€r pĂ„ vĂ€g.
-Det behövs inte.
165
00:16:08,280 --> 00:16:10,880
Prata med henne bara.
De hjÀlper till.
166
00:16:11,040 --> 00:16:17,080
Han skadade dig. Du har rÀtt
att hÀvda sjÀlvförsvar.
167
00:16:17,240 --> 00:16:20,520
FÄr jag bara frÄga en sak?
168
00:16:21,920 --> 00:16:24,600
Har du sett den hÀr förut?
169
00:16:24,760 --> 00:16:30,880
-PÄ dina eller din mans klÀder?
-Jag tror inte det. Nej.
170
00:16:40,640 --> 00:16:42,800
LÄt det vara.
171
00:16:45,680 --> 00:16:48,560
-Du grep vÀl Patrick Knight?
-Ja, sir.
172
00:16:48,720 --> 00:16:52,440
Den andra lÄg ner och han slog.
Det var vÀl Lucas Talbot.
173
00:16:52,600 --> 00:16:55,120
Jag drog undan
och handfÀngslade honom.
174
00:16:55,280 --> 00:17:00,040
-Och Lucas Talbot?
-NĂ€r vi kom till bilen var han borta.
175
00:17:00,200 --> 00:17:03,520
-Vet nÄn varför de brÄkade?
-Nej, sir.
176
00:17:07,360 --> 00:17:10,080
Varför kan hon inte förklara det hÀr?
177
00:17:10,240 --> 00:17:12,400
Knappen kanske flöt omkring.
178
00:17:12,560 --> 00:17:16,600
Men en knapp bakom klockan?
Och tidtagaruret.
179
00:17:16,760 --> 00:17:19,920
Vi har tid och plats.
Vi har blod pÄ klÀnningen.
180
00:17:20,080 --> 00:17:26,160
Vi har en kropp och ett erkÀnnande.
Alla delarna Àr dÀr.
181
00:17:26,320 --> 00:17:28,440
Ja, det Àr de.
182
00:17:32,360 --> 00:17:36,600
Tror ni
att Megan Talbot sköt sin man?
183
00:17:39,840 --> 00:17:45,160
-Ja.
-DÄ Àr det över. Jag bjuder pÄ te.
184
00:17:51,040 --> 00:17:54,720
Livet vore enklare
om alla bara kom in och erkÀnde.
185
00:17:54,880 --> 00:17:57,600
-Ingen kamp för att hitta bevis.
-Vittnen.
186
00:17:57,760 --> 00:18:00,040
Alla fall blir lösta.
187
00:18:00,200 --> 00:18:04,040
-Det skÄlar jag pÄ.
-SkÄl.
188
00:18:05,760 --> 00:18:10,800
-Inspektören?
-VarifrÄn fick han pistolen?
189
00:18:10,960 --> 00:18:13,920
Om kroppen sköljdes ut,
var fanns pistolen?
190
00:18:14,080 --> 00:18:17,000
Hon kanske ljög.
Hon kanske kastade ut den.
191
00:18:17,160 --> 00:18:22,720
ErkÀnner man mordet pÄ sin man,
varför ljuger man dÄ om pistolen?
192
00:18:22,880 --> 00:18:24,920
Hon kanske var förvirrad.
193
00:18:25,080 --> 00:18:29,960
-Ni sa att hon var i chock.
-Det Àr möjligt.
194
00:18:31,880 --> 00:18:37,320
Men knappen bakom klockan,
var hör den hemma? En sak till:
195
00:18:37,480 --> 00:18:40,000
Patrick Knight.
196
00:18:40,160 --> 00:18:45,920
Han var vÀl aggressiv
och klagade pÄ sin natt i hÀktet.
197
00:18:46,080 --> 00:18:52,000
Hans fru ropade pÄ honom och sa
att vi var dÀr. Vet ni vad han sa?
198
00:18:52,160 --> 00:18:55,320
"Vad har hÀnt?"
199
00:18:55,480 --> 00:19:00,600
TĂ€nk efter. Om ni hade hamnat
felaktigt i en poliscell över natten-
200
00:19:00,760 --> 00:19:05,280
-och sen slÀpptes, skulle ni inte
tÀnka att det var kopplat till det?
201
00:19:05,440 --> 00:19:11,480
Skulle inte första tanken nÀr polisen
kom vara att dra slutsatser-
202
00:19:11,640 --> 00:19:16,760
-och klaga pÄ polistrakasserier?
Men han sa bara: "Vad har hÀnt?"
203
00:19:18,640 --> 00:19:25,520
-Vad skulle du sÀga om polisen kom?
-"Vad har hÀnt?"
204
00:19:25,680 --> 00:19:28,720
Om du nyss hade slÀppts ut
frÄn en poliscell?
205
00:19:28,880 --> 00:19:31,880
-Vad har jag gjort?
-VadÄ?
206
00:19:32,040 --> 00:19:36,000
-Ăr jag skyldig eller oskyldig?
-Spelar det nÄn roll?
207
00:19:36,160 --> 00:19:38,840
Okej. Du Àr skyldig.
208
00:19:40,160 --> 00:19:42,800
Varför skulle ni dÄ ha slÀppt mig?
209
00:19:42,960 --> 00:19:48,080
Glöm det. Strunta i hans reaktion,
jag har visst inget stöd hÀr.
210
00:19:48,240 --> 00:19:53,680
Men ingen pistol, knappen,
tidtagaruret. Allt betyder nÄt.
211
00:19:55,400 --> 00:19:57,920
Har vi hört personalen
pÄ restaurangen?
212
00:19:58,080 --> 00:20:01,600
-Jag tÀnkte göra det i eftermiddag.
-Vi gör det nu.
213
00:20:01,760 --> 00:20:06,520
Ăven om mrs Talbot Ă€r skyldig sĂ„
fÄr vi inte göra ett slarvigt jobb.
214
00:20:06,680 --> 00:20:09,400
Vi mÄste ÀndÄ
ha alla bevis för Ätalet.
215
00:20:09,560 --> 00:20:12,800
-Eller försvaret?
-Det ocksÄ.
216
00:20:12,960 --> 00:20:17,120
Mrs Knight sa att Lucas var full
och försenad. Ta reda pÄ mer.
217
00:20:17,280 --> 00:20:23,000
Kolla med Storbritannien. Ta reda pÄ
allt om Astrid, Patrick och offret.
218
00:20:23,160 --> 00:20:26,600
Skynda pÄ.
219
00:20:33,800 --> 00:20:38,840
-Pierre Àr öns bÀsta skaldjurskock.
-Jag Àr inte sÄ förtjust i skaldjur.
220
00:20:39,000 --> 00:20:42,880
Det Àr olustigt
att Àta nÄt som stirrar tillbaka.
221
00:20:43,040 --> 00:20:46,520
Trevligt att se dig.
Vi har fin hummer idag.
222
00:20:46,680 --> 00:20:52,520
Mr Pierre. Ni hade ett sÀllskap
pÄ fyra hÀr i gÄr. Knight?
223
00:20:52,680 --> 00:20:57,080
Flera veckor pÄ Saint-Marie
och det Àr första gÄngen hÀr.
224
00:20:57,240 --> 00:21:00,120
StÀmmer det, mr brittisk polis?
225
00:21:00,280 --> 00:21:04,120
Det stÀmmer. Men jag har
verkligen velat prova er meny.
226
00:21:04,280 --> 00:21:10,080
-Vad har hindrat er?
-FrÀmst mord. De förstör aptiten.
227
00:21:12,360 --> 00:21:15,920
MÄste jag Àta hÀr för att fÄ hjÀlp?
Lite barnsligt.
228
00:21:16,080 --> 00:21:20,760
Inspektören menar att han gÀrna
Ă€ter en Pierre-tallrik. Eller hur?
229
00:21:20,920 --> 00:21:26,200
MÄste jag spela med i den hÀr
charaden för att fÄ jobbet gjort?
230
00:21:27,840 --> 00:21:31,240
Jag tar gÀrna en Pierre-tallrik.
231
00:21:31,400 --> 00:21:34,480
Mr och mrs Knight
var hÀr igÄr med en dam.
232
00:21:34,640 --> 00:21:37,640
Mrs Talbot.
Liten, blond, vÀldigt söt.
233
00:21:37,800 --> 00:21:43,160
Det lÄter som hon. Sen kom
den andra mannen full och skrek.
234
00:21:43,320 --> 00:21:46,920
Han var vÀldigt aggressiv
sÄ mr Knight tog ut honom.
235
00:21:47,080 --> 00:21:52,600
De skrek en massa pÄ parkeringen
sÄ personalen ringde polisen.
236
00:21:52,760 --> 00:21:57,360
Se pÄ det sjÀlv nÀr jag lagar mat.
Vi har det pÄ övervakningskameran.
237
00:21:59,400 --> 00:22:02,400
Det Àr han.
238
00:22:08,160 --> 00:22:11,200
-Jag vill veta vad de sa.
-Se pÄ kroppssprÄket.
239
00:22:11,360 --> 00:22:15,560
Jag talar inte kroppssprÄk.
Jag lÀste bara latin och mandarin.
240
00:22:15,720 --> 00:22:19,440
Lucas Talbot Àr arg.
Han vill gÄ in igen.
241
00:22:32,920 --> 00:22:38,480
-Vi vet inte vem han Àr arg pÄ.
-Frun.
242
00:22:38,640 --> 00:22:43,760
Han ville tillbaka till restaurangen
och mr Knight hindrade honom.
243
00:22:46,040 --> 00:22:48,320
Jösses.
244
00:22:48,480 --> 00:22:52,000
Hur Àr maten?
245
00:22:54,960 --> 00:22:57,040
Jag kÀnner mig som Poseidon.
246
00:22:57,200 --> 00:23:01,400
KÀnner ni igen den hÀr knappen?
247
00:23:05,560 --> 00:23:08,680
-Nej.
-Kan den komma frÄn restaurangen?
248
00:23:08,840 --> 00:23:13,480
-Jag Àr ledsen. Nej.
-Ingen fara. Tack.
249
00:23:13,640 --> 00:23:17,040
-Smaklig mÄltid.
-Tack.
250
00:23:17,200 --> 00:23:20,680
-Pierre.
-Dwyane.
251
00:23:20,840 --> 00:23:24,040
-Det luktar gott.
-SĂ„?
252
00:23:25,960 --> 00:23:32,560
Lucas Talbot verkar ha druckit
i varje bar i stan innan han kom hit.
253
00:23:32,720 --> 00:23:38,200
Folk som sÄg honom sÀger
att han satt ensam och skrev sms.
254
00:23:38,360 --> 00:23:42,960
-Han lÀmnade baren i hamnen vid nio.
-Det stÀmmer med nÀr han kom hit.
255
00:23:43,120 --> 00:23:45,680
De hÀr kallade pÄ mig lÄng vÀg.
256
00:23:45,840 --> 00:23:51,240
Jag körde alla namnen i datorn.
Först Lucas Talbot.
257
00:23:51,400 --> 00:23:56,040
Han har gripits tre gÄnger misstÀnkt
för vÄld mot kvinnor i relationer.
258
00:23:56,200 --> 00:24:00,080
Hans företag gick i konkurs
förra mÄnaden.
259
00:24:00,240 --> 00:24:04,840
Det fanns inte mycket pÄ Patrick
och Astrid. Inte ens parkeringsböter.
260
00:24:05,000 --> 00:24:07,560
-Men hon Àr vÀldigt förmögen.
-Ăr hon?
261
00:24:07,720 --> 00:24:12,440
Mrs Knight hade redan pengarna nÀr
de gifte sig. Jag skrev ut de hÀr.
262
00:24:12,600 --> 00:24:17,160
Hon har en kÀndis-PR-byrÄ.
De har mest högprofilklienter.
263
00:24:17,320 --> 00:24:21,520
-NÀr de fÄr problem, ringer de henne.
-Och Patrick Knight?
264
00:24:21,680 --> 00:24:26,600
Han var journalist nÀr de trÀffades,
men han startade ett eget företag.
265
00:24:26,760 --> 00:24:29,080
Okej. Bra.
266
00:24:29,240 --> 00:24:35,000
Astrid och Patrick skyddar folks
rykten frÄn opassande saker.
267
00:24:35,160 --> 00:24:40,440
Undrar vad de skulle göra
om nÄn sa att de mördat sin man.
268
00:24:40,600 --> 00:24:43,680
Jag vet inte varför vi Àr hÀr igen.
269
00:24:43,840 --> 00:24:47,120
Vi kan ha en kropp
och ett erkÀnnande.
270
00:24:47,280 --> 00:24:53,320
Jag kan acceptera att Megan Àr
mördaren men vi har inte sanningen.
271
00:24:53,480 --> 00:24:56,040
Sanningen förklarar knappen-
272
00:24:56,200 --> 00:25:01,520
-och tidtagaruret pÄ en timme
och 23 minuter och var pistolen Àr.
273
00:25:01,680 --> 00:25:05,680
-Tror ni att de vet nÄt?
-Ja, det gör jag.
274
00:25:05,840 --> 00:25:09,640
-Vad Àr planen?
-Jag har ingen.
275
00:25:09,800 --> 00:25:13,960
Mrs Knight. Jag undrar
om ni har tid med nÄgra frÄgor till.
276
00:25:15,400 --> 00:25:18,080
Jag la Megans saker i lÄdor.
277
00:25:18,240 --> 00:25:20,240
-SĂ„ effektivt.
-Jag försöker.
278
00:25:20,400 --> 00:25:24,760
Men effektivitet mÄste vara
en sjÀlvklarhet i ert yrke.
279
00:25:24,920 --> 00:25:28,600
-PR, eller hur?
-Inspektören har gjort sin lÀxa.
280
00:25:28,760 --> 00:25:31,280
Det Àr en sjÀlvklarhet för mig.
281
00:25:31,440 --> 00:25:36,280
En kÀr vÀn Àr död och frun erkÀnde.
Det hjÀlper att vara sysselsatt.
282
00:25:36,440 --> 00:25:42,240
-Givetvis. Men det Àr fascinerande.
-VadÄ?
283
00:25:42,400 --> 00:25:47,760
Om mrs Talbot hade kontaktat er,
hur hade ni hjÀlpt henne i ert yrke?
284
00:25:49,320 --> 00:25:51,520
Antyder ni att det har hÀnt?
285
00:25:51,680 --> 00:25:55,360
-Jag Àr bra pÄ vad jag gör.
-Det tror jag sÀkert.
286
00:25:55,520 --> 00:26:00,160
Om nÄn sa att de hade mördat sin
man skulle jag nog inte rÄda dem-
287
00:26:00,320 --> 00:26:03,080
-att gÄ till polisen och erkÀnna.
288
00:26:04,640 --> 00:26:09,120
-Vill ni ha lite te?
-Det vore vÀldigt trevligt.
289
00:26:16,280 --> 00:26:19,440
Det lÀt som
om ni anklagade min fru för nÄt.
290
00:26:19,600 --> 00:26:23,520
JasÄ? Jag Àr ledsen.
Det var inte min mening.
291
00:26:33,400 --> 00:26:36,200
Vad gör ni?
292
00:26:38,160 --> 00:26:40,360
Ni och den dÀr knappen.
293
00:26:41,600 --> 00:26:47,920
-UppehÄll dem.
-Nej, ni uppehÄller dem. Jag kollar.
294
00:27:05,720 --> 00:27:09,760
-Er kollega har varit pÄ toa lÀnge.
-Det Àr sÀkert ingen fara.
295
00:27:09,920 --> 00:27:13,520
Teet har en fantastisk fÀrg.
296
00:27:13,680 --> 00:27:16,960
Jag har svÄrt
för teet pÄ Saint-Marie.
297
00:27:17,120 --> 00:27:22,560
VÀldigt svÄrt.
Jag vet inte vad det Àr.
298
00:27:22,720 --> 00:27:27,120
Det Àr nÄt med smaken.
Har ni mÀrkt det?
299
00:27:27,280 --> 00:27:31,480
-Vi borde se om hon mÄr bra.
-FÀrgen Àr utmÀrkt.
300
00:27:31,640 --> 00:27:36,400
Sand, guld. Lite orange. TillÄter ni?
301
00:27:42,760 --> 00:27:47,200
Smaken Àr förstÄs avgörande.
302
00:27:49,400 --> 00:27:51,480
à h, nej. Hemskt. UrsÀkta.
303
00:27:52,760 --> 00:27:54,760
VĂ€nta...
304
00:27:59,600 --> 00:28:04,480
-Vad hÄller ni pÄ med?
-Ăr inte det hĂ€r mrs Talbots rum?
305
00:28:04,640 --> 00:28:08,920
Nej, det Ă€r det inte. Ăven om
det var det behöver ni en order.
306
00:28:09,080 --> 00:28:11,400
Ni har rÀtt. Det gör vi.
307
00:28:13,040 --> 00:28:15,240
Jag vill att ni gÄr.
308
00:28:20,440 --> 00:28:25,280
Om ni hade frÄgat hade vi sÀkert
gÀrna visat er vad som helst.
309
00:28:25,440 --> 00:28:31,320
FÄr jag frÄga vad ni och mr Talbot
grÀlade om utanför restaurangen?
310
00:28:31,480 --> 00:28:34,280
Han var full.
Jag försökte fÄ honom att gÄ.
311
00:28:34,440 --> 00:28:37,200
-Genom att slÄ honom?
-Det spÄrade ur.
312
00:28:38,440 --> 00:28:44,120
Mr Talbot hade ekonomiska problem.
KĂ€nde ni till det?
313
00:28:44,280 --> 00:28:46,720
Ni var hans vÀnner, men visste inget.
314
00:28:46,880 --> 00:28:51,520
Lucas var stolt. Jag hade hjÀlpt
honom men han bad inte om hjÀlp.
315
00:28:51,680 --> 00:28:57,280
-Varför frĂ„gorna? Ăr vi misstĂ€nkta?
-Varför tror ni det?
316
00:28:57,440 --> 00:29:01,880
-För att ni Àr hÀr igen.
-Det Àr mitt jobb.
317
00:29:02,040 --> 00:29:08,240
Ni tar det pÄ allvar. Skickar den
brittiska polisen de tuffa utomlands?
318
00:29:08,400 --> 00:29:12,000
Var ni en översittare
i Storbritannien?
319
00:29:13,240 --> 00:29:17,320
Jag Àr ingen översittare.
320
00:29:17,480 --> 00:29:22,640
LÀmna oss dÄ ifred
och lÄt oss sörja vÄr vÀn.
321
00:29:27,400 --> 00:29:30,480
Jag skulle inte vilja förarga henne.
322
00:29:30,640 --> 00:29:35,440
Damen protesterar för mycket.
323
00:29:35,600 --> 00:29:39,560
Ring Dwyane. Be honom
och Fidel övervaka huset.
324
00:30:00,280 --> 00:30:02,760
Du ska vÀl inte Àta det dÀr?
325
00:30:02,920 --> 00:30:05,280
Juliette gjorde det Ät mig.
326
00:30:05,440 --> 00:30:10,400
LÄngsamma kolhydrater behövs
vid lÄnga spaningsuppdrag.
327
00:30:10,560 --> 00:30:14,440
Jag borde ha bett henne skicka med
nÄgra munkar ocksÄ.
328
00:30:14,600 --> 00:30:18,800
Det Àter man vÀl pÄ
ett spaningsuppdrag. Munkar?
329
00:30:21,920 --> 00:30:25,920
Jag har bara yoghurt.
Inte riktigt samma sak.
330
00:30:27,640 --> 00:30:31,440
Vi kan Äka och köpa munkar,
antar jag.
331
00:30:31,600 --> 00:30:36,400
Jag skojade bara. Glöm munkarna.
TÀnk om de rör sig?
332
00:30:38,080 --> 00:30:40,800
VadÄ?
333
00:30:51,280 --> 00:30:57,320
Dwayne sÄg nÄn parkerad nÀra
stranden dÀr kroppen skulle vara.
334
00:30:57,480 --> 00:30:59,560
En smÄskurk, Greg Collins.
335
00:30:59,720 --> 00:31:04,200
Jag ska Äka förbi pÄ vÀgen hem
och se efter.
336
00:31:04,360 --> 00:31:06,600
-Var försiktig.
-Ja.
337
00:31:06,760 --> 00:31:09,200
-God natt, sir.
-God natt, Camille.
338
00:31:31,000 --> 00:31:34,040
-Varför stannade hon dÀr?
-Jag vet inte.
339
00:31:34,200 --> 00:31:36,440
Hon dumpade nÄt. Undersök det.
340
00:31:36,600 --> 00:31:39,680
Jag fÄr alltid rota i soporna.
Det Àr din tur.
341
00:31:39,840 --> 00:31:45,120
TĂ€nk om du hittar en pistol. DĂ„ blir
inspektören riktigt imponerad.
342
00:32:37,240 --> 00:32:42,560
Vi har gÄtt igenom det tre gÄnger.
Inget misstÀnkt alls.
343
00:32:46,720 --> 00:32:49,320
HallÄ. Camille?
344
00:32:56,880 --> 00:33:00,320
-Camille?
-Titta pÄ det hÀr.
345
00:33:00,480 --> 00:33:05,240
-NÄgra smÄsÄr. Det var mitt eget fel.
-SÄg du vem det var?
346
00:33:05,400 --> 00:33:10,960
Nej, men det var samma bil. Dwayne
Àr sÀker pÄ att det var Greg Collins.
347
00:33:11,120 --> 00:33:15,600
-Jag hittade den hÀr.
-Han fiskade. Varför flydde han?
348
00:33:17,440 --> 00:33:22,240
Bubbelplats? Ăr maskarna
sÀrskilt kÀnsliga hÀr?
349
00:33:24,920 --> 00:33:27,520
Vad Àr det?
350
00:33:29,400 --> 00:33:32,360
TvÄ spaningar pÄ en kvÀll.
351
00:33:32,520 --> 00:33:34,800
-Vilken har du, Dwayne?
-Greg.
352
00:33:34,960 --> 00:33:39,760
-Jag tar killen med pengarna.
-Jag tar varorna.
353
00:33:41,480 --> 00:33:43,600
-Vad ska jag göra?
-FörstÀrkning.
354
00:33:43,760 --> 00:33:46,920
FörstÀrkning? Bra.
355
00:33:47,080 --> 00:33:50,880
-Du tar Greg. Jag Àr förstÀrkning.
-Nej, Greg Àr din.
356
00:33:52,800 --> 00:33:55,400
Nu.
357
00:33:55,560 --> 00:33:58,080
Inta era positioner.
358
00:34:01,840 --> 00:34:05,280
-VĂ€nta tills han tar pengarna.
-Okej.
359
00:34:07,200 --> 00:34:10,040
Stanna! Polisen!
360
00:34:10,200 --> 00:34:13,440
-Kom igen, Gregory. Ge upp.
-Stick.
361
00:34:13,600 --> 00:34:18,240
Allvarligt.
Det hÀr Àr ett missförstÄnd.
362
00:34:18,400 --> 00:34:21,040
SköldpaddsÀgg.
363
00:34:23,080 --> 00:34:26,160
Du borde skÀmmas.
364
00:34:29,840 --> 00:34:35,960
Ăventyrande och stöld
av skyddade arter, vÄld mot polisman.
365
00:34:36,120 --> 00:34:38,400
-En olycka.
-Det Àr ÀndÄ vÄld.
366
00:34:38,560 --> 00:34:43,440
-Med din historia blir det vÀl 3 Är?
-Vad vill ni?
367
00:34:43,600 --> 00:34:48,000
Stranden dÀr du överföll assistent
Bordey. NÄn sköts dÀr i förrgÄr.
368
00:34:48,160 --> 00:34:50,280
-Verkligen?
-Du var parkerad dÀr.
369
00:34:50,440 --> 00:34:53,360
Ni blandar nog ihop mig
med nÄn annan.
370
00:34:53,520 --> 00:34:55,920
-Var du inte dÀr?
-Nej.
371
00:34:56,080 --> 00:34:59,360
Bra. Vi ses om tre Är.
372
00:34:59,520 --> 00:35:03,240
Okej. Jag tar böter för Àggen.
Ni slÀpper vÄldsgrejen.
373
00:35:03,400 --> 00:35:06,800
Vad fÄr vi i utbyte?
374
00:35:06,960 --> 00:35:10,760
Jag tror att du var dÀr
och sÄg en kvinna och en man.
375
00:35:10,920 --> 00:35:17,200
-SÄg du nÄn annan?
-Det var ingen annan dÀr.
376
00:35:20,960 --> 00:35:26,160
-Skriv ner hans redogörelse.
-Jag sÄg kvinnan i cellen.
377
00:35:26,320 --> 00:35:29,920
Hon sköt killen.
378
00:35:34,200 --> 00:35:37,880
Han skulle dra upp henne
men hon slog honom med en sten.
379
00:35:38,040 --> 00:35:40,920
-Hon tog upp pistolen...
-Och?
380
00:35:42,520 --> 00:35:44,920
Hon sköt ihjÀl honom.
381
00:35:46,440 --> 00:35:49,640
-Vad gjorde hon med pistolen?
-Jag vet inte.
382
00:35:49,800 --> 00:35:52,200
Varför anmÀlde du inte det hÀr?
383
00:35:52,360 --> 00:35:57,880
Det var min pistol. Jag anvÀnder den
bara pÄ kaniner, men den var min.
384
00:35:58,040 --> 00:36:03,360
Jag gick tillbaka pÄ morgonen
och letade men det var helt tomt.
385
00:36:03,520 --> 00:36:05,920
Det var dÄ Dwyane flyttade mig.
386
00:36:08,800 --> 00:36:12,960
-Obduktionsrapporten Àr hÀr.
-BerÀtta.
387
00:36:14,000 --> 00:36:17,920
Kulan i huvudet var dödlig.
Hög alkoholhalt i blodet.
388
00:36:18,080 --> 00:36:23,240
Den andra skadan var inte bÄtmotorn,
det var en till kula.
389
00:36:23,400 --> 00:36:26,480
Den studsade mot pannan.
390
00:36:26,640 --> 00:36:29,040
TvÄ skott. Precis som hon sa.
391
00:36:29,200 --> 00:36:35,520
Vi vet varifrÄn pistolen kom. Vi har
ett vittne. Det rÄder inga tvivel.
392
00:36:36,920 --> 00:36:39,360
Nej.
393
00:36:42,240 --> 00:36:44,760
-SkÄl.
-SkÄl.
394
00:36:47,560 --> 00:36:50,920
-Knappen flöt runt i vattnet.
-Okej.
395
00:36:51,080 --> 00:36:54,000
-Pistolen Àr nÄnstans i havet.
-Kanske.
396
00:36:54,160 --> 00:36:56,720
-Tidtagaruret var orelaterat.
-Ja.
397
00:36:56,880 --> 00:36:59,840
-Inget mer mysterium.
-Nej.
398
00:37:00,000 --> 00:37:03,400
-VÀntar ni pÄ henne?
-Camille.
399
00:37:03,560 --> 00:37:09,920
Tjugo Är Àr en lÄng tid.
Ni Àr en man, ni har vissa behov.
400
00:37:10,080 --> 00:37:12,720
-Det Àr bara en sak.
-VadÄ?
401
00:37:12,880 --> 00:37:15,960
Vem Àr den bÀsta prickskytten av er?
402
00:37:17,360 --> 00:37:20,720
Om Greg Collins
redogörelse stÀmmer-
403
00:37:20,880 --> 00:37:26,400
-var Megan 3,5 meter frÄn
Lucas Talbot nÀr hon sköt honom.
404
00:37:29,200 --> 00:37:34,760
NÀr du Àr redo. TvÄ skott med mindre
Ă€n fem centimeters mellanrum.
405
00:37:43,040 --> 00:37:47,440
-Bra. Blunda nu.
-Varför dÄ?
406
00:37:47,600 --> 00:37:50,920
Megan sÀger att hon blundade.
407
00:37:51,080 --> 00:37:54,760
Hennes hÀnder skakade,
men vi ignorerar det.
408
00:37:54,920 --> 00:37:58,120
NÀr du Àr redo.
409
00:38:05,960 --> 00:38:08,640
Konstigt.
410
00:38:08,800 --> 00:38:14,200
Megan Talbot hade aldrig avlossat
nÄt skott, blundade och skakade-
411
00:38:14,360 --> 00:38:19,120
-men sköt tvÄ skott som bÄda trÀffade
frÄn samma avstÄnd.
412
00:38:19,280 --> 00:38:25,400
Har vi missat nÄt? Tillhörde
mrs Talbot "Navy Seals" eller MI5?
413
00:38:26,520 --> 00:38:28,720
Det trodde jag inte heller.
414
00:38:40,760 --> 00:38:45,960
-Vet nÄn vart den hÀr leder?
-En stig i skogen. SĂ€kert ingenstans.
415
00:38:47,200 --> 00:38:50,640
Följ den en bit. Se vad ni hittar.
416
00:39:03,560 --> 00:39:05,760
Om folk bara visste.
417
00:39:08,320 --> 00:39:10,760
Vad har hÀnt?
418
00:39:44,240 --> 00:39:46,440
Okej.
419
00:39:47,680 --> 00:39:50,360
-VadÄ?
-Varför Àr det mest uppenbara...
420
00:39:50,520 --> 00:39:54,480
...alltid det svÄraste att upptÀcka?
421
00:39:54,640 --> 00:39:57,560
-Kom in, Dwyane.
-Jag Àr hÀr.
422
00:39:57,720 --> 00:40:02,680
-Jag har hittat vart stigen leder.
-Paret Knights hus.
423
00:40:02,840 --> 00:40:05,080
Hur gjorde han det?
424
00:40:06,840 --> 00:40:08,920
DÄ vet han nog att de ska Äka.
425
00:40:09,080 --> 00:40:11,080
-SlÀpp mrs Talbot.
-Varför?
426
00:40:11,240 --> 00:40:13,440
SĂ€tt henne i bilen.
427
00:40:14,680 --> 00:40:21,160
Be Fidel att trÀffa oss i huset.
Du mÄste Äka och hÀmta nÄt.
428
00:40:21,320 --> 00:40:23,440
-Ni har det.
-Inte exakt.
429
00:40:23,600 --> 00:40:27,080
-Men ni vet varför?
-Inte helt.
430
00:40:27,240 --> 00:40:31,080
-Men vi vet hur.
-Ja, jag vet hur.
431
00:40:32,480 --> 00:40:35,000
Delvis.
432
00:40:40,320 --> 00:40:43,360
Kom igen. Vad la du i de hÀr?
433
00:40:43,520 --> 00:40:47,920
Sluta gnÀlla och lÀgg dem i bilen.
434
00:41:07,400 --> 00:41:10,160
UrsÀkta? Kan jag hjÀlpa er?
435
00:41:16,280 --> 00:41:20,160
-Vad gör ni?
-Jag börjar med hörnen.
436
00:41:20,320 --> 00:41:25,880
Richard? Richard? Richard?
437
00:41:26,040 --> 00:41:30,000
-Givetvis. Givetvis. Givetvis.
-Givetvis, vadÄ?
438
00:41:30,160 --> 00:41:33,520
Enligt vÄra advokater
ska vi be er ge er ivÀg.
439
00:41:33,680 --> 00:41:38,480
Det hÀr gÄr fort.
Jag behöver bara nÄgra minuter.
440
00:41:42,960 --> 00:41:46,520
-Varför Àr hon hÀr?
-UtmÀrkt frÄga.
441
00:41:46,680 --> 00:41:51,920
Mr Knight,
ger ni telefonen till mrs Talbot?
442
00:41:56,280 --> 00:41:59,600
Den Àr min. Jag tappade den
för nÄgra dagar den.
443
00:41:59,760 --> 00:42:04,160
-Samma dag som ni sköt er man?
-Ja.
444
00:42:04,320 --> 00:42:10,480
Vi hittade den pÄ offrets kropp
och antog att det var hans.
445
00:42:10,640 --> 00:42:16,160
Vi startade den. SkÀrmslÀckaren
var en bild pÄ mr Talbot.
446
00:42:16,320 --> 00:42:21,800
Om han inte var extremt egenkÀr var
det troligare att den var hans frus.
447
00:42:21,960 --> 00:42:26,040
Varför hade han sin frus telefon?
448
00:42:27,480 --> 00:42:33,920
Jag brukar tycka om det hÀr,
men nu kÀnner jag mig lite obekvÀm.
449
00:42:34,080 --> 00:42:38,240
VĂ€nskap betyder mycket.
Ăktenskap ocksĂ„. Jag vill inte...
450
00:42:38,400 --> 00:42:41,640
...förstöra dem utan goda skÀl.
451
00:42:41,800 --> 00:42:46,320
Det vore bra om ni erkÀnde mordet
pÄ mr Talbot, mr Knight.
452
00:42:46,480 --> 00:42:51,560
Och ni kan erkÀnna att ni hjÀlpte
honom att dölja det, mrs Knight.
453
00:42:53,040 --> 00:42:55,640
-FortsÀtt.
-Det vore enklare.
454
00:42:55,800 --> 00:43:00,040
Jag föreslÄr att ni ger er ivÀg.
Vi kommer att anmÀla er.
455
00:43:00,200 --> 00:43:04,480
Ni vet att Megan erkÀnde
att hon mördare Lucas.
456
00:43:04,640 --> 00:43:08,440
Men Lucas var inte död pÄ stranden.
Inte död.
457
00:43:08,600 --> 00:43:14,200
Skadan i huvudet som vi trodde kom
frÄn bÄten var ett av Megans skott.
458
00:43:14,360 --> 00:43:17,360
-Pistolen Àr inte...
-Kulan nuddade huvudet.
459
00:43:17,520 --> 00:43:22,600
Han föll till marken, blödde
och förlorade medvetandet.
460
00:43:22,760 --> 00:43:25,960
Det dödade honom inte.
Det andra skottet missade.
461
00:43:26,120 --> 00:43:30,120
Ni sköt er man, mrs Talbot.
Det Àr obestridligt.
462
00:43:30,280 --> 00:43:32,640
-Men ni dödade honom inte.
-VadÄ?
463
00:43:35,280 --> 00:43:40,560
Vi frÄgar oss, vad skulle en sÄn hÀr
man göra i en sÄn situation.
464
00:43:43,400 --> 00:43:49,920
Han vaknar med huvudvÀrk. GÄr
han till polisen för att fÄ rÀttvisa?
465
00:43:50,080 --> 00:43:52,920
Eller vill han hÀmnas?
466
00:43:55,520 --> 00:43:58,040
Det var lÄngt för en skadad man.
467
00:43:58,200 --> 00:44:05,200
Det tog honom sÀkert flera timmar,
men till slut kom han hem till er.
468
00:44:05,360 --> 00:44:07,760
-Glömmer ni inte nÄt?
-Gör jag?
469
00:44:07,920 --> 00:44:14,520
Ni anklagar mig för att ha mördat
Lucas, men jag var i en poliscell.
470
00:44:14,680 --> 00:44:18,400
Möjligheterna kan vara stora
eller smÄ. Era var minimala.
471
00:44:18,560 --> 00:44:23,640
Era kom nÀr ni kom hem
och sÄg Lucas Talbot.
472
00:44:23,800 --> 00:44:26,280
Av olika orsaker blev ni livrÀdd.
473
00:44:26,440 --> 00:44:29,920
Megan lÀmnade mig att dö.
474
00:44:31,400 --> 00:44:36,440
-HjÀlp mig, Patrick.
-Ăr det du, Patrick?
475
00:44:36,600 --> 00:44:39,120
Patrick? Patrick?
476
00:44:41,640 --> 00:44:44,760
Det var den dödande skadan
pÄ kroppen.
477
00:44:44,920 --> 00:44:50,040
FrÄn samma pistol men avlossad
av mr Knight, inte mrs Talbot.
478
00:44:50,200 --> 00:44:55,880
Mr Knight kokade sÀkert ihop nÄt
om varför Lucas angrep honom.
479
00:44:56,040 --> 00:45:02,240
Vad var det? Han ville ha pengar,
ni vÀgrade och han hotade er?
480
00:45:02,400 --> 00:45:07,600
NÀsta problem nÀr ni hade dödat
Lucas var poliserna som kommit.
481
00:45:09,760 --> 00:45:15,760
-In med honom i förrÄdet.
-Mrs Knights instinkt fick fart.
482
00:45:18,040 --> 00:45:24,520
Drottningen av mörklÀggningar
jobbade nÀr Patrick gömde kroppen.
483
00:45:27,440 --> 00:45:31,000
Var har du varit, Megan?
Var Àr Lucas?
484
00:45:31,160 --> 00:45:36,480
Mrs Knight. Inspektör Richard Poole
och assistent Camille Bordey.
485
00:45:36,640 --> 00:45:38,800
-FÄr vi komma in?
-Givetvis.
486
00:45:38,960 --> 00:45:43,200
Patrick, Àlskling. Det Àr polisen.
487
00:45:44,560 --> 00:45:49,360
-Ni har en livlig fantasi.
-Det Àr den enda förklaringen.
488
00:45:49,520 --> 00:45:54,120
-Lycka till med att övertyga juryn.
-Jag har givetvis bevis.
489
00:45:54,280 --> 00:45:58,280
Det var det första
du tog ur soptunnan, Fidel.
490
00:46:01,000 --> 00:46:04,080
Den kommer inte frÄn klÀder.
Det Àr ett stift.
491
00:46:06,080 --> 00:46:11,200
Det slets av solstolen nÀr mr Knight
slÀpade ivÀg kroppen.
492
00:46:18,280 --> 00:46:23,160
NĂ€r jag identifierat knappen visste
jag att han inte dog pÄ stranden.
493
00:46:23,320 --> 00:46:30,120
NĂ€r knappen slets bort
startade den tidtagaruret.
494
00:46:30,280 --> 00:46:37,280
Vi kom hit 9.30
och jag stoppade klockan 10.53.
495
00:46:37,440 --> 00:46:40,040
En timme och 23 minuter.
496
00:46:40,200 --> 00:46:44,600
Det var tiden det tog er att köra
kroppen och dumpa den i havet.
497
00:46:44,760 --> 00:46:49,200
-Pistolen slÀngdes sÀkert ocksÄ i.
-Vilket skÀmt.
498
00:46:49,360 --> 00:46:53,040
TyvÀrr inte.
Jag har medel och möjlighet.
499
00:46:53,200 --> 00:46:55,840
Det för mig tillbaka till motivet.
500
00:46:56,000 --> 00:46:58,960
Rapporter om
att mr Talbot drack pÄ kvÀllen-
501
00:46:59,120 --> 00:47:03,560
-och att han skrev sms pÄ sin mobil
stÀmmer inte i tvÄ hÀnseenden.
502
00:47:03,720 --> 00:47:09,360
Han lÀste sms
och det var inte hans telefon.
503
00:47:10,760 --> 00:47:14,440
De var hans frus.
504
00:47:14,600 --> 00:47:20,240
Det var sms mellan mrs Talbot
och hennes Àlskare.
505
00:47:20,400 --> 00:47:24,560
Det finns inget namn.
Bara ett nummer.
506
00:47:24,720 --> 00:47:30,040
DÀrför ville jag ha mrs Talbot hÀr.
Vi ville se henne och mr Knight ihop-
507
00:47:30,200 --> 00:47:33,960
-för visst var det era sms,
mr Knight?
508
00:47:34,120 --> 00:47:37,920
Ni hade en affÀr med mrs Talbot.
509
00:47:38,080 --> 00:47:41,480
Telefonen Àr död. Den lÄg i havet.
510
00:47:41,640 --> 00:47:46,000
Det Àr en bluff. Ni försöker hÀvda er
mot en starkare man.
511
00:47:46,160 --> 00:47:49,480
Ni skulle kunna skrÀmma mig
i en bar, men inte hÀr.
512
00:47:49,640 --> 00:47:52,440
Din dumma idiot.
513
00:47:57,160 --> 00:48:00,440
Mr Talbot upptÀckte affÀren
i sin frus telefon.
514
00:48:00,600 --> 00:48:04,160
Han drack den kvÀllen
och vÄgade konfrontera er.
515
00:48:04,320 --> 00:48:07,200
Han hotade med
att berÀtta för er fru.
516
00:48:07,360 --> 00:48:12,400
Det var dÀrför ni slog honom
och dÀrför ni brÄkade pÄ stranden.
517
00:48:12,560 --> 00:48:17,520
Lilla, fega Megan.
Om folk bara visste...
518
00:48:20,800 --> 00:48:24,400
Ni kunde inte lÄta affÀren komma ut.
Inte Àn.
519
00:48:24,560 --> 00:48:29,720
Inte nÀr er fru finansierar
ert nya företag.
520
00:48:31,160 --> 00:48:36,160
Kvinnan som alltid Àr informerad
och har kontroll-
521
00:48:36,320 --> 00:48:42,960
-och styr allt var den enda hÀr
som inte kÀnde till sanningen.
522
00:48:43,120 --> 00:48:48,280
Du dödade min bÀsta vÀn för
att stjÀla hans fru och mina pengar.
523
00:48:48,440 --> 00:48:52,960
HÄll tyst. De kan inte bevisa nÄt.
VÄra advokater sliter dem i bitar.
524
00:48:53,120 --> 00:48:58,040
-Mina advokater. Det gör inget sÄnt.
-Du hjÀlpte mig.
525
00:48:58,200 --> 00:49:03,120
En lojal fru som skyddade sin
otrogna make. Det kan jag jobba pÄ.
526
00:49:06,320 --> 00:49:10,280
Du dödade inte din man, Megan.
527
00:49:10,440 --> 00:49:14,440
Men du var lÄngt ifrÄn oskyldig.
528
00:49:31,520 --> 00:49:36,960
Meddelandena gÄr inte att lÀsa.
Ni lurade honom.
529
00:49:37,120 --> 00:49:41,680
Ăversittare faller alltid nĂ€r man
stÄr pÄ sig. Det har jag lÀrt mig.
530
00:49:49,040 --> 00:49:52,400
-Ăr det över nu?
-Absolut.
531
00:49:52,560 --> 00:49:55,440
-Var ni förtjust?
-Hon Àr inte min typ.
532
00:49:55,600 --> 00:49:57,720
Vad Àr er typ?
533
00:49:57,880 --> 00:50:03,520
Jag vet faktiskt inte, men de som
skjuter folk i huvudet funkar inte.
534
00:50:11,240 --> 00:50:16,200
Ă h, ja, ja, ja.
535
00:50:18,480 --> 00:50:20,600
Sir. Sir?
536
00:50:20,760 --> 00:50:24,120
En knackning rÀcker, tack.
537
00:50:29,600 --> 00:50:36,560
-Vad tror ni?
-Jag gillar att den Àr enfÀrgad.
538
00:50:36,720 --> 00:50:40,360
-Provar ni den?
-DĂ€r ute? PĂ„ havet?
539
00:50:40,520 --> 00:50:43,360
Nej, nej, nej, pÄ vÀgen.
540
00:50:46,680 --> 00:50:48,880
Kom igen.
541
00:50:52,400 --> 00:50:56,920
-Vad tycker ni om namnet?
-Perfekt.
542
00:50:58,120 --> 00:51:00,760
-VoilĂ .
-Ska det inte vara champagne?
543
00:51:00,920 --> 00:51:05,640
-Med min lön?
-NÄja, jag döper bÄten...
544
00:51:06,960 --> 00:51:09,600
Det Àr dumt
att krossa glas pÄ stranden.
545
00:51:09,760 --> 00:51:13,320
-Fidel?
-Ja.
546
00:51:13,480 --> 00:51:19,080
Jag döper bÄten till "Roast Beef".
MĂ„ Gud skydda henne.
547
00:51:26,960 --> 00:51:29,960
Det gÄr bra. Slappna av nu.
548
00:51:30,120 --> 00:51:33,680
-Knuffa mig inte.
-Jag försöker ge dig en öl.
549
00:51:33,840 --> 00:51:38,040
UrsÀkta. Det hÀnde alltid i skolan.
550
00:51:38,200 --> 00:51:42,960
Ni Àr inte i skolan lÀngre.
Ni Àr pÄ Saint-Marie med vÀnner.
551
00:51:43,120 --> 00:51:46,560
FrÀmst kollegor, men jag förstÄr.
552
00:51:49,560 --> 00:51:53,080
-SkÄl.
-SkÄl.
553
00:51:59,080 --> 00:52:03,080
Text: Susanne Hellström
www.sdimedia.com
46247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.