All language subtitles for Alcarràs (2022) [WEB-DL m1080p][Castellano AC3 5.1:Catalan AC3 5.1][Subs][Drama].mkv.stream3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,641 --> 00:01:36,121 Tres, dos, uno... 2 00:01:36,201 --> 00:01:37,721 ¡despegue! 3 00:01:38,761 --> 00:01:40,481 ¡Nos estamos acercando al sol! 4 00:01:40,561 --> 00:01:41,881 ¡Dame las gafas! 5 00:01:41,961 --> 00:01:44,481 ¡Me estoy acercando al sol! ¡Rápido, rápido! 6 00:01:44,561 --> 00:01:47,121 ¡Veo un alien! ¡Veo un alien! ¡Toma! 7 00:01:51,481 --> 00:01:53,481 Cuidado, se nos acaba la batería, Iris. 8 00:01:56,081 --> 00:01:56,881 Gracias. 9 00:01:57,121 --> 00:01:58,641 ¡Pásame el bidón! 10 00:01:58,721 --> 00:02:00,001 ¡Rápido, rápido! 11 00:02:00,241 --> 00:02:01,881 ¡Gasolina, gasolina, gasolina! 12 00:02:02,401 --> 00:02:03,441 ¡Gasolina! 13 00:02:03,521 --> 00:02:04,921 ¡Gasolina! 14 00:02:05,241 --> 00:02:06,561 ¡Rápido! ¡Gasolina! 15 00:02:06,761 --> 00:02:08,401 ¡Ya está la gasolina acabada! 16 00:02:10,401 --> 00:02:13,041 ¡Es un túnel! No habléis, no habléis. 17 00:02:13,121 --> 00:02:15,641 No podéis decir nada, porque si no, ¡pam!, disparan. 18 00:02:19,881 --> 00:02:21,201 ¡Meteorito! 19 00:02:47,641 --> 00:02:48,881 ¡Fuera, niños! 20 00:02:49,641 --> 00:02:50,921 ¡Mariona! 21 00:02:51,561 --> 00:02:52,801 ¡Mariona! 22 00:02:53,441 --> 00:02:54,401 ¡Mariona! 23 00:02:54,721 --> 00:02:56,921 Hay una grúa en el pantano. 24 00:02:57,001 --> 00:02:59,281 -¿Cómo que una grúa? -Sí, una grúa enorme, así. 25 00:02:59,641 --> 00:03:00,561 ¿Pero por qué? 26 00:03:45,561 --> 00:03:46,401 ¿Papá? 27 00:04:02,361 --> 00:04:03,281 ¿Papá? 28 00:04:11,641 --> 00:04:13,161 ¿Dónde están, Mariona? 29 00:04:13,241 --> 00:04:14,201 No lo sé. 30 00:04:24,201 --> 00:04:25,161 ¿Papá? 31 00:04:30,161 --> 00:04:31,841 ¡Papá! ¡Mamá! 32 00:04:32,841 --> 00:04:34,361 ¡Papá! ¡Mamá! 33 00:04:43,001 --> 00:04:45,201 -Mamá, nos han quitado el coche. -Tía Dolors. 34 00:04:45,281 --> 00:04:47,201 Mamá, ¿me llevas al pueblo, porfa? 35 00:04:47,281 --> 00:04:50,441 Mamá, nos han quitado el coche del pantano. 36 00:04:50,521 --> 00:04:51,761 Lo siento. Sentaos. 37 00:04:51,841 --> 00:04:54,241 Hazte a la idea de que no encontrarás nada. 38 00:04:55,961 --> 00:04:56,841 Aquí no hay nada. 39 00:04:56,921 --> 00:04:59,041 Lo dejáis todo patas arriba. No puede ser. 40 00:05:05,121 --> 00:05:06,681 A ver, miraos esto. 41 00:05:08,041 --> 00:05:09,321 Esto es una... 42 00:05:10,161 --> 00:05:11,081 factura. 43 00:05:13,681 --> 00:05:15,721 Sí, ahora saldrán cuarenta cosas. 44 00:05:15,801 --> 00:05:17,241 -Esto igual sirve. -No, hombre. 45 00:05:17,321 --> 00:05:18,721 Esto no son contratos, papá. 46 00:05:18,801 --> 00:05:21,801 Lo que nos piden es un contrato 47 00:05:21,881 --> 00:05:24,561 en el que salgas tú que diga que las tierras son tuyas, 48 00:05:24,641 --> 00:05:25,641 y no lo tenemos. 49 00:05:26,561 --> 00:05:28,881 Un contrato firmado de las tierras. 50 00:05:28,961 --> 00:05:30,481 ¿Cómo tengo que decíroslo? 51 00:05:30,921 --> 00:05:32,881 No hay ningún contrato firmado. 52 00:05:32,961 --> 00:05:37,081 Con el Pinyol viejo lo tenía de palabra, como su padre con el mío. 53 00:05:37,161 --> 00:05:39,161 Pero con el Pinyol joven no tienes nada. 54 00:05:39,241 --> 00:05:42,361 -Con el Pinyol joven, también. -No digas eso, papá. 55 00:05:42,441 --> 00:05:44,481 Con el Pinyol joven, no tienes nada. 56 00:05:44,561 --> 00:05:46,281 ¿No ves lo que está haciendo? 57 00:05:47,521 --> 00:05:50,321 Si hubieras firmado algo cuando tocaba, no estaríamos así. 58 00:05:50,401 --> 00:05:53,561 Antes se hacía sin firmas. Si no, papá lo habría hecho. 59 00:05:53,881 --> 00:05:55,721 ¿Tú sabes la amistad que teníamos? 60 00:05:55,801 --> 00:05:57,401 Entonces no estaríamos así, papá. 61 00:06:02,921 --> 00:06:04,641 La casa sí la firmamos. 62 00:06:05,641 --> 00:06:07,361 Ya, pero no vivimos de la casa. 63 00:06:08,121 --> 00:06:09,241 Bueno, papá. 64 00:06:09,881 --> 00:06:12,001 Lo que dice la carta claramente 65 00:06:12,561 --> 00:06:15,641 es que a finales de verano hay que dejar las tierras, y punto. 66 00:06:15,721 --> 00:06:16,601 No hay más. 67 00:06:21,241 --> 00:06:22,081 Y ya está. 68 00:06:23,001 --> 00:06:25,961 Nos guste o no, cuando acabe el verano, adiós muy buenas. 69 00:06:33,321 --> 00:06:34,681 Es lo que hay, papá. 70 00:06:36,281 --> 00:06:38,921 Papá, nos han quitado el coche del pantano. 71 00:06:43,881 --> 00:06:44,681 ¡Hostia! 72 00:06:44,921 --> 00:06:47,001 -Joder, papá. -Vamos. Poco a poco. 73 00:06:49,521 --> 00:06:50,801 Para, que ahí hay uno. 74 00:06:53,281 --> 00:06:56,201 Para, para. Míralo allí. ¿No lo ves? 75 00:06:58,601 --> 00:07:01,481 -Me cago en la puta. -La puta no tiene ninguna culpa. 76 00:07:01,921 --> 00:07:02,801 Joder. 77 00:07:03,121 --> 00:07:05,921 -Hoy no tengo el día, papá. -Concéntrate, hombre. 78 00:07:08,601 --> 00:07:09,401 Míralo. 79 00:07:12,281 --> 00:07:14,001 -Hostia, tío. -Míralo. 80 00:07:14,081 --> 00:07:15,041 Arrasarán todo. 81 00:07:17,961 --> 00:07:18,921 Roger. 82 00:07:20,641 --> 00:07:22,081 Me cago en la puta. 83 00:07:22,161 --> 00:07:23,001 Trae, hombre. 84 00:07:23,161 --> 00:07:24,521 Hay que hacértelo todo. 85 00:07:24,761 --> 00:07:26,321 -Toma. -Dame la luz. 86 00:07:27,121 --> 00:07:28,761 Se comerán los melocotoneros. 87 00:07:29,041 --> 00:07:30,641 Al final nos entrarán en casa. 88 00:07:40,401 --> 00:07:43,161 -Hoy estás fino, ¿eh, cuñado? -Puta plaga. 89 00:07:47,161 --> 00:07:48,721 Para, para, que bajo. 90 00:07:52,161 --> 00:07:53,041 Para ahí. 91 00:08:05,761 --> 00:08:06,761 ¡Quimet! 92 00:08:12,801 --> 00:08:13,881 Está nervioso. 93 00:08:15,201 --> 00:08:17,881 ¡Cuñado! Vente, hombre. Vámonos a tomar algo. 94 00:09:45,721 --> 00:09:47,641 Vamos lo más rápido posible. 95 00:09:48,041 --> 00:09:49,161 Pues deberíais ir más. 96 00:09:55,361 --> 00:09:56,921 Joder, macho. Qué agonía. 97 00:10:05,521 --> 00:10:06,321 ¡Cisco! 98 00:10:07,321 --> 00:10:08,521 Cámbiate ya de árbol. 99 00:10:09,721 --> 00:10:11,721 No estéis los dos en el mismo árbol, coño. 100 00:10:16,201 --> 00:10:18,401 -Y te habías dejado tres o cuatro. -Seguro. 101 00:10:27,521 --> 00:10:28,401 Tío. 102 00:10:30,001 --> 00:10:31,481 Tu padre es un negrero. 103 00:10:33,121 --> 00:10:34,121 Hoy, sí. 104 00:10:53,401 --> 00:10:56,601 -Cisco, ¿quién ha cogido este cubo? -Tu hijo. 105 00:10:57,041 --> 00:10:58,521 -Roger. -Quimet. 106 00:11:01,321 --> 00:11:02,321 ¡Quimet! 107 00:11:04,561 --> 00:11:05,961 Mira lo que te traigo. 108 00:11:09,601 --> 00:11:10,561 Mira qué cara. 109 00:11:11,481 --> 00:11:13,641 -¿Qué hacéis aquí? -Cosechar. 110 00:11:14,361 --> 00:11:17,961 -¿No lo estamos haciendo nosotros? -Y nosotras. Mira qué fichajes. 111 00:11:18,041 --> 00:11:19,801 Dolors, ¿qué hace aquí el Cucurucho? 112 00:11:19,881 --> 00:11:23,281 -Ayudar. -¿Yo os he pedido ayuda? 113 00:11:23,361 --> 00:11:25,121 El niño también está aquí, ¿no? 114 00:11:25,201 --> 00:11:27,801 Si me falta gente, les diré a los morenos que corran. 115 00:11:27,881 --> 00:11:29,921 Roger, tráele un cubo a tu hermana. 116 00:11:33,801 --> 00:11:34,761 Toma, Mariona. 117 00:11:36,161 --> 00:11:37,041 A cosechar. 118 00:11:37,441 --> 00:11:39,641 Aquí huele a conejo muerto. 119 00:11:40,121 --> 00:11:41,881 Serás tú, que te has cagado encima. 120 00:11:42,961 --> 00:11:44,721 Venga, Mariona. Espabila. 121 00:11:44,801 --> 00:11:46,201 Tienes dos manos, ¿eh? 122 00:11:47,521 --> 00:11:48,321 Toma. 123 00:11:51,681 --> 00:11:53,121 Están bonitos, ¿eh? 124 00:11:54,401 --> 00:11:55,321 Preciosos. 125 00:11:55,401 --> 00:11:56,281 Anda, vamos. 126 00:11:58,441 --> 00:11:59,361 ¿Vienes? 127 00:11:59,441 --> 00:12:00,401 Roger. 128 00:12:00,761 --> 00:12:02,921 ¿De qué te ríes? Serás sinvergüenza. 129 00:12:03,001 --> 00:12:05,801 Vas recogiendo los perdigones. Parece que empezaste ayer. 130 00:12:06,841 --> 00:12:10,441 Lo único que comía era tuétano de los huesos de las vacas. 131 00:12:10,521 --> 00:12:11,521 Y tía... 132 00:12:11,601 --> 00:12:14,481 Mataron tantas vacas que al final no quedó ninguna vaca. 133 00:12:14,561 --> 00:12:18,721 Ni en Alcarràs, ni en Aitona ni en Castellserà. 134 00:12:18,921 --> 00:12:20,561 -Entonces, tía... -Dime, cariño. 135 00:12:20,641 --> 00:12:22,161 -¿Solo quedó Margarita? -Claro. 136 00:12:22,241 --> 00:12:24,321 Acabó tan, tan pobre, 137 00:12:24,921 --> 00:12:27,441 que se quedó sin nada para comer. 138 00:12:27,521 --> 00:12:29,321 -¿Sabes qué tuvo que hacer? -Detrás. 139 00:12:29,521 --> 00:12:31,681 Tuvo que salir a pedir limosna 140 00:12:31,761 --> 00:12:35,801 a las mismas personas a las que no había tratado bien. 141 00:12:36,321 --> 00:12:38,721 Pero la gente la perdonó. 142 00:12:39,561 --> 00:12:43,201 Le dieron comida. Si no, se habría muerto de hambre. 143 00:12:44,241 --> 00:12:46,481 Y, claro, ¿sabéis qué le dieron? 144 00:12:47,041 --> 00:12:48,401 Tuétano, no. 145 00:12:49,001 --> 00:12:50,881 Le dieron pan con nueces. 146 00:12:51,321 --> 00:12:52,561 Y ella pensó... 147 00:12:53,681 --> 00:12:57,601 "Si llego a saber antes lo rico que estaba el pan con nueces, 148 00:12:58,281 --> 00:13:01,361 seguiría siendo ahora la señora de Torrebesses. 149 00:13:02,441 --> 00:13:03,641 ¿Qué te parece? 150 00:13:03,721 --> 00:13:06,161 ¿Por qué solo le daban pan con nueces? 151 00:13:06,241 --> 00:13:10,361 Porque los que la ayudaron también eran pobres. 152 00:13:11,041 --> 00:13:12,241 ¡Roger, rápido! 153 00:13:12,481 --> 00:13:13,641 ¡Más rápido! 154 00:14:09,081 --> 00:14:10,321 Damos los pasos. 155 00:14:14,041 --> 00:14:15,201 Ahora, la vuelta. 156 00:14:16,561 --> 00:14:17,601 Y abajo. 157 00:14:19,561 --> 00:14:20,641 Ahora, la pistola. 158 00:14:22,121 --> 00:14:23,361 Y volvemos abajo. 159 00:14:25,001 --> 00:14:26,001 Los brazos arriba. 160 00:14:33,921 --> 00:14:34,841 Yo lo hago así. 161 00:14:34,921 --> 00:14:36,001 Yo así. 162 00:15:08,681 --> 00:15:10,521 Venga, Roger, que esto ya está en marcha. 163 00:15:11,601 --> 00:15:13,001 Ponlas bien juntas. 164 00:15:13,801 --> 00:15:15,321 La clave es el goteo. 165 00:15:16,681 --> 00:15:18,001 -¿Están bien puestas? -Sí. 166 00:15:18,961 --> 00:15:20,161 Mira por dónde me llegan. 167 00:15:20,361 --> 00:15:21,441 Y en un mes. 168 00:15:22,161 --> 00:15:23,721 Ahora hay que quitar esta hierba 169 00:15:23,801 --> 00:15:25,601 porque le hace mucha sombra. 170 00:15:25,681 --> 00:15:27,521 Crecen folladas y de puta madre. 171 00:15:28,201 --> 00:15:29,721 ¿Sabes quién es mi amigo Solde? 172 00:15:30,521 --> 00:15:32,921 Él usa fertilizante, pero yo creo... -Qué va. 173 00:15:33,001 --> 00:15:34,761 ...que crecen mejor solas. 174 00:15:37,241 --> 00:15:39,041 Es tu padre. Tu padre, tío. 175 00:15:40,641 --> 00:15:43,721 -Tío, ¿crees que se chupa el dedo? -Calla, que me matará. 176 00:15:50,041 --> 00:15:51,481 Se ha levantado sola. 177 00:15:51,561 --> 00:15:54,921 ¿Cómo ha llegado ese ahí arriba? La madre que os parió. 178 00:15:55,001 --> 00:15:55,881 Pau. 179 00:15:55,961 --> 00:15:59,321 Papá, de todos los botones que hay, no he tocado ninguno. 180 00:15:59,401 --> 00:16:01,201 Lo juro. -¿Qué habéis hecho? Hostia. 181 00:16:01,281 --> 00:16:02,681 -"¿Lo juro?". -Sí. 182 00:16:02,761 --> 00:16:05,201 Se ha encendido sola. Con magia. 183 00:16:05,281 --> 00:16:06,961 Siempre estáis liándola. 184 00:16:07,041 --> 00:16:07,961 Me cago en Dios. 185 00:16:08,961 --> 00:16:10,081 Sujétate fuerte, Pau. 186 00:16:28,361 --> 00:16:30,921 -¿Te has hecho daño? -¿Te has asustado? 187 00:16:31,001 --> 00:16:32,201 ¿Qué hace aquí la llave? 188 00:16:32,281 --> 00:16:33,121 ¿Estás bien? 189 00:16:35,121 --> 00:16:36,161 Venid aquí. 190 00:16:36,921 --> 00:16:39,801 -Papá, es que antes estaba el coche. -Ni "papá" ni "papó". 191 00:16:39,881 --> 00:16:41,881 Os tengo dicho que ya no podéis jugar aquí. 192 00:16:43,801 --> 00:16:45,361 ¿Quién estaba arriba de los dos? 193 00:16:46,281 --> 00:16:47,241 ¿Qué? 194 00:16:47,321 --> 00:16:48,841 ¿Querías matarte, Pau? 195 00:16:49,721 --> 00:16:51,361 -¡Hombre! -¿Y el coche, qué? 196 00:16:51,721 --> 00:16:53,721 El coche ya no está. ¿No lo veis? 197 00:16:56,481 --> 00:16:57,361 ¡Iris! 198 00:17:24,001 --> 00:17:26,241 -Mira qué tomates tengo, Pinyol. -Preciosos. 199 00:17:26,321 --> 00:17:28,361 Estos tomates los planta mi nieto. 200 00:17:28,801 --> 00:17:30,041 Totalmente ecológicos. 201 00:17:30,121 --> 00:17:31,521 Qué rojos están. 202 00:17:31,601 --> 00:17:33,841 Se ha aficionado a lo ecológico. 203 00:17:33,921 --> 00:17:35,921 Han salido bastantes, y muy sanos. 204 00:17:36,001 --> 00:17:38,721 Estas tomateras están cargadísimas. 205 00:17:38,801 --> 00:17:40,921 Y muy dulces, ya los probarás. 206 00:17:41,321 --> 00:17:42,121 Niños. 207 00:17:42,201 --> 00:17:43,841 Traednos las cebollas. 208 00:17:43,921 --> 00:17:45,121 -No hace falta. -Que sí. 209 00:17:45,201 --> 00:17:46,641 -Que no. -Sí, hombre, sí. 210 00:17:46,721 --> 00:17:47,521 De verdad. 211 00:17:47,601 --> 00:17:50,561 Quiero que pruebes las cebollas, y deberíamos ir a la higuera. 212 00:17:51,121 --> 00:17:53,401 -La higuera que plantó tu abuelo. -Sí. 213 00:17:53,481 --> 00:17:56,001 A tu padre le encantaban esos higos. Ahora verás. 214 00:17:56,081 --> 00:17:57,161 Otro día, Rogelio. 215 00:17:57,241 --> 00:18:00,321 -Es que hoy están al punto. -Hoy tengo una reunión. 216 00:18:00,401 --> 00:18:02,601 ¿Has hablado con tu hijo lo de las placas? 217 00:18:02,681 --> 00:18:04,601 -Algo hemos hablado, sí. -¿Y qué? 218 00:18:04,681 --> 00:18:07,161 Bueno, lo hemos hablado, sí. Pero... 219 00:18:10,761 --> 00:18:12,721 ¡Pinyol! ¿Qué te trae por aquí? 220 00:18:12,801 --> 00:18:14,961 -Hola, buenas tardes. Dolors, Nati. -Hola. 221 00:18:15,041 --> 00:18:17,041 El otro día estuve hablando con Rogelio 222 00:18:17,121 --> 00:18:20,161 sobre las placas solares. Ya que venís, os cuento. 223 00:18:20,481 --> 00:18:23,561 He pensado que una forma de ayudaros 224 00:18:23,641 --> 00:18:27,361 con todo esto de que dejáis las tierras 225 00:18:27,441 --> 00:18:29,921 sería que vuestros maridos lleven el mantenimiento. 226 00:18:30,001 --> 00:18:33,121 Como son de confianza, me gustaría que fueran ellos. 227 00:18:33,201 --> 00:18:34,801 Los melocotones no dan dinero. 228 00:18:34,881 --> 00:18:36,921 Sería trabajar menos y ganar más. 229 00:18:37,001 --> 00:18:38,601 Te pillarás los dedos, Pinyol. 230 00:18:38,681 --> 00:18:41,841 -No sé. -Ya hablaremos con Quimet y Cisco. 231 00:18:41,921 --> 00:18:43,201 -Ya me diréis algo. -Vale. 232 00:18:43,281 --> 00:18:44,761 -Gracias. Adiós. -Adiós. 233 00:19:41,001 --> 00:19:43,241 Mariona, por favor, ¿me traes la crema? 234 00:19:44,841 --> 00:19:47,041 -Mariona. -Iris, pásasela tú. 235 00:19:47,881 --> 00:19:49,041 Está en la bañera. 236 00:20:02,961 --> 00:20:04,601 Cómo te complicas la vida, hija. 237 00:20:06,281 --> 00:20:07,161 Por favor. 238 00:20:07,601 --> 00:20:09,321 Ayer me llamó la madre de Gal·la. 239 00:20:11,161 --> 00:20:14,281 Ya ha comprado los libros del instituto. Son un montón. 240 00:20:15,001 --> 00:20:17,081 Nosotros en el cole no pedimos tantos. 241 00:20:18,761 --> 00:20:22,321 Encima, se ha ido al Abacus en vez de al AMPA. 242 00:20:22,721 --> 00:20:26,681 Pero, bueno, ella puede porque los dos trabajan en las placas. 243 00:20:28,761 --> 00:20:29,881 Pueden permitírselo. 244 00:20:29,961 --> 00:20:32,841 Y además han alquilado una casa en Sicilia. 245 00:20:32,921 --> 00:20:34,601 Roger, ¿hoy has estudiado? 246 00:20:36,081 --> 00:20:38,641 Más libros y menos plantar tonterías. 247 00:20:39,481 --> 00:20:42,401 Ya lo dicen: con esto de las placas, 248 00:20:42,481 --> 00:20:44,441 trabajas menos y cobras más. 249 00:20:44,521 --> 00:20:46,321 No como tú, aquí partiéndote el lomo. 250 00:20:46,401 --> 00:20:48,321 No empecemos, ¿eh, Dolors? 251 00:20:48,401 --> 00:20:50,041 -¿Qué pasa ahora? -Hostia. 252 00:20:50,721 --> 00:20:51,601 Quimet. 253 00:20:52,321 --> 00:20:54,601 -Acabaremos mal. -¿Pero dónde vas? 254 00:21:32,321 --> 00:21:35,161 -¿Y tú qué haces aquí? -Sulfatar, que tú no puedes. 255 00:21:35,521 --> 00:21:37,081 Te he dicho que a estudiar. 256 00:21:37,281 --> 00:21:39,961 -¡Si te hago un favor! -¿Qué favor ni qué hostias? 257 00:21:40,041 --> 00:21:41,401 Estás hecho mierda. 258 00:21:41,481 --> 00:21:43,481 Vete a casa. Me cago en Dios. 259 00:21:43,561 --> 00:21:46,001 -Además, sulfatar no sirve para nada. -Dame eso. 260 00:21:46,081 --> 00:21:48,161 -Para, hostia. -Lo jode todo. 261 00:21:49,441 --> 00:21:50,321 Aparta, Cisco. 262 00:21:51,601 --> 00:21:52,641 Hostia. 263 00:22:57,561 --> 00:22:58,401 Mierda. 264 00:24:06,481 --> 00:24:08,801 -Salvador, lo siento. -No pasa nada. 265 00:24:09,081 --> 00:24:11,561 En cuatro días estará subsanado. 266 00:24:12,721 --> 00:24:15,441 -Se habrá secado la tierra y ya está. -Ya veremos. 267 00:24:15,521 --> 00:24:16,481 Me da una rabia... 268 00:24:16,561 --> 00:24:19,601 No es el primero al que se le escapa el agua. 269 00:24:19,681 --> 00:24:22,161 Mi padre a mí me habría metido una leche... 270 00:24:22,241 --> 00:24:24,321 ¡Eran otros tiempos, hombre! 271 00:24:24,401 --> 00:24:27,161 ¿Otros tiempos? Es más fácil criar cerdos que hijos. 272 00:24:27,241 --> 00:24:30,081 -Mira que se lo dejé claro. -¿Y qué quieres hacer? 273 00:24:30,161 --> 00:24:31,441 No sé si se morirán, 274 00:24:31,521 --> 00:24:34,241 pero si se te mueren, dímelo, y te pagamos lo que sea. 275 00:24:34,641 --> 00:24:38,321 Ya lo tenéis lo bastante complicado, no te preocupes. 276 00:24:39,601 --> 00:24:41,921 -El chaval hizo lo que pudo. -Quimet, Salvador. 277 00:24:42,401 --> 00:24:43,921 A ver qué dicen estos. 278 00:24:44,801 --> 00:24:47,561 -Lo que haga falta... -¿Vamos a la manifestación? 279 00:24:54,441 --> 00:24:55,681 ¡Roger! 280 00:24:56,361 --> 00:24:58,721 -¿Vendrás a la manifestación? -Hombre, claro. 281 00:24:58,801 --> 00:25:00,681 -¿Sí? -Claro, a dar guerra. 282 00:25:00,801 --> 00:25:03,761 Tenemos que liarla. Hay que ir al súper... 283 00:25:04,681 --> 00:25:08,001 Están arrancando Ramón, Toni... Todos. Al final no quedará nadie. 284 00:25:08,121 --> 00:25:11,081 Y Pinyol detrás poniendo placas solares. 285 00:25:11,201 --> 00:25:12,961 Acabará con un imperio solar. 286 00:25:13,041 --> 00:25:15,361 -Descarga. -¿No voy a por palots vacíos? 287 00:25:15,721 --> 00:25:17,081 Tira, hombre. Hostia. 288 00:25:17,361 --> 00:25:18,281 Saca las sogas. 289 00:25:19,401 --> 00:25:22,681 -Placas y placas. -Y nosotros, dejando la tierra. 290 00:25:22,761 --> 00:25:23,761 Hombre... 291 00:25:23,841 --> 00:25:26,041 Acabaremos cegados de tanto sol. 292 00:25:26,121 --> 00:25:29,481 Bueno, chicos. Voy a ver cómo van los palots. 293 00:25:29,921 --> 00:25:32,601 "Cosechad, cosechad", y al final, un bocadillo. 294 00:25:32,681 --> 00:25:35,961 La cuestión es hacer ruido y salir en todos los medios. 295 00:25:44,481 --> 00:25:46,281 ¡Roger, Cisco! 296 00:25:46,881 --> 00:25:49,721 Daos prisa, que esto ya debería estar. 297 00:26:25,081 --> 00:26:27,361 Los verdes, solo si están blanditos. 298 00:26:28,601 --> 00:26:29,881 -Toma, abuelo. -Muy bien. 299 00:26:35,241 --> 00:26:36,281 ¿Ves? Estos. 300 00:26:44,481 --> 00:26:45,361 Aquí. 301 00:26:46,041 --> 00:26:48,041 Esos de ahí arriba ya están buenos. 302 00:26:50,361 --> 00:26:52,241 -Mira este. -Este, sí. 303 00:26:56,281 --> 00:26:57,881 -Qué buena pinta. -Muy buena, sí. 304 00:27:00,241 --> 00:27:02,281 ¿Ves? Los has cogido perfectamente. 305 00:27:07,441 --> 00:27:09,121 ¿Sabes quién plantó esta higuera? 306 00:27:09,361 --> 00:27:11,441 -Sí, los Pinyol. -La plantaron... 307 00:27:11,521 --> 00:27:14,561 -Ya me lo has dicho alguna vez. -...hace muchos años. 308 00:27:16,201 --> 00:27:19,001 Fueron afortunados de tenerla durante la guerra. 309 00:27:19,081 --> 00:27:20,681 No había comida. 310 00:27:23,361 --> 00:27:26,321 Mis padres los tuvieron escondidos en el sótano 311 00:27:26,561 --> 00:27:29,081 para que no los mataran 312 00:27:29,561 --> 00:27:31,081 por ser terratenientes. 313 00:27:31,961 --> 00:27:33,761 -¿Este también? -También. 314 00:27:34,081 --> 00:27:36,801 Mi padre era muy amigo de los Pinyol. 315 00:27:38,321 --> 00:27:42,361 A cambio de ese favor, nos dejaron cultivar sus tierras. 316 00:27:44,601 --> 00:27:47,641 Abuelo, eso también me lo has contado muchas veces. 317 00:27:47,721 --> 00:27:50,081 Sí, puede que te lo haya dicho alguna vez. 318 00:29:02,801 --> 00:29:04,041 Dame ese palo. 319 00:29:04,121 --> 00:29:05,641 Voy a triturar los melocotones. 320 00:29:05,721 --> 00:29:10,121 La cabaña destacará más. Será de color melocotón chillón. 321 00:29:12,841 --> 00:29:13,961 ¡Contraseña! 322 00:29:14,441 --> 00:29:15,721 ¿Podéis abrirme? 323 00:29:18,201 --> 00:29:20,081 Es la del coche: "Cachipuchi". 324 00:29:20,481 --> 00:29:22,241 ¡Mira qué diente! 325 00:29:22,681 --> 00:29:23,601 Mira. 326 00:29:23,801 --> 00:29:25,201 Lo llevamos a la nueva cabaña. 327 00:29:25,281 --> 00:29:29,361 ¡Rápido, id a por pastillas! ¡Creo que no está muerto, está herido! 328 00:29:29,441 --> 00:29:31,161 -Yo sé dónde están. -Así lo curamos. 329 00:29:31,241 --> 00:29:32,641 Sé dónde están. 330 00:29:32,921 --> 00:29:35,081 Como las del abuelo, las redonditas. 331 00:29:35,441 --> 00:29:36,521 ¡Corre, corre! 332 00:29:36,961 --> 00:29:38,041 ¡Las redondas! 333 00:29:41,761 --> 00:29:42,721 ¿Está muerto? 334 00:29:43,481 --> 00:29:44,361 Sí. 335 00:29:55,881 --> 00:29:56,961 Nalawal adjum. 336 00:29:58,121 --> 00:29:59,961 "Lagala a...djum". 337 00:30:31,001 --> 00:30:35,401 -¡"Motherfucker", eres un crack! -Normalmente, lo ponen ahí 338 00:30:35,481 --> 00:30:38,161 y lo hacen bombear desde abajo. 339 00:30:38,561 --> 00:30:41,601 Es mejor bombear desde arriba para que salga mejor el aire. 340 00:30:41,681 --> 00:30:43,841 -Ah, claro. -Me lo enseñó un mecánico, 341 00:30:43,921 --> 00:30:45,881 -y desde entonces, a la primera. -¡Papá! 342 00:30:46,321 --> 00:30:47,201 ¡Papá! 343 00:30:48,561 --> 00:30:51,201 ¡Mira qué camiones más chulos! 344 00:31:56,521 --> 00:31:58,801 -¡No! -¡No! ¡La cabaña, no! 345 00:31:58,881 --> 00:32:01,521 -Ya está bien. -La cabaña, no. 346 00:32:01,601 --> 00:32:03,201 Venga, ni "papá" ni "papó". 347 00:32:03,481 --> 00:32:05,401 ¡Me cago en Dios! ¡Son para la cosecha! 348 00:32:07,041 --> 00:32:08,041 Mariona, aparta. 349 00:32:13,681 --> 00:32:14,601 Me cago en Dios. 350 00:32:27,521 --> 00:32:28,481 ¡Toma! 351 00:32:29,481 --> 00:32:30,321 ¡Toma! 352 00:32:31,641 --> 00:32:33,001 ¡Toma castaña! 353 00:32:37,481 --> 00:32:39,601 -¡Ahora te enterarás! -¡Me toca! 354 00:32:41,161 --> 00:32:42,841 ¡Rock and roll! 355 00:32:43,881 --> 00:32:45,081 ¡Rock and roll! 356 00:32:46,881 --> 00:32:47,721 ¿Estás bien, Iris? 357 00:32:52,481 --> 00:32:54,441 ¡Qué bueno! Y el jugo está calentito. 358 00:32:55,361 --> 00:32:56,401 Claro. 359 00:32:57,921 --> 00:32:58,881 No, espera. 360 00:33:00,521 --> 00:33:02,401 -No, me toca. -¡Niños! 361 00:33:02,481 --> 00:33:03,321 ¿Qué hacéis? 362 00:33:03,401 --> 00:33:05,041 ¿Qué hacéis? ¡Me cago en la madre que os parió! 363 00:33:05,121 --> 00:33:06,361 ¡Corred, vamos! 364 00:33:06,441 --> 00:33:09,561 ¡Como os pille, os doy una hostia! ¡Fuera de aquí! 365 00:33:09,641 --> 00:33:10,841 -¡Corred! -¡Corred! 366 00:33:10,921 --> 00:33:12,001 ¡Vamos! 367 00:33:12,081 --> 00:33:13,441 Putos críos de mierda. 368 00:33:13,521 --> 00:33:15,961 -¿Qué coño hacéis aquí? -¡Corre! 369 00:33:16,081 --> 00:33:18,881 ¡Fuera de aquí! ¡Me cago en todo lo que se menea! 370 00:33:35,001 --> 00:33:36,161 Ya está, abuelo. 371 00:33:37,001 --> 00:33:38,681 ¿Cómo que "ya está"? ¿No ves que no? 372 00:33:39,641 --> 00:33:42,681 Limpiad bien. -Te he dicho que no estaba, Iris. 373 00:33:42,761 --> 00:33:44,961 Esto por destrozar el huerto del vecino. 374 00:33:59,001 --> 00:34:00,841 ¿Qué le pasa, abuelo? 375 00:34:02,201 --> 00:34:03,281 No lo sé. 376 00:34:03,721 --> 00:34:04,881 ¿Qué pasa, Margarita? 377 00:34:15,321 --> 00:34:16,561 Abuelo, mira. 378 00:34:17,641 --> 00:34:20,121 ¿Quieres que haga de mozo en mi propia casa? 379 00:34:20,201 --> 00:34:22,801 No es hacer de mozo. Es llevar las placas. 380 00:34:22,881 --> 00:34:24,721 ¿Hacer de mozo como los demás? 381 00:34:24,801 --> 00:34:27,241 ¿Qué más te da cuidar melocotones que placas? 382 00:34:27,321 --> 00:34:30,161 De eso nada. Soy agricultor, no operario de placas. 383 00:34:30,241 --> 00:34:31,561 Tranquilo, ya aprenderás. 384 00:34:31,641 --> 00:34:34,641 A mi edad, no tengo por qué aprender a cuidar placas. 385 00:34:34,721 --> 00:34:36,121 Aún eres joven, hombre. 386 00:34:36,201 --> 00:34:37,001 ¿Joven? 387 00:34:37,081 --> 00:34:40,761 Lo que debería haber hecho de joven es ahogarte en el pantano. 388 00:34:40,841 --> 00:34:43,041 -Me cago en Dios. -Te habrías arrepentido. 389 00:34:43,121 --> 00:34:47,081 Mira, mientras esto siga siendo mío, no quiero volver a verte por aquí. 390 00:34:47,161 --> 00:34:48,841 -Así que fuera. -Son mis tierras. 391 00:34:48,921 --> 00:34:51,001 No, son mías hasta que acabe la cosecha. 392 00:35:44,241 --> 00:35:45,361 ¿Y ahora qué haces? 393 00:35:46,041 --> 00:35:47,601 Se acabó el coche, papá. 394 00:35:51,041 --> 00:35:52,281 Te lo ha dicho el médico. 395 00:35:53,601 --> 00:35:54,441 ¿Qué quieres? 396 00:35:55,001 --> 00:35:57,601 ¿Acabar como el tío Pepe? ¿En el canal? 397 00:36:00,161 --> 00:36:03,161 Si hubieras firmado algo cuando tocaba, no estaríamos así. 398 00:36:06,361 --> 00:36:07,521 Y tú haciéndole regalos. 399 00:36:08,121 --> 00:36:10,441 Como vuelvas a llevarle higos, corto la higuera. 400 00:37:09,721 --> 00:37:11,561 Papá, tómate la medicina. 401 00:37:11,921 --> 00:37:13,161 Toma. 402 00:37:14,961 --> 00:37:16,561 -Coge el agua. -Venga, abuelo. 403 00:37:16,641 --> 00:37:17,561 Por favor. 404 00:37:18,241 --> 00:37:20,921 Como no se tome el vaso de agua, se lo daré yo. 405 00:37:21,561 --> 00:37:23,601 Si no, estarás toda la semana con vértigo. 406 00:37:23,721 --> 00:37:24,681 Venga, abuelo. 407 00:37:28,281 --> 00:37:31,921 Mariona, ¿podrías traerme perchas, que no tengo casi? 408 00:37:32,001 --> 00:37:33,241 Que vaya Roger. 409 00:37:33,321 --> 00:37:35,401 Roger está cosechando, hija. Ve. 410 00:37:36,441 --> 00:37:37,921 Y yo abanicando al abuelo. 411 00:37:39,041 --> 00:37:39,881 Dolors. 412 00:37:40,481 --> 00:37:41,321 ¿Qué? 413 00:37:42,121 --> 00:37:45,521 -¿Por qué no hay camisas blancas? -Están en el baño. 414 00:37:48,281 --> 00:37:49,321 ¿Qué hacéis? 415 00:37:50,041 --> 00:37:52,241 No gritéis, que el abuelo está enfermo. 416 00:37:53,161 --> 00:37:54,241 ¿Cómo vais tan sucios? 417 00:37:54,321 --> 00:37:56,321 Sucios van ellos. Yo, no. 418 00:37:56,401 --> 00:37:59,641 Como los tres hermanos de Cal Canyissaire. 419 00:38:00,161 --> 00:38:01,761 Se los comió la mierda. 420 00:38:02,281 --> 00:38:05,001 -¿Se los comió la mierda? -Desde luego. 421 00:38:06,001 --> 00:38:10,161 Tenían una hermana que se fue a trabajar a Barcelona, 422 00:38:10,601 --> 00:38:12,041 y se quedaron solos. 423 00:38:12,121 --> 00:38:15,881 Y como estaban solos, tenían la casa hecha una mierda. 424 00:38:16,561 --> 00:38:19,521 -Esa mujer era una fresca. -¿Una fresca, por qué? 425 00:38:19,601 --> 00:38:21,361 No, señora. Hizo bien en irse. 426 00:38:21,721 --> 00:38:25,921 Se dice que era la querida de Pinyol. No sé, eso dicen. 427 00:38:26,001 --> 00:38:30,041 Si lo viera papá, con lo que hizo por ellos, ¿eh, Rogelio? 428 00:38:30,281 --> 00:38:31,161 Durante la guerra. 429 00:38:31,641 --> 00:38:33,041 Ojalá se quede solo 430 00:38:33,121 --> 00:38:35,521 y no encuentre a nadie que quiera trabajar con él. 431 00:38:36,361 --> 00:38:37,801 Me pondría la mar de contenta. 432 00:38:37,961 --> 00:38:40,961 Encontrará, tía, porque es un tío con pasta, 433 00:38:41,601 --> 00:38:44,121 y eso está muy bien pagado. 434 00:38:44,521 --> 00:38:46,521 Oye, un desastre. 435 00:38:46,641 --> 00:38:49,681 Dejad eso. Era de mi madre. No quiero que se rompa. 436 00:38:49,761 --> 00:38:52,281 Un puñado de conejos muertos, le llevaría a Pinyol. 437 00:38:56,201 --> 00:38:58,961 Sí, con eso de no tenerte a ti de maestra... 438 00:38:59,041 --> 00:39:00,081 Niños, ya sabes. 439 00:39:00,161 --> 00:39:02,401 Ponme unas aceitunas gazpachas de estas. 440 00:39:02,481 --> 00:39:04,321 -Todos los maestros son buenos. -Sí. 441 00:39:04,401 --> 00:39:05,961 -¿Estáis cosechando? -Sí. 442 00:39:06,041 --> 00:39:07,401 Sí. Melocotones. 443 00:39:07,481 --> 00:39:08,561 Muy bien. 444 00:39:09,281 --> 00:39:10,081 Muy bien. 445 00:39:11,161 --> 00:39:14,161 Abre, anda. Ponme cuatro arenques para el abuelo. 446 00:39:14,241 --> 00:39:15,041 Sí. 447 00:39:18,481 --> 00:39:22,201 -Yo esta tarde no pienso ir al campo. -Haz el favor de quitar la bolsa de ahí. 448 00:39:22,921 --> 00:39:25,401 Estás aplastando el género. Coge eso. 449 00:39:26,441 --> 00:39:28,601 Estos jóvenes no quieren hacer nada. 450 00:39:30,121 --> 00:39:31,841 Ya crecerán los tuyos, ya. 451 00:39:32,041 --> 00:39:33,281 ¿No tendrás un tupper? 452 00:39:33,361 --> 00:39:35,281 -No. Te lo pongo en la bolsa. -Vale. 453 00:39:35,361 --> 00:39:37,401 -Te pongo aquí las cuatro. -Perfecto. 454 00:39:38,001 --> 00:39:40,281 ¿Cuánto te debo? -Mamá, mira quién está allí. 455 00:39:40,841 --> 00:39:41,721 Abre la bolsa. 456 00:39:41,801 --> 00:39:43,721 Mira quién es. Es Pinyol. 457 00:39:57,881 --> 00:39:59,001 No me lo puedo creer. 458 00:40:00,361 --> 00:40:01,161 Pero, mamá... 459 00:40:01,561 --> 00:40:03,241 ¿Qué hacen los tíos con Pinyol? 460 00:40:05,841 --> 00:40:08,841 -Ni una palabra de esto a tu padre. -¿Por qué? 461 00:40:09,161 --> 00:40:11,401 -Porque no, Mariona. -12,75. 462 00:40:16,601 --> 00:40:17,681 Toma, Núria. 463 00:41:15,721 --> 00:41:20,561 "I wasn't prepared for the event of that day, but... 464 00:41:22,161 --> 00:41:25,601 it was relaxing sunny afterwards." -Está bien. 465 00:41:25,681 --> 00:41:27,601 -¿Esta está bien? -Sí. 466 00:41:52,681 --> 00:41:56,521 Yo no canto por mi voz 467 00:41:56,601 --> 00:42:00,041 Ni al alba ni al nuevo día 468 00:42:00,641 --> 00:42:04,281 Yo canto por mi amigo 469 00:42:04,361 --> 00:42:08,161 Que por mí perdió la vida 470 00:42:08,241 --> 00:42:11,681 Que por mí perdió la vida 471 00:42:38,921 --> 00:42:40,081 ¡Más, más, más! 472 00:42:43,641 --> 00:42:45,561 Sin vergüenza, que hay confianza. 473 00:42:48,641 --> 00:42:50,801 Ponle un poco más de emoción. 474 00:42:55,841 --> 00:42:57,121 ¿Quién es la patrona? 475 00:42:57,601 --> 00:42:58,521 ¿Quién es la patrona? 476 00:42:59,121 --> 00:43:00,041 La Mariona. 477 00:43:04,161 --> 00:43:06,561 -¿Animamos a Mariona? -Mira este paso, tía. 478 00:43:15,801 --> 00:43:16,841 ¡A ver! 479 00:43:20,281 --> 00:43:21,201 ¡Muy bien! 480 00:43:21,281 --> 00:43:22,921 ¡Ay, la zapatilla! 481 00:43:23,841 --> 00:43:26,201 Tengo que hacer un poquito de palito. 482 00:43:30,561 --> 00:43:33,761 ¿Qué hay aquí? ¿Aquí pone "azúcar"...? 483 00:43:33,841 --> 00:43:35,401 -Azúcar. -¿...o "tomate"? 484 00:43:35,481 --> 00:43:37,041 -"Azúcar con tomate". -"Azúcar con tomate". 485 00:43:37,121 --> 00:43:39,921 -A ver, que tienes un moquito. -Quiero bajar. 486 00:43:40,041 --> 00:43:42,841 Sería mermelada de tomate. 487 00:43:43,401 --> 00:43:44,401 Para Quimet. 488 00:43:44,561 --> 00:43:46,681 -A ver, prueba. -Pincha un poco. 489 00:43:46,881 --> 00:43:48,161 -Así. -¡No! 490 00:43:48,441 --> 00:43:49,641 Yo lo pincho. 491 00:43:49,801 --> 00:43:51,081 -Pincha, pincha. -Quiero yo. 492 00:43:51,161 --> 00:43:52,241 Toma, señorita. 493 00:43:53,481 --> 00:43:54,841 Bajar, bajar, bajar. 494 00:43:58,081 --> 00:43:59,401 Es el tío Quimet. 495 00:44:02,481 --> 00:44:05,161 -Venga, que la tapa está aquí. -No, un poquito más. 496 00:44:05,281 --> 00:44:06,921 ¿Teia podrá? 497 00:44:08,521 --> 00:44:09,641 A ver, a ver. 498 00:44:09,721 --> 00:44:11,961 -¿Puedes sujetarlo fuerte? -Sujétalo fuerte. 499 00:44:12,241 --> 00:44:13,121 Glòria. 500 00:44:13,201 --> 00:44:14,121 Dime. 501 00:44:14,441 --> 00:44:15,281 Mira. 502 00:44:15,721 --> 00:44:19,841 Mira lo que se pierde tu mujer. Esto en Barcelona no lo encontrará. 503 00:44:19,961 --> 00:44:21,841 ¡Familia, foto! Mirad hacia aquí. 504 00:44:21,921 --> 00:44:24,281 -¡Foto! -¡Corred! 505 00:44:25,161 --> 00:44:27,121 Muy bien. Papá, a ver cómo te ríes. 506 00:44:27,201 --> 00:44:28,201 Mirad hacia aquí. 507 00:44:28,641 --> 00:44:29,481 ¡Pere, Pau! 508 00:44:30,001 --> 00:44:31,081 ¡Solé! 509 00:44:32,401 --> 00:44:34,761 Papá, sonríe un poco. 510 00:44:36,321 --> 00:44:37,481 Ay, qué guapos. 511 00:44:37,601 --> 00:44:39,441 -Muy guapos. -Eso, siempre. 512 00:44:39,801 --> 00:44:42,041 -¡Salud! -Pero tú no saldrás en la foto. 513 00:44:42,121 --> 00:44:43,921 Bueno, saldré en la próxima. 514 00:44:44,561 --> 00:44:45,841 -¿Quieres un caracolito? -Sí. 515 00:44:45,921 --> 00:44:48,521 Tía, ¿qué me decías de Albert el de Tresona? 516 00:44:48,641 --> 00:44:49,681 Ay, espera que trague. 517 00:44:49,881 --> 00:44:51,761 Iris, cómete tres o cuatro caracoles, anda. 518 00:44:51,961 --> 00:44:53,881 Estoy haciendo el ramadán de caracoles. 519 00:44:53,961 --> 00:44:56,001 Cariño, que en África pasan hambre. 520 00:44:56,081 --> 00:44:57,281 Albert el de Tresona 521 00:44:57,361 --> 00:45:00,121 es el que se casó con una chica de Cal Tano. 522 00:45:00,241 --> 00:45:01,121 ¿No te acuerdas? 523 00:45:01,201 --> 00:45:02,921 Pero si lo habrás visto 50 veces. 524 00:45:03,001 --> 00:45:07,121 Papá, uno de los días que mejor te han quedado los caracoles. 525 00:45:08,241 --> 00:45:09,361 Sí, mujer. 526 00:45:09,441 --> 00:45:13,521 La hija de Tresona se casó con un chico de Bellvís. 527 00:45:13,601 --> 00:45:15,641 -No, fue soltera toda la vida. -¡No! 528 00:45:15,721 --> 00:45:18,761 -Se casaron y tuvieron muchos críos. -Todo niñas. 529 00:45:18,841 --> 00:45:20,241 Y se lo llevó todo el chico. 530 00:45:21,041 --> 00:45:22,001 Como tiene que ser. 531 00:45:22,081 --> 00:45:23,321 Y vino aquí. 532 00:45:23,401 --> 00:45:26,441 Porque lo perdió todo el año de la helada. 533 00:45:26,521 --> 00:45:28,001 ¿Ese es el que se retira? 534 00:45:28,401 --> 00:45:31,121 Sí, tiene toda la familia en Barcelona. 535 00:45:32,001 --> 00:45:34,721 -Dame eso. -¡Que no! No soy manca. 536 00:45:34,801 --> 00:45:36,041 Que no puedes, dame eso. 537 00:45:36,761 --> 00:45:37,681 Verás. 538 00:45:38,361 --> 00:45:39,641 Mariona, Cucurucho. 539 00:45:39,801 --> 00:45:41,961 ¿Quieres más caracoles? Están muy buenos. 540 00:45:42,041 --> 00:45:44,401 -Ahora va a los jubilados. -No, no quiero más. 541 00:45:44,881 --> 00:45:46,121 Se pasa el día allí. 542 00:45:46,201 --> 00:45:49,281 Papá, tú también podrías ir. Te encanta jugar a las cartas. 543 00:45:50,401 --> 00:45:51,641 Allí solo van viejos. 544 00:45:51,721 --> 00:45:53,721 Tú aún eres joven para ir. 545 00:45:53,801 --> 00:45:55,361 Ya irás, hombre. 546 00:45:55,441 --> 00:45:57,001 Sí, el abuelo es joven. 547 00:45:57,081 --> 00:45:57,881 Claro que sí. 548 00:45:57,961 --> 00:46:00,121 -Es un dandi. -Prefiere la discoteca. 549 00:46:00,201 --> 00:46:01,521 ¿La discoteca? 550 00:46:01,801 --> 00:46:03,801 Me lo llevaré yo de fiesta. 551 00:46:04,161 --> 00:46:05,721 Al bolero, venga. 552 00:46:05,841 --> 00:46:08,121 Llévatelo a bailar, a ver si le gusta. 553 00:46:10,921 --> 00:46:13,161 Que se busque una rumana como Pinyol. 554 00:46:13,401 --> 00:46:14,601 Se lo pasará de bien... 555 00:46:15,161 --> 00:46:16,481 Qué tonterías decís. 556 00:46:16,561 --> 00:46:19,881 Venga a cotorrear. Comed y callaos, leche. 557 00:46:19,961 --> 00:46:22,961 Pues no tiene ropa de discoteca. Tiene que prepararse. 558 00:46:24,241 --> 00:46:27,281 ¿Y nosotros somos familia lejana de los Tresona? 559 00:46:27,721 --> 00:46:29,281 Somos primos segundos. 560 00:46:29,361 --> 00:46:30,601 -¿Verdad, Rogelio? -Sí. 561 00:46:31,681 --> 00:46:35,081 ¿Y no podemos comprarle nosotros las tierras a Tresona? 562 00:46:38,881 --> 00:46:42,561 -Mamá, ¿podemos bañarnos? -No. Hay que hacer la digestión. 563 00:46:42,641 --> 00:46:44,401 Papá, ¿podemos bañarnos? 564 00:46:44,481 --> 00:46:45,761 -¿No la habéis oído? -Quimet. 565 00:46:45,841 --> 00:46:46,641 Jolín. 566 00:46:47,121 --> 00:46:50,001 Oye, Quimet. ¿No podéis comprarlas vosotros? 567 00:46:50,081 --> 00:46:51,201 Cuestan una pasta. 568 00:46:51,281 --> 00:46:53,761 Que yo sepa, aún no nos ha tocado la lotería. 569 00:46:53,841 --> 00:46:55,281 Ahora toca cosechar. 570 00:46:55,361 --> 00:46:56,441 No comprar. 571 00:47:01,521 --> 00:47:03,761 -¿Cuántos años tiene Teia? -Tiene tres. 572 00:47:04,121 --> 00:47:06,881 El que las comprará será Pinyol. 573 00:47:07,481 --> 00:47:09,481 Se cree el Rey Sol. 574 00:47:09,561 --> 00:47:11,241 Solo le faltaba la rumana. 575 00:47:11,321 --> 00:47:12,561 -Bien dicho, tía. -Sí. 576 00:47:12,641 --> 00:47:15,961 Lo de las placas deberíamos planteárnoslo. 577 00:47:16,041 --> 00:47:17,361 Si no, a ver qué hacemos. 578 00:47:21,641 --> 00:47:23,081 ¿Quién quiere longaniza? 579 00:47:23,881 --> 00:47:25,001 Tiene una pinta... 580 00:47:25,081 --> 00:47:26,281 Yo quiero longaniza. 581 00:47:27,201 --> 00:47:30,001 -Pásamela. -Me ha quedado muy buena y tostadita. 582 00:47:37,881 --> 00:47:39,281 Es del huerto del abuelo. 583 00:47:39,361 --> 00:47:41,201 Esta cree que está en las Ramblas. 584 00:47:42,041 --> 00:47:42,881 Qué burro. 585 00:47:42,961 --> 00:47:45,241 -Gracias, abuelo. -Roger, tú no. 586 00:47:45,801 --> 00:47:46,601 Anda, vamos. 587 00:47:48,521 --> 00:47:51,161 -Qué bonitos están los de arriba. -Pues venga, sube. 588 00:47:52,921 --> 00:47:53,921 ¿Qué hacéis? 589 00:47:54,881 --> 00:47:55,841 ¡Vamos, Cucurucho! 590 00:48:00,441 --> 00:48:01,401 ¡Que se escapa! 591 00:48:03,401 --> 00:48:05,321 ¡Quimet, que me arrancas el brazo! 592 00:48:08,761 --> 00:48:09,921 ¡Cógelo, cógelo! 593 00:48:12,561 --> 00:48:13,601 ¡Bomba va! 594 00:48:14,561 --> 00:48:15,921 ¡Quimet, no! 595 00:48:17,321 --> 00:48:18,881 ¡Mojad a vuestro tío! 596 00:48:21,641 --> 00:48:23,201 -¡Tírala! -¡Sí, sí! 597 00:48:24,121 --> 00:48:25,201 ¡Quimet! 598 00:48:29,241 --> 00:48:30,921 ¡Quimet, hombre, para! 599 00:48:31,921 --> 00:48:33,121 ¡Ya está bien! 600 00:48:34,201 --> 00:48:35,721 Espera, que voy a por ti. 601 00:48:35,801 --> 00:48:37,001 Mariona, ayúdanos. 602 00:48:37,841 --> 00:48:39,121 ¡Mariona! 603 00:48:40,081 --> 00:48:42,001 Está buena el agua, ¿eh? 604 00:48:42,401 --> 00:48:43,801 ¡Te vas a cagar, "Kaymet"! 605 00:48:44,001 --> 00:48:44,921 ¡Sí, hombre! 606 00:48:45,721 --> 00:48:46,521 ¡No! 607 00:48:47,481 --> 00:48:48,721 ¡No, no! 608 00:48:48,801 --> 00:48:50,361 ¿Cómo que no? ¡Te toca! 609 00:48:51,601 --> 00:48:52,401 ¡Corre! 610 00:48:56,361 --> 00:48:57,601 ¡Muy mal! 611 00:49:07,361 --> 00:49:10,161 Mira cómo me han dejado, cuñado. Me cago en Dios. 612 00:49:10,721 --> 00:49:13,121 -Mira a las marranas estas. -No me quiero bañar. 613 00:49:13,481 --> 00:49:14,641 ¡Papá, cuidado! 614 00:49:14,761 --> 00:49:15,681 A mí no me líes. 615 00:49:15,761 --> 00:49:16,761 ¡Tíralo, tíralo! 616 00:49:19,161 --> 00:49:20,361 Que no, que no. 617 00:49:25,561 --> 00:49:27,121 ¡Que no, que no! 618 00:49:31,241 --> 00:49:33,401 ¿Qué? ¿Está buena el agua, cuñado? 619 00:49:33,481 --> 00:49:34,281 Eres un cabrón. 620 00:49:35,241 --> 00:49:36,161 ¡Cabrón! 621 00:49:40,201 --> 00:49:41,881 ¿Vas a bajar al pueblo mojado? 622 00:49:42,641 --> 00:49:43,481 ¡Cobarde! 623 00:50:32,201 --> 00:50:33,441 -¡Muy bien! -¡Bravo! 624 00:50:56,561 --> 00:50:59,761 ¡Guapas! ¡Bombones! ¡Tías buenas! 625 00:51:00,041 --> 00:51:00,841 ¡Roger! 626 00:51:01,961 --> 00:51:03,881 La camisa de mamá. 627 00:51:04,601 --> 00:51:05,721 A ver, a ver. 628 00:51:12,041 --> 00:51:14,041 -¡Bravo! -¡Viva el Padrino! 629 00:51:19,561 --> 00:51:22,521 Si el sol fuera jornalero 630 00:51:22,601 --> 00:51:23,841 Se te cae la baba, ¿eh? 631 00:51:23,921 --> 00:51:26,321 No madrugaría así 632 00:51:26,521 --> 00:51:29,961 Si el marqués fuera quien trillara 633 00:51:30,041 --> 00:51:33,321 De hambre moriríamos ya 634 00:51:33,721 --> 00:51:37,201 Yo no canto por la voz 635 00:51:37,281 --> 00:51:40,601 Ni al alba ni al nuevo día 636 00:51:40,681 --> 00:51:43,961 Yo canto por mi amigo 637 00:51:44,041 --> 00:51:47,401 Que por mí perdió la vida 638 00:51:47,481 --> 00:51:51,201 Que por mí perdió la vida 639 00:51:51,281 --> 00:51:54,961 El abuelo coge la hoz 640 00:51:55,041 --> 00:51:58,801 Para el trigo segar 641 00:51:58,881 --> 00:52:02,401 Con el trigo hace gavillas 642 00:52:02,481 --> 00:52:05,681 El grano toca tamizar 643 00:52:05,761 --> 00:52:09,041 Yo no canto por la voz 644 00:52:09,481 --> 00:52:12,961 Ni sereno ni marinada 645 00:52:13,041 --> 00:52:16,641 Por quien canto es por mi tierra 646 00:52:16,721 --> 00:52:19,881 Tierra firme Casa amada 647 00:52:20,321 --> 00:52:23,681 Tierra firme Casa amada 648 00:53:04,841 --> 00:53:06,921 He visto gente más rápida en el paro. 649 00:53:11,121 --> 00:53:12,081 ¿Qué haces aquí? 650 00:53:15,881 --> 00:53:16,761 ¿Y tú? 651 00:53:16,841 --> 00:53:19,081 Yo nada, ¿qué haces tú? Deberías estar cosechando. 652 00:53:19,161 --> 00:53:21,001 Me cago en Dios. Que hay que cosechar. 653 00:53:21,081 --> 00:53:22,521 -Te daba una... -Espera, Quimet. 654 00:53:22,601 --> 00:53:25,241 -¡Oye, oye! -¿Qué haces, Quimet? 655 00:53:25,321 --> 00:53:28,201 Quita, hombre. Vete, anda. Me cago en Dios ya. 656 00:53:28,921 --> 00:53:32,001 -¡Me cago en todo! -Quimet, por favor. 657 00:53:32,081 --> 00:53:33,561 ¡No quiero pelea! 658 00:53:33,641 --> 00:53:34,601 ¿Qué haces, tío? 659 00:53:35,161 --> 00:53:36,321 ¿Se te va la olla? 660 00:53:38,521 --> 00:53:39,761 ¿Qué coño haces? 661 00:53:39,841 --> 00:53:41,041 ¡Papá! ¿Qué haces? 662 00:53:41,641 --> 00:53:44,081 -¿Qué haces, coño? -¿Qué haces? Por favor. 663 00:53:44,161 --> 00:53:46,041 -¡Papá! -¿Qué haces? 664 00:53:46,281 --> 00:53:48,841 -¡Para, para! -¡Papá! ¿Qué haces? 665 00:53:48,921 --> 00:53:50,241 Que no me toques. ¡Suéltame! 666 00:53:51,161 --> 00:53:52,201 ¿Qué haces? 667 00:53:52,281 --> 00:53:54,761 ¿Qué haces, imbécil? Veníamos a preguntar. 668 00:53:54,841 --> 00:53:55,881 Déjalo estar. 669 00:53:56,241 --> 00:53:57,441 Déjalo estar. 670 00:53:58,721 --> 00:54:00,841 Pregunta bien, porque no quiero veros más. 671 00:54:00,921 --> 00:54:02,841 -Venga ya, ¡estás pirado! -A la mierda. 672 00:54:02,921 --> 00:54:04,721 -¡Imbécil! -Vamos. 673 00:54:07,481 --> 00:54:08,481 -¡Roger! -¿Estás bien? 674 00:54:08,681 --> 00:54:09,481 Venga. 675 00:54:12,801 --> 00:54:13,841 Vámonos. 676 00:54:22,441 --> 00:54:24,241 Te dolerá la espalda seguro. 677 00:54:26,081 --> 00:54:28,721 No. Esto es mejor y es más grande. 678 00:54:29,521 --> 00:54:30,881 ¿No lo ves? 679 00:54:32,241 --> 00:54:33,441 Mira. 680 00:54:35,681 --> 00:54:37,401 Esto no se aguanta. 681 00:54:38,161 --> 00:54:40,241 Si lo clavaras bien, 682 00:54:40,321 --> 00:54:41,441 así... 683 00:54:41,521 --> 00:54:45,121 Y además, si pones aquí otro palo... 684 00:54:45,201 --> 00:54:46,601 El coche era mucho más grande. 685 00:54:46,681 --> 00:54:47,601 ¡Pau, Pere! 686 00:54:47,681 --> 00:54:49,521 -No te puedes quejar. -Nos vamos. 687 00:54:49,641 --> 00:54:51,761 Te dejo, que ha llegado Nati. 688 00:54:52,361 --> 00:54:53,881 Pau, Pere. Nos vamos. 689 00:54:53,961 --> 00:54:55,001 -¡No! -Sí. 690 00:54:55,401 --> 00:54:57,841 -Nos vamos a casa. -¿Qué pasa? 691 00:54:57,921 --> 00:54:59,961 Que nuestro hermano es imbécil. Eso pasa. 692 00:55:00,041 --> 00:55:01,961 Pau y Pere, no pienso perseguiros. 693 00:55:02,041 --> 00:55:03,881 Tranqui, Nati, después los llevo. 694 00:55:04,561 --> 00:55:07,161 -Nos vamos, Glòria. Ya hablaremos. -No... 695 00:55:07,241 --> 00:55:08,961 -¿Pero así, sin más? -Sí. 696 00:55:09,681 --> 00:55:11,081 -Ya hablamos. -Iris, ven. 697 00:55:11,161 --> 00:55:12,881 -Tía... -Adiós, cariño. 698 00:55:14,001 --> 00:55:16,441 El próximo día buscáis una cabaña más chula. 699 00:55:18,841 --> 00:55:19,841 Iris, cariño, ven. 700 00:55:22,041 --> 00:55:22,921 Iris. 701 00:55:26,201 --> 00:55:27,801 Ya volverán otro día. 702 00:55:38,201 --> 00:55:39,441 ¿Dónde van? 703 00:55:41,881 --> 00:55:46,681 ¡Lejos, lejos, lejos! 704 00:56:15,401 --> 00:56:16,441 ¿Qué haces ahí? 705 00:56:16,841 --> 00:56:17,801 Tira, hombre. 706 00:56:41,881 --> 00:56:42,761 Si no, marihuana. 707 00:56:42,841 --> 00:56:46,041 A plantar marihuana como los jóvenes. Ellos sí que saben. 708 00:56:47,641 --> 00:56:50,081 De una forma u otra, algo tendremos que hacer. 709 00:56:55,801 --> 00:56:56,641 Quimet. 710 00:56:57,001 --> 00:56:57,841 ¡Quimet! 711 00:56:58,241 --> 00:57:00,881 Ven. Vamos a hablar de la manifestación. 712 00:57:01,521 --> 00:57:04,321 -Id vosotros, nosotros no vamos. -Me cago en la puta. 713 00:57:07,201 --> 00:57:08,881 Seremos los que seamos. 714 00:57:22,441 --> 00:57:23,801 Por favor... 715 00:57:23,881 --> 00:57:24,921 ¿Qué coño hace? 716 00:57:27,761 --> 00:57:28,721 Hostia. 717 00:57:28,801 --> 00:57:32,201 -¿No se cansa de hacer tonterías? -Nunca. Déjalo. 718 00:57:32,281 --> 00:57:33,961 Está zumbado. 719 00:57:35,361 --> 00:57:36,241 A mí me agota. 720 00:57:36,321 --> 00:57:37,761 -Me agota mucho. -Normal. 721 00:57:45,561 --> 00:57:46,841 Esta no contesta. 722 00:57:47,281 --> 00:57:48,521 ¿Cómo va a contestar? 723 00:57:49,881 --> 00:57:53,321 ¿Crees que va a contestarte? Seguramente están en el hospital. 724 00:57:56,401 --> 00:57:58,921 Yo llevo días diciéndote que esto no funciona. 725 00:57:59,001 --> 00:58:01,361 Aquí cada uno va a la suya. ¿No, Mariona? 726 00:58:01,881 --> 00:58:02,761 Sí. 727 00:58:03,801 --> 00:58:06,281 Mamá, ¿si haces ramadán de agua, te mueres? 728 00:58:06,361 --> 00:58:07,841 -Claro, cariño. -Así. 729 00:58:09,681 --> 00:58:10,961 No sé, Dolors. 730 00:58:11,201 --> 00:58:14,281 Tienen que buscarse la vida, y vosotros también deberíais. 731 00:58:14,801 --> 00:58:15,921 ¿Qué haréis? 732 00:58:16,601 --> 00:58:18,481 ¿Vivir rodeados de placas solares? 733 00:58:19,281 --> 00:58:20,801 Quimet, ¿por qué la quitas? 734 00:58:20,881 --> 00:58:22,121 Porque es una mierda. 735 00:58:22,801 --> 00:58:24,321 ¿Una mierda? Cuesta dinero. 736 00:58:25,281 --> 00:58:26,521 Que cueste lo que quiera. 737 00:58:26,601 --> 00:58:29,801 Quimet, para empezar, apaga el cigarro, por favor. 738 00:58:29,881 --> 00:58:32,201 ¿Quieres que entremos al establo con velas? 739 00:58:32,281 --> 00:58:34,361 Estoy hasta los cojones de las placas. 740 00:58:35,001 --> 00:58:35,841 Roger. 741 00:58:38,401 --> 00:58:39,241 Roger. 742 00:58:40,961 --> 00:58:42,361 Haz el favor de apagar eso. 743 00:58:44,921 --> 00:58:45,721 Dolors. 744 00:58:46,081 --> 00:58:47,881 ¿Por qué no tengo camisas limpias? 745 00:58:48,121 --> 00:58:49,561 Están aquí planchadas. 746 00:58:49,881 --> 00:58:50,921 Venga. 747 00:58:51,001 --> 00:58:53,641 Mamá, podríamos decirle a Cisco lo de las placas. 748 00:58:53,721 --> 00:58:55,761 -Él las tiene gratis. -El abuelo. 749 00:58:59,441 --> 00:59:01,361 -Dolors. -Me he quedado enganchado. 750 00:59:01,441 --> 00:59:03,041 Mira quién sale en la tele. 751 00:59:04,241 --> 00:59:05,481 A ver. 752 00:59:05,921 --> 00:59:07,121 Estira la pierna. 753 00:59:07,441 --> 00:59:09,961 Si te hago daño, avisa. Levanto. Poco a poco. 754 00:59:10,441 --> 00:59:11,521 ¿Ese es Antonio? 755 00:59:11,601 --> 00:59:13,401 ¿Antonio está tan gordo? 756 00:59:14,801 --> 00:59:17,001 Ya paro, ya paro. Vamos a ver la otra... 757 00:59:17,681 --> 00:59:19,161 Con el de Cal Torrat. 758 00:59:19,241 --> 00:59:21,161 Y Joan de Cal Colomero. 759 00:59:21,841 --> 00:59:23,481 Mira, Rogelio, mira. 760 00:59:23,921 --> 00:59:27,121 No lo habría reconocido, pero ahora que lo dices... 761 00:59:27,201 --> 00:59:29,481 Tienes que hacer reposo. Gírate un poco. 762 00:59:30,841 --> 00:59:33,121 Y el del fondo es el de Cal Pascualín. 763 00:59:33,201 --> 00:59:34,281 ¡Fíjate! 764 00:59:34,361 --> 00:59:36,561 -Qué mayor está. -Dame el mando. 765 00:59:36,641 --> 00:59:39,841 -Sí, está muy mayor. -Estoy harto de la tele. 766 00:59:40,401 --> 00:59:41,761 No la apagues. 767 00:59:42,201 --> 00:59:43,401 Deberías bajar el ritmo. 768 00:59:43,481 --> 00:59:45,361 Dolors, ponle algo de picar a la doctora. 769 00:59:45,441 --> 00:59:46,881 -¿Un café? -No, gracias. 770 00:59:47,641 --> 00:59:50,761 ¿Y qué hacemos contigo, cariño? ¿Haremos los ejercicios? 771 00:59:50,841 --> 00:59:51,681 Sí. 772 00:59:51,761 --> 00:59:53,721 Cervical, dorsal y lumbar. 773 00:59:53,801 --> 00:59:55,201 Sí, mejor. 774 00:59:55,841 --> 00:59:58,041 -¿Y parches? -No, no le pongas parches. 775 00:59:58,121 --> 00:59:58,961 -¿No? -No. 776 00:59:59,481 --> 01:00:00,321 ¿Alguna crema? 777 01:00:00,401 --> 01:00:02,561 Quimet, tienes que hacerle caso a tu mujer. 778 01:00:02,641 --> 01:00:05,041 A mi mujer no me la merezco, pero tengo trabajo. 779 01:00:05,121 --> 01:00:10,161 Papá, cuando Boubou acabe la cosecha, vendrá a jugar conmigo, ¿vale? 780 01:00:11,081 --> 01:00:11,961 Sí. 781 01:00:12,041 --> 01:00:14,441 -Haz reposo y te pinchamos. -¿Me irá bien? 782 01:00:14,521 --> 01:00:15,561 Mañana lo vemos. 783 01:00:15,641 --> 01:00:17,041 Pues ponme dos, hostia. 784 01:00:17,121 --> 01:00:18,441 La preparo. 785 01:00:18,521 --> 01:00:21,241 Y quiere cosechar, está como para cosechar. 786 01:00:21,321 --> 01:00:25,481 No sé qué ha hecho Cisco. Estos hombres están hechos polvo. 787 01:00:25,561 --> 01:00:27,081 A ver qué hacemos con ellos. 788 01:00:27,641 --> 01:00:28,801 Hechos polvo. 789 01:00:32,681 --> 01:00:34,201 ¿Listo para la inyección? 790 01:00:35,121 --> 01:00:36,001 Hostia. 791 01:00:37,601 --> 01:00:38,401 Venga. 792 01:01:05,601 --> 01:01:07,041 -Hola. -Hola. 793 01:01:07,881 --> 01:01:09,961 -¿Cómo va? -Te echábamos de menos. 794 01:01:10,521 --> 01:01:12,281 -¿Cómo va eso? -Bien. 795 01:01:12,361 --> 01:01:13,161 ¿Bien? 796 01:01:13,481 --> 01:01:15,201 Menos bailes y más melocotones. 797 01:01:15,481 --> 01:01:17,641 Las mujeres podemos hacer las dos cosas. 798 01:01:18,401 --> 01:01:21,361 -Como lo vea tu padre, irá a por ti. -Sí. 799 01:01:21,441 --> 01:01:23,681 -Estás tú a cargo. -Yo los selecciono, tía. 800 01:01:24,401 --> 01:01:25,881 ¿Ya está lleno, abuelo? 801 01:01:25,961 --> 01:01:28,121 -Sí, ya está. -Muy bien, me lo llevo. 802 01:01:28,721 --> 01:01:30,481 Hoy recogeremos un montón de kilos. 803 01:01:33,001 --> 01:01:33,961 ¡Rogelio! 804 01:01:34,241 --> 01:01:36,881 -Toma, abuelo. -¿Has visto a estos chicos? 805 01:01:36,961 --> 01:01:39,241 Con jersey con el calor que hace. 806 01:01:39,481 --> 01:01:41,201 Ya no sé cómo decírselo. 807 01:01:41,281 --> 01:01:42,801 -¿Te subo? -Sí. 808 01:01:44,081 --> 01:01:45,041 Sube, sube. 809 01:01:45,921 --> 01:01:47,441 Cosechadora nata. Ostras. 810 01:01:49,401 --> 01:01:50,201 Ya está. 811 01:01:54,001 --> 01:01:57,441 -Cuidado, estáis cogiendo pequeños. -Sí, hombre. Somos el mejor equipo. 812 01:01:57,521 --> 01:01:59,081 Pues venía de vuestro cubo. 813 01:01:59,161 --> 01:02:02,841 -¿Cómo ponéis este? -¡Eso no es nuestro! 814 01:02:03,961 --> 01:02:05,161 Suben pequeños, ¿eh? 815 01:02:06,041 --> 01:02:08,641 Tened cuidado con los pequeños, pero bien. 816 01:02:12,441 --> 01:02:13,961 -¿Cómo va el palot, abuelo? -Bien. 817 01:02:14,041 --> 01:02:15,401 ¿Puedo ayudaros? 818 01:02:15,841 --> 01:02:18,081 Sí, saca los pequeñitos. 819 01:02:18,161 --> 01:02:20,561 -Pon los grandes arriba. -Este vale. 820 01:02:21,161 --> 01:02:22,201 A ver, échalos. 821 01:02:22,281 --> 01:02:24,241 A ver si podemos decirles algo. 822 01:02:25,481 --> 01:02:27,001 -¿Qué vas a decir? -Cuidado. 823 01:02:27,081 --> 01:02:28,681 -Más abajo. -Están perfectos. 824 01:02:35,201 --> 01:02:36,681 Sujétate, ¿eh? 825 01:03:05,041 --> 01:03:06,081 ¡Abuelo! 826 01:03:07,641 --> 01:03:08,441 ¡Abuelo! 827 01:03:09,521 --> 01:03:11,801 ¡Hoy hemos hecho todos los kilos del día! 828 01:03:11,881 --> 01:03:14,161 -Tu padre estará contento. -Espero. 829 01:03:28,121 --> 01:03:29,001 ¡Quimet! 830 01:03:29,801 --> 01:03:30,881 ¡Mamá! 831 01:03:32,281 --> 01:03:35,441 Hemos hecho los kilos. En la cooperativa me han felicitado. 832 01:03:35,521 --> 01:03:36,321 Muy bien. 833 01:03:36,681 --> 01:03:38,481 -¿Y tu padre? -¿En la cama? 834 01:03:38,561 --> 01:03:40,081 No. ¡Quimet! 835 01:03:42,561 --> 01:03:43,401 ¡Quimet! 836 01:03:53,241 --> 01:03:54,081 ¡Quimet! 837 01:03:57,281 --> 01:03:58,201 ¡Quimet! 838 01:04:06,641 --> 01:04:08,121 ¿Qué haces aquí, papá? 839 01:04:11,481 --> 01:04:12,881 Ven aquí, Roger. 840 01:04:12,961 --> 01:04:15,441 Se ha vuelto a estropear este trasto. 841 01:04:16,001 --> 01:04:17,761 Deberías estar en la cama. 842 01:04:18,041 --> 01:04:19,801 No sé qué cojones arreglasteis. 843 01:04:19,881 --> 01:04:21,481 Tenemos que arreglarlo. 844 01:04:22,601 --> 01:04:25,081 ¡Papá, hoy hemos hecho los kilos! 845 01:04:26,881 --> 01:04:28,961 Papá, hemos hecho todos los kilos. 846 01:04:29,801 --> 01:04:33,161 Los de la cooperativa han felicitado a Roger. 847 01:04:35,481 --> 01:04:36,361 ¿A Roger? 848 01:04:37,481 --> 01:04:38,881 Roger debería aplicarse. 849 01:04:41,201 --> 01:04:44,241 Deberían felicitarlo en clase, no en la cooperativa. 850 01:05:45,001 --> 01:05:46,441 ¿No lo ves, ahí arriba? 851 01:05:47,001 --> 01:05:49,921 -Es un avión, bobo. -Que no. Está quieto. 852 01:05:51,361 --> 01:05:54,241 ¿Cómo va a ser un ovni? Será una estrella. 853 01:05:54,321 --> 01:05:56,281 Que no, que ha hecho un círculo. 854 01:05:58,241 --> 01:06:00,081 No me lo puedo creer, Quimet. 855 01:06:00,761 --> 01:06:02,361 ¿Lo dices en serio? 856 01:06:04,041 --> 01:06:05,921 -¿No lo ves? -Sí, tienes razón. 857 01:06:06,001 --> 01:06:09,001 Es un ovni, ha abducido a la vaca Margarita. 858 01:06:09,801 --> 01:06:11,961 Tú sí que estás hecha una margarita. 859 01:06:13,921 --> 01:06:16,721 Un día te llevaré a regar y verás. 860 01:06:16,801 --> 01:06:18,001 ¿Qué veré? 861 01:06:18,481 --> 01:06:22,041 -Que se quedan ahí quietos vigilándonos. -No puede ser. 862 01:06:22,761 --> 01:06:24,321 Te lo juro. 863 01:06:25,801 --> 01:06:27,561 ¿Desde cuándo crees en eso? 864 01:06:27,721 --> 01:06:29,601 ¡Los veo siempre que riego! 865 01:06:31,041 --> 01:06:33,521 Se te está yendo la olla. ¡Qué susto! 866 01:06:34,041 --> 01:06:36,321 -"Mira, un ovni". -¿Qué haces despierta? 867 01:06:37,401 --> 01:06:39,681 Faltaba la más guapa de la casa. 868 01:06:39,761 --> 01:06:41,321 ¿Estáis borrachos? 869 01:06:41,401 --> 01:06:43,481 No, estoy cuidando a tu tía. 870 01:06:43,561 --> 01:06:47,761 Desde que es urbanita, le dan miedo todos los ruiditos. 871 01:06:47,841 --> 01:06:49,841 No, Mariona, al contrario. Lo cuido yo. 872 01:06:49,921 --> 01:06:54,161 Si aflojaras la cuerda, estarían todos más tranquilitos en casa, orejotas. 873 01:06:54,881 --> 01:06:55,921 ¿De qué te ríes? 874 01:06:57,561 --> 01:06:58,361 Adiós. 875 01:06:59,601 --> 01:07:01,801 -¿Otra? -¿Qué hacéis todos despiertos? 876 01:07:01,881 --> 01:07:02,841 ¿Nos has oído? 877 01:07:08,321 --> 01:07:09,721 ¿Adónde vais? 878 01:07:10,241 --> 01:07:12,001 -No te sientes. -Porfa, papá. 879 01:07:12,081 --> 01:07:13,241 A la cama. No, no, no. 880 01:07:13,601 --> 01:07:14,481 A dormir. 881 01:07:14,561 --> 01:07:16,081 -Por favor. -Venga, cariño. 882 01:07:16,161 --> 01:07:17,561 Venga, a dormir las dos. 883 01:07:17,641 --> 01:07:19,641 ¿Y por qué vosotros sí? 884 01:07:19,961 --> 01:07:22,001 -A dormir, pero ya. -Buenas noches. 885 01:07:25,161 --> 01:07:26,881 Definitivamente están fatal. 886 01:07:27,121 --> 01:07:29,361 Es que he tenido una pesadilla. 887 01:07:29,441 --> 01:07:32,361 La casa salía volando 888 01:07:32,441 --> 01:07:36,641 y de repente se caía al pantano. 889 01:07:38,001 --> 01:07:39,161 Pues a dormir. 890 01:08:14,961 --> 01:08:17,281 Papá, ya estoy aquí. ¿Qué hago? 891 01:08:24,521 --> 01:08:25,361 ¡Papá! 892 01:08:25,441 --> 01:08:26,321 Ya estoy. 893 01:08:26,681 --> 01:08:28,041 Pues tira para arriba. 894 01:08:28,721 --> 01:08:30,361 Empezaremos en el campo de arriba. 895 01:08:30,441 --> 01:08:31,241 Venga. 896 01:08:47,401 --> 01:08:51,201 Tu padre no tiene nariz Tu madre es chata 897 01:08:51,521 --> 01:08:54,161 Y tu hermano menor Y tu hermano menor 898 01:08:54,241 --> 01:08:56,881 Tiene nariz de rata 899 01:08:57,241 --> 01:09:00,481 Tu padre hace la comida Tu padre hace la comida 900 01:09:00,561 --> 01:09:03,201 Tu madre friega 901 01:09:03,321 --> 01:09:06,001 Y tu hermano menor Y tu hermano menor 902 01:09:06,121 --> 01:09:08,841 Corta verduras 903 01:09:08,921 --> 01:09:12,041 Tu padre no tiene nariz Tu padre no tiene nariz 904 01:09:12,121 --> 01:09:15,521 Tu madre es chata 905 01:09:15,601 --> 01:09:18,041 Un momento, paramos el ensayo. Señoras, descansad. 906 01:09:18,121 --> 01:09:19,441 Me quedo con los hombres. 907 01:09:19,521 --> 01:09:20,801 Hombres, ¿qué pasa? 908 01:09:21,201 --> 01:09:22,361 ¿Qué pasa aquí? 909 01:09:31,441 --> 01:09:33,961 No una, no, se ha roto las dos costillas. 910 01:09:34,361 --> 01:09:36,961 -¿Eso se puede escayolar? -No, eso no se escayola. 911 01:09:37,521 --> 01:09:40,401 Con lo quejicas que son los hombres, imaginaos cómo está Cisco. 912 01:09:40,481 --> 01:09:42,801 -Del sofá a la cama y de la cama al sofá. -Tía Nati. 913 01:09:42,881 --> 01:09:47,281 ¿Por qué no puedes traer a Pau y a Pere? 914 01:09:47,361 --> 01:09:49,001 No puedo. Están con su padre. 915 01:09:49,081 --> 01:09:50,801 Te he dicho que hoy no vendrían. 916 01:09:51,801 --> 01:09:53,321 ¿Pero por qué? 917 01:09:53,401 --> 01:09:55,321 Tienen que pasar tiempo con su padre. 918 01:09:55,401 --> 01:09:57,441 -Pero quiero que vengan. -Siéntate aquí. 919 01:09:58,281 --> 01:10:00,481 ¿Dónde vas con dos sandalias distintas? 920 01:10:01,281 --> 01:10:04,441 Quería ponerme estas, pero no he encontrado las dos. 921 01:10:04,521 --> 01:10:06,841 ¡Venga! ¡Volvemos al ensayo! 922 01:11:01,801 --> 01:11:03,521 "Alamaya Alajana". 923 01:11:26,681 --> 01:11:28,561 Iris, ¿qué haces ahí? 924 01:11:29,561 --> 01:11:30,561 Sube, anda. 925 01:11:35,881 --> 01:11:36,841 ¿No me oyes? 926 01:11:37,841 --> 01:11:38,961 Venga, mujer, sube. 927 01:11:44,681 --> 01:11:46,921 Iris, que me esperan los trabajadores. 928 01:11:47,481 --> 01:11:48,681 ¿Y ahora adónde vas? 929 01:11:51,361 --> 01:11:52,281 Iris. 930 01:11:55,601 --> 01:11:56,721 ¿Vienes o no? 931 01:11:58,201 --> 01:12:00,161 Mira, hija, ya te apañarás. 932 01:12:34,801 --> 01:12:37,161 -¡Para! -Mariona, lo quiero yo. 933 01:12:37,641 --> 01:12:39,001 ¡Tío! No cambies. 934 01:12:40,841 --> 01:12:42,441 Yo sí quiero que cambie. 935 01:12:45,601 --> 01:12:47,481 Yo quiero esta. 936 01:12:56,281 --> 01:12:57,201 Estoy harta. 937 01:12:57,281 --> 01:12:59,681 Lo que tienen que hacer tus hermanos es sentarse a hablar. 938 01:12:59,761 --> 01:13:02,201 Claro. Como si mis hermanos hablaran. 939 01:13:02,561 --> 01:13:04,361 Los dos son mudos y cabezotas. 940 01:13:06,641 --> 01:13:09,001 Nati y Quimet están cortados por el mismo patrón. 941 01:13:09,441 --> 01:13:11,881 Estoy harta, me toman por el pito del sereno. 942 01:13:11,961 --> 01:13:14,921 Puedes decir que no de vez en cuando. No pasaría nada. 943 01:13:15,001 --> 01:13:17,361 No lo hago por ella, sino por los niños. 944 01:13:17,481 --> 01:13:21,361 Me llama: "No he llegado. Recógeme a los niños del autobús". 945 01:13:21,441 --> 01:13:22,681 Que no me lo diga más. 946 01:13:23,681 --> 01:13:26,121 Estoy cansada. Tengo tres hijos, no cinco. 947 01:13:26,481 --> 01:13:27,721 Todo el día igual. 948 01:13:27,801 --> 01:13:30,641 Hazles la merienda, hazles la cena, recógelos. 949 01:13:30,721 --> 01:13:32,081 ¿Y este no para nunca? 950 01:13:32,161 --> 01:13:34,921 ¿Cómo va a parar? Mal de la espalda y mi pobre hijo detrás. 951 01:13:35,001 --> 01:13:35,841 Pobre Roger. 952 01:13:35,921 --> 01:13:37,921 ¿Y el otro? ¿Dónde está Cisco ahora? 953 01:13:39,241 --> 01:13:41,201 Ese es el peor de todos, te lo digo. 954 01:13:41,281 --> 01:13:44,961 -Va de alternativo, y mira. -Sí, y mi hermana, otro tanto. 955 01:13:45,201 --> 01:13:47,121 -¿Qué quieres? -¡Quiero un helado! 956 01:13:47,201 --> 01:13:49,281 Aunque no pueden estar sin trabajar. 957 01:13:49,361 --> 01:13:51,201 ¿Se ha acabado la película, Mariona? 958 01:13:51,281 --> 01:13:52,121 No. 959 01:13:54,401 --> 01:13:57,361 Sí, claro. Normal que no puedan estar sin trabajar. 960 01:13:57,481 --> 01:13:59,001 Y se han metido en un lío... 961 01:13:59,081 --> 01:14:02,441 -¿Qué lío? -Los ha metido en la escuela de pago. 962 01:14:02,521 --> 01:14:05,921 Mariona, para. Ya tienes hecho el vestido para el Escala en Hi-Fi. 963 01:14:06,001 --> 01:14:08,001 Te lo tendré que retocar. 964 01:14:08,281 --> 01:14:09,801 Déjala, que coma. 965 01:14:09,961 --> 01:14:10,761 Ya, pero... 966 01:14:14,081 --> 01:14:15,241 Pero bueno... 967 01:14:16,681 --> 01:14:17,801 Es que ya está bien. 968 01:14:18,521 --> 01:14:19,481 Claro que sí. 969 01:14:19,561 --> 01:14:21,281 Quien me preocupa es tu padre. 970 01:14:21,761 --> 01:14:23,761 -Es el que peor lo pasa. -Y a mí. 971 01:14:24,281 --> 01:14:25,961 Mi padre no es tonto. 972 01:14:26,041 --> 01:14:27,921 Él sabe que pasa algo. 973 01:14:28,481 --> 01:14:30,881 Sí, pero creo que piensa otra cosa. 974 01:14:32,361 --> 01:14:33,521 Porque... 975 01:14:34,681 --> 01:14:36,841 Tú no ves muchas cosas porque no estás aquí. 976 01:14:37,121 --> 01:14:38,281 Ya sé que no estoy. 977 01:14:38,561 --> 01:14:41,561 -Y papá, siempre con disgustos. -¿Quién lo paga todo? 978 01:14:41,801 --> 01:14:44,321 No lo sé, pero a llorar, a papá. 979 01:15:39,241 --> 01:15:40,361 Un café, por favor. 980 01:15:41,561 --> 01:15:42,401 Un café. 981 01:15:46,561 --> 01:15:49,241 -Se ha cogido él las cartas. -Yo no he cogido nada. 982 01:15:49,521 --> 01:15:52,161 -¿Qué es esto? -Dame cuatro. 983 01:15:52,241 --> 01:15:54,521 Te has pasado, Tresona. ¿No lo ves? 984 01:15:54,601 --> 01:15:57,961 Pero bueno, Tresona. Qué pocas luces tienes hoy. 985 01:15:58,401 --> 01:15:59,721 ¿Cuántas tienes tú? 986 01:16:00,161 --> 01:16:01,161 ¿Cuántas te quedan? 987 01:16:01,881 --> 01:16:02,801 Ya lo sabes. 988 01:16:03,721 --> 01:16:05,961 -A ver qué tiras. -Pinta bien. 989 01:16:06,041 --> 01:16:08,161 ¿Sabes qué podríamos hacer hoy que nos va bien? 990 01:16:08,241 --> 01:16:10,681 Podríamos jugarnos la copa, hoy que vamos bien. 991 01:16:11,881 --> 01:16:13,521 Sí. Va bien, desde luego. 992 01:16:14,641 --> 01:16:18,241 Podríamos jugarnos tus tierras, Tresona. 993 01:16:19,001 --> 01:16:20,921 Sí que va fuerte. 994 01:16:22,121 --> 01:16:23,561 Déjame acabar la partida. 995 01:16:24,121 --> 01:16:25,561 Voy a pensármelo. 996 01:16:26,321 --> 01:16:27,481 -Tira. -Venga, vale. 997 01:16:29,401 --> 01:16:30,241 Esta. 998 01:16:31,241 --> 01:16:32,481 Ya no puedo. 999 01:16:33,361 --> 01:16:34,201 Esta es tuya. 1000 01:16:34,641 --> 01:16:35,481 Esta es mía. 1001 01:16:36,201 --> 01:16:38,281 No puedo jugármelas porque las he vendido. 1002 01:16:39,281 --> 01:16:41,321 Se las he vendido a Nufri. 1003 01:16:41,641 --> 01:16:43,801 Se quedan casi todo lo que sale. 1004 01:16:43,881 --> 01:16:45,401 Él y dos o tres marcas más. 1005 01:16:46,081 --> 01:16:47,521 Se lo quedan casi todo. 1006 01:16:47,641 --> 01:16:50,161 Aquí no, pero en La Segarra y Les Garrigues, todo. 1007 01:16:50,241 --> 01:16:51,761 En Torres, también. 1008 01:16:52,281 --> 01:16:56,961 Hay tres o cuatro propiedades que también se venderán. 1009 01:17:00,521 --> 01:17:01,561 ¿Las venderán? 1010 01:17:02,121 --> 01:17:04,441 No sé si las venderán o las malvenderán. 1011 01:17:04,761 --> 01:17:06,281 Tendrán que abandonarlas. 1012 01:17:06,361 --> 01:17:08,481 A este paso, no les quedará otra. 1013 01:17:08,761 --> 01:17:09,561 ¿Sí? 1014 01:17:09,921 --> 01:17:13,161 -Fuimos a por pollo asado. -¿Y qué hiciste con el fricandó? 1015 01:17:13,241 --> 01:17:16,201 -No lo hice. Pero me sale riquísimo. -¿Sí? 1016 01:17:16,281 --> 01:17:17,961 Coges dos bistecs. 1017 01:17:18,041 --> 01:17:21,481 -Sí. -Los sazonas, preparas el sofrito... 1018 01:17:22,001 --> 01:17:25,001 con cebolla, un poco de tomate... 1019 01:17:25,401 --> 01:17:27,321 y si tienes caldo, mejor. 1020 01:17:27,401 --> 01:17:29,681 -Yo no le pongo tomate. -Yo sí. 1021 01:17:29,761 --> 01:17:31,761 -Para mí, lo estropea. -No, no. 1022 01:17:31,841 --> 01:17:32,681 Escúchame. 1023 01:17:32,761 --> 01:17:35,441 A mi madre le salía todavía mejor que a ella. 1024 01:17:35,521 --> 01:17:37,041 -Pero si lo hago igual. -No. 1025 01:17:37,121 --> 01:17:39,401 Tú lo haces con minipímer y mamá, con mortero. 1026 01:17:39,481 --> 01:17:41,121 Porque aún no había minipímers. 1027 01:17:41,201 --> 01:17:45,321 -Por eso le salía delicioso. -Antes se picaba con el mortero. 1028 01:17:45,441 --> 01:17:46,641 Llévaselo al abuelo. 1029 01:17:46,721 --> 01:17:49,561 -Déjame explicarte la receta. -Sí, cuéntanos. 1030 01:17:51,081 --> 01:17:52,921 -Ya está, abuelo. -Ostras. 1031 01:17:53,841 --> 01:17:55,201 Hay un montón. 1032 01:17:57,041 --> 01:17:58,281 ¿Puedo probarlo? 1033 01:17:58,521 --> 01:18:00,001 Sí, claro. 1034 01:18:03,921 --> 01:18:04,921 Póntelo tú. 1035 01:18:09,561 --> 01:18:12,201 El plato de nuestra casa es el lenguado con gambas. 1036 01:18:12,281 --> 01:18:13,881 Cuéntanos cómo lo haces. 1037 01:18:21,081 --> 01:18:22,241 Será Glòria. 1038 01:18:22,801 --> 01:18:24,441 Creo que sí. Es el coche de Glòria. 1039 01:18:24,521 --> 01:18:26,481 -Sí, porque es blanco. -Sí. 1040 01:18:28,401 --> 01:18:29,921 Aún podrá llevarse uvas. 1041 01:18:30,161 --> 01:18:31,761 Estos racimos están madurísimos. 1042 01:18:33,521 --> 01:18:34,361 Hola. 1043 01:18:34,761 --> 01:18:35,721 ¿A qué jugamos? 1044 01:18:36,721 --> 01:18:39,921 -¿Quién os ha comprado las pistolas? -Mamá. 1045 01:18:43,721 --> 01:18:45,641 -Mira a los niños. -Pau, Pere. 1046 01:18:46,481 --> 01:18:47,481 ¿Y vuestra madre? 1047 01:18:47,561 --> 01:18:50,161 No ha podido venir porque tenía mucho trabajo. 1048 01:18:50,441 --> 01:18:53,201 ¿Cómo que no ha podido? ¿Se ha olvidado de su padre? 1049 01:18:53,281 --> 01:18:55,321 Lleva días a tope, papá. 1050 01:18:57,521 --> 01:18:59,721 Dadle un besito a la tía Pepita. 1051 01:18:59,801 --> 01:19:01,841 Cuánto tiempo sin veros. 1052 01:19:03,081 --> 01:19:04,881 ¡Corred, amigos! 1053 01:19:04,961 --> 01:19:06,601 ¡Estamos en guerra! ¡Rápido! 1054 01:19:06,681 --> 01:19:07,521 ¡Rápido! 1055 01:19:08,161 --> 01:19:11,081 No, por la puerta, que es más guay. 1056 01:19:11,161 --> 01:19:12,601 Entrad por la puerta. 1057 01:19:22,161 --> 01:19:23,961 -¡Corred, amigos! -¿Podemos pasar? 1058 01:19:24,041 --> 01:19:25,401 ¡Sí, sí! 1059 01:19:26,121 --> 01:19:27,201 Corred, amigos. 1060 01:19:27,281 --> 01:19:29,721 Estamos agotados. Venimos de la guerra. 1061 01:19:29,801 --> 01:19:30,641 Sí. 1062 01:19:30,721 --> 01:19:32,041 La guerra es muy dura. 1063 01:19:32,121 --> 01:19:36,441 Por suerte, yo tengo un sótano. Os llevaré comida. 1064 01:19:36,521 --> 01:19:38,841 Cuando se acabe la guerra, saldremos. 1065 01:19:39,241 --> 01:19:40,241 Todo saldrá bien. 1066 01:19:44,241 --> 01:19:45,041 ¡Toma! 1067 01:19:46,561 --> 01:19:48,241 ¡Así, que pueden dispararnos! 1068 01:19:48,321 --> 01:19:49,681 ¡Rápido, rápido! 1069 01:19:56,001 --> 01:19:56,801 ¡Corre! 1070 01:19:57,121 --> 01:19:57,921 ¡Iris! 1071 01:20:00,241 --> 01:20:01,161 ¡Iris! 1072 01:20:04,201 --> 01:20:05,601 -¡Iris! -¡Estoy aquí! 1073 01:20:07,321 --> 01:20:10,521 Hemos encontrado una nueva cabaña. ¿Quieres verla? 1074 01:20:10,601 --> 01:20:11,441 Mira. 1075 01:20:12,721 --> 01:20:14,321 -¿Qué hacéis aquí? -Jugar. 1076 01:20:15,441 --> 01:20:16,881 ¿Qué hacen aquí Pau y Pere? 1077 01:20:16,961 --> 01:20:18,841 Nos ha traído la tía Glòria. 1078 01:20:18,921 --> 01:20:20,121 ¡Mira, papá! 1079 01:20:20,721 --> 01:20:22,081 Se me ha caído un diente. 1080 01:20:23,081 --> 01:20:23,921 A ver. 1081 01:20:25,321 --> 01:20:27,961 -¿Dónde lo tienes? Guárdatelo. -Aquí, mira. 1082 01:20:29,081 --> 01:20:30,401 Ahora no lo encuentro. 1083 01:20:31,161 --> 01:20:33,121 Subiendo a la máquina... 1084 01:20:33,441 --> 01:20:35,481 Don't stress about the dress 1085 01:20:35,721 --> 01:20:37,441 We'll dress you to impress 1086 01:20:38,401 --> 01:20:40,281 Don't stress about the dress 1087 01:20:40,641 --> 01:20:42,401 We'll dress you to impress 1088 01:20:42,601 --> 01:20:44,481 Don't stress about the dress 1089 01:20:44,801 --> 01:20:46,441 We'll dress you to impress 1090 01:20:46,521 --> 01:20:47,841 Listen, mama! 1091 01:20:48,201 --> 01:20:50,041 Don't stress about the dress 1092 01:20:50,561 --> 01:20:52,481 We'll dress you to impress 1093 01:20:52,561 --> 01:20:53,401 Parad. 1094 01:20:54,441 --> 01:20:55,281 ¿Quién es? 1095 01:20:55,361 --> 01:20:56,201 ¡Iris! 1096 01:20:58,521 --> 01:21:00,241 Don't stress about the dress 1097 01:21:00,641 --> 01:21:02,121 We'll dress you to impress 1098 01:21:02,201 --> 01:21:03,241 Listen, mama! 1099 01:21:05,961 --> 01:21:08,161 Don't stress about the dress 1100 01:21:08,241 --> 01:21:10,281 We'll dress you to impress 1101 01:21:11,041 --> 01:21:12,281 Muy bien, cariño. 1102 01:21:15,961 --> 01:21:18,241 Ese vestido es mío, no te lo pongas. 1103 01:21:18,321 --> 01:21:19,561 Te queda pequeño. 1104 01:21:19,641 --> 01:21:20,761 Me lo ha dado mamá. 1105 01:21:20,841 --> 01:21:22,321 Se me ha caído un diente 1106 01:21:22,401 --> 01:21:24,081 y el Ratoncito Pérez no me ha traído nada. 1107 01:21:24,161 --> 01:21:25,241 Me pongo este. 1108 01:21:25,321 --> 01:21:27,881 No, mamá. El negro te queda superbién. 1109 01:21:27,961 --> 01:21:29,481 El negro es muy serio. 1110 01:21:29,561 --> 01:21:31,761 Este lo compré para la confirmación de Roger. 1111 01:21:31,841 --> 01:21:32,921 Hay que amortizarlo. 1112 01:21:33,001 --> 01:21:34,921 No, el negro. Te queda genial. 1113 01:21:35,001 --> 01:21:36,361 Este es muy mono. 1114 01:21:36,441 --> 01:21:39,761 -El corto es el mejor. -No, que parezco una salchicha. 1115 01:21:39,841 --> 01:21:42,241 Voy a ponerme este con una chaquetita. 1116 01:21:42,761 --> 01:21:43,881 Con esta. 1117 01:21:46,921 --> 01:21:48,001 ¿Qué os parece? 1118 01:21:48,401 --> 01:21:51,441 Qué va, el que llevas está bien. ¿Eso de ahí son pintalabios? 1119 01:21:52,041 --> 01:21:53,601 No sé qué hacer. ¿Me pongo este? 1120 01:21:54,201 --> 01:21:55,041 A ver. 1121 01:21:57,561 --> 01:21:59,601 -¿Qué te parece? -Déjate el que llevas. 1122 01:21:59,681 --> 01:22:03,041 No te pongas ese, que iremos las tres de rosa. 1123 01:22:03,121 --> 01:22:04,721 No he terminado de maquillarme. 1124 01:22:04,801 --> 01:22:06,561 ¿Adónde vas con los pintalabios? 1125 01:22:07,081 --> 01:22:08,561 -¡Roger! -Son de tu madre. 1126 01:22:09,001 --> 01:22:09,841 ¡Roger! 1127 01:22:10,201 --> 01:22:11,121 ¡Roger! 1128 01:22:21,081 --> 01:22:23,561 ¡No me escuchas! No los quiero ver más aquí. 1129 01:22:23,641 --> 01:22:26,281 -¿Que no escucho? Tú sí que no escuchas. -¿Yo? 1130 01:22:26,361 --> 01:22:28,201 ¿No ves que los tienes a todos preocupados? 1131 01:22:28,281 --> 01:22:30,841 -Haces lo que te da la gana. -El único preocupado soy yo. 1132 01:22:30,921 --> 01:22:33,961 -¡Me cago en Dios! -¿No ves cómo tienes a tu familia? 1133 01:22:34,041 --> 01:22:36,681 -¿Qué les pasa? ¿No están bien? -No, no están bien. 1134 01:22:36,761 --> 01:22:39,121 Tu hija lleva días sin ver a los mellizos. 1135 01:22:39,201 --> 01:22:40,561 ¡Para algo está su hermana! 1136 01:22:40,641 --> 01:22:42,761 Claro, de la misma edad. Todo normal. 1137 01:22:42,841 --> 01:22:45,441 Llevas aquí dos días. No te metas, hostia. 1138 01:22:45,521 --> 01:22:47,281 -Serás manipuladora... -¿De verdad? 1139 01:22:47,361 --> 01:22:49,641 -¡Pues claro que sí! -¿En serio? 1140 01:22:49,721 --> 01:22:50,681 ¡Hostia! 1141 01:22:50,761 --> 01:22:53,761 Me estás recordando por qué no vengo nunca. 1142 01:22:53,841 --> 01:22:55,121 Pues venga, aire. 1143 01:22:55,921 --> 01:22:57,921 Quimet, no te vayas y me dejes... 1144 01:23:29,441 --> 01:23:32,841 Mariona, Cucurucho, estás guapísima. 1145 01:23:34,321 --> 01:23:35,881 ¿Tendré que sacar la escopeta? 1146 01:23:40,881 --> 01:23:44,601 Vaya, al final se ha ido Glòria, y se me ha olvidado darle 1147 01:23:44,681 --> 01:23:48,201 el brazo de gitano para su amiga, con lo que le gusta. 1148 01:23:48,881 --> 01:23:51,561 No es su amiga, es su novia. 1149 01:23:52,401 --> 01:23:53,801 Putos conejos. 1150 01:23:53,881 --> 01:23:56,081 -¿Qué haces, Quimet? -La madre que... 1151 01:23:56,881 --> 01:23:58,441 -¿Adónde vas? -Ahora vengo. 1152 01:23:58,521 --> 01:24:00,681 Ven aquí, que te mancharás. 1153 01:24:01,801 --> 01:24:03,921 -Pues que se la limpie él. -¿Adónde vas? 1154 01:24:05,721 --> 01:24:07,361 ¿Adónde vas? ¡Ven aquí! 1155 01:24:12,361 --> 01:24:15,641 Como los plásticos están mal puestos, se lo comen todo. 1156 01:24:16,801 --> 01:24:19,121 La tía se ha ido porque la ha echado papá. 1157 01:24:19,241 --> 01:24:20,321 Será torpe. 1158 01:24:23,441 --> 01:24:26,721 Papá dice que son una puta plaga y se lo comerán todo. 1159 01:24:26,801 --> 01:24:28,401 -Pasa, venga. -No hables así. 1160 01:24:28,481 --> 01:24:30,361 -Cómo llevas los pies... -Lo ha dicho papá. 1161 01:24:34,321 --> 01:24:35,681 Cuidado con los zapatos. 1162 01:24:36,201 --> 01:24:38,201 Mira que vas guarra. Qué cochina. 1163 01:24:38,601 --> 01:24:40,641 Mira qué pies. Estás toda sucia. 1164 01:25:40,521 --> 01:25:42,241 ¡Ya tenemos campeón! 1165 01:25:42,361 --> 01:25:44,721 ¡Quimet, Quimet! 1166 01:25:44,801 --> 01:25:46,361 Ya tenemos campeón. 1167 01:26:31,961 --> 01:26:35,321 ¡Muy bien! ¡Las Deblas! ¡Sí, señor! 1168 01:26:35,841 --> 01:26:39,841 ¡Qué poderío y qué arte tienen estos chicos! 1169 01:26:39,921 --> 01:26:41,001 ¡Muy bien! 1170 01:26:44,041 --> 01:26:45,841 Muy bien, y a continuación... 1171 01:26:45,921 --> 01:26:47,601 Mariona, ¿por qué no vas? 1172 01:26:48,121 --> 01:26:49,721 -Sí, ¿por qué no vas? -Déjame. 1173 01:26:49,801 --> 01:26:51,721 Ahora, Ivet, Ona, Gal·la, Mariona y Núria 1174 01:26:52,241 --> 01:26:53,841 del grupo "La patrona", 1175 01:26:53,921 --> 01:26:56,321 bailarán, cómo no, La patrona. 1176 01:26:56,521 --> 01:26:57,841 ¡Un fuerte aplauso! 1177 01:26:59,321 --> 01:27:00,121 Sube, anda. 1178 01:27:00,481 --> 01:27:02,201 Llevas ensayando un montón de días. 1179 01:27:03,481 --> 01:27:05,001 Bueno, son cuatro. 1180 01:27:05,081 --> 01:27:06,321 Sube a bailar, mujer. 1181 01:27:07,041 --> 01:27:09,521 Venga, Mariona. No te hagas de rogar. 1182 01:27:09,601 --> 01:27:12,681 Estoy harta de oíros. Sube a bailar de una puñetera vez. 1183 01:27:12,761 --> 01:27:14,401 Hazle caso a tu madre. 1184 01:27:15,601 --> 01:27:18,241 Te grabo con el móvil, y se lo mandamos a la tía. 1185 01:27:18,321 --> 01:27:19,561 Baila, venga. 1186 01:27:20,161 --> 01:27:22,441 -Vaya drama con bailar o no. -Eso. 1187 01:27:22,521 --> 01:27:24,761 -Como no subas, voy yo. -Y yo. 1188 01:27:24,841 --> 01:27:26,681 -Hombre... -¿Subimos las dos? 1189 01:27:28,041 --> 01:27:29,521 Sois unas pesadas. 1190 01:27:32,761 --> 01:27:33,881 ¿Cómo estáis? 1191 01:27:33,961 --> 01:27:34,841 -Bien. -Bien. 1192 01:27:34,921 --> 01:27:37,121 -¿Habéis venido a verlas bailar? -Sí. 1193 01:31:27,961 --> 01:31:29,441 Eh, ¿qué hay? 1194 01:31:30,361 --> 01:31:33,561 Anímate, hombre, que aquí somos todos amigos. 1195 01:31:34,121 --> 01:31:36,281 Venga, hombre. Me cago en Dios. 1196 01:31:55,081 --> 01:31:58,201 -Oye. ¿Quieres ser mi cuñado? -Que solo estamos hablando. 1197 01:31:58,281 --> 01:32:00,081 Es mi hermana, tío. 1198 01:32:01,401 --> 01:32:04,601 -Solo estamos hablando. -¡Que es mi hermana, tío! 1199 01:32:04,921 --> 01:32:07,681 -Solo estamos bailando. -¿Y qué pasa? 1200 01:32:07,921 --> 01:32:09,001 -¡Para! -Para tú. 1201 01:32:09,081 --> 01:32:11,041 -Sé defenderme sola, ¿vale? -Para. 1202 01:32:11,281 --> 01:32:12,441 No me pegues. 1203 01:32:13,521 --> 01:32:14,561 Eres imbécil. 1204 01:32:48,001 --> 01:32:49,321 ¿Dónde estabas? 1205 01:32:53,121 --> 01:32:54,841 Bailando en la Fiesta Mayor. 1206 01:32:55,041 --> 01:32:58,961 Pero como tenemos un hermano imbécil, he tenido que volver antes. 1207 01:33:03,281 --> 01:33:05,761 Mira lo que me ha traído el Ratoncito Pérez. 1208 01:33:16,521 --> 01:33:17,641 Qué chula. 1209 01:33:18,921 --> 01:33:20,601 Mañana la estrenamos, ¿vale? 1210 01:33:21,121 --> 01:33:22,281 Ahora, a dormir. 1211 01:33:22,361 --> 01:33:23,841 -Buenas noches. -Buenas noches. 1212 01:37:02,321 --> 01:37:03,201 Cisco. 1213 01:37:04,601 --> 01:37:05,481 Cisco. 1214 01:37:06,881 --> 01:37:07,921 ¿Has visto a mi hijo? 1215 01:37:09,881 --> 01:37:10,841 ¿Has visto a Roger? 1216 01:38:20,761 --> 01:38:22,481 Mételo tú, que yo no puedo. 1217 01:38:22,561 --> 01:38:26,201 Podríamos irnos al Caribe a plantar mangos, que están carísimos. 1218 01:38:26,281 --> 01:38:27,441 Sube al coche. 1219 01:38:27,521 --> 01:38:29,641 Hombre, tía. Cuánto tiempo. 1220 01:38:29,721 --> 01:38:30,521 ¿Cómo estás? 1221 01:38:31,601 --> 01:38:33,801 -¿Adónde vas? -¡Máquina! 1222 01:38:33,881 --> 01:38:36,321 -¿Qué pasa? -¿Qué tal, Roger? 1223 01:38:36,761 --> 01:38:37,801 Sube, anda. 1224 01:38:55,121 --> 01:38:56,641 Sal del barro. 1225 01:38:56,721 --> 01:38:58,241 Vas hecha un asco. 1226 01:38:58,721 --> 01:39:00,121 Es que... 1227 01:39:00,841 --> 01:39:02,801 Me cago en Dios. Como lo pille... 1228 01:39:06,641 --> 01:39:08,161 Saca los pies del barro. Fuera. 1229 01:39:09,601 --> 01:39:10,481 Es que... 1230 01:39:11,361 --> 01:39:12,321 Su puta madre. 1231 01:39:12,721 --> 01:39:13,681 Me cago en Dios. 1232 01:39:13,881 --> 01:39:15,961 Boubou, ¿cuando acabe la temporada... 1233 01:39:16,201 --> 01:39:19,401 -Me cago en la madre que lo parió. -...te quedarás aquí? 1234 01:39:19,601 --> 01:39:21,641 No, tengo que ir a trabajar a otro sitio. 1235 01:39:21,721 --> 01:39:22,881 ¿Será posible... 1236 01:39:24,561 --> 01:39:25,401 ...trabajar así? 1237 01:39:31,121 --> 01:39:31,921 Hostia. 1238 01:39:32,801 --> 01:39:33,761 Menudo desastre. 1239 01:39:35,361 --> 01:39:36,721 ¿Tú crees...? Ojo, Iris. 1240 01:39:37,321 --> 01:39:38,441 ¿Te parece normal? 1241 01:39:40,561 --> 01:39:41,441 Me cago en Dios. 1242 01:39:41,721 --> 01:39:42,921 Mira que se lo dije. 1243 01:39:44,161 --> 01:39:46,041 -Hostia. -Un fallo lo tiene cualquiera. 1244 01:39:46,121 --> 01:39:48,761 Si llega a pasarme a mí... La madre que lo parió. 1245 01:39:48,841 --> 01:39:50,641 Se nos morirán todos los árboles. 1246 01:39:51,841 --> 01:39:53,281 No se morirán. 1247 01:39:53,361 --> 01:39:55,641 -Ya veremos. -Para la siesta ya no queda agua. 1248 01:39:55,881 --> 01:39:57,721 Iris, en serio. Ya está bien. 1249 01:40:09,881 --> 01:40:10,841 Dolors. 1250 01:40:11,161 --> 01:40:13,321 Quítale la flauta a la niña. 1251 01:40:13,401 --> 01:40:15,521 No me oigo ni pensar, joder. 1252 01:40:16,721 --> 01:40:17,761 No sé cómo decírselo. 1253 01:40:25,321 --> 01:40:26,841 Iris, basta. Dame la flauta. 1254 01:40:40,961 --> 01:40:41,961 Mira, Dolors. 1255 01:40:42,481 --> 01:40:43,521 Ya lo tenemos aquí, 1256 01:40:44,241 --> 01:40:45,161 al muy desgraciado. 1257 01:40:46,961 --> 01:40:47,921 ¿Puedes? 1258 01:40:50,361 --> 01:40:51,321 Menuda pinta. 1259 01:40:51,881 --> 01:40:52,681 Hijo. 1260 01:40:53,321 --> 01:40:54,361 ¿Cómo quedamos? 1261 01:40:55,121 --> 01:40:56,281 No te aguantas de pie. 1262 01:40:56,961 --> 01:40:59,041 ¿No ibas a cambiar la compuerta? 1263 01:41:00,641 --> 01:41:01,681 ¡Marrano! 1264 01:41:03,001 --> 01:41:04,281 ¡Se morirán los árboles! 1265 01:41:04,841 --> 01:41:07,081 Como hoy haga mucho calor, se quedará... 1266 01:41:11,961 --> 01:41:12,801 Gracias. 1267 01:42:12,441 --> 01:42:14,441 Papá, te dejo aquí el agua. 1268 01:42:21,161 --> 01:42:22,161 Papá, cuidado. 1269 01:42:22,521 --> 01:42:23,321 ¡Papá! 1270 01:42:24,761 --> 01:42:26,121 Espera, papá. El palot. 1271 01:42:26,761 --> 01:42:27,561 ¡Papá! 1272 01:42:30,561 --> 01:42:32,041 La madre que me parió. 1273 01:42:38,121 --> 01:42:38,961 Me cago en Dios. 1274 01:42:43,441 --> 01:42:44,441 Mierda. 1275 01:42:44,521 --> 01:42:46,361 La cabeza. Baja los cuernos. 1276 01:42:46,441 --> 01:42:48,761 Trae otro palot. Me cago en Dios. 1277 01:42:49,441 --> 01:42:50,761 Cuidado, baja los cuernos. 1278 01:42:54,601 --> 01:42:55,961 La madre que me parió... 1279 01:43:26,441 --> 01:43:27,961 Ayuda a tu hermano, anda. 1280 01:43:59,161 --> 01:43:59,961 ¡Ahí! 1281 01:44:00,041 --> 01:44:01,281 ¡Ahí, mira! 1282 01:44:01,841 --> 01:44:02,641 ¡Corre! 1283 01:44:04,201 --> 01:44:05,401 Dame la escopeta. 1284 01:44:07,761 --> 01:44:09,001 -Dámela. -Corre. 1285 01:44:10,121 --> 01:44:10,921 ¡Corre, va! 1286 01:44:11,801 --> 01:44:12,681 Míralo. 1287 01:44:14,001 --> 01:44:15,041 Vete a por él. 1288 01:44:21,201 --> 01:44:22,161 ¡Mira! 1289 01:44:22,841 --> 01:44:23,761 Vale, va. 1290 01:44:36,521 --> 01:44:37,481 Mételo. 1291 01:44:41,001 --> 01:44:41,801 Toma. 1292 01:44:42,441 --> 01:44:43,521 -¿Lista? -Sí. 1293 01:44:52,801 --> 01:44:54,081 Coche, coche, coche. 1294 01:44:59,841 --> 01:45:00,881 Ya ha pasado. 1295 01:45:17,841 --> 01:45:19,241 -¿Llamo al timbre? -Sí. 1296 01:45:23,441 --> 01:45:24,681 Corre, corre. 1297 01:45:32,881 --> 01:45:33,881 ¡Corre! 1298 01:45:40,561 --> 01:45:42,361 YA ESTÁ BIEN 1299 01:45:42,441 --> 01:45:45,481 BASTA DE MENTIRAS, QUEREMOS PRECIOS JUSTOS 1300 01:45:52,801 --> 01:45:55,081 PRECIOS JUSTOS EN EL CAMPO Y EN LA CIUDAD 1301 01:45:59,961 --> 01:46:02,361 Compañeros, estamos delante de la gran distribución 1302 01:46:02,441 --> 01:46:04,561 para denunciar lo que quieren hacernos. 1303 01:46:04,641 --> 01:46:06,681 Quieren pagarnos 15 céntimos 1304 01:46:06,761 --> 01:46:09,361 cuando producir nos cuesta más de 30. 1305 01:46:10,041 --> 01:46:14,521 ¿Creéis que podemos vivir con 15 céntimos de esta fruta? 1306 01:46:14,601 --> 01:46:15,801 ¡No! 1307 01:46:15,881 --> 01:46:18,241 ¡Es su forma de exterminar la agricultura! 1308 01:46:18,321 --> 01:46:21,561 El Gobierno quiere que se lo queden todo las grandes empresas. 1309 01:46:22,161 --> 01:46:25,121 Con 15 céntimos, nos harán desaparecer. 1310 01:46:25,641 --> 01:46:29,441 Con 15 céntimos, los jóvenes no pueden quedarse aquí. 1311 01:46:29,881 --> 01:46:34,001 Con 15 céntimos, los especuladores se quedarán la tierra. 1312 01:46:34,361 --> 01:46:37,881 Con 15 céntimos, nos harán vender las casas. 1313 01:46:37,961 --> 01:46:39,521 ¡No podemos permitirlo! 1314 01:46:39,601 --> 01:46:41,481 ¡Queremos vivir de la tierra! 1315 01:46:41,561 --> 01:46:43,641 ¡Viva la tierra y abajo la gran distribución! 1316 01:46:43,721 --> 01:46:44,641 ¡Viva! 1317 01:47:21,081 --> 01:47:22,321 ¡Ladrones! 1318 01:47:24,601 --> 01:47:25,801 ¡Ladrones! 1319 01:47:29,241 --> 01:47:30,881 ¡Queremos precios justos! 1320 01:47:30,961 --> 01:47:32,561 ¡Queremos precios justos! 1321 01:47:32,641 --> 01:47:34,121 ¡Queremos precios justos! 1322 01:47:37,361 --> 01:47:39,121 Que nos paguen la fruta. 1323 01:47:39,201 --> 01:47:41,401 BASTA DE VENDER LA FRUTA SIN PRECIO 1324 01:47:52,641 --> 01:47:54,321 ¡Queremos precios justos! 1325 01:48:15,601 --> 01:48:17,481 -Yo le enseñaré. -Ya toca. 1326 01:48:17,761 --> 01:48:19,521 Sí, ya la enseñaré. 1327 01:48:19,601 --> 01:48:21,721 Yo lo marco con un Taker y apañado. 1328 01:48:21,801 --> 01:48:23,401 ¿Qué se ha creído? 1329 01:48:23,481 --> 01:48:25,121 No me esfuerzo más. 1330 01:48:25,921 --> 01:48:28,641 Yo se los traigo y le digo: "Tía, los nombres en la ropa". 1331 01:48:28,721 --> 01:48:30,561 Si solo fueran los nombres... 1332 01:48:30,641 --> 01:48:33,121 -Te lo traigo todo. -Todo. 1333 01:48:33,201 --> 01:48:35,321 ¿Lo hacéis a propósito? 1334 01:48:35,401 --> 01:48:37,401 -Pásame aquel, anda. -Toma, mandón. 1335 01:48:38,561 --> 01:48:40,801 "Arréglame estos pantalones. 1336 01:48:40,881 --> 01:48:42,841 Se los ha rasgado por la rodilla". 1337 01:48:45,681 --> 01:48:47,041 -¿Bien, mamá? -Toma. 1338 01:48:47,441 --> 01:48:48,641 -¿Más tarros? -Sí. 1339 01:48:48,961 --> 01:48:51,801 -¿Cómo van esos? -A ver. ¿Cómo lo ves? 1340 01:48:51,881 --> 01:48:52,681 A ver. 1341 01:48:52,761 --> 01:48:54,441 -Sácalos ya. -¿Sí? 1342 01:48:54,521 --> 01:48:55,321 Sí. 1343 01:49:14,641 --> 01:49:15,921 Ayúdanos, Teia. 1344 01:49:24,161 --> 01:49:25,961 Sujétalo de la punta. 1345 01:49:26,041 --> 01:49:26,881 No, no, no... 1346 01:49:26,961 --> 01:49:27,761 Sí, mira. 1347 01:49:29,081 --> 01:49:29,881 Espera. 1348 01:49:30,521 --> 01:49:31,801 Venga, vamos. 1349 01:49:32,881 --> 01:49:34,201 Ahora hacia allá. 1350 01:49:35,521 --> 01:49:37,761 -¿Podríamos llevarlo a la nueva cabaña? -No. 1351 01:49:38,161 --> 01:49:39,041 ¿No? 1352 01:49:40,281 --> 01:49:41,881 ¡Mira, abuelo! 1353 01:49:44,241 --> 01:49:48,041 Abuelo, hemos cazado un conejo que se había ahogado en la piscina. 1354 01:55:18,721 --> 01:55:23,521 Traducción: Cristina Puig Reig 89299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.