All language subtitles for A.Man.Called.Magnum.1977_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,933 --> 00:00:19,350 The train coming from Milan is arriving at Platform 3. 2 00:00:20,975 --> 00:00:25,267 The train coming from Milan is arriving at Platform 3. 3 00:01:23,808 --> 00:01:27,017 Peppino! Get on, the train's leaving. 4 00:01:42,142 --> 00:01:44,767 Behave yourself, alright? 5 00:01:44,850 --> 00:01:46,850 Just like I taught you. 6 00:02:32,100 --> 00:02:34,058 - Inspector Mauri? - That's me. 7 00:02:34,142 --> 00:02:36,100 Marshal Capece, at your service. 8 00:02:36,600 --> 00:02:38,600 - Marshal? - Modestly speaking. 9 00:02:40,100 --> 00:02:42,725 - Please, give me your suitcase. - No, thanks. 10 00:02:45,850 --> 00:02:47,058 Walk slowly. 11 00:02:56,308 --> 00:02:58,392 Hello, Luisa. Welcome. 12 00:02:58,975 --> 00:03:00,850 Won't you give me a kiss? 13 00:03:01,392 --> 00:03:02,517 Say "good morning". 14 00:03:03,183 --> 00:03:04,100 "Good morning". 15 00:03:06,725 --> 00:03:08,058 Good morning. 16 00:03:14,600 --> 00:03:16,183 - Hi, Luisa. - Hi. 17 00:03:16,267 --> 00:03:19,267 You've grown in eight months of boarding school. 18 00:03:19,350 --> 00:03:21,142 - How are you? - Fine, daddy. 19 00:03:21,642 --> 00:03:23,892 May I take these flowers to Mom? 20 00:03:23,975 --> 00:03:26,850 Sure, dear. Right away. Go, Ruggero. let's go. 21 00:03:38,017 --> 00:03:41,558 This way, sir. On this side. Make yourself comfortable, sir. 22 00:04:30,683 --> 00:04:32,850 What a body! Holy Mary! 23 00:04:32,933 --> 00:04:36,100 On the tourist guide, this one has two stars. 24 00:04:36,183 --> 00:04:38,433 Sure. Of course. Let's go. 25 00:05:16,975 --> 00:05:18,225 {\an8}Bye, Mom. 26 00:05:19,725 --> 00:05:21,100 {\an8}I'll be back soon. 27 00:06:14,058 --> 00:06:16,933 - Good morning, Marshal. - Morning. This way. 28 00:06:51,600 --> 00:06:52,642 Come in! 29 00:06:55,475 --> 00:06:58,142 - Sir, Inspector Mauri is here. - Let him in. 30 00:06:58,225 --> 00:07:00,517 - Come in, Inspector. - Thank you. 31 00:07:00,600 --> 00:07:04,100 - Welcome to Naples, Mauri. How are you? - Good morning, sir. 32 00:07:04,183 --> 00:07:07,142 I finally managed to get you here. Please sit down. 33 00:07:07,225 --> 00:07:09,808 Thanks. The pleasure is all mine, 34 00:07:09,892 --> 00:07:13,183 and I hope that my experience in Milan is useful to you. 35 00:07:13,267 --> 00:07:15,725 You will like it here with us. 36 00:07:16,267 --> 00:07:21,100 I have picked as your assistant a great officer: 37 00:07:21,183 --> 00:07:24,600 Marshal Nicola Capece, known as "the Fox of Forcella". 38 00:07:24,683 --> 00:07:26,642 Thanks. Very kind of you. 39 00:07:27,225 --> 00:07:30,017 He will provide you with all the information 40 00:07:30,100 --> 00:07:34,642 on the crime situation, which is no worse than in Milan. 41 00:07:35,225 --> 00:07:38,683 Here there is no fog and smoke, 42 00:07:38,767 --> 00:07:42,433 we have the joy of the sun and the loveliest sea in the world. 43 00:07:42,517 --> 00:07:46,058 And the biggest scoundrels in the world navigate on it. 44 00:08:52,350 --> 00:08:53,975 Pieces of shit! 45 00:08:55,642 --> 00:08:56,683 Go on. 46 00:09:36,308 --> 00:09:40,433 Sir, Attorney Cerullo and Mr. Bonino would like to see you. 47 00:10:02,517 --> 00:10:04,767 What the hell happened? 48 00:10:05,558 --> 00:10:09,100 Andronico found three dead bodies at the appointment. 49 00:10:09,183 --> 00:10:10,808 The drug is gone. 50 00:10:11,350 --> 00:10:14,517 Was the deal with the suppliers the same as always? 51 00:10:14,600 --> 00:10:16,642 Yes, sir, as usual. 52 00:10:16,725 --> 00:10:19,600 Then listen carefully, all of you. 53 00:10:19,683 --> 00:10:22,350 You take the harbor, you take the stadium, 54 00:10:22,892 --> 00:10:25,142 and you, with your sluts. 55 00:10:26,850 --> 00:10:30,058 Attorney, spread the word that we need merchandise. 56 00:10:30,142 --> 00:10:32,433 Heavy drugs, as we expected. 57 00:10:32,933 --> 00:10:35,975 A two million dollar deal 58 00:10:36,058 --> 00:10:39,225 can only be made among wholesalers. 59 00:10:39,308 --> 00:10:41,642 But let everyone know 60 00:10:42,142 --> 00:10:44,975 that Laurenzi won't be made a fool of by anyone! 61 00:10:45,975 --> 00:10:50,517 And in case you get any ideas, this goes for you too. 62 00:10:50,600 --> 00:10:51,683 You can go. 63 00:11:07,058 --> 00:11:09,100 Andronico doesn't convince me. 64 00:11:09,183 --> 00:11:13,767 He's got a safe-deposit box in a bank outside our circle. 65 00:11:13,850 --> 00:11:14,933 Banco di Sconto. 66 00:11:15,017 --> 00:11:17,350 I want to know what he's hiding 67 00:11:17,433 --> 00:11:20,392 and why he opened a safe at Banco di Sconto. 68 00:11:20,475 --> 00:11:23,600 - You must take care of it tonight. - It's not possible. 69 00:11:23,683 --> 00:11:27,142 A burglary, before Sunday, cannot be organized. 70 00:11:27,225 --> 00:11:30,975 Bonino, I can't waste time. You need to do it by Sunday, got it? 71 00:11:32,058 --> 00:11:34,308 - Let's pinpoint the situation. - Yes. 72 00:11:34,392 --> 00:11:37,725 I want the names and addresses of this city's bosses. 73 00:11:37,808 --> 00:11:42,517 You want to know where they live? We are in Naples, not in Milan. 74 00:11:42,600 --> 00:11:45,933 There are bosses here, but they are like magic tricks. 75 00:11:46,017 --> 00:11:48,850 They are here, but can't be seen. What can I say? 76 00:11:49,350 --> 00:11:50,850 Here, look at him. 77 00:11:51,725 --> 00:11:54,517 We saw him at the station. You didn't notice. 78 00:11:54,600 --> 00:11:57,767 When you arrived, he was waiting for his child, 79 00:11:57,850 --> 00:11:59,433 the little girl he adopted. 80 00:12:00,600 --> 00:12:02,392 So he also does good deeds? 81 00:12:02,475 --> 00:12:04,725 No, he's a scoundrel. 82 00:12:04,808 --> 00:12:07,850 Seems he killed the mother and the daughter is hers. 83 00:12:07,933 --> 00:12:10,058 This is his lover, another slut. 84 00:12:10,892 --> 00:12:13,767 - And the others? - They're all here. 85 00:12:13,850 --> 00:12:16,767 Andronico, Sheikh… 86 00:12:16,850 --> 00:12:19,933 These are his guardian angels, Sheikh and Garrese. 87 00:12:20,017 --> 00:12:23,308 Look how handsome they are, gentlemen faces! 88 00:12:23,392 --> 00:12:26,558 This is a photo of someone with a clean record. 89 00:12:26,642 --> 00:12:29,725 This one? He's the attorney of these delinquents. 90 00:12:29,808 --> 00:12:33,433 If we could make him talk, we would know a lot of things. 91 00:12:33,517 --> 00:12:36,308 "Ifs" have never won a war. 92 00:12:36,392 --> 00:12:38,558 I would win it with this. 93 00:12:39,475 --> 00:12:40,433 Come in! 94 00:12:40,892 --> 00:12:43,183 May I come in? Good morning, Inspector. 95 00:12:43,642 --> 00:12:45,058 I brought the mail. 96 00:12:46,850 --> 00:12:47,683 Sir. 97 00:12:49,058 --> 00:12:51,475 - The mail. May I sit down? - Please do. 98 00:12:51,558 --> 00:12:54,767 May I? Let's see what news there is today. 99 00:12:55,517 --> 00:12:58,642 Something new every day here. Let's see what it says. 100 00:12:59,350 --> 00:13:01,433 This is the usual cuckold 101 00:13:01,517 --> 00:13:03,850 blaming his wife's lover for everything. 102 00:13:03,933 --> 00:13:06,475 Cheating is always in fashion. 103 00:13:06,558 --> 00:13:08,517 This is the usual… 104 00:13:08,600 --> 00:13:12,183 Here it is. A warning that they will shoot the chief police. 105 00:13:12,267 --> 00:13:15,683 For 30 years they've threatened this, but they never do it. 106 00:13:16,142 --> 00:13:17,975 Why bother writing it? 107 00:13:18,517 --> 00:13:20,517 Let's see this. 108 00:13:20,600 --> 00:13:23,808 "Banco di Sconto. Sunday." 109 00:13:24,475 --> 00:13:27,892 Three puppets… Sir, I don't understand. Look. 110 00:13:30,725 --> 00:13:33,100 How many branches are there in Naples? 111 00:13:33,183 --> 00:13:35,183 Are you kidding? 112 00:13:35,267 --> 00:13:38,558 You want to bother with what people say? Sunday… 113 00:13:38,642 --> 00:13:42,225 There will be no robberies. Napoli is playing a home game. 114 00:13:42,308 --> 00:13:45,392 - Tell me how many branches. - I'm trying to remember. 115 00:13:45,475 --> 00:13:48,183 Only one. It opened a couple of months ago. 116 00:13:48,267 --> 00:13:51,600 It's a northern bank. They're polenta-eaters like you. 117 00:13:51,683 --> 00:13:56,308 We may be polenta-eaters, but when I ask questions, 118 00:13:56,392 --> 00:13:59,058 I just want the answers without any comments! 119 00:14:00,225 --> 00:14:01,767 Alright, sir. 120 00:14:02,392 --> 00:14:03,933 I understand. As you wish. 121 00:14:05,183 --> 00:14:08,267 We are in the 20th minute of the first half. 122 00:14:08,350 --> 00:14:13,017 The result, for those who just tuned in, is the following: 123 00:14:13,100 --> 00:14:15,017 Napoli 1, Juventus 0. 124 00:14:15,558 --> 00:14:18,058 The ball passes from Orlandini to Juliano, 125 00:14:18,142 --> 00:14:21,392 then a long pass to Savoldi, who passes it to Esposito, 126 00:14:21,475 --> 00:14:25,642 who runs down the sideline, and unfortunately… 127 00:14:25,725 --> 00:14:27,808 Obviously, his shirt is pulled… 128 00:14:27,892 --> 00:14:28,767 Jerk! 129 00:14:29,308 --> 00:14:33,142 He's a real jerk. It's crazy. 130 00:14:33,225 --> 00:14:36,392 - Excuse me, sir! - Didn't you go to the stadium? 131 00:14:36,475 --> 00:14:41,225 Napoli is winning. I'm not going to watch the polenta-eaters lose. 132 00:14:41,308 --> 00:14:44,267 Excuse me, sir. Jackass! 133 00:14:49,308 --> 00:14:51,475 They always take it out on us. 134 00:14:51,558 --> 00:14:53,767 {\an8}SEPTEMBER 8 - SUNDAY - 15:07 135 00:15:13,767 --> 00:15:15,683 - Here it is. - Pull. 136 00:15:22,267 --> 00:15:25,642 - Fantastic! - These are worth a lot. 137 00:15:32,017 --> 00:15:33,308 Cool off a little. 138 00:15:39,600 --> 00:15:41,183 Here, you drink too. 139 00:15:45,058 --> 00:15:47,017 This is what we needed. 140 00:16:00,142 --> 00:16:04,267 - And with this, the job is done. - Done? 141 00:16:05,725 --> 00:16:06,767 Done! 142 00:16:13,100 --> 00:16:14,767 A Fernet Branca, please. 143 00:16:38,725 --> 00:16:41,642 Where is the service entrance of the bank? 144 00:16:41,725 --> 00:16:43,058 - Shit! - Goal! 145 00:16:47,225 --> 00:16:48,850 What a great goal! 146 00:16:49,683 --> 00:16:52,975 What? Napoli wins and he's pissed off? It's crazy. 147 00:17:23,683 --> 00:17:26,975 - Inspector, get in! - Go, follow them! 148 00:17:40,975 --> 00:17:44,850 They can't get away, don't worry. They call me Nicola "Lauda". 149 00:17:45,350 --> 00:17:47,225 There they are. I told you. 150 00:17:48,433 --> 00:17:50,267 There's a car following us! 151 00:18:03,808 --> 00:18:05,767 Faster! They've almost caught up! 152 00:18:06,350 --> 00:18:07,683 Shoot at them! 153 00:18:17,600 --> 00:18:19,350 Faster! Go! Quick! 154 00:18:19,433 --> 00:18:20,683 Not bad! 155 00:18:22,850 --> 00:18:26,475 Naples is a city to be discovered, like a virgin. 156 00:18:26,558 --> 00:18:28,933 This isn't the time to think about sex. 157 00:18:29,017 --> 00:18:30,933 Think about not losing them. 158 00:18:31,017 --> 00:18:34,267 I'm good, but with this car even coffee would suck. 159 00:18:35,433 --> 00:18:37,183 Faster, you jackass! 160 00:18:48,308 --> 00:18:51,017 Faster! Faster! 161 00:19:09,058 --> 00:19:10,267 Go! Go! 162 00:19:16,558 --> 00:19:18,933 We'll never catch them. Use your brain. 163 00:19:29,517 --> 00:19:31,642 I don't know what you have in mind, 164 00:19:31,725 --> 00:19:35,183 but if you've got balls, this is the time to show them. 165 00:19:35,267 --> 00:19:38,183 It's nice to work with an inspector who's a little gay. 166 00:19:43,350 --> 00:19:47,100 We made it! They can't screw Dogheart. 167 00:19:52,183 --> 00:19:53,767 Where did they come from? 168 00:20:07,517 --> 00:20:11,558 - My good luck token works. - The northerner is superstitious! 169 00:20:41,142 --> 00:20:42,142 Run! 170 00:20:42,975 --> 00:20:44,183 Easy for you to say! 171 00:21:15,808 --> 00:21:17,350 They went that way. 172 00:21:37,725 --> 00:21:38,767 This way. 173 00:21:39,642 --> 00:21:41,100 Not bad, Inspector. 174 00:21:41,933 --> 00:21:44,183 I hope the Napoli players are fitter. 175 00:21:44,267 --> 00:21:46,350 Let's hope so! I'm out of breath! 176 00:22:25,808 --> 00:22:28,767 - Don't shoot, we're coming out! - Please stop! 177 00:22:28,850 --> 00:22:33,767 The poor guy you shot said "please stop" too. 178 00:22:33,850 --> 00:22:38,933 I know you. I remember your ugly face. You're Minelli. 179 00:22:39,017 --> 00:22:41,975 He was a Narcotics client before you came… 180 00:22:42,058 --> 00:22:42,892 Down! 181 00:22:53,350 --> 00:22:55,433 What a lovely Sunday! 182 00:22:55,517 --> 00:22:56,975 Really lovely! 183 00:23:00,350 --> 00:23:03,100 This trip was a waste of time. 184 00:23:04,142 --> 00:23:08,808 The goods haven't been shipped yet, but we already paid. 185 00:23:08,892 --> 00:23:12,433 The boxes of Madame Carola's clothes filled with the stuff 186 00:23:12,517 --> 00:23:15,392 haven't left yet. Why? 187 00:23:15,892 --> 00:23:19,058 Someone tried to rip me off and now I know who he is. 188 00:23:19,142 --> 00:23:23,142 If you know who screwed you, when are you getting the goods back? 189 00:23:23,225 --> 00:23:27,100 We were lucky that the scum betrayed himself. 190 00:23:27,183 --> 00:23:30,642 Yes, it's always good to cleanse the environment. 191 00:23:30,725 --> 00:23:34,392 - When will you deliver the goods? - Give me a week. 192 00:23:34,892 --> 00:23:38,433 Andronico… If he didn't steal the stuff, 193 00:23:38,933 --> 00:23:40,308 he knows who did. 194 00:23:40,975 --> 00:23:44,308 Bonino, Andronico must talk, 195 00:23:44,933 --> 00:23:47,142 the easy way or the hard one. 196 00:23:47,225 --> 00:23:50,100 You must have someone who can make him sing. 197 00:23:50,183 --> 00:23:54,433 Sure. I have the right person for the job. 198 00:23:54,517 --> 00:23:55,350 Who is he? 199 00:23:55,975 --> 00:23:56,850 Dogheart. 200 00:23:56,933 --> 00:24:00,975 He recovered the file in the safety deposit box. 201 00:24:01,058 --> 00:24:03,850 Dogheart has killed three already. 202 00:24:05,808 --> 00:24:08,517 His name says a lot about him. 203 00:24:08,600 --> 00:24:13,017 Anyway, the goods must be delivered within a week. 204 00:24:14,058 --> 00:24:15,767 At the latest. 205 00:24:15,850 --> 00:24:17,933 Three dead bodies here, 206 00:24:18,017 --> 00:24:19,600 three dead bodies there… 207 00:24:20,433 --> 00:24:24,183 Not to mention that strange robbery at Banco di Sconto. 208 00:24:24,725 --> 00:24:29,600 According to forensics, they knew what they were looking for. 209 00:24:29,683 --> 00:24:31,350 They just wanted some files. 210 00:24:31,933 --> 00:24:36,892 They only opened a few safety boxes when they could've taken them all. 211 00:24:36,975 --> 00:24:38,808 What were they looking for? 212 00:24:38,892 --> 00:24:41,892 Here's a list of the owners whose boxes were raided. 213 00:24:41,975 --> 00:24:44,058 - Thanks, I have a copy. - Good. 214 00:24:44,142 --> 00:24:46,642 Fine, then that's it for now. You can go. 215 00:24:46,725 --> 00:24:51,350 As soon as you have news, update me immediately. 216 00:24:52,183 --> 00:24:54,350 And above all, be extremely careful. 217 00:24:55,392 --> 00:24:57,267 Speaking of news, 218 00:24:57,350 --> 00:25:00,267 the same tip of the bank showed up again. 219 00:25:02,058 --> 00:25:04,725 - It's a heart with a dog. - Is this a puzzle? 220 00:26:13,683 --> 00:26:15,725 - Garrese. - What do you want? 221 00:26:45,267 --> 00:26:47,767 What do you want? Are you crazy? 222 00:26:49,308 --> 00:26:52,267 - Where is the drug? - I don't know. 223 00:26:54,225 --> 00:26:55,933 I swear I don't know. 224 00:27:00,558 --> 00:27:04,100 I only put a hole in your thigh. Want to become Swiss cheese? 225 00:27:06,517 --> 00:27:09,683 It's in the mushroom farm. 226 00:27:12,225 --> 00:27:15,892 I knew you were that scum. 227 00:27:19,850 --> 00:27:21,600 What do you want to do? 228 00:27:51,642 --> 00:27:53,517 These are the last ones. 229 00:27:54,267 --> 00:27:57,350 Marullo sends them with his greetings and a fuck off. 230 00:27:57,433 --> 00:27:59,058 Courtesy among inspectors. 231 00:27:59,142 --> 00:28:01,100 - We'll pass it on. - I'll tell him. 232 00:28:03,100 --> 00:28:06,725 Nicola, the situation has become a little clearer. 233 00:28:09,183 --> 00:28:13,475 On Friday morning, we find three bodies on the sea shore. 234 00:28:13,558 --> 00:28:15,183 Sea pollution. 235 00:28:16,433 --> 00:28:19,517 On Sunday they steal something special from the bank 236 00:28:20,183 --> 00:28:23,225 and then they organize a performance. 237 00:28:23,308 --> 00:28:27,642 And we found out that the safety box belongs to Gennaro Andronico. 238 00:28:27,725 --> 00:28:29,225 Let's move on. 239 00:28:29,308 --> 00:28:33,808 Yesterday they killed Andronico and Garrese 240 00:28:33,892 --> 00:28:35,433 in the stadium office. 241 00:28:36,017 --> 00:28:39,100 Sheikh is missing, Andronico's man. 242 00:28:39,183 --> 00:28:43,433 Either he killed them or he dodged a settling of accounts 243 00:28:43,517 --> 00:28:45,892 organized by Laurenzi, Bonino's partner. 244 00:28:47,267 --> 00:28:51,225 The Chief has been after him forever, but can't touch Don Mimi. 245 00:28:51,308 --> 00:28:55,308 - He's a big fish! - So we have to find Sheikh. 246 00:28:58,433 --> 00:29:00,725 Maybe I know where to find him. 247 00:29:02,183 --> 00:29:06,308 Leave it to me. Antonio Esposito, known as Sheikh. 248 00:29:07,058 --> 00:29:08,100 There he is. 249 00:29:08,642 --> 00:29:12,558 He started very early, and as a delinquent had a very fast career. 250 00:29:12,642 --> 00:29:15,308 At 14, he was a client of the Narcotics Squad. 251 00:29:15,392 --> 00:29:18,142 Arrested several times for petty thefts 252 00:29:18,225 --> 00:29:20,600 or involved in sleazy slut business, 253 00:29:20,683 --> 00:29:22,683 he always got away with little. 254 00:29:22,767 --> 00:29:26,392 Every time, his attorney Cerullo got him out of jail. 255 00:29:26,892 --> 00:29:29,517 Alright. You said number three. 256 00:29:29,600 --> 00:29:32,017 - Yes. - Good, I'll take care of him. 257 00:29:40,892 --> 00:29:43,558 Follow her. She surely knows something. 258 00:29:43,642 --> 00:29:45,183 Keep your eyes open. Bye. 259 00:30:21,767 --> 00:30:24,517 Who are you? What do you want? 260 00:30:29,600 --> 00:30:31,725 If I ask a question, answer it. 261 00:30:31,808 --> 00:30:35,892 Otherwise shut up and don't try to trick me. Is that clear? 262 00:31:03,642 --> 00:31:07,683 You're a real jerk! Where were you when they killed Andronico? 263 00:31:08,267 --> 00:31:10,392 - Did Dogheart send you? - You said it. 264 00:31:11,683 --> 00:31:13,433 I'm after him. Where is he? 265 00:31:13,517 --> 00:31:17,433 Last time I saw him was at the stadium. 266 00:31:18,225 --> 00:31:21,142 - What's his real name? - Pasquale Donnaregina. 267 00:31:21,225 --> 00:31:22,850 I don't know anything else. 268 00:31:33,600 --> 00:31:37,183 Nicola would give her four stars. Who is she? 269 00:31:37,267 --> 00:31:40,433 - A friend. - I know. She gives you money too. 270 00:31:41,600 --> 00:31:43,267 - What's her name? - Rosa. 271 00:31:50,850 --> 00:31:53,683 Hello? This is Inspector Mauri. 272 00:31:53,767 --> 00:31:57,100 Send me two from Narcotics. I have a client for you 273 00:31:57,183 --> 00:31:59,183 behind the Pellegrini Hospital. 274 00:31:59,267 --> 00:32:01,100 Fine. Thanks. 275 00:32:03,142 --> 00:32:06,267 You'll get by with little with the Narcotics people. 276 00:32:06,892 --> 00:32:09,433 Only the two of us will talk about Dogheart. 277 00:32:09,975 --> 00:32:12,267 Tell me everything or you're done. 278 00:32:44,475 --> 00:32:45,308 Sorry. 279 00:32:51,558 --> 00:32:53,975 - What an ass! - You're looking at women? 280 00:32:54,058 --> 00:32:55,600 - Fag! - Me? 281 00:33:11,225 --> 00:33:12,350 Gosh! 282 00:33:26,100 --> 00:33:29,517 - Rosa, you're lovelier every day. - Stop it. 283 00:33:29,600 --> 00:33:32,517 - Is he inside? - Yes, I'll take you. 284 00:34:13,933 --> 00:34:15,392 Good morning. 285 00:34:16,642 --> 00:34:18,267 Would you come with me? 286 00:34:48,225 --> 00:34:50,475 - Good morning, attorney. - Don Domenico. 287 00:34:50,558 --> 00:34:52,183 It's hard to find you. 288 00:34:52,267 --> 00:34:57,558 With Andronico's death, I had a lot to do in settling affairs with the widow. 289 00:34:57,642 --> 00:35:00,600 Tell me, Don Domenico, did you find the goods? 290 00:35:01,183 --> 00:35:02,350 Maybe. 291 00:35:03,975 --> 00:35:06,725 That's why I'm here. 292 00:35:06,808 --> 00:35:10,808 To find out if affairs of the departed included the goods. 293 00:35:10,892 --> 00:35:14,975 The poor man did nothing without consulting you first. 294 00:35:15,058 --> 00:35:17,892 I didn't hide anything from you. 295 00:35:17,975 --> 00:35:21,225 The goods must leave by next Sunday. 296 00:35:21,308 --> 00:35:24,975 Get busy with your clients to find out who wants to screw us. 297 00:35:25,058 --> 00:35:30,017 - It's interesting. - Don Domenico, I came to tell you 298 00:35:30,100 --> 00:35:32,933 that Sheikh was arrested by Inspector Mauri. 299 00:35:33,017 --> 00:35:35,225 - Who is that? - A new one. 300 00:35:35,308 --> 00:35:37,392 He recently arrived in Naples. 301 00:35:37,475 --> 00:35:41,642 He seems to like sticking his nose everywhere, 302 00:35:41,725 --> 00:35:44,975 especially in our business. 303 00:35:45,058 --> 00:35:48,142 Did he have to arrest Sheikh of all people? 304 00:35:48,225 --> 00:35:51,975 He's a junkie, and if he is without drugs, 305 00:35:52,058 --> 00:35:54,767 he will say anything to get it. 306 00:35:54,850 --> 00:35:57,933 Bonino, take care of Sheikh. 307 00:35:58,892 --> 00:36:02,808 And you, my lawyer friend, take care of our business. 308 00:36:02,892 --> 00:36:04,933 Naples is a beautiful city 309 00:36:05,017 --> 00:36:07,767 and it's worth living in it. 310 00:36:12,267 --> 00:36:14,767 You must let me go! I'm innocent! 311 00:36:14,850 --> 00:36:18,850 Shut up! The deputy D.A. will talk to all of you. 312 00:36:18,933 --> 00:36:20,892 You'll tell your bullshit to him. 313 00:36:20,975 --> 00:36:23,683 - I've been like this for three hours! - Relax. 314 00:36:23,767 --> 00:36:25,308 I'll take you for a ride. 315 00:36:25,392 --> 00:36:28,350 Get in, quick, come on! 316 00:36:28,433 --> 00:36:29,850 Go on! 317 00:36:30,683 --> 00:36:34,267 - What are you doing here? - We have the crates for the canteen. 318 00:36:34,350 --> 00:36:37,058 You must go to the other side. 319 00:36:37,142 --> 00:36:40,767 General, they told me to unload the crates here. 320 00:36:40,850 --> 00:36:43,558 Wait, I'll ask the sergeant. 321 00:36:59,267 --> 00:37:01,933 - Give me a light. - Come on! 322 00:37:05,808 --> 00:37:06,767 Move! 323 00:37:07,350 --> 00:37:09,225 Dogheart sends his regards. 324 00:37:11,725 --> 00:37:12,850 You too. 325 00:37:17,100 --> 00:37:18,558 Alarm! 326 00:37:19,767 --> 00:37:23,017 Only Sheikh was missing. I should have imagined it. 327 00:37:23,100 --> 00:37:25,683 Killing Andronico, Garrese, Sheikh… 328 00:37:25,767 --> 00:37:28,058 Only Laurenzi would give such an order. 329 00:37:28,142 --> 00:37:32,142 - You're getting smart. - The master makes a good dog. 330 00:37:32,225 --> 00:37:35,350 But knowing things is not enough. You must prove them. 331 00:37:35,933 --> 00:37:38,475 Not everyone has our intelligence. 332 00:37:38,558 --> 00:37:41,058 - Here it is. This is the villa. - Wow! 333 00:37:41,642 --> 00:37:44,558 - He treats himself well. - It's one of many. 334 00:37:44,642 --> 00:37:47,600 Don Domenico has more villas than fleas. 335 00:37:48,308 --> 00:37:49,225 You know a lot. 336 00:37:49,767 --> 00:37:53,225 The only thing I don't know is why I do everything you want. 337 00:37:53,308 --> 00:37:54,142 Look at me! 338 00:37:54,225 --> 00:37:56,933 With this on, I'm ridiculous. 339 00:37:57,017 --> 00:38:01,475 - Because you're in love with me. - What are you saying? 340 00:38:01,558 --> 00:38:03,850 You speak. You know the local language. 341 00:38:08,725 --> 00:38:10,683 - Who is it? - Phone company. 342 00:38:10,767 --> 00:38:13,225 Yes, I'll open immediately. 343 00:38:16,475 --> 00:38:17,392 Let's go. 344 00:38:22,558 --> 00:38:26,350 I played it well. They believed it right away. 345 00:38:26,433 --> 00:38:28,933 I have a "telephone" voice. 346 00:38:29,017 --> 00:38:32,350 They weren't suspicions because they were expecting us. 347 00:38:32,433 --> 00:38:34,392 They were expecting us? 348 00:38:34,475 --> 00:38:37,058 To make things easier, I sent a notice 349 00:38:37,142 --> 00:38:40,642 where I explained that two maintenance workers would arrive. 350 00:38:40,725 --> 00:38:42,767 What a sly fox! 351 00:38:42,850 --> 00:38:44,808 You're a relative of Rommel. 352 00:38:52,142 --> 00:38:56,100 - Come on, hurry up. - Always running in a rush! 353 00:39:06,058 --> 00:39:07,267 Good morning. 354 00:39:11,808 --> 00:39:13,100 Here we are. 355 00:39:14,850 --> 00:39:17,100 Keep him still. I'll take care of it. 356 00:39:17,892 --> 00:39:19,558 Come on, dude. 357 00:39:20,058 --> 00:39:22,350 Give me your hand, so I'll block it 358 00:39:22,433 --> 00:39:25,183 and you'll stay calm and won't move. 359 00:39:25,267 --> 00:39:28,100 The other hand… Here you are. 360 00:39:28,933 --> 00:39:31,850 Good, well done. 361 00:39:31,933 --> 00:39:33,183 Here you are. 362 00:39:35,225 --> 00:39:36,392 Here you are. 363 00:39:36,892 --> 00:39:39,267 Now put your legs together. 364 00:39:39,350 --> 00:39:42,808 You're always standing and you get tired. 365 00:39:42,892 --> 00:39:44,558 This way both can rest. 366 00:39:45,017 --> 00:39:48,058 Alright. Your mouth… 367 00:39:49,933 --> 00:39:51,850 Your eyes, yes. 368 00:39:51,933 --> 00:39:54,308 That's it, there. 369 00:39:55,142 --> 00:39:56,642 Guess who I am? 370 00:40:05,558 --> 00:40:09,267 - Wow! They treat themselves well. - They're gentlemen. 371 00:40:09,350 --> 00:40:12,100 - Work. I'm taking a look around. - Alright. 372 00:40:12,183 --> 00:40:14,183 People from Milan always work. 373 00:41:05,183 --> 00:41:09,017 - Good! Are you comfortable? - Did you find anything? 374 00:41:09,642 --> 00:41:11,392 Something interesting. 375 00:41:11,475 --> 00:41:13,933 Someone in this house likes to draw. 376 00:41:15,225 --> 00:41:19,642 The little girl. Jesus! And I only found this. 377 00:41:24,475 --> 00:41:26,100 Look at this. 378 00:41:26,767 --> 00:41:27,850 - Nicola. - What? 379 00:41:28,808 --> 00:41:30,350 You really are incredible. 380 00:41:30,433 --> 00:41:33,558 Modestly speaking, you noticed too. What is that? 381 00:41:34,517 --> 00:41:36,475 - Maybe a life sentence. - In there? 382 00:42:07,392 --> 00:42:08,642 Be strong. 383 00:42:09,267 --> 00:42:11,517 Be brave, come on. 384 00:42:16,017 --> 00:42:19,975 Andronico. First they kill him and then they bury him. 385 00:42:20,058 --> 00:42:21,642 Who soils must clean. 386 00:42:24,017 --> 00:42:28,017 Don't take him away from me! 387 00:42:47,642 --> 00:42:49,225 Laurenzi's little girl. 388 00:42:52,808 --> 00:42:55,808 Leave it to me. I'll help you. 389 00:42:58,850 --> 00:43:01,808 This is my mother. She sleeps here. 390 00:43:01,892 --> 00:43:04,308 Luisa! Luisa! 391 00:43:05,725 --> 00:43:08,725 My name is Dario. You draw very well. 392 00:43:10,308 --> 00:43:12,808 - I receive your drawings. - Luisa! 393 00:43:12,892 --> 00:43:14,850 I have to go. Bye, Dario. 394 00:43:14,933 --> 00:43:17,892 If you want to talk to me, call me on 666. 395 00:43:20,975 --> 00:43:23,850 When I call you, you must come! Understand? 396 00:43:41,225 --> 00:43:44,642 Yesterday morning, two armed scums entered my house. 397 00:43:44,725 --> 00:43:46,975 They turned the villa inside out. 398 00:43:47,725 --> 00:43:50,058 - What were they looking for? - Maybe me. 399 00:43:50,142 --> 00:43:52,183 But they only stole the agenda. 400 00:43:52,267 --> 00:43:54,350 Who could need it? 401 00:43:54,433 --> 00:43:57,142 Nobody could understand a thing from there. 402 00:43:57,225 --> 00:43:59,975 You are wrong, there is someone. 403 00:44:01,517 --> 00:44:03,392 - Attorney… - Don Domenico. 404 00:44:08,058 --> 00:44:09,433 Any news on the stuff? 405 00:44:09,517 --> 00:44:12,808 No, but we're looking for Rosa, Sheikh's girlfriend. 406 00:44:12,892 --> 00:44:16,183 She's missing and I think she knows something. 407 00:44:16,267 --> 00:44:18,308 She could be a good lead. 408 00:44:19,100 --> 00:44:22,808 - You have to act quickly, Bonino. - It will be done. 409 00:44:37,267 --> 00:44:38,517 I caught you! 410 00:44:40,058 --> 00:44:43,517 You all know where to find me, I always work at the Tahiti. 411 00:44:45,933 --> 00:44:47,600 The Tahiti! 412 00:44:50,392 --> 00:44:52,725 You only went there to get the money. 413 00:44:53,308 --> 00:44:54,725 Not to work! 414 00:44:55,767 --> 00:44:58,892 - What do you want? - I want to be with you for a while. 415 00:45:15,100 --> 00:45:18,267 What do you want? Let me go! 416 00:45:18,350 --> 00:45:20,933 No, I don't want to! 417 00:45:21,017 --> 00:45:23,267 No! Let me go! No! 418 00:45:23,350 --> 00:45:25,642 Go away! 419 00:45:30,600 --> 00:45:33,100 I didn't do anything! 420 00:45:33,183 --> 00:45:34,683 - No! - Come here. 421 00:45:34,767 --> 00:45:36,475 Let me go! 422 00:45:36,558 --> 00:45:38,600 Help! No! 423 00:45:38,683 --> 00:45:40,558 Stop, you pigs! 424 00:45:40,642 --> 00:45:43,808 - No! Help! - Stop! 425 00:45:43,892 --> 00:45:47,225 Help! He'll kill me! 426 00:45:47,308 --> 00:45:48,933 - Stop! - No! 427 00:45:49,433 --> 00:45:51,558 - Hold her still! - No! 428 00:45:52,683 --> 00:45:54,517 Stop! 429 00:46:05,183 --> 00:46:07,308 This is a beautiful woman. 430 00:46:07,392 --> 00:46:09,558 I'd give her four stars. 431 00:46:10,308 --> 00:46:13,267 - I could have sworn it. - He got angry as usual? 432 00:46:14,017 --> 00:46:17,558 No, he said that our squad has become the Death Squad. 433 00:46:17,642 --> 00:46:19,308 Not a Special Squad. 434 00:46:19,392 --> 00:46:22,475 They also called from Rome to know about this. 435 00:46:22,558 --> 00:46:25,308 From Rome? From the Ministry? 436 00:46:25,392 --> 00:46:27,267 We've become important. 437 00:46:27,892 --> 00:46:31,850 Maybe too much! They want less commotion around us. 438 00:46:40,142 --> 00:46:43,100 Hello? This is Inspector Mauri. 439 00:46:45,142 --> 00:46:46,975 What is it? Tell me. 440 00:46:47,683 --> 00:46:51,142 I'm a friend who can read agendas. 441 00:46:51,892 --> 00:46:54,517 I would like to meet and discuss terms. 442 00:46:55,100 --> 00:46:58,058 - Are you in a position to decide? - Yes. 443 00:46:58,933 --> 00:47:01,017 It's urgent, but no funny business. 444 00:47:01,600 --> 00:47:02,433 So when 445 00:47:04,142 --> 00:47:05,100 and where. 446 00:47:05,767 --> 00:47:09,142 I will be in an area on the outskirts of Naples. 447 00:47:10,183 --> 00:47:13,850 Take Porta Capuana and reach the beltway. 448 00:47:13,933 --> 00:47:17,100 One moment… The beltway. 449 00:47:17,183 --> 00:47:19,767 - Then turn left. - To the left… 450 00:47:19,850 --> 00:47:22,642 - Continue for two kilometers. - Two kilometers… 451 00:47:23,058 --> 00:47:26,975 Then you'll find a lane that coasts the Cumana railway. 452 00:47:27,058 --> 00:47:28,100 Yes. 453 00:47:30,100 --> 00:47:31,933 I will be there at 10. 454 00:47:32,017 --> 00:47:34,183 - What number? - 180. 455 00:47:34,975 --> 00:47:36,475 You must come alone. 456 00:47:38,100 --> 00:47:40,308 - I was born a loner. - Fine. 457 00:47:42,433 --> 00:47:43,767 Something is moving. 458 00:47:44,642 --> 00:47:46,142 Fear makes mice dance. 459 00:47:46,225 --> 00:47:47,475 Can we trust him? 460 00:47:48,142 --> 00:47:52,350 He's the only scum willing to teach me to read. 461 00:47:52,433 --> 00:47:55,517 - Really? - You take care of the girl. 462 00:47:56,100 --> 00:47:59,058 The girl? I can take care of her, sure. 463 00:48:40,850 --> 00:48:42,433 Inspector Mauri, follow me. 464 00:48:53,767 --> 00:48:54,975 Wait a moment. 465 00:49:00,975 --> 00:49:03,142 Inspector, thank you for coming. 466 00:49:03,225 --> 00:49:06,225 It's you, the attorney! What a surprise! 467 00:49:07,058 --> 00:49:08,683 You are very famous. 468 00:49:08,767 --> 00:49:13,183 Famous? In Naples, "attorney" is not an important title. 469 00:49:13,267 --> 00:49:16,850 I was not referring to Naples, I meant this agenda. 470 00:49:17,975 --> 00:49:21,642 Your name is on five pages out of ten in here. 471 00:49:22,225 --> 00:49:26,308 Sure, my name. You can't decipher anything else. 472 00:49:26,392 --> 00:49:27,725 In fact, I'm here 473 00:49:28,600 --> 00:49:31,600 for your consultancy as an expert in local folklore. 474 00:49:31,683 --> 00:49:36,475 Every consultation has its price. In this case, what do I get from it? 475 00:49:37,683 --> 00:49:39,017 Simply your hide. 476 00:49:39,600 --> 00:49:41,517 Yes, but… 477 00:49:41,600 --> 00:49:46,683 When I reveal to you what is hidden in this agenda, 478 00:49:47,308 --> 00:49:50,933 you'll be in possession of very important information, 479 00:49:51,517 --> 00:49:55,808 and I will be obliged to go very far from here 480 00:49:55,892 --> 00:49:57,308 as soon as possible. 481 00:49:57,392 --> 00:49:59,892 And it's expensive to travel. 482 00:50:31,683 --> 00:50:32,725 See? 483 00:50:33,892 --> 00:50:35,892 This trip didn't cost you a thing. 484 00:57:00,017 --> 00:57:00,892 Don't move! 485 00:57:02,475 --> 00:57:03,975 Your running is over. 486 00:57:36,892 --> 00:57:39,183 - Oh, sorry! - Let's go to my place. 487 00:57:39,267 --> 00:57:41,350 - Yes, where is the car? - Back there. 488 00:57:56,683 --> 00:57:58,392 Were you looking for me? 489 00:58:01,100 --> 00:58:03,558 Do you really prefer me to younger men? 490 00:58:03,642 --> 00:58:06,725 You are a gentleman. You have salt-and-pepper hair. 491 00:58:06,808 --> 00:58:09,642 But I have a big nose. 492 00:58:12,475 --> 00:58:14,517 Yes, but it gives you character. 493 00:58:19,433 --> 00:58:21,017 - Okay, madam? - Yes. 494 00:58:21,642 --> 00:58:22,933 I'll leave the bottle. 495 00:58:23,600 --> 00:58:27,142 - What would you like? - A steaming hot chocolate. 496 00:58:28,058 --> 00:58:31,017 This is a nightclub. No hot drinks are served here. 497 00:58:32,058 --> 00:58:35,850 Then a Sacco mint with no ice. 498 00:58:36,308 --> 00:58:37,433 Mint? 499 00:58:38,142 --> 00:58:40,850 - What's wrong with mint? - Those who drink it. 500 00:58:46,433 --> 00:58:48,017 What do you think of her? 501 00:58:53,850 --> 00:58:57,558 With all the women in the world, you waste time in this way? 502 00:58:58,058 --> 00:58:58,975 Never saw her. 503 00:59:03,058 --> 00:59:05,433 Your eyes must be in your ass. 504 00:59:06,100 --> 00:59:07,350 Who is she? 505 00:59:08,892 --> 00:59:11,392 So? Many women come here. 506 00:59:11,975 --> 00:59:13,600 I'll try to track her down. 507 00:59:15,600 --> 00:59:17,975 - Do you have dollars? - Yes! 508 00:59:18,892 --> 00:59:20,767 Then you are very handsome. 509 00:59:24,100 --> 00:59:27,892 Hello? It's Giorgio from Tahiti. There is a customer for Susy. 510 00:59:31,225 --> 00:59:32,183 Alright. 511 00:59:33,100 --> 00:59:34,558 I managed to find her. 512 00:59:35,142 --> 00:59:37,975 The address is Vicolo Sant'Anna 34. 513 00:59:38,058 --> 00:59:39,642 See? You knew her. 514 00:59:40,100 --> 00:59:42,142 You're a good guy. Bye. 515 01:00:05,392 --> 01:00:07,475 Did you have to cross my path now? 516 01:00:20,100 --> 01:00:21,100 Damn! 517 01:00:21,850 --> 01:00:23,517 My arm! 518 01:00:28,058 --> 01:00:30,142 It's an order from the police. 519 01:00:30,225 --> 01:00:33,183 The papers say we shoot in the middle of a crowd. 520 01:00:33,267 --> 01:00:37,350 Forget it. I didn't think I would solve the cost of living with this. 521 01:00:38,475 --> 01:00:40,183 But with a weapon like this, 522 01:00:40,642 --> 01:00:43,725 when any of our dear friends shoots at you, 523 01:00:43,808 --> 01:00:46,933 we might as well say "boom". You get the same result. 524 01:00:47,767 --> 01:00:50,017 Hey! Are you already back? 525 01:00:50,100 --> 01:00:53,225 I can't stay in prison or in a hospital. 526 01:00:53,308 --> 01:00:55,225 Or away from you! 527 01:00:55,308 --> 01:00:58,225 Did you miss me or the chief of police? 528 01:00:58,308 --> 01:00:59,600 Are you jealous? 529 01:01:00,100 --> 01:01:03,308 - I was going to visit you. - Chocolates? Thank you! 530 01:01:03,392 --> 01:01:05,767 You have to die for people to be kind. 531 01:01:05,850 --> 01:01:08,975 It wouldn't have just been a courtesy visit. 532 01:01:09,058 --> 01:01:11,142 - Really? - I wanted to know, 533 01:01:11,225 --> 01:01:13,975 how did the investigation go? 534 01:01:14,058 --> 01:01:18,058 I am really lucky with a guy like you! 535 01:01:18,767 --> 01:01:22,350 Yesterday I put the photo in my pocket. May I open it? 536 01:01:22,433 --> 01:01:24,183 - Sure, it's yours. - Thank you. 537 01:01:24,267 --> 01:01:29,558 Then I went to the club, the Tahiti night club. 538 01:01:30,058 --> 01:01:33,642 I asked the bartender where the girl was. 539 01:01:34,392 --> 01:01:37,892 After some hesitation, he made a phone call. 540 01:01:37,975 --> 01:01:41,475 He gave me an address. Now I'm here thanks to the Holy Mary. 541 01:01:41,558 --> 01:01:43,892 - Was I clear about that? - Very clear. 542 01:01:49,517 --> 01:01:50,558 Stop! 543 01:01:52,433 --> 01:01:54,642 What do you want? Who are you? 544 01:01:54,725 --> 01:01:58,017 I'll tell you a story. Tomorrow it'll in the papers, 545 01:01:58,100 --> 01:02:00,433 - but you won't be alive. - You're crazy! 546 01:02:00,517 --> 01:02:03,850 Be careful. First I kill and then I investigate. 547 01:02:05,225 --> 01:02:08,642 This isn't great, but it'll kill a glass-cleaner like you. 548 01:02:08,725 --> 01:02:12,475 - What do you want from me? - I want Dogheart. Where is he? 549 01:02:14,183 --> 01:02:15,225 There. 550 01:03:55,600 --> 01:03:57,725 I was mutilated when I was a child. 551 01:03:58,683 --> 01:04:00,100 I don't believe it. 552 01:04:01,142 --> 01:04:02,475 Can you walk? 553 01:04:03,850 --> 01:04:05,933 Come on, let's go to bed. 554 01:04:06,017 --> 01:04:07,183 We have to leave. 555 01:04:18,558 --> 01:04:23,725 Get dressed, so then I can undress you. It'll be more exciting. 556 01:04:24,808 --> 01:04:27,892 Number 32, "Tropical Love". 557 01:04:28,725 --> 01:04:30,392 A pure silk dress 558 01:04:31,225 --> 01:04:35,058 with floral compositions, really nice lines. 559 01:04:35,600 --> 01:04:37,600 Claudia, continue, please. 560 01:04:38,683 --> 01:04:41,058 - Domenico, come to my office. - Thank you. 561 01:04:44,100 --> 01:04:46,725 - How are you? - Not bad. 562 01:04:46,808 --> 01:04:50,142 Our model is presenting a flowered chiffon dress. 563 01:04:50,225 --> 01:04:53,350 It is made up of two pieces… 564 01:04:55,183 --> 01:04:58,183 Did you get the money from the safety deposit boxes? 565 01:04:58,725 --> 01:05:00,642 Yes. Of course. 566 01:05:04,433 --> 01:05:09,100 Did you ever wonder how much space two million dollars take up, 567 01:05:09,600 --> 01:05:11,308 and how much they weigh? 568 01:05:15,017 --> 01:05:19,100 - What are you going to do? - Return the money to the German. 569 01:05:20,100 --> 01:05:23,392 Maybe someone you think is a friend is betraying you. 570 01:05:23,475 --> 01:05:26,767 Everyone is a traitor and a scoundrel in my line of work. 571 01:05:27,600 --> 01:05:31,975 We must question the relatives, the children, and the women. 572 01:05:33,100 --> 01:05:35,392 Especially, those who work for us. 573 01:05:35,475 --> 01:05:37,558 Yes. You can help me. 574 01:05:37,642 --> 01:05:41,642 I'm looking for a girl from Andronico's' circle. 575 01:05:41,725 --> 01:05:44,017 Sheikh's girlfriend. She's called Rosa. 576 01:05:44,100 --> 01:05:48,433 She vanished. She worked at the Tahiti. Bonino is looking for her. 577 01:05:48,517 --> 01:05:50,767 I don't trust guys like Bonino. 578 01:05:53,100 --> 01:05:56,308 Anyway, I'll get someone to look for her. 579 01:05:57,600 --> 01:05:58,850 You can relax. 580 01:06:00,642 --> 01:06:03,642 But my friends will do it. 581 01:06:04,267 --> 01:06:05,558 Okay, I'll tell him. 582 01:06:07,392 --> 01:06:09,933 Where are you going? You need authorization. 583 01:06:10,017 --> 01:06:12,100 I am Inspector Mauri, room 305. 584 01:06:12,183 --> 01:06:14,517 Go, but don't tire her out too much. 585 01:06:16,100 --> 01:06:19,642 It doesn't even look like a clinic. It's better than a hotel. 586 01:06:20,142 --> 01:06:22,100 You will be fine here. 587 01:06:22,725 --> 01:06:26,267 You're under a false name. No one will look for you here. 588 01:06:26,350 --> 01:06:29,058 And you'll be away from Dogheart. 589 01:06:29,767 --> 01:06:32,308 Kill him, I beg you! 590 01:06:32,892 --> 01:06:36,558 He is a pig! No one is as horrible as him. 591 01:06:37,267 --> 01:06:39,933 He has the right name, Dogheart. 592 01:06:44,433 --> 01:06:46,808 - Do you know him well? - Yes. 593 01:06:47,933 --> 01:06:50,725 Along with the others, the owners of the club, 594 01:06:50,808 --> 01:06:52,892 the drug king and those who kidnap. 595 01:06:53,850 --> 01:06:57,308 You lie down and they get on top of you. 596 01:06:57,392 --> 01:07:00,517 You are young and beautiful. You can have a new life. 597 01:07:01,267 --> 01:07:04,100 I lost track of the men who took me to bed. 598 01:07:04,933 --> 01:07:08,350 I tried to rebel but they drugged me. 599 01:07:10,975 --> 01:07:12,975 And so I started to fight less. 600 01:07:13,642 --> 01:07:15,642 Come on, now calm down. 601 01:07:16,600 --> 01:07:18,350 You have to help me, okay? 602 01:07:19,058 --> 01:07:21,933 Tell me about Sheikh. Didn't he tell you anything? 603 01:07:22,808 --> 01:07:24,100 You were together. 604 01:07:26,642 --> 01:07:28,142 He worked with Andronico. 605 01:07:29,683 --> 01:07:31,892 And lately they had done a big hit. 606 01:07:33,058 --> 01:07:34,392 A load of drugs. 607 01:07:35,642 --> 01:07:39,475 Then one evening he was desperate. He was crying with anger! 608 01:07:40,600 --> 01:07:42,392 He told me that all the stuff… 609 01:07:43,933 --> 01:07:46,725 had disappeared from where Andronico had put it. 610 01:07:46,808 --> 01:07:50,475 - Did he say who could have taken it? - Sheikh never knew. 611 01:07:51,100 --> 01:07:54,225 He died first. Dogheart laughed at that! 612 01:07:54,725 --> 01:07:56,683 Sheikh died in hassle and drugs. 613 01:07:56,767 --> 01:08:00,850 Dogheart had him killed and knew who took the drugs! 614 01:08:03,558 --> 01:08:08,308 - Who does Dogheart work for? - For Bonino, Laurenzi's partner. 615 01:08:08,392 --> 01:08:11,683 He is Dogheart's boss. He controls the whole harbor. 616 01:08:11,767 --> 01:08:15,558 It's impossible to supervise it. Too many people come and go. 617 01:08:18,225 --> 01:08:20,600 Now leave me alone, policeman. 618 01:08:21,600 --> 01:08:25,475 {\an8}Excuse me. Is there a dead man or not? 619 01:08:25,558 --> 01:08:27,767 Not dead, but wounded. 620 01:08:27,850 --> 01:08:30,350 - Wounded? How? - Firearm. 621 01:08:30,892 --> 01:08:32,017 Finally! 622 01:08:32,517 --> 01:08:38,017 So 15 is injury, 18 is blood and 90 is fear. 623 01:08:38,100 --> 01:08:40,433 Don't blame me 624 01:08:40,517 --> 01:08:43,183 if you had such a lousy dream. 625 01:08:43,267 --> 01:08:46,142 I don't blame. You don't know how to interpret it. 626 01:08:47,017 --> 01:08:50,850 Me, Concetta Quagliarulo, can't interpret it? 627 01:08:50,933 --> 01:08:53,517 You need a cast for your head, not your arm. 628 01:08:53,600 --> 01:08:56,933 Who do you think suggested the numbers to notary Cardia? 629 01:08:57,017 --> 01:09:00,642 - It must have been someone's soul. - The soul of your dead kin! 630 01:09:00,725 --> 01:09:03,558 Who are you trying to fool? You have a jinx face. 631 01:09:05,225 --> 01:09:07,058 Jinx face? You're crazy! 632 01:09:15,392 --> 01:09:16,808 Taxi! 633 01:09:19,475 --> 01:09:20,767 Follow that motorbike. 634 01:09:25,683 --> 01:09:27,267 Don't lose sight of it. 635 01:09:45,642 --> 01:09:48,308 - Sir, is this a car chase? - Yes. 636 01:09:48,392 --> 01:09:50,850 Then it's double the fee. 637 01:09:51,392 --> 01:09:54,642 - I'm in the police force. - Then don't worry. 638 01:09:54,725 --> 01:09:56,850 Military and youngsters, half-price. 639 01:09:56,933 --> 01:10:00,058 I'll give you anything, just don't lose sight of him. 640 01:10:13,142 --> 01:10:16,433 Look at that guy. He's just traveling all around Naples. 641 01:11:02,100 --> 01:11:05,642 Now leave Naples and don't show up for a while. 642 01:11:06,267 --> 01:11:10,183 - You must disappear. - No, I'm staying here. 643 01:11:10,267 --> 01:11:13,183 I already told you. I'm not leaving Naples. 644 01:11:13,808 --> 01:11:16,017 You want to do things your way? 645 01:11:16,517 --> 01:11:18,142 Is this something new? 646 01:11:19,100 --> 01:11:22,392 You have to follow orders and do what I say. 647 01:11:22,475 --> 01:11:26,225 - Why should I leave? - You screwed up too much. 648 01:11:26,308 --> 01:11:29,683 What? I've always respected you! 649 01:11:30,642 --> 01:11:32,850 I always did what you people told me. 650 01:11:33,517 --> 01:11:35,683 I got the drugs back from Andronico 651 01:11:35,767 --> 01:11:38,642 and you hid it because you want to screw Laurenzi. 652 01:11:39,350 --> 01:11:40,683 And screw me too! 653 01:11:41,350 --> 01:11:42,725 You're saying bullshit. 654 01:11:43,933 --> 01:11:47,600 You want to stay? Then stay! I was saying it in your interest. 655 01:12:22,142 --> 01:12:23,267 Hurry up! Get in! 656 01:12:37,225 --> 01:12:39,558 Careful, I have one arm left! 657 01:13:22,892 --> 01:13:24,642 Faster, they're on us! 658 01:13:44,308 --> 01:13:46,100 Watch out for the truck! 659 01:15:05,142 --> 01:15:08,183 Are you hurt! I'll take care of it, come on. 660 01:15:17,850 --> 01:15:19,808 Stop! 661 01:15:21,600 --> 01:15:23,558 - What's happening? - Get out! 662 01:15:23,642 --> 01:15:25,642 Help! 663 01:16:01,183 --> 01:16:04,017 - Bonino got away. - You're a jackass! 664 01:16:07,392 --> 01:16:10,892 Come on, don't make that face. We will get him. 665 01:16:20,808 --> 01:16:23,100 - Yes? - It's me, Carola. 666 01:16:23,683 --> 01:16:25,183 My friends found Rosa. 667 01:16:25,808 --> 01:16:28,642 They found out that Andronico stole the drugs, 668 01:16:28,725 --> 01:16:31,808 but Bonino found them and had him killed by Dogheart. 669 01:16:33,517 --> 01:16:37,808 Now Bonino has the drugs and he wants to betray you. 670 01:16:37,892 --> 01:16:41,142 - He wants to run off with the stuff. - Is he in town now? 671 01:16:41,225 --> 01:16:44,267 Yes, he's probably still in Naples. 672 01:16:44,933 --> 01:16:46,808 I don't know where to find him. 673 01:16:46,892 --> 01:16:48,725 Maybe I know. 674 01:16:49,267 --> 01:16:52,642 You did a good job. You're an exceptional woman. 675 01:16:53,142 --> 01:16:55,350 Join me here and get back the hatbox. 676 01:16:55,433 --> 01:16:59,100 There's someone who wants to say hi. A mutual friend. 677 01:16:59,183 --> 01:17:00,892 I'll be waiting for you. Bye. 678 01:17:08,475 --> 01:17:11,642 - Yes, sir. - You must go to the mushroom farm. 679 01:17:11,725 --> 01:17:14,850 You'll find the stuff and Bonino, that piece of shit. 680 01:17:14,933 --> 01:17:18,142 I want them both here right now! Am I clear? 681 01:17:18,225 --> 01:17:19,892 It will be done, sir. 682 01:17:28,767 --> 01:17:30,808 Back, please. Stay back. 683 01:17:36,558 --> 01:17:38,183 Back up, please! 684 01:17:46,142 --> 01:17:48,392 Oh, my God! 685 01:17:54,850 --> 01:17:57,308 What a pity! So young and so beautiful! 686 01:18:00,142 --> 01:18:01,642 What are you going to do? 687 01:18:02,683 --> 01:18:07,433 She was here under a false name. They get everywhere. 688 01:18:07,517 --> 01:18:10,975 As long as they are here, law and justice are just words. 689 01:18:11,058 --> 01:18:12,933 Whoever is with them is afraid. 690 01:18:13,892 --> 01:18:16,225 The problem isn't only fear in Naples. 691 01:18:16,308 --> 01:18:20,017 The problem is hunger. Hunger as old as time. 692 01:18:49,517 --> 01:18:50,683 Is anyone here? 693 01:18:51,933 --> 01:18:54,433 Ruggero, what are you doing here? 694 01:18:55,392 --> 01:18:57,350 Don Mimì send his regards. 695 01:19:04,767 --> 01:19:07,225 Stop! Stop! Don't shoot! 696 01:19:07,308 --> 01:19:08,225 Stop! 697 01:19:09,850 --> 01:19:11,558 - Take us to him. - Right away. 698 01:19:14,517 --> 01:19:15,683 No tricks! 699 01:19:26,767 --> 01:19:28,017 Bonino is over there! 700 01:19:50,975 --> 01:19:54,142 - Where is the stuff? - Talk! 701 01:19:57,475 --> 01:19:58,600 Where is it? 702 01:20:01,600 --> 01:20:03,892 Don Domenico doesn't want to wait. Talk! 703 01:20:04,767 --> 01:20:07,100 It's in tunnel 3. 704 01:20:08,600 --> 01:20:09,600 Come on! 705 01:20:10,558 --> 01:20:11,517 Come on! 706 01:20:13,392 --> 01:20:14,225 Well? 707 01:20:24,058 --> 01:20:27,850 Bonino, you're shit-head. You caused a big commotion uselessly. 708 01:20:30,142 --> 01:20:32,308 You wanted to get smart 709 01:20:32,392 --> 01:20:34,142 and I hadn't realized it. 710 01:20:34,725 --> 01:20:38,600 Alright, but you must explain something to me. 711 01:20:38,683 --> 01:20:41,433 I can understand that you wanted to swindle me, 712 01:20:41,517 --> 01:20:43,933 but to side with the police… 713 01:20:44,017 --> 01:20:46,808 - No, not that! I swear. - Don't swear. 714 01:20:48,642 --> 01:20:50,350 Explain calmly, 715 01:20:50,850 --> 01:20:53,308 and maybe, if I understand why, 716 01:20:53,392 --> 01:20:55,225 I can be generous, 717 01:20:56,058 --> 01:20:57,017 and you know it. 718 01:20:57,100 --> 01:20:59,975 I'd gone to the mushroom farm to get the drugs. 719 01:21:00,058 --> 01:21:02,558 Dogheart indicated the place. 720 01:21:02,642 --> 01:21:05,767 He stole it. What have I got to do with the police? 721 01:21:05,850 --> 01:21:07,558 You should look in your home. 722 01:21:08,433 --> 01:21:10,183 What do you mean? 723 01:21:10,267 --> 01:21:13,975 At Andronico's funeral your little girl was talking to a cop. 724 01:21:14,058 --> 01:21:16,517 How can you suspect a little girl? 725 01:21:16,600 --> 01:21:17,725 It's true. 726 01:21:18,725 --> 01:21:21,892 The nanny said she saw Luisa talking to a man. 727 01:21:21,975 --> 01:21:24,558 - He was a cop! - She couldn't have known 728 01:21:25,100 --> 01:21:28,517 about the bank robbery and everything that happened. 729 01:21:28,600 --> 01:21:32,100 We talked about it here. She must have heard that. 730 01:21:32,183 --> 01:21:33,475 It's possible. 731 01:21:36,517 --> 01:21:40,808 In fact, it all began when that brat arrived. 732 01:21:43,933 --> 01:21:45,183 Where is she now? 733 01:21:46,975 --> 01:21:50,267 She could be listening to us from somewhere in the house. 734 01:21:50,892 --> 01:21:53,683 We must find her and make her talk! Let's go! 735 01:22:16,350 --> 01:22:17,475 Leave it. 736 01:22:20,683 --> 01:22:23,642 - Yes? - It's Luisa. Come now! I'm afraid! 737 01:22:23,725 --> 01:22:25,600 - Where are you? - At home. 738 01:22:29,558 --> 01:22:31,183 - The little girl? - Yes. 739 01:22:32,558 --> 01:22:33,850 Let's go to the villa. 740 01:22:33,933 --> 01:22:35,017 Luisa! 741 01:22:37,933 --> 01:22:38,892 Let's go. 742 01:22:52,642 --> 01:22:53,517 Luisa! 743 01:22:56,392 --> 01:22:57,642 Luisa, come out! 744 01:23:01,100 --> 01:23:03,850 Inspector Mauri, on my way to Laurenzi's villa. 745 01:23:03,933 --> 01:23:06,600 All cars available surround the area. Over. 746 01:23:08,642 --> 01:23:10,683 Luisa, where are you? 747 01:23:57,017 --> 01:23:59,767 Sorry, I stole it at the police station armory. 748 01:24:00,267 --> 01:24:02,850 You'll get a formal complaint. 749 01:24:07,850 --> 01:24:11,308 You're here! Why didn't you answer? What are you afraid of? 750 01:24:13,100 --> 01:24:15,392 - What did you do? - Let me go! 751 01:24:17,892 --> 01:24:21,392 Let me go. 752 01:24:21,475 --> 01:24:24,142 Have this viper repeat what she said. 753 01:24:24,225 --> 01:24:28,475 - Leave her and don't make her cry. - Do you know what she did? 754 01:24:28,933 --> 01:24:31,433 She hates us. She advised the police. 755 01:24:31,517 --> 01:24:32,808 Just now! 756 01:24:34,808 --> 01:24:39,100 - What's this all about, little one? - You killed my mom and I hate you! 757 01:24:39,225 --> 01:24:41,225 - Hands up! Police! - Or we'll shoot! 758 01:24:42,850 --> 01:24:43,767 Dario! 759 01:24:46,808 --> 01:24:48,517 Drop your guns right now! 760 01:24:48,600 --> 01:24:49,975 Bastard! 761 01:24:50,058 --> 01:24:54,392 You want to be a hero at the expense of this child? Drop the gun. 762 01:24:56,642 --> 01:24:59,308 Let me go! No! 763 01:24:59,850 --> 01:25:00,892 Help! 764 01:25:02,933 --> 01:25:03,933 Domenico! 765 01:25:06,225 --> 01:25:07,142 Carola… 766 01:25:09,683 --> 01:25:12,350 - Let me go! - Let me through. 767 01:25:12,850 --> 01:25:15,808 Away from the door. Move! 768 01:25:20,933 --> 01:25:22,725 Dario, help me! 769 01:25:25,142 --> 01:25:27,475 Let me go! 770 01:25:27,558 --> 01:25:29,767 Stop or I'll kill the girl! 771 01:25:32,225 --> 01:25:33,350 Don't shoot! 772 01:25:34,392 --> 01:25:35,767 No one intervene! 773 01:25:39,558 --> 01:25:41,642 - Let me go! - Let him take the car. 774 01:25:56,683 --> 01:25:58,475 Hello? It's Inspector Mauri. 775 01:25:59,058 --> 01:26:02,183 To all police stations. Total radio silence. 776 01:26:02,267 --> 01:26:07,350 Total radio silence! Operation Eagle 2 is starting. 777 01:26:07,433 --> 01:26:09,267 I repeat, Operation Eagle 2. 778 01:26:49,058 --> 01:26:50,433 Attention! 779 01:26:51,475 --> 01:26:52,725 Battalion! 780 01:26:53,892 --> 01:26:55,975 We'll go around the neighborhood. 781 01:26:57,183 --> 01:26:58,767 To these great gentlemen 782 01:26:59,767 --> 01:27:02,850 you'll serve dinner, lunch and breakfast. 783 01:27:03,392 --> 01:27:05,100 Forward, march! 784 01:28:07,308 --> 01:28:08,433 It's a trap! 785 01:28:09,892 --> 01:28:11,183 The police screwed me. 786 01:28:25,142 --> 01:28:27,183 Help! Let me go! 787 01:28:27,767 --> 01:28:29,183 Let me go! 788 01:28:29,767 --> 01:28:32,725 - Shut up! - Let me go! 789 01:28:36,850 --> 01:28:39,392 - Come! - You're hurting me! 790 01:28:42,350 --> 01:28:44,725 I don't want to come. Let me go! 791 01:28:47,225 --> 01:28:48,433 Let me go! 792 01:28:51,767 --> 01:28:52,975 Let me go! 793 01:28:57,267 --> 01:28:58,892 Darn you! 794 01:29:10,642 --> 01:29:11,683 Luisa! 795 01:29:30,183 --> 01:29:31,100 Luisa! 796 01:29:32,725 --> 01:29:35,350 Where are you? Come out. 797 01:29:36,683 --> 01:29:39,642 If I find you, it's too bad for you! 798 01:29:49,350 --> 01:29:50,183 Bonino! 799 01:29:51,058 --> 01:29:52,350 Stay where you are! 800 01:29:59,350 --> 01:30:00,392 Stop, Luisa! 801 01:30:01,392 --> 01:30:03,350 Good work, hero! 802 01:30:35,350 --> 01:30:37,933 Let's go, little one. This is not for you. 803 01:30:42,017 --> 01:30:44,475 Dario, is all this right? 804 01:31:21,767 --> 01:31:24,767 Subtitles edited by: Guillermina Usunoff 58290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.