Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,333 --> 00:02:43,083
- Mister Schubert!
- Good morning, Miss.
2
00:02:46,250 --> 00:02:49,083
- Have patience.
- I have had enough.
3
00:02:49,167 --> 00:02:52,750
Pay the two months' rent,
or I will evict you.
4
00:02:52,833 --> 00:02:57,833
- I'll pay you later, when I'm back.
- You always say the same thing.
5
00:02:57,917 --> 00:03:02,833
Today is different.
I'll get paid for the violin lessons.
6
00:03:02,917 --> 00:03:06,458
See you when you get back, then.
I'll be waiting in the house.
7
00:03:07,000 --> 00:03:09,208
Of course, Miss.
8
00:03:23,792 --> 00:03:29,292
- Mr. Schubert!
- I'll pay you when I get back.
9
00:03:29,375 --> 00:03:33,250
Take your time. I wanted to know
what I should send you today.
10
00:03:33,333 --> 00:03:35,875
- Some apples.
- And some vegetables.
11
00:03:35,958 --> 00:03:38,000
All right. Thank you.
12
00:03:45,292 --> 00:03:48,125
- 8 florin.
- So little?
13
00:03:49,000 --> 00:03:54,583
- It's you, Mr. Schubert.
- Yes, it's me. Here again.
14
00:03:54,667 --> 00:03:59,167
A teacher's job lasts only 15 days.
15
00:03:59,250 --> 00:04:03,500
- What will you do without it?
- I will always have my piano.
16
00:04:03,583 --> 00:04:07,208
That is too heavy to bring here.
17
00:04:10,417 --> 00:04:13,167
How much do you need?
18
00:04:14,667 --> 00:04:19,792
- As much as possible.
- I can give you 10 florin.
19
00:04:22,417 --> 00:04:27,250
Please, Marta, make an exception.
After all, I'm your best customer!
20
00:04:28,417 --> 00:04:31,417
I'd do it gladly.
21
00:04:31,500 --> 00:04:34,167
But the owner will check it anyway.
22
00:04:36,875 --> 00:04:39,792
- Here.
- Thank you.
23
00:04:57,250 --> 00:04:59,542
- Goodbye.
- Goodbye.
24
00:05:03,792 --> 00:05:06,667
- Good morning.
- Good morning.
25
00:05:13,833 --> 00:05:18,167
Miss Marta, go to the warehouse
to get this painting.
26
00:05:24,833 --> 00:05:29,125
- Miss…
- Sorry, I'll go right away.
27
00:05:42,375 --> 00:05:47,417
- Did you lose something?
- He gave me more, I'll give it back.
28
00:05:47,500 --> 00:05:51,375
- You'll get me fired.
- Why?
29
00:05:51,458 --> 00:05:54,958
You were in need,
and so I helped you a little bit.
30
00:05:55,042 --> 00:05:58,500
We got lucky because
the owner didn't notice it.
31
00:05:58,583 --> 00:06:01,542
You risked losing your job for me.
32
00:06:01,625 --> 00:06:05,125
Well, I would have found another one!
33
00:06:13,917 --> 00:06:16,875
I'm glad everything went well.
34
00:06:21,500 --> 00:06:25,333
This song is so beautiful!
They sing it all the time.
35
00:06:44,208 --> 00:06:48,917
- It is always a pleasure!
- Have you heard it before?
36
00:06:49,000 --> 00:06:52,417
Of course, all Vienna is singing it!
37
00:06:52,500 --> 00:06:56,875
- I didn't know I was so popular.
- Really? Did you write it?
38
00:06:56,958 --> 00:06:59,750
My friend Muller wrote the words,
and I wrote the music.
39
00:06:59,833 --> 00:07:03,375
Everybody knows my songs by heart,
but no one buys them!
40
00:07:03,458 --> 00:07:07,333
I see. But you get paid
for printed music.
41
00:07:07,417 --> 00:07:13,208
Why do you keep on writing songs
if you don't make a living with them?
42
00:07:13,875 --> 00:07:18,667
- Don't birds sing for free?
- Well, yes.
43
00:07:18,750 --> 00:07:21,667
Yes, of course.
This is very nice of you.
44
00:07:21,750 --> 00:07:26,083
But it bothers me that a man
of your talent isn't making a fortune.
45
00:07:26,167 --> 00:07:30,708
Fortune is made of friendship,
relationships and chances.
46
00:07:30,792 --> 00:07:34,750
Yes, but… Sorry, I must
run to get the painting!
47
00:07:39,000 --> 00:07:43,625
Goodbye, Mr. Franz… Mr. Schubert!
48
00:07:44,417 --> 00:07:47,000
Congratulations for the song!
49
00:07:47,625 --> 00:07:50,292
Goodbye, Miss Marta,
and thank you for everything.
50
00:07:50,375 --> 00:07:55,458
You have nothing to thank me for.
Goodbye.
51
00:08:30,292 --> 00:08:34,458
Ludwig, you may be the first sword
of Hungary, but you're a bad driver.
52
00:08:34,542 --> 00:08:39,125
- You almost killed that guy.
- I can't deny it, Anna.
53
00:08:39,208 --> 00:08:42,833
You put me to the test again,
and I've lost.
54
00:08:42,917 --> 00:08:47,000
But I will never lose
the test of our love.
55
00:08:48,042 --> 00:08:51,833
The love I have for you
can never be beaten.
56
00:08:52,542 --> 00:08:56,542
This was a short holiday,
but very nice.
57
00:08:56,625 --> 00:09:00,000
Yes. I'm sorry to go back to Budapest.
58
00:09:01,125 --> 00:09:03,167
We should get back.
59
00:09:03,250 --> 00:09:07,083
I promised my governess
I would take her to visit Vienna.
60
00:09:07,708 --> 00:09:13,042
As you wish. I hoped to spend
more time with you.
61
00:09:13,708 --> 00:09:18,208
You know that, once back in Budapest,
I must return to the field.
62
00:09:18,292 --> 00:09:22,500
We have the whole night for us.
63
00:09:22,583 --> 00:09:24,542
It's true.
64
00:09:24,625 --> 00:09:28,833
I will not find peace
until you are my wife.
65
00:09:34,250 --> 00:09:37,375
2 x 1 = 2. Repeat.
66
00:09:37,458 --> 00:09:40,208
2 x 1 = 2
67
00:09:45,625 --> 00:09:48,250
2 x 2 = 4. Repeat.
68
00:09:48,333 --> 00:09:51,417
2 x 2 = 4.
69
00:10:00,708 --> 00:10:02,833
What is he writing?
70
00:10:19,625 --> 00:10:24,208
2 x 3 = 6. Repeat.
71
00:10:24,833 --> 00:10:27,750
2 x 3 = 6.
72
00:10:40,292 --> 00:10:42,083
Repeat.
73
00:10:58,333 --> 00:11:00,000
Mr. Schubert!
74
00:11:00,083 --> 00:11:02,417
Sit down.
75
00:11:04,458 --> 00:11:06,417
What are you teaching these kids?
76
00:11:07,125 --> 00:11:10,375
- Come to my office.
- Yes, right away.
77
00:11:17,500 --> 00:11:21,042
Kids, be good. I'll be back soon.
78
00:11:23,542 --> 00:11:25,667
If I come back at all…
79
00:11:33,250 --> 00:11:35,042
Come in.
80
00:11:38,250 --> 00:11:40,458
Here is Mr. Schubert.
81
00:11:43,000 --> 00:11:47,750
- Perhaps you don't know me.
- I have never had the pleasure.
82
00:11:47,833 --> 00:11:50,833
He's the court musician.
83
00:11:50,917 --> 00:11:52,292
It's an honor.
84
00:11:52,375 --> 00:11:57,875
Princess Vorokin heard that
you're a talented composer.
85
00:11:57,958 --> 00:12:03,458
Therefore she told me
to invite you to her palace tonight.
86
00:12:03,542 --> 00:12:07,417
Hoping that you
can play some good music
87
00:12:07,500 --> 00:12:09,875
for her and her friends.
88
00:12:09,958 --> 00:12:14,500
I'm flattered, I hope
I won't disappoint the princess.
89
00:12:14,583 --> 00:12:16,792
Very well, Mr. Schubert.
90
00:12:16,875 --> 00:12:22,083
Her approval opens
the door to every publisher.
91
00:12:22,167 --> 00:12:23,500
Goodbye.
92
00:12:24,292 --> 00:12:28,000
Goodbye, Excellency.
Goodbye, principal.
93
00:12:32,375 --> 00:12:35,333
- To fortune!
- To success!
94
00:12:39,750 --> 00:12:43,417
To the glory of Franz Schubert!
95
00:12:45,375 --> 00:12:46,958
And to his fear.
96
00:12:47,958 --> 00:12:51,833
- Are you really scared?
- I don't think I can go tonight.
97
00:12:51,917 --> 00:12:55,083
- You're crazy.
- You must find the courage.
98
00:12:55,167 --> 00:12:58,625
- I must find my tailcoat!
- Did you pawn it?
99
00:12:58,708 --> 00:13:03,583
- Last month, for 12 florins.
- Wait. You still have your violin.
100
00:13:04,875 --> 00:13:08,583
I had it until this morning.
I pawned it.
101
00:13:08,667 --> 00:13:11,292
I used the money to pay some debts.
102
00:13:11,375 --> 00:13:14,625
Go to the pawn shop and ask to get
your tailcoat back for one evening.
103
00:13:14,708 --> 00:13:17,333
- No…
- This is a good idea.
104
00:13:17,417 --> 00:13:20,042
- No…
- Do it.
105
00:13:20,125 --> 00:13:21,958
It's useless,
he wants his money back.
106
00:13:22,042 --> 00:13:25,458
- You'll give it back to him.
- Go, don't be pessimistic.
107
00:13:25,542 --> 00:13:29,000
- Just try.
- Listen to us.
108
00:13:29,083 --> 00:13:32,917
- This is a chance you can't miss.
- All right.
109
00:13:36,375 --> 00:13:38,292
Will he give it to him?
110
00:13:38,375 --> 00:13:42,958
No! You're asking me
something impossible.
111
00:13:43,042 --> 00:13:48,417
You get your item back
only after you pay for it.
112
00:13:48,500 --> 00:13:53,833
- You know this well.
- I just need it for tonight.
113
00:13:53,917 --> 00:13:56,875
- Don't insist of me.
- I'm not.
114
00:13:56,958 --> 00:13:58,958
Good!
115
00:13:59,042 --> 00:14:02,542
I may lose the only chance of my life.
116
00:14:22,083 --> 00:14:24,000
Finally!
117
00:14:26,167 --> 00:14:29,917
- So?
- Nothing.
118
00:14:30,000 --> 00:14:33,208
I will keep being a teacher
and write music.
119
00:14:33,292 --> 00:14:36,542
And the publishers
will keep paying you 4 cents.
120
00:14:36,625 --> 00:14:39,917
I'd go dressed like that.
121
00:14:40,000 --> 00:14:44,208
They'd think I don't respect them.
Let's forget about that.
122
00:14:44,833 --> 00:14:47,583
Here is your tailcoat.
123
00:14:49,292 --> 00:14:52,375
How did you do that?
Did you convince your boss?
124
00:14:52,458 --> 00:14:58,208
- Yes, and it wasn't difficult.
- I'm really glad, Miss Marta.
125
00:14:58,292 --> 00:15:03,042
- I'll bring it back tomorrow.
- Don't bother, I'll come.
126
00:15:03,667 --> 00:15:07,583
I don't want to disturb you more.
And I have to thank Mr. Schultz.
127
00:15:07,667 --> 00:15:12,500
No, you don't have to thank him,
nor say anything to him.
128
00:15:14,750 --> 00:15:18,500
You! Did you do this for me?
129
00:15:19,458 --> 00:15:21,792
Thank you, Miss Marta.
130
00:15:21,875 --> 00:15:24,125
Good job, Miss.
131
00:15:24,208 --> 00:15:28,875
Hurry, Her Majesty is curious to
listen to the music of Mr. Schubert!
132
00:15:30,333 --> 00:15:32,333
We'll be back soon!
133
00:16:02,458 --> 00:16:07,375
You have the right to see him
before anyone else!
134
00:16:07,458 --> 00:16:09,750
What do you think?
135
00:16:12,417 --> 00:16:15,792
- Doesn't he look like someone else?
- No.
136
00:16:15,875 --> 00:16:19,583
I have always imagined him like this,
like all the other famous musicians.
137
00:16:20,208 --> 00:16:23,250
Thank you for the compliment.
138
00:16:23,333 --> 00:16:26,125
- I hope I'll deserve it.
- I have no doubts about it.
139
00:16:26,208 --> 00:16:28,333
It will be a success.
140
00:16:29,083 --> 00:16:32,583
I can never thank you enough.
141
00:16:32,667 --> 00:16:36,667
You might have changed my future.
142
00:16:37,500 --> 00:16:43,208
- My whole life.
- Don't make me feel so important.
143
00:16:44,708 --> 00:16:49,708
You will change your destiny
with your talent, Maestro.
144
00:16:51,708 --> 00:16:57,042
Why do you call me Maestro?
I want to think of you as a friend.
145
00:16:57,125 --> 00:17:00,208
- A dear friend!
- Thank you.
146
00:17:01,167 --> 00:17:03,292
Let's be less formal.
147
00:17:04,458 --> 00:17:08,125
It won't be easy for me,
I never had friends before.
148
00:17:08,917 --> 00:17:12,958
I thought so, and I know
how hard it is to feel lonely.
149
00:17:14,333 --> 00:17:18,625
Sometimes, we'd give our life
to have someone be with us.
150
00:17:18,708 --> 00:17:21,125
Love and joy don't matter,
151
00:17:21,208 --> 00:17:25,417
but a friend,
someone to hold our hand.
152
00:17:26,208 --> 00:17:30,708
And suddenly you realize
that everything is changing, Franz.
153
00:17:31,333 --> 00:17:36,375
- And that everything starts again.
- And angels find their paradise.
154
00:20:55,625 --> 00:20:59,000
Schubert, are you crazy?
155
00:20:59,083 --> 00:21:02,375
Go back and keep playing.
156
00:21:02,458 --> 00:21:07,208
I don't play if someone makes fun
of my music. Tell that girl!
157
00:21:07,292 --> 00:21:12,292
Think carefully. If you keep
doing this, it will be a scandal.
158
00:21:12,375 --> 00:21:17,333
- And you will pay for that.
- My concert is over.
159
00:21:20,583 --> 00:21:26,458
I'm sorry that you have been
insulted in my house.
160
00:21:26,542 --> 00:21:29,750
But his symphony
wasn't a laughing matter.
161
00:21:29,833 --> 00:21:34,208
Anyway, that youngster
will pay for his arrogance.
162
00:21:34,292 --> 00:21:37,625
- He shouldn't have gotten upset.
- That's too much.
163
00:21:39,125 --> 00:21:43,042
Mr. Schubert, I must tell you
164
00:21:43,125 --> 00:21:45,167
that I regret to inform you…
165
00:21:45,250 --> 00:21:50,875
that you no longer teach here.
166
00:21:50,958 --> 00:21:53,500
Why? What have I done?
167
00:21:53,583 --> 00:21:59,417
Nothing to do with your efficiency
and your behavior.
168
00:22:00,250 --> 00:22:04,292
You must leave the class
169
00:22:04,375 --> 00:22:07,667
to an older teacher.
170
00:22:07,750 --> 00:22:09,958
He has a family to support.
171
00:22:10,917 --> 00:22:16,333
You're young, you have a life ahead,
you'll find something better.
172
00:22:16,417 --> 00:22:20,250
Let me give you some advice.
173
00:22:20,333 --> 00:22:23,792
In the future,
174
00:22:24,708 --> 00:22:27,958
try not to go against those in power.
175
00:22:28,042 --> 00:22:31,083
Goodbye, Mr. Schubert.
176
00:22:31,792 --> 00:22:33,708
Good luck.
177
00:22:36,750 --> 00:22:39,208
Goodbye, Mr. Principal.
178
00:24:51,625 --> 00:24:55,542
Franz, are you already up this early?
179
00:24:55,625 --> 00:24:59,083
I have lost hope,
I can't take it any more.
180
00:24:59,167 --> 00:25:03,583
- My imagination is disappearing.
- Were you up all night?
181
00:25:03,667 --> 00:25:09,583
Yes. I tried to finish my symphony
in B Minor, but I just can't.
182
00:25:09,667 --> 00:25:13,750
- You must.
- It's useless.
183
00:25:13,833 --> 00:25:15,875
It was unfinished when
I played it for the Princess,
184
00:25:15,958 --> 00:25:17,917
and I'm sure it will stay like that.
185
00:25:18,000 --> 00:25:22,333
No. I'm sure you will finish it.
186
00:25:22,417 --> 00:25:24,750
For me.
187
00:25:28,083 --> 00:25:31,625
For you, maybe. Thank you, Marta.
188
00:25:58,792 --> 00:26:01,875
- What can I do for you?
- Mister court musician.
189
00:26:01,958 --> 00:26:06,625
I'm a friend of Mr. Schubert,
I come on his behalf.
190
00:26:06,708 --> 00:26:11,708
No one wants to hear about him,
he got kicked out of the school,
191
00:26:11,792 --> 00:26:16,292
and no one publishes his music.
All because he got offended.
192
00:26:16,375 --> 00:26:21,875
- He offended the princess.
- He is not guilty of that.
193
00:26:21,958 --> 00:26:25,167
They invited him to laugh at him.
194
00:26:25,250 --> 00:26:29,292
Try walking in his shoes.
195
00:26:29,375 --> 00:26:34,083
- Be good, protect him.
- You'll ruin my clothes!
196
00:26:34,167 --> 00:26:37,833
Intercede on his behalf,
get them all to forgive him.
197
00:26:37,917 --> 00:26:43,375
- Let go of me.
- Tell me what he did.
198
00:26:44,208 --> 00:26:47,292
He did the worst thing
that can be done in Vienna.
199
00:26:47,375 --> 00:26:50,333
He misbehaved.
200
00:26:50,417 --> 00:26:54,792
In Vienna is better to behave
properly than be a genius.
201
00:26:54,875 --> 00:26:59,208
I don't mean to say that he's a genius.
202
00:27:00,542 --> 00:27:05,833
- Be generous.
- My dear, don't push it.
203
00:27:06,667 --> 00:27:11,708
I don't care to be generous. Farewell.
204
00:27:11,792 --> 00:27:16,042
Please, don't abandon him.
205
00:27:21,958 --> 00:27:24,625
How did it go today?
206
00:27:24,708 --> 00:27:26,625
Don't you see?
207
00:27:28,125 --> 00:27:31,167
It looks like no one
cares about my music.
208
00:27:31,250 --> 00:27:33,708
Not even for those 4 cents
they used to give me before.
209
00:27:33,792 --> 00:27:37,542
- It wont' be like that forever.
- Right.
210
00:27:38,125 --> 00:27:43,417
- No one wants to hear about me.
- Be positive.
211
00:27:43,500 --> 00:27:47,875
- We aren't doing any better.
- But we aren't making a tragedy.
212
00:27:47,958 --> 00:27:51,125
It's the destiny
of us misunderstood geniuses!
213
00:27:51,208 --> 00:27:54,792
We must suffer before
we are kissed by glory.
214
00:27:55,792 --> 00:27:59,083
Eat something, and drink, too.
215
00:27:59,167 --> 00:28:03,083
Come on, drink.
Wine kicks sadness away!
216
00:28:03,167 --> 00:28:04,583
I don't want it.
217
00:28:14,500 --> 00:28:17,458
If you let sadness get you,
you won't do anything.
218
00:28:17,542 --> 00:28:20,833
Good morning. How did it go today?
219
00:28:21,667 --> 00:28:25,792
Like yesterday, like tomorrow.
220
00:28:25,875 --> 00:28:28,250
- Like forever.
- He's not hungry.
221
00:28:28,333 --> 00:28:32,125
He hasn't been eating for two days.
Who's there?
222
00:28:32,208 --> 00:28:34,792
- A friend.
- Come in.
223
00:28:36,208 --> 00:28:40,792
Good morning,
I'm the secretary of Count Roskoff.
224
00:28:40,875 --> 00:28:44,208
I'd like to talk to Mr. Schubert.
For a job.
225
00:28:44,292 --> 00:28:47,125
- Here he is.
- Schubert.
226
00:28:47,750 --> 00:28:51,167
Nice to meet you,
I'm Hermann Fuchs.
227
00:28:51,917 --> 00:28:55,417
- Let's leave them alone.
- We have nothing to hide.
228
00:28:55,500 --> 00:28:59,458
- We'll be back later.
- Let's go.
229
00:29:01,292 --> 00:29:05,458
I represent the interests
of Count Roskoff,
230
00:29:05,542 --> 00:29:09,292
one of the most important names
in the Hungarian aristocracy.
231
00:29:10,333 --> 00:29:15,875
He's asking you to move to Budapest
in his mansion,
232
00:29:16,375 --> 00:29:21,250
to teach music and singing
to his daughters.
233
00:29:23,125 --> 00:29:26,917
Are you sure you're not mistaken?
I'm Franz Schubert.
234
00:29:27,000 --> 00:29:30,667
Absolutely. Aren't you a composer?
235
00:29:30,750 --> 00:29:35,125
- Yes, I write music.
- Then, I'm not wrong.
236
00:29:35,208 --> 00:29:38,792
- Would you like to leave?
- Of course. Tomorrow, even.
237
00:29:38,875 --> 00:29:40,750
Very well.
238
00:29:41,958 --> 00:29:46,167
This is an advance for the travel,
and to sort out your belongings.
239
00:29:46,250 --> 00:29:48,167
I'll do it right now.
240
00:29:48,250 --> 00:29:53,250
In the envelope you'll find the address
and a letter from the Count.
241
00:29:54,792 --> 00:29:58,958
- Good luck, and enjoy your job.
- Thank you. I'll escort you.
242
00:29:59,042 --> 00:30:02,125
No, I can do it on my own.
243
00:30:30,958 --> 00:30:33,583
This is mine. Thank you.
244
00:30:51,000 --> 00:30:53,958
- Good morning.
- Good morning, sir.
245
00:30:54,042 --> 00:30:58,125
- I must go to Roskoff's mansion.
- It's in the countryside.
246
00:30:58,208 --> 00:31:02,917
- Is it far?
- You can't reach it by walking.
247
00:31:03,000 --> 00:31:07,667
There are coaches there.
You just have to negotiate a price.
248
00:31:07,750 --> 00:31:12,667
- Is it expensive?
- They have to leave town.
249
00:31:12,750 --> 00:31:15,208
- Thank you. Good bye.
- Good bye.
250
00:31:16,708 --> 00:31:19,292
- Where are you going?
- Count Roskoff's mansion.
251
00:31:19,375 --> 00:31:22,875
Come, we'll make an agreement.
252
00:31:26,208 --> 00:31:28,583
Get in.
253
00:32:32,875 --> 00:32:37,500
- I bet you're the music teacher.
- Exactly, I'm Franz Schubert.
254
00:32:37,583 --> 00:32:40,958
- How did you guess?
- I saw it.
255
00:32:41,625 --> 00:32:45,750
- From what?
- Your coach didn't have an emblem.
256
00:32:46,792 --> 00:32:52,375
You're the countess I will teach
music to, together with your sister.
257
00:32:52,458 --> 00:32:54,875
Yes, I'm Irina Roskova.
258
00:32:54,958 --> 00:32:59,083
I will not take
music lessons from you.
259
00:32:59,167 --> 00:33:04,458
I can't sing and I hate the piano.
This idea of studying music
260
00:33:04,542 --> 00:33:09,875
is my sister's idea, and I still
don't know what got into her head.
261
00:33:10,375 --> 00:33:13,750
Here's Daddy. Daddy! Dad!
262
00:33:14,583 --> 00:33:16,875
- Good day.
- Good morning to you.
263
00:33:16,958 --> 00:33:21,792
How is my little tempest doing?
Who were you talking to?
264
00:33:21,875 --> 00:33:25,583
The music teacher, Franz Schubert.
265
00:33:25,667 --> 00:33:31,500
Welcome to our house.
We hope you had a pleasant trip.
266
00:33:31,583 --> 00:33:34,708
Wonderful. I had never
left Vienna before,
267
00:33:34,792 --> 00:33:38,375
and it was nice to travel
for so many kilometers.
268
00:33:38,458 --> 00:33:42,375
- I'm a little tired.
- You can rest, if you want.
269
00:33:42,458 --> 00:33:46,708
Irina must have told you everything
about the music lessons.
270
00:33:46,792 --> 00:33:51,958
She told me everything,
and we have found an agreement.
271
00:33:52,042 --> 00:33:55,458
Very well, I'm glad.
272
00:33:55,542 --> 00:34:00,833
More than an employee,
please consider yourself a guest.
273
00:34:00,917 --> 00:34:03,833
- Thank you.
- Where is your sister?
274
00:34:03,917 --> 00:34:09,625
She is at the stables,
she will be here soon.
275
00:34:09,708 --> 00:34:14,167
Now I must go.
Irina will introduce you to her sister.
276
00:34:14,250 --> 00:34:17,667
The house help
will take care of your luggage.
277
00:34:17,750 --> 00:34:20,458
- Thank you.
- See you later, Tempest.
278
00:34:20,542 --> 00:34:22,750
See you later, Papa.
279
00:34:22,833 --> 00:34:26,333
- Take care of Mr. Schubert's luggage.
- Yes, sir.
280
00:34:31,750 --> 00:34:35,625
Thank you. I like you as a man.
281
00:34:35,708 --> 00:34:39,667
But I will never like you
as a teacher.
282
00:34:39,750 --> 00:34:42,958
Finally, my little sister is here.
283
00:34:43,542 --> 00:34:47,833
This is Anna, the firstborn,
as my father would say.
284
00:34:47,917 --> 00:34:53,292
This is the music teacher.
Now I must go get changed.
285
00:34:54,917 --> 00:34:58,333
Igor, you can wait by the gate.
286
00:34:59,833 --> 00:35:02,958
- Why did you do it?
- To apologize to you.
287
00:35:04,375 --> 00:35:07,500
You're too good at remembering
what I have already forgot.
288
00:35:08,708 --> 00:35:11,000
Thank you. So, you'll stay.
289
00:35:12,000 --> 00:35:14,083
- Yes.
- Very good.
290
00:35:14,167 --> 00:35:17,583
I'll see you tomorrow morning
for the first lesson.
291
00:35:24,458 --> 00:35:29,458
As first thing, you must acknowledge
the base elements of music.
292
00:35:29,542 --> 00:35:32,958
In music, you have to distinguish
293
00:35:33,042 --> 00:35:36,083
singing, melody and harmony.
294
00:35:36,167 --> 00:35:38,917
Rhythm is a subdivision of time.
295
00:35:39,000 --> 00:35:43,292
Without rhythm there's no music.
296
00:35:43,375 --> 00:35:47,458
Let's take a song.
297
00:35:47,542 --> 00:35:51,708
Let's leave aside harmony and melody.
298
00:35:51,792 --> 00:35:54,583
Here. Read the first line.
299
00:35:55,083 --> 00:36:00,208
My serenade, fly in to the air,
go and sing in the sky.
300
00:36:00,292 --> 00:36:05,125
In normal life, you'd say this
with a normal inflection.
301
00:36:05,208 --> 00:36:10,542
In music, the accents change
accordingly to rhythm.
302
00:36:10,625 --> 00:36:15,292
Now, read this phrase
with the rhythm of this tempo.
303
00:36:15,375 --> 00:36:18,875
My serenade, fly into the air,
304
00:36:18,958 --> 00:36:22,583
go and sing in the sky.
305
00:36:25,792 --> 00:36:28,958
My serenade
306
00:36:29,042 --> 00:36:32,583
Fly into the air
307
00:36:33,375 --> 00:36:38,333
Go and sing in the sky
308
00:36:46,167 --> 00:36:49,750
My serenade
309
00:36:49,833 --> 00:36:52,250
Tell the stars
310
00:36:52,833 --> 00:36:58,708
How sad it is down there
311
00:37:05,125 --> 00:37:10,958
We are angels of the wind
312
00:37:11,625 --> 00:37:16,250
Without a moment
313
00:37:16,333 --> 00:37:21,833
Of paradise
314
00:37:23,333 --> 00:37:29,583
How much love, how much pain
315
00:37:29,667 --> 00:37:34,792
In our eyes
316
00:37:35,542 --> 00:37:40,750
In our face
317
00:38:01,333 --> 00:38:07,417
In love with a love
318
00:38:08,250 --> 00:38:12,042
That has no mercy
319
00:38:14,583 --> 00:38:18,167
We don't know this
320
00:38:18,250 --> 00:38:21,958
But we walk
321
00:38:22,042 --> 00:38:27,083
Beyond infinity
322
00:38:27,708 --> 00:38:33,708
We are wind angels
323
00:38:33,792 --> 00:38:39,542
Without a second
324
00:38:39,625 --> 00:38:45,000
Of paradise
325
00:38:45,875 --> 00:38:51,958
But I love you
I love you very much
326
00:38:52,042 --> 00:38:56,833
And this for me
327
00:38:57,542 --> 00:39:03,042
Looks like paradise
328
00:39:05,875 --> 00:39:09,417
My love
329
00:39:10,875 --> 00:39:15,208
My love
330
00:39:21,333 --> 00:39:25,125
You were very good.
It was a surprise.
331
00:39:25,875 --> 00:39:29,875
Thank you.
Can we resume our lesson tomorrow?
332
00:39:30,833 --> 00:39:32,083
As you wish.
333
00:39:40,833 --> 00:39:45,042
- How are the music lessons going?
- Very well, Papa.
334
00:39:45,125 --> 00:39:48,375
- And for you?
- Not as well as Anna.
335
00:39:49,125 --> 00:39:51,500
This is bad.
336
00:39:51,583 --> 00:39:55,292
- You should focus more.
- I will.
337
00:39:55,375 --> 00:39:57,583
- Let's play.
- Yes.
338
00:39:57,667 --> 00:40:02,375
While you play, I'll go smoke
this cigar on the terrace.
339
00:40:02,458 --> 00:40:05,208
This is a wonderful night.
340
00:40:10,958 --> 00:40:14,000
- Black or white?
- White.
341
00:40:14,083 --> 00:40:16,750
The first move to you.
342
00:40:29,042 --> 00:40:31,958
Anna, it's your turn.
343
00:41:17,333 --> 00:41:22,083
Forgive me, maybe I've disturbed you.
I didn't think to find you alone.
344
00:41:22,167 --> 00:41:26,417
This is my favorite place.
You don't disturb me at all.
345
00:41:28,792 --> 00:41:33,792
- This place is gorgeous.
- Yes. No one ever comes here.
346
00:41:33,875 --> 00:41:36,792
I'd come here with my mother.
347
00:41:36,875 --> 00:41:41,750
She made me love it so much.
We'd spend hours here.
348
00:41:41,833 --> 00:41:44,000
Do you like the rest of the park?
349
00:41:44,083 --> 00:41:46,875
Yes. I'm slowly discovering it.
350
00:41:48,583 --> 00:41:53,125
Do you miss Vienna?
You look a little sad.
351
00:41:53,208 --> 00:41:57,208
No. Perhaps, I miss my friends.
352
00:41:57,292 --> 00:42:01,875
- Do you feel lonely?
- Sometimes I feel lonely.
353
00:42:01,958 --> 00:42:06,375
Now you know my refuge,
come here whenever you want.
354
00:42:06,458 --> 00:42:09,917
You're very kind.
355
00:42:19,375 --> 00:42:23,000
You don't forgive, Ludwig.
356
00:42:23,083 --> 00:42:25,333
Try to stop me if you can.
357
00:42:39,708 --> 00:42:44,250
- Is this enough for today?
- For ever, you're unbeatable.
358
00:42:44,333 --> 00:42:49,167
It's all due to my friend Bauer,
I took it from him.
359
00:42:49,250 --> 00:42:51,833
You didn't just take that.
360
00:42:52,625 --> 00:42:57,583
- What are talking about?
- You took his wife.
361
00:42:57,667 --> 00:43:02,625
I wanted to talk about this.
Sooner or later he'll find out.
362
00:43:03,667 --> 00:43:08,000
- And so?
- Don't you play around too much.
363
00:43:08,083 --> 00:43:13,583
One day he'll come against you with
that same sword he taught you.
364
00:43:13,667 --> 00:43:19,167
No, he cares for his life.
He knows I'm better than him.
365
00:43:20,333 --> 00:43:25,583
He loves his wife. He'd get the sword
to defend her honor,
366
00:43:25,667 --> 00:43:28,458
and not to give you a fencing lesson.
367
00:43:30,792 --> 00:43:34,958
What shall we do tonight?
I have an idea…
368
00:43:38,292 --> 00:43:44,458
- Are you writing to Anna?
- It's been a week.
369
00:43:44,542 --> 00:43:49,250
Be sincere, Ludwig.
You're in love with that girl.
370
00:43:51,667 --> 00:43:54,542
You're even more beautiful
when you act all jealous.
371
00:43:54,625 --> 00:43:58,375
I'll write to her every day
to see you like that.
372
00:44:01,458 --> 00:44:06,042
Give me an answer.
Are you in love with Anna?
373
00:44:07,750 --> 00:44:12,000
I'm in love with her dowry, Erika.
374
00:44:13,958 --> 00:44:16,875
You know my financial condition.
375
00:44:17,500 --> 00:44:20,500
That marriage is my only hope.
376
00:44:21,875 --> 00:44:25,708
You promised not to marry.
377
00:44:26,417 --> 00:44:29,000
Keep the promises out of that.
378
00:44:29,875 --> 00:44:33,958
I never asked you
to leave your husband.
379
00:44:34,042 --> 00:44:37,333
You're right, I've been crazy.
380
00:44:37,417 --> 00:44:40,708
- What's wrong?
- I fell for you like a little girl.
381
00:44:40,792 --> 00:44:44,208
I ruined my honor
and my husband's trust.
382
00:44:44,292 --> 00:44:49,208
I have betrayed his trust too,
he's a good friend of mine.
383
00:44:49,292 --> 00:44:54,250
I've come to know you.
You have no mercy.
384
00:44:54,333 --> 00:44:57,292
My husband would go crazy
if he knew.
385
00:44:57,958 --> 00:45:02,208
I'd go crazy if I couldn't have you.
386
00:45:57,000 --> 00:46:02,083
I'm sorry to interrupt you.
This arrived for you.
387
00:46:02,167 --> 00:46:06,625
- It's come from the battlefield.
- Couldn't you leave it in my room?
388
00:46:07,417 --> 00:46:09,917
This is how you thank me?
389
00:46:11,667 --> 00:46:14,958
Shall we start from where
we were interrupted?
390
00:46:38,625 --> 00:46:41,875
Are you writing to Ludwig?
391
00:46:41,958 --> 00:46:46,208
- I don't know what to write.
- Don't write to him, then.
392
00:46:46,292 --> 00:46:50,875
- Nonsense. I must write to him.
- To tell him lies?
393
00:46:50,958 --> 00:46:54,625
- Leave me alone.
- Yes, Anna, I'm leaving.
394
00:46:58,250 --> 00:47:00,583
I wouldn't do it.
395
00:47:00,667 --> 00:47:03,750
The day I'm engaged,
396
00:47:03,833 --> 00:47:07,583
I'll know what to write
to the man I love.
397
00:47:08,458 --> 00:47:12,750
- Can you please leave?
- Tell the truth, Anna.
398
00:47:12,833 --> 00:47:16,625
You'd know what to write to Schubert.
399
00:47:16,708 --> 00:47:21,167
- That's not true.
- Calm down, little sister.
400
00:47:21,250 --> 00:47:23,458
That's all I wanted to know.
401
00:47:23,542 --> 00:47:27,958
Now that you told me it isn't true,
I'm sure it is.
402
00:48:38,958 --> 00:48:43,500
Cheer up. You just met us,
and you don't know our habits.
403
00:48:43,583 --> 00:48:46,875
Here, it is forbidden to leave
your glass untouched for so long.
404
00:48:46,958 --> 00:48:51,042
Don't misjudge me.
I'm not a good drinker like you.
405
00:48:51,125 --> 00:48:54,917
Soon you'll be like us.
Help yourself to a little happiness.
406
00:49:01,167 --> 00:49:06,750
What do you think about our music?
I see that you like it particularly.
407
00:49:06,833 --> 00:49:12,417
I really like folk music.
It's spontaneous and full of life.
408
00:49:12,500 --> 00:49:17,417
We value your opinion!
Friends, raise your glasses!
409
00:49:17,500 --> 00:49:21,333
The Hungarian music
is crossing its borders!
410
00:49:26,083 --> 00:49:29,833
Cheers to Hungarian music!
411
00:50:50,292 --> 00:50:54,083
Sorry to interrupt you,
but I found this paper.
412
00:50:54,167 --> 00:50:56,833
I thought this was yours.
413
00:50:56,917 --> 00:50:59,708
I wrote it before reading a poem…
414
00:50:59,792 --> 00:51:04,667
"The Wild Rose" from Goethe.
415
00:51:06,333 --> 00:51:08,792
He's my favorite poet.
416
00:51:10,417 --> 00:51:12,250
Also mine.
417
00:51:12,333 --> 00:51:15,292
Do his poems
inspire your compositions?
418
00:51:15,958 --> 00:51:21,167
Sometimes. My first inspiration
is always women.
419
00:51:21,250 --> 00:51:25,375
I'm sorry that I hadn't met you before.
420
00:51:25,458 --> 00:51:30,208
Perhaps, admiring your face,
I'd write the best love symphony.
421
00:51:32,042 --> 00:51:35,250
These words are flattering.
422
00:51:35,333 --> 00:51:37,750
It's the truth.
423
00:52:06,625 --> 00:52:10,583
This was made in Poland.
There are very few of them.
424
00:52:10,667 --> 00:52:14,000
I really like it. It's perfect.
425
00:52:15,250 --> 00:52:19,750
- Where did you find it?
- I promised him I'd show it to him.
426
00:52:19,833 --> 00:52:23,875
- It's just a toy.
- The music starts like this.
427
00:53:58,333 --> 00:53:59,583
Anna!
428
00:54:06,417 --> 00:54:07,667
Anna!
429
00:54:09,000 --> 00:54:12,125
I came to tell you that
another letter from Ludwig arrived.
430
00:54:12,208 --> 00:54:16,333
- And so?
- He won't stop until you answer.
431
00:54:16,417 --> 00:54:20,875
Irina, I told you not to mind
my business. I know what to do.
432
00:54:25,792 --> 00:54:29,542
- You're always so full of letters.
- Yes, madame.
433
00:54:29,625 --> 00:54:32,708
It's difficult to be a mailman.
434
00:54:33,583 --> 00:54:37,375
Nothing for you, not even today.
435
00:55:43,083 --> 00:55:47,125
- How long were you there?
- It doesn't matter.
436
00:55:47,208 --> 00:55:52,583
I thought I heard it for the first time.
My favorite composition.
437
00:55:52,667 --> 00:55:55,833
- It's also the most unfortunate.
- I know.
438
00:55:56,500 --> 00:56:00,583
- I still haven't finished it.
- It's marvelous.
439
00:56:00,667 --> 00:56:04,667
Yes, when played by you.
I have nothing to teach you.
440
00:56:04,750 --> 00:56:07,167
You taught me many things.
441
00:56:07,708 --> 00:56:10,000
Why didn't you finish it?
442
00:56:10,083 --> 00:56:14,417
I tried many times, but maybe
it's destined to stay unfinished.
443
00:56:15,000 --> 00:56:19,667
If you ever finish it, let me be
the first to listen to it.
444
00:56:24,125 --> 00:56:28,583
{\an8}TO MARTA, WITH GRATITUDE AND LOVE
FRANZ
445
00:56:29,500 --> 00:56:34,167
They told my father that
you like to go to taverns.
446
00:56:34,250 --> 00:56:38,292
Yes, I do it for research.
I really like folk music…
447
00:56:38,375 --> 00:56:43,167
I advise you not to do it any more,
my father is very upset about it.
448
00:57:06,042 --> 00:57:09,375
- Good evening, teacher.
- Good evening, Irina.
449
00:57:09,458 --> 00:57:13,417
I'm sorry, but I have
a bad news for you.
450
00:57:13,500 --> 00:57:19,208
- What?
- I want to learn music, too.
451
00:57:19,292 --> 00:57:23,083
This isn't bad news.
Actually, it makes me very happy.
452
00:57:23,167 --> 00:57:26,417
- Really?
- That's what I'm here for.
453
00:57:26,500 --> 00:57:29,667
Do you think I'm as good as Anna?
454
00:57:29,750 --> 00:57:34,250
I can't tell an E from a G.
455
00:57:34,792 --> 00:57:40,875
Don't worry. You'll put in some
good will, and I'll put in some patience.
456
00:57:40,958 --> 00:57:43,042
You're wonderful!
457
00:57:50,542 --> 00:57:54,833
I'm not tired, but you've been
on the swing for half an hour.
458
00:57:54,917 --> 00:57:59,958
One more minute. Anna isn't here
today, so I can have fun.
459
00:58:00,708 --> 00:58:05,875
I haven't seen her in a few days.
I feel like she's trying to avoid me.
460
00:58:05,958 --> 00:58:10,042
- She left for Vienna yesterday.
- She left?
461
00:58:10,125 --> 00:58:12,417
Her friend Ludwig went with her?
462
00:58:13,000 --> 00:58:18,292
No, she's with our nanny.
Her friend Ludwig, as you call him…
463
00:58:18,375 --> 00:58:21,250
My sister doesn't like him any more.
464
00:58:22,083 --> 00:58:24,167
Did she like him before?
465
00:58:26,042 --> 00:58:29,542
Well, before they were…
466
00:58:29,625 --> 00:58:33,833
Anna doesn't hold me
in high esteem.
467
00:58:34,333 --> 00:58:36,500
She doesn't tell me
about her feelings.
468
00:58:36,583 --> 00:58:39,250
- Push me!
- Okay.
469
00:58:40,792 --> 00:58:43,542
How nice!
470
00:58:43,625 --> 00:58:46,292
Faster!
471
00:58:49,917 --> 00:58:53,458
Czardas is a wonderful
Hungarian dance.
472
01:00:39,958 --> 01:00:44,250
- Very good!
- Exceptional!
473
01:01:00,417 --> 01:01:03,875
Are you surprised to see me
at this hour and dressed like this?
474
01:01:04,792 --> 01:01:09,292
- If it wasn't for your voice…
- It's me.
475
01:01:09,375 --> 01:01:12,542
I'm different than before,
476
01:01:12,625 --> 01:01:15,875
because now
I can look at you honestly.
477
01:01:15,958 --> 01:01:19,625
In a different way,
far from everybody else.
478
01:01:19,708 --> 01:01:23,458
Once, I hurt you.
479
01:01:25,667 --> 01:01:27,917
But now you can forgive me.
480
01:01:28,000 --> 01:01:32,542
You have to go back to Vienna today,
to play for Princess Vorokin.
481
01:01:32,625 --> 01:01:37,000
- I apologized to her as well.
- You shouldn't have.
482
01:01:37,083 --> 01:01:41,208
You're an artist,
it will be a big success.
483
01:01:42,042 --> 01:01:46,292
Thank you, but the idea
of leaving you despises me.
484
01:01:51,292 --> 01:01:56,417
I was hoping to hear that, because
your departure bothers me as well.
485
01:01:58,000 --> 01:02:01,125
A woman should never say this first.
486
01:02:01,667 --> 01:02:04,583
But I love you, Franz!
487
01:02:04,667 --> 01:02:07,458
Anna, I love you too.
488
01:02:51,875 --> 01:02:56,917
- It was great to see the dawn.
- It was wonderful.
489
01:02:57,000 --> 01:02:59,292
It's late now.
490
01:02:59,875 --> 01:03:01,958
You have to leave soon.
491
01:03:02,042 --> 01:03:04,833
Safe travels.
492
01:03:08,667 --> 01:03:10,542
See you soon.
493
01:03:16,500 --> 01:03:20,250
It was inevitable, I told you.
494
01:03:20,333 --> 01:03:23,625
Yes, I know.
And I'm sorry for my friend Bauer.
495
01:05:13,375 --> 01:05:16,875
- At your service.
- Call Mr. Schubert.
496
01:05:16,958 --> 01:05:19,167
- He left not long ago.
- When?
497
01:05:19,250 --> 01:05:23,833
The count's coach took him to the city.
498
01:05:23,917 --> 01:05:25,750
He's going to Vienna.
499
01:06:01,250 --> 01:06:03,875
- Where's Schubert?
- There.
500
01:06:03,958 --> 01:06:06,667
- Watch my horse.
- Yes, Sir.
501
01:06:09,417 --> 01:06:14,083
- Are you Mr. Schubert?
- Yes.
502
01:06:14,167 --> 01:06:16,458
You?
503
01:06:18,542 --> 01:06:22,042
Without a piano,
you are even more useless.
504
01:06:22,667 --> 01:06:23,667
Sir…
505
01:06:23,750 --> 01:06:27,792
I wonder how you dare
set eyes on Anna!
506
01:06:28,417 --> 01:06:31,750
- Anna?
- Count Roskoff's daughter.
507
01:06:31,833 --> 01:06:37,333
You took advantage of her ingenuity,
and me being gone.
508
01:06:37,417 --> 01:06:41,750
You're an opportunist!
You're a dirty dowry hunter!
509
01:06:41,833 --> 01:06:44,333
A worm!
510
01:06:44,875 --> 01:06:49,667
You're also impulsive.
You did wrong.
511
01:06:49,750 --> 01:06:52,833
You'll pay for this slap
with your life.
512
01:06:52,917 --> 01:06:55,583
You must give up your trip.
513
01:06:55,667 --> 01:07:00,458
Tomorrow morning, we'll meet
at the castle of Esztergom.
514
01:07:00,542 --> 01:07:03,542
Where I will kill you in a duel.
515
01:07:29,458 --> 01:07:31,167
You?
516
01:07:31,958 --> 01:07:34,208
You came to my house at night?
517
01:07:42,333 --> 01:07:44,000
You heard about the duel.
518
01:07:44,083 --> 01:07:47,708
I've a confidant that saw you, too.
519
01:07:47,792 --> 01:07:49,542
So you love him for real.
520
01:07:49,625 --> 01:07:54,750
Yes, I do. Much more than
I managed to love you.
521
01:07:59,917 --> 01:08:04,333
So you came here
to ask me to spare him.
522
01:08:04,917 --> 01:08:08,542
I can't, my dear. I love you
as much as he does.
523
01:08:09,417 --> 01:08:12,542
No, you don't love me.
524
01:08:17,500 --> 01:08:22,000
Those who love can forgive,
and even renounce.
525
01:08:22,083 --> 01:08:25,750
I can never give up what I want.
526
01:08:25,833 --> 01:08:28,083
I want you, Anna.
527
01:08:32,125 --> 01:08:35,042
Is this the price for his life?
528
01:08:35,708 --> 01:08:39,042
What I feel for you doesn't matter.
529
01:08:39,125 --> 01:08:43,708
He must pay because
he offended me, and you.
530
01:08:43,792 --> 01:08:46,167
I wasn't offended.
531
01:08:48,292 --> 01:08:53,083
That's your heart talking.
This is an infatuation.
532
01:08:53,167 --> 01:08:57,375
- A fling.
- You can't kill him.
533
01:08:57,458 --> 01:09:02,125
He must disappear from your life.
I say this for your own good.
534
01:09:04,958 --> 01:09:08,875
- Not like that.
- He'll have a weapon as well.
535
01:09:09,667 --> 01:09:14,083
He can live,
if he knows how to fight.
536
01:09:52,000 --> 01:09:54,917
I am satisfied.
537
01:10:15,875 --> 01:10:18,417
To the Roskoff mansion.
538
01:10:20,625 --> 01:10:25,583
Miss Marta! I have a good news!
Franz is back in Vienna.
539
01:10:30,625 --> 01:10:34,083
- When?
- Yesterday. He came for a re-match.
540
01:10:34,167 --> 01:10:37,958
Princess Vorokin invited him
to play tonight at her castle.
541
01:10:39,792 --> 01:10:44,125
I knew that his talent
would be appreciated.
542
01:10:44,208 --> 01:10:47,500
Countess Roskoff is responsible
for this miracle.
543
01:10:47,583 --> 01:10:50,458
The same person who ruined
his first concert.
544
01:10:50,542 --> 01:10:54,625
You know that we pawn
precious objects? Stop chatting.
545
01:10:54,708 --> 01:10:57,500
- I'm done, sir.
- Good.
546
01:10:57,583 --> 01:10:59,500
Goodbye, Marta.
547
01:10:59,583 --> 01:11:03,458
Get back to your job, right away.
548
01:11:05,083 --> 01:11:09,542
- Did you understand? Go.
- Yes, Mr. Schultz.
549
01:11:26,458 --> 01:11:29,833
Hurray for Schubert!
550
01:11:29,917 --> 01:11:33,875
- An unforgettable night!
- It was years…
551
01:11:33,958 --> 01:11:37,542
Your compositions
will be famous.
552
01:11:37,625 --> 01:11:42,167
- Thank you.
- You have been great!
553
01:12:09,125 --> 01:12:11,250
Marta!
554
01:12:18,708 --> 01:12:22,875
You cried, my daughter!
What happened?
555
01:12:22,958 --> 01:12:28,458
- Nothing, mom. Don't worry.
- You don't cry without a reason.
556
01:12:28,542 --> 01:12:31,750
- I'm crying tears of joy.
- I understood.
557
01:12:31,833 --> 01:12:34,083
So, Franz's concert was a success?
558
01:12:34,167 --> 01:12:40,000
Yes. A big success.
He's a famous artist now.
559
01:12:40,083 --> 01:12:43,542
I'm glad. He suffered, too.
560
01:12:43,625 --> 01:12:47,458
It's fair that life gives him
all that he wants.
561
01:12:47,542 --> 01:12:53,625
Yes. He will have everything.
But I will have to renounce him.
562
01:12:53,708 --> 01:12:57,500
Why do you say that?
Do you love him?
563
01:12:58,417 --> 01:13:01,792
So much, mother. Desperately.
564
01:13:01,875 --> 01:13:05,375
But I'm not the woman
that he wants.
565
01:13:05,458 --> 01:13:10,833
Now, Franz belongs
to a happier world.
566
01:13:11,917 --> 01:13:14,583
Look at me well, mother.
567
01:13:14,667 --> 01:13:20,625
No one knows me better than you.
Poverty is marked on me.
568
01:13:20,708 --> 01:13:23,458
There's no place for me
with these people.
569
01:13:23,542 --> 01:13:27,542
- What are you saying?
- I won't see him again.
570
01:13:27,625 --> 01:13:33,125
It's the price of success.
They won't let him have a poor lover.
571
01:13:41,167 --> 01:13:45,583
Hurray for Schubert! Congratulations!
572
01:13:45,667 --> 01:13:48,208
- It was a triumph!
- See you soon.
573
01:13:48,292 --> 01:13:52,000
- Goodbye.
- Goodbye, friends.
574
01:13:52,083 --> 01:13:57,333
Thank you! Goodbye.
Thank you for everything.
575
01:13:58,542 --> 01:14:01,208
Goodbye, and thank you.
576
01:14:04,125 --> 01:14:08,375
- Good evening.
- You're Count Roskoff's assistant.
577
01:14:09,083 --> 01:14:11,667
I'm glad you remember me.
578
01:14:11,750 --> 01:14:17,500
- This will make my task easier.
- Is Anna sick?
579
01:14:18,208 --> 01:14:24,000
It's about Countess Anna,
but not her health.
580
01:14:24,083 --> 01:14:28,875
Praise the Lord!
No other news can scare me, then.
581
01:14:28,958 --> 01:14:31,167
Mr. Schubert,
582
01:14:31,875 --> 01:14:35,458
Count Roskoff
decided to let you go.
583
01:14:37,208 --> 01:14:42,667
- Don't go back to Budapest.
- What are you talking about?
584
01:14:42,750 --> 01:14:45,917
You're relieved from your assignment.
585
01:14:48,750 --> 01:14:53,875
Here is a year's salary.
Your severance pay.
586
01:14:54,625 --> 01:14:57,000
It's impossible.
Anna is waiting for me.
587
01:14:57,083 --> 01:15:01,042
You must forget what happened
588
01:15:01,125 --> 01:15:04,833
between you and Countess Anna.
589
01:15:06,833 --> 01:15:11,333
I understand your bewilderment
590
01:15:11,417 --> 01:15:15,750
and also your sorrow,
but please understand,
591
01:15:15,833 --> 01:15:20,083
you have a bright future
waiting for you.
592
01:15:21,542 --> 01:15:24,542
You will soon forget.
593
01:15:26,250 --> 01:15:28,667
This money is yours.
594
01:15:28,750 --> 01:15:32,667
It's what you're owed, not charity.
595
01:15:32,750 --> 01:15:38,250
No, I just want to talk to Anna,
and no one can keep me from doing it.
596
01:15:38,333 --> 01:15:41,125
I'm sorry, I forgot.
597
01:15:43,792 --> 01:15:46,875
It's a letter from Countess Anna.
598
01:15:48,625 --> 01:15:52,542
She told me
not to bring back an answer.
599
01:16:06,292 --> 01:16:09,417
Our love was just a swift dream.
600
01:16:09,500 --> 01:16:12,875
A swift, sweet dream.
601
01:16:12,958 --> 01:16:19,042
Farewell, Franz. I hope that your
beautiful music will be of comfort,
602
01:16:19,125 --> 01:16:22,292
so that you may
regain your serenity.
603
01:16:22,375 --> 01:16:26,500
I ask your forgiveness.
Forgive me, Franz.
604
01:19:59,167 --> 01:20:03,292
- We should take it in, no?
- Maybe.
605
01:20:03,375 --> 01:20:09,375
- Let's change it, too.
- No, don't waste your time.
606
01:20:09,875 --> 01:20:15,500
Don't worry. A day before the wedding,
your dress will be perfect.
607
01:20:15,583 --> 01:20:20,625
Let me take care of you.
I'll go get other stuff.
608
01:20:26,917 --> 01:20:30,208
You're so beautiful.
You look like the Virgin Mary.
609
01:20:44,583 --> 01:20:50,167
Why do you marry Ludwig,
if you don't love him?
610
01:20:51,542 --> 01:20:55,458
You can't understand.
One day, you will love, too.
611
01:20:55,542 --> 01:20:59,542
Defend your love against everybody.
612
01:20:59,625 --> 01:21:03,208
Don't give up your happiness.
613
01:21:14,625 --> 01:21:19,417
- Good morning, Marta. Ready to work?
- Good morning.
614
01:21:19,500 --> 01:21:22,333
- Miss Marta.
- Why are you here?
615
01:21:22,417 --> 01:21:27,500
He's a dead man.
Only you can help him.
616
01:21:27,583 --> 01:21:32,500
- No, I'm nobody to him.
- But you still love him.
617
01:21:32,583 --> 01:21:35,958
Help him, I beg you.
618
01:21:36,042 --> 01:21:40,583
Miss Marta, when this fellow
is done talking to you,
619
01:21:40,667 --> 01:21:43,458
could you please come to work?
620
01:21:43,542 --> 01:21:47,250
- Yes, Mr. Schultz.
- Goodbye, Marta.
621
01:22:21,208 --> 01:22:24,750
- Franz!
- Marta!
622
01:22:29,125 --> 01:22:32,958
I'm happy, really happy!
623
01:22:34,417 --> 01:22:36,833
Franz…
624
01:22:41,833 --> 01:22:46,500
Look! "Anna loves you only.
Leave now. Irina."
625
01:22:46,583 --> 01:22:52,375
Excuse me if I don't stay,
but I must leave for Budapest.
626
01:22:53,333 --> 01:22:56,833
Farewell, Marta. Good luck.
627
01:23:03,750 --> 01:23:06,542
Be happy, Franz.
628
01:24:27,875 --> 01:24:32,375
May this be a peaceful marriage.
629
01:24:32,458 --> 01:24:37,000
May she be
a Christian and faithful bride.
630
01:24:37,083 --> 01:24:40,875
May she take the example
of the saint brides.
631
01:24:40,958 --> 01:24:43,875
May she be loved like Rachel,
632
01:24:43,958 --> 01:24:48,292
as wise as Rebecca,
and faithful like Sarah.
633
01:24:58,625 --> 01:25:04,208
Before pronouncing you
husband and wife,
634
01:25:04,292 --> 01:25:07,000
I must ask
635
01:25:07,083 --> 01:25:13,125
if there is anyone
who objects to this marriage.
636
01:25:13,208 --> 01:25:16,000
Hurry! Run!
637
01:26:04,833 --> 01:26:09,417
It's too late, Franz. Too late!
638
01:26:10,292 --> 01:26:13,417
Anna got married.
639
01:29:48,708 --> 01:29:50,625
Goodbye, Franz.
640
01:29:50,708 --> 01:29:54,542
The music will give you
more than what I gave you.
641
01:29:54,625 --> 01:29:57,500
It will make you immortal.
642
01:29:57,583 --> 01:30:01,042
Farewell, my love. Farewell!
643
01:30:21,208 --> 01:30:28,208
AS MY LOVE WILL NEVER END,
SO TOO WILL THIS MUSIC HAVE NO END..!
644
01:30:34,792 --> 01:30:38,333
THE END
50911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.