All language subtitles for [SubtitleTools.com] uhgdddedf2233

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,171 --> 00:00:08,217 T艂umaczenie ALL4YOUNG 2 00:01:46,023 --> 00:01:48,192 Wed艂ug legend... 3 00:01:48,358 --> 00:01:52,154 偶yjemy w przedsionku piek艂a... 4 00:01:52,321 --> 00:01:57,910 tak na prawd臋, to jest to co艣 wi臋cej ni偶 tylko legenda. 5 00:01:59,912 --> 00:02:03,498 M贸wi膮 to nawet ludzie, kt贸rzy wyrzekli si臋 Boga. 6 00:02:03,665 --> 00:02:09,922 Ci, kt贸rzy chcieli zbudowa膰 wierz臋 tak wysok膮, by si臋gn膮膰 Niebios. 7 00:02:12,508 --> 00:02:15,844 Wierza wymaga艂a solidnych fundament贸w... 8 00:02:16,011 --> 00:02:21,225 opar艂a si臋 ona na pow艂oce 艂acz膮cej nasz 艣wiat z piek艂em. 9 00:02:21,391 --> 00:02:27,231 M贸wi si臋, 偶e 艂zy przekl臋tych ju偶 nie lec膮 i 藕r贸d艂o wysch艂o. 10 00:02:33,320 --> 00:02:38,408 Ale demony z podziemi wychodz膮, by si臋 od偶ywia膰. 11 00:02:39,826 --> 00:02:46,625 M贸wi si臋 偶e s膮 tak pot臋偶ne, 偶e mog膮 w ciemno艣ciach wypatrze膰 ludzk膮 dusz臋. 12 00:02:50,379 --> 00:02:53,966 W艂a艣nie tych cieniach... 13 00:02:54,591 --> 00:02:58,428 mog膮 przebywa膰 niezauwa偶eni. 14 00:02:59,763 --> 00:03:02,808 A ich ofiary... 15 00:03:04,768 --> 00:03:07,980 znikaj膮 bez 艣ladu. 16 00:05:13,355 --> 00:05:16,149 Otwarte. Jestem przyjacielem Siergieja. 17 00:05:16,316 --> 00:05:20,362 Potrzebuj臋 kluczy do jego domu. 18 00:05:25,576 --> 00:05:28,704 Przynios艂em ma艂y podarek. 19 00:05:28,871 --> 00:05:31,582 Z Ameryki. 20 00:05:38,589 --> 00:05:43,177 Prezent. Prosz臋. 21 00:05:44,761 --> 00:05:47,431 Dzi臋kuj臋. 22 00:06:03,697 --> 00:06:05,866 Halo? 23 00:06:06,033 --> 00:06:10,454 Mog臋 prosi膰 a wydzia艂em antropologii? 24 00:06:14,082 --> 00:06:16,460 Antropologii. 25 00:06:16,627 --> 00:06:21,089 Musz臋 porozmawia膰 z Alec'iem Millerem. 26 00:06:23,133 --> 00:06:25,969 Alec Miller. 27 00:06:35,812 --> 00:06:39,024 Halo? Alec? M贸wi Owen. 28 00:06:39,191 --> 00:06:41,193 Jestem w Moskwie. 29 00:06:41,360 --> 00:06:45,197 Chcia艂em potwierdzi膰 nasze spotkanie na dzisiejsze popo艂udnie. 30 00:06:45,364 --> 00:06:48,492 Dobrze, b臋d臋 tam. 31 00:07:16,395 --> 00:07:18,897 To ciemna strona miasta. 32 00:07:19,064 --> 00:07:22,234 Tak wygna艅cy nazwali sw贸j 艣wiat. 33 00:07:22,401 --> 00:07:26,280 Mieli wiele nazw na swoje piek艂o. 34 00:07:26,446 --> 00:07:29,992 Por贸wnywa艂em je od pocz膮tku bada艅. 35 00:07:30,158 --> 00:07:33,954 Od czasu, gdy To艂stoj pierwszy raz opowiedzia艂 mi legendy. 36 00:07:34,121 --> 00:07:37,249 Rozpocz膮艂em poszukiwania. 37 00:07:37,416 --> 00:07:41,295 Za ka偶dym razem dociera艂em na g艂臋bszy poziom. 38 00:07:41,461 --> 00:07:46,800 Za ka偶dym razem spotyka艂em wygana艅c贸w i wiele cieni. 39 00:07:47,176 --> 00:07:51,346 Gdy przekroczy艂em rzek臋 wygna艅cy znikn臋li. 40 00:07:51,513 --> 00:07:54,391 Zostawili mnie samego ze swoimi cieniami. 41 00:07:54,558 --> 00:07:59,021 M贸wi膮, 偶e cz艂owiek, kt贸ry jest tutaj sam zostanie ska偶ony. 42 00:07:59,188 --> 00:08:03,525 Ale nie chcia艂em si臋 z tym pogodzi膰. 43 00:08:16,663 --> 00:08:19,750 Za ka偶dym razem jestem coraz mniej samotny. 44 00:08:19,917 --> 00:08:24,421 Ciemno艣膰 i odosobnienie p艂ata mi figle. 45 00:08:27,007 --> 00:08:30,093 W krypcie czuj臋 si臋 bezpieczniejszy... 46 00:08:30,260 --> 00:08:33,597 ale nie mog臋 zasn膮膰. 47 00:08:38,435 --> 00:08:45,234 Dziwne. W przesz艂o艣ci nigdy nie ba艂em si臋 ciemno艣ci. 48 00:08:45,400 --> 00:08:48,111 A teraz... 49 00:08:50,739 --> 00:08:55,577 Nie mog艂em znie艣膰 艣wiadomo艣ci braku 艣wiat艂a. 50 00:09:19,685 --> 00:09:23,313 - Cze艣膰 Alec. - Dobrze ci臋 wiedzie膰. 51 00:09:23,480 --> 00:09:27,776 To Yurij i Pavel, nasi przewodnicy. 52 00:09:31,154 --> 00:09:35,659 Yurij zosta艂 polecony przez To艂stoja, kumpla Siergieja od picia. 53 00:09:35,826 --> 00:09:39,371 I jego doradcy. S膮 nawet przyjaci贸艂mi, co? 54 00:09:39,538 --> 00:09:43,834 Tak. Powinni nam bardzo pom贸c przy odczytywaniu map. 55 00:09:44,001 --> 00:09:48,088 Sam chcia艂em rzuci膰 na nie okiem. Ja id臋 pierwszy, Pavel idzie na ko艅cu... 56 00:09:48,255 --> 00:09:50,340 uwa偶ajcie by si臋 nie zgubi膰. 57 00:09:50,507 --> 00:09:54,428 Tam ka偶dego dnia jest gorzej. 58 00:09:54,928 --> 00:09:57,055 Posz艂a plotka, 偶e otworzy艂a si臋 brama... 59 00:09:57,222 --> 00:10:00,475 mn贸stwo ludzi rusz艂o pod ziemi臋. 60 00:10:00,642 --> 00:10:03,604 I tak za ma艂o. 61 00:10:23,373 --> 00:10:28,003 To tutaj w艂a艣nie mia艂y miejsce badania. Ci wszyscy ludzie wychodz膮 na powierzchni臋. 62 00:10:28,170 --> 00:10:32,257 Na ni偶szych poziomach s膮 grupy, kt贸re w og贸le nie wychodz膮. 63 00:10:32,424 --> 00:10:38,138 Musimy si臋 po艣pieszy膰 jak chcecie spotka膰 To艂stoja, nie siedzi d艂ugo w biurze. 64 00:10:38,305 --> 00:10:44,978 Teraz najciekawsze, obydwie grupy maj膮 prze艣wiadczenie, 偶e wiedz膮 gdzie jest piek艂o... 65 00:10:45,145 --> 00:10:49,316 Siergiej bardzo si臋 tym podnieca. 66 00:11:16,093 --> 00:11:21,890 To艂stoj! Jestem Alec, asystent Siergieja. 67 00:11:22,391 --> 00:11:25,686 Przynios艂em ci co艣. 68 00:11:43,704 --> 00:11:47,541 Jestem bardzo dobrym przyjacielem Siergieja. 69 00:11:47,708 --> 00:11:50,419 Szukam go. 70 00:11:51,837 --> 00:11:55,966 Widzia艂e艣 go? Tydzie艅 temu. 71 00:11:56,133 --> 00:11:59,261 To wyj膮tkowy konserwatysta. 72 00:11:59,428 --> 00:12:04,892 Ale... czasami zbytnio interesuje si臋 rzeczami, kt贸re... 73 00:12:05,058 --> 00:12:08,645 nie powinny go przejmowa膰. Takimi jak... 74 00:12:08,812 --> 00:12:11,773 twoje legendy? 75 00:12:17,529 --> 00:12:20,574 M贸wi ci to co艣? 76 00:12:21,116 --> 00:12:24,661 Lepiej nie chodzi膰 do obszaru za rzek膮. 77 00:12:24,828 --> 00:12:28,207 To przekl臋te miejsce. 78 00:12:28,373 --> 00:12:31,335 Nie martwi膮 mnie przekle艅stwa. A powinny. 79 00:12:31,502 --> 00:12:35,464 Znikn膮艂. Chcesz pod膮偶y膰 jego szlakiem? 80 00:12:35,631 --> 00:12:40,636 Chc臋 go znale藕膰. Wi臋c lepiej si臋 po艣piesz. 81 00:12:40,802 --> 00:12:44,640 Ludzie Andrieja chc膮 zablokowa膰 doj艣cie do rzeki. 82 00:12:44,806 --> 00:12:47,226 Kiedy? Za par臋 dni. 83 00:12:47,392 --> 00:12:51,855 Tam czas up艂ywa inaczej. Dobrze. 84 00:12:54,191 --> 00:12:56,818 Dzi臋kuj臋. 85 00:12:59,821 --> 00:13:03,992 Czekaj. Poczekaj. 86 00:13:04,326 --> 00:13:08,247 Znajd臋 ci kogo艣 kto poka偶e ci rzek臋. 87 00:13:08,413 --> 00:13:11,166 Ale musisz zap艂aci膰. Dobrze. 88 00:13:11,333 --> 00:13:19,091 To jest tego warte. B臋dziesz potrzebowa艂 pomocy, by przedrze膰 si臋 przez teren Andrieja. 89 00:13:19,800 --> 00:13:22,761 Trzymaj si臋. Powodzenia. 90 00:13:22,928 --> 00:13:25,514 Turysto. 91 00:13:25,889 --> 00:13:29,476 B臋dziesz go potrzebowa艂. 92 00:14:57,189 --> 00:15:00,692 Gdy zakon, do kt贸rego nale偶a艂a ta krypta... 93 00:15:00,859 --> 00:15:05,322 traktowany by艂 jako forteca nie jak ko艣ci贸艂... 94 00:15:05,489 --> 00:15:09,368 jego mieszka艅cy znale藕li spos贸b, by ucieka膰 pod ziemi臋. 95 00:15:09,535 --> 00:15:12,204 Ale by chroni膰 go z zewn膮trz... 96 00:15:12,371 --> 00:15:15,749 zbudowali labirynt... 97 00:15:19,837 --> 00:15:22,339 moj膮 jedyna nadziej膮 na wydostanie si臋 st膮d... 98 00:15:22,506 --> 00:15:28,220 jest rozszyfrowanie go i znalezienie wej艣cia do ko艣cio艂a. 99 00:15:51,118 --> 00:15:53,453 Dobra, widzimy si臋 za trzy godziny. 100 00:15:53,620 --> 00:15:56,123 Nie tak szybko. 101 00:15:56,290 --> 00:15:58,750 Ta cz臋艣膰 jest najstrasza... 102 00:15:58,917 --> 00:16:01,670 i nasza stawka nie b臋dzie taka sama. 103 00:16:01,837 --> 00:16:05,591 Co powiedz Pavel? S艂yszeli艣cie To艂stoja. 104 00:16:05,757 --> 00:16:07,718 Tam jest mn贸stwo 艣wir贸w. 105 00:16:07,885 --> 00:16:10,762 Dajcie spok贸j, ceny mieli艣my ustalone z g贸ry. 106 00:16:10,929 --> 00:16:14,641 Zmieni艂y si臋 okoliczno艣ci. 107 00:16:15,017 --> 00:16:17,019 Serio? 108 00:16:17,186 --> 00:16:20,439 Ile wi臋cej chcecie? 109 00:16:23,108 --> 00:16:26,236 10 tysi臋cy dolar贸w. Co? 110 00:16:26,403 --> 00:16:30,032 Nie ma mowy. Narazie. 111 00:16:30,199 --> 00:16:33,160 Mog臋 da膰 500 dolar贸w. I tyle. 112 00:16:33,327 --> 00:16:39,625 Dlaczego ty z nimi negocjujesz. Za tyle to mo偶emy was zabra膰 do zoo. 113 00:16:43,378 --> 00:16:46,590 Tysi膮c dolar贸w, to ostateczna oferta. 114 00:16:46,757 --> 00:16:50,594 Bierzecie albo idziemy sami. 115 00:16:50,886 --> 00:16:54,014 Zgoda. 艢wietnie. 116 00:16:54,181 --> 00:16:58,852 Trzy godziny. Zrobiliby艣my to za 500. 117 00:16:59,394 --> 00:17:03,106 A ja nie da艂bym 5 tysi臋cy. 118 00:17:07,528 --> 00:17:09,780 Wcale tu nie ciasno. 119 00:17:09,947 --> 00:17:12,199 Co? 120 00:17:18,872 --> 00:17:22,251 Wojna. Jeden z czterech je藕d藕c贸w... 121 00:17:22,417 --> 00:17:27,089 16 艂ucznik贸w, rozdzia艂 6 ksi臋gi objawie艅. 122 00:17:28,966 --> 00:17:32,553 Brakuje jednego wersetu. 123 00:17:34,888 --> 00:17:38,392 I s膮 w z艂ej kolejno艣ci. 124 00:17:38,725 --> 00:17:42,688 Je藕d藕cy wyskoczyli z blasku... 125 00:17:43,564 --> 00:17:46,859 tylko wierni s艂udzy pana... 126 00:17:47,025 --> 00:17:50,320 znajd膮 drog臋 do niebios. 127 00:17:50,487 --> 00:17:55,450 Dziwnie. Takie pomylenie... 128 00:18:00,622 --> 00:18:02,875 Powinienem odpocz膮膰. 129 00:18:03,041 --> 00:18:06,587 Na dzisiaj ju偶 starczy. 130 00:18:57,179 --> 00:19:02,684 Zszed艂e艣? Przez ten zapach mo偶na zemdle膰. 131 00:19:03,685 --> 00:19:07,272 My艣licie, 偶e dacie rad臋? 132 00:19:20,452 --> 00:19:23,664 Ostro偶nie tury艣ci. 133 00:19:29,545 --> 00:19:34,007 Super, dziewczyna, tego nam brakowa艂o. 134 00:19:34,174 --> 00:19:37,261 - Ty jeste艣 Owen. - Tak. 135 00:19:37,427 --> 00:19:41,139 Mam m贸wi膰 do ciebie ojcze? 136 00:19:46,061 --> 00:19:49,523 Mo偶esz do mnie m贸wi膰 jak chcesz. 137 00:19:49,690 --> 00:19:51,984 Dobrze. Ja jestem Luba 138 00:19:52,150 --> 00:19:54,528 Luba. 139 00:19:54,778 --> 00:19:57,573 艁adne imi臋. 140 00:19:57,739 --> 00:20:01,201 B臋dziemy szli szlakiem Siergieja. 141 00:20:01,368 --> 00:20:03,787 Wiem. 142 00:20:07,541 --> 00:20:12,045 Znajd臋 Siergieja, nie wierz臋 w demony. 143 00:20:14,756 --> 00:20:17,634 Tylko uwa偶aj. 144 00:20:28,729 --> 00:20:32,482 Boisz si臋 ciemno艣ci? Co艣 ty... 145 00:20:32,649 --> 00:20:34,943 Nigdy nie wiadomo. 146 00:20:35,110 --> 00:20:37,696 Nie wiesz co czai si臋 w cieniu. 147 00:20:37,863 --> 00:20:41,200 B臋d臋 o tym pami臋ta艂. 148 00:20:47,289 --> 00:20:52,252 Widzia艂em ci臋 w barze, wiem co tam robi艂e艣... 149 00:20:53,670 --> 00:20:57,508 Nie zbli偶ajcie si臋 do rzeki. 150 00:20:57,925 --> 00:21:00,719 Oni wierz膮, 偶e po drugiej stronie s膮 demony? 151 00:21:00,886 --> 00:21:03,889 Nie, my w to wierzymy. 152 00:21:04,056 --> 00:21:08,477 Oczywi艣cie to indywidualne podej艣cie. 153 00:21:37,005 --> 00:21:40,217 Zobacz czy dzia艂a. 154 00:21:40,717 --> 00:21:43,512 G艂upi pracownicy metra, nie wiedz膮 jak robi膰 tunele. 155 00:21:43,679 --> 00:21:47,516 Ka偶dy znika razem z planami. 156 00:21:51,061 --> 00:21:53,689 Dlaczego? 157 00:21:59,486 --> 00:22:01,780 Co? 158 00:22:08,495 --> 00:22:12,541 Tak, razem z wilko艂akami i wampirami kochanie. - Jeste艣my tutaj. - M贸j Bo偶e. 159 00:22:12,708 --> 00:22:16,795 Siergiej pokona艂 niez艂y kawa艂ek. 160 00:22:17,546 --> 00:22:19,464 To nie ja jestem ten z艂y, jasne kochanie. 161 00:22:19,631 --> 00:22:24,386 To on mia艂 obsesj臋 na punkcie jakie艣 XVI-wiecznej ksi膮偶ki. 162 00:22:24,553 --> 00:22:27,389 Jak nazywa艂o si臋 to miejsce, o kt贸rym mi opowiada艂e艣? 163 00:22:27,556 --> 00:22:31,310 Miejsce, kt贸re by艂o opisywane jako piek艂o w podziemiach. 164 00:22:31,476 --> 00:22:35,189 Historia jako zosta艂a wypaczona jest niewiarygodna, nie uwierzy艂by艣... 165 00:22:35,355 --> 00:22:41,570 Dlaczego nie zeszli tutaj? Nie pozwolili by nam, musieliby艣my przebi膰 si臋 przez ob贸z To艂stoja. 166 00:22:41,737 --> 00:22:45,490 Ale gdyby艣my wybrali ten szlak, tylko popatrz... 167 00:22:45,657 --> 00:22:49,786 nigdy tego nie widzia艂em, wi臋c nie wiem dok膮d idziemy. Dobra, b臋dziemy szli za znakami. 168 00:22:49,953 --> 00:22:55,667 Nie wyjdziemy teraz, je艣li nie pokryjecie ca艂ych koszt贸w. 169 00:23:09,473 --> 00:23:11,934 Plagi. 170 00:23:16,396 --> 00:23:20,150 Tylko wierni s艂udzy pana... 171 00:23:21,693 --> 00:23:24,947 Ja nie nale偶y do wiernych s艂ug pana... 172 00:23:25,113 --> 00:23:27,491 Ale wiem jak ich przywo艂a膰. 173 00:23:27,658 --> 00:23:31,328 Tak niewielu ich zosta艂o. 174 00:23:32,287 --> 00:23:37,000 To pozwala mi zrozumie膰 tych 16 艂ucznik贸w. 175 00:23:41,922 --> 00:23:46,176 Popatrz na to, nie rozumiem tego... 176 00:23:46,677 --> 00:23:49,638 pochodzenie... 177 00:23:50,681 --> 00:23:53,642 tych znak贸w... 178 00:23:55,686 --> 00:23:59,731 one s膮 wsz臋dzie... patrzcie... 179 00:24:24,173 --> 00:24:28,135 Nie chcemy by艣cie si臋 zgubili. 180 00:24:52,826 --> 00:24:55,495 Czekaj... 181 00:25:03,045 --> 00:25:07,257 Tutaj lepiej nie przebywa膰 samemu. 182 00:25:57,099 --> 00:26:00,561 Spojrza艂em... i zauwa偶y艂em... 183 00:26:00,727 --> 00:26:03,146 konia pielgrzyma... 184 00:26:03,313 --> 00:26:06,066 jego je藕d藕cem by艂a 艣mier膰. 185 00:26:06,233 --> 00:26:09,611 Inni pod膮偶ali za nim. 186 00:26:10,362 --> 00:26:12,614 M贸j je藕dziec... 187 00:26:12,781 --> 00:26:15,909 pasuj膮 do siebie. 188 00:26:24,459 --> 00:26:27,838 Wej艣cie do labiryntu. 189 00:26:28,463 --> 00:26:30,465 To nie by艂oby zbyt zabawne... 190 00:26:30,632 --> 00:26:33,218 gdybym... 191 00:26:33,385 --> 00:26:38,348 to co wierz臋 okaza艂o si臋 ca艂kowit膮 nieprawd膮. 192 00:26:40,100 --> 00:26:43,562 To nie by艂oby zabawne. 193 00:26:44,021 --> 00:26:46,732 Nic a nic. 194 00:26:47,274 --> 00:26:49,610 Tak. 195 00:27:46,500 --> 00:27:49,211 A co jest? 196 00:27:50,379 --> 00:27:54,132 By wystraszy膰 przechodni贸w? 197 00:28:26,999 --> 00:28:32,254 Jacy艣 ochotnicy? - Id藕 przodem. - Nie, nie, ty id藕 w ko艅cu to tobie p艂ac臋. 198 00:28:32,421 --> 00:28:34,756 Ja p贸jd臋 pierwsza. 199 00:28:34,923 --> 00:28:39,386 Sam nie wiem, w ten spos贸b mo偶emy zej艣膰 za g艂臋boko. 200 00:28:39,553 --> 00:28:42,139 Schodz臋. 201 00:28:57,905 --> 00:29:01,617 - No dalej. - Ale偶 prosz臋. 202 00:29:53,085 --> 00:29:56,129 Hej! Co艣 widzia艂em. 203 00:29:56,296 --> 00:29:59,883 Zdawa艂o ci si臋, idziemy. 204 00:30:16,316 --> 00:30:19,486 Poka偶 mi pude艂ko. 205 00:30:23,156 --> 00:30:27,244 To na wypadek jakby艣 si臋 zgubi艂. 206 00:31:01,778 --> 00:31:04,615 Sanktuarium. 207 00:31:12,789 --> 00:31:15,751 殴r贸d艂o legend. 208 00:31:17,294 --> 00:31:21,048 艢cie偶ka wiod膮ca do niebios. 209 00:31:25,260 --> 00:31:27,804 Piek艂o. 210 00:31:29,056 --> 00:31:33,268 Bo wielki dzie艅 z艂o艣ci nadszed艂... 211 00:31:33,727 --> 00:31:38,065 i nikt go nie zatrzyma, wers 17-sty. 212 00:31:38,607 --> 00:31:41,902 Zosta艂 tylko jeden. 213 00:31:45,280 --> 00:31:51,119 By艂em na dobrej 艣cie偶ce. Zakon musi by膰 gdzie艣 tutaj. 214 00:32:31,076 --> 00:32:34,788 Pierwszy dzie艅 1920-stego. 215 00:33:14,328 --> 00:33:16,914 Kto tam? 216 00:33:48,111 --> 00:33:54,368 Kiedy艣 byli艣cie bardziej dyskretni, spodziewam si臋 was od godziny. 217 00:33:54,576 --> 00:33:59,039 Nasta艂y dziwne czasy. Musisz si臋 do nich adoptowa膰. 218 00:33:59,206 --> 00:34:01,667 Czego chce To艂stoj? 219 00:34:01,834 --> 00:34:05,420 Szukamy jego przyjaciela. Studiowa艂 legendy. 220 00:34:05,587 --> 00:34:08,048 Widzia艂e艣 go? Tak. 221 00:34:08,215 --> 00:34:10,801 By艂 sam? 222 00:34:11,218 --> 00:34:14,972 Mo偶e zapytasz swoich przyjaci贸艂? 223 00:34:15,138 --> 00:34:18,767 To艂stoj powiedzia艂 wam, 偶e nied艂ugo zamykamy? 224 00:34:18,934 --> 00:34:21,979 Tak. I chcecie wzi膮膰 tych turyst贸w. 225 00:34:22,145 --> 00:34:24,481 Tak. 226 00:34:26,066 --> 00:34:30,153 Dobrze. Mo偶ecie i艣膰. 227 00:34:31,154 --> 00:34:36,660 Ale nawet z艂o was nie uchroni jak przekroczycie rzek臋. 228 00:34:37,202 --> 00:34:40,539 Jak widzisz ojcze... 229 00:34:41,707 --> 00:34:44,585 tutaj nie ma Chrystusa ani wiary. 230 00:34:44,751 --> 00:34:47,796 Tutaj, by uwierzy膰 trzeba zobaczy膰. 231 00:34:47,963 --> 00:34:52,134 Tyczy si臋 to nawet samego diab艂a. 232 00:34:52,426 --> 00:34:55,387 Zapomnia艂em... 233 00:35:01,935 --> 00:35:04,813 呕egnaj, Luba. 234 00:35:07,691 --> 00:35:09,902 T臋skni艂em. 235 00:35:10,068 --> 00:35:13,155 呕egnaj, Andriej. 236 00:35:21,205 --> 00:35:26,793 Co ty nie powiesz, mo偶e wcze艣niej trzeba by艂o pomy艣le膰. 237 00:36:34,444 --> 00:36:37,573 Nie znowu... Przekl臋te baterie... 238 00:36:37,739 --> 00:36:41,577 Chyba mam jakie艣 zapasowe... 239 00:36:50,919 --> 00:36:53,755 Gdy rzeka wysycha... 240 00:36:53,922 --> 00:36:57,092 wychodzimy na 偶er. 241 00:36:57,259 --> 00:36:59,970 Bo偶e, kto wypisuje takie bzdury. 242 00:37:00,137 --> 00:37:04,391 Stra偶nicy. Czego strzeg膮? 243 00:37:04,558 --> 00:37:07,144 Scie偶ki... 244 00:37:07,311 --> 00:37:11,356 Ludzie wierz膮, 偶e stra偶nicy chroni膮 ich przed demonami. 245 00:37:11,523 --> 00:37:15,027 Idioci. Nie ma demon贸w wi臋kszych od nich samych. 246 00:37:15,194 --> 00:37:18,155 Chod藕cie t臋dy. 247 00:37:22,367 --> 00:37:24,703 Wyj艣cie. Nare艣cie. 248 00:37:24,870 --> 00:37:28,874 Co ty na to, Luba? Tak m贸wi膮. 249 00:37:30,459 --> 00:37:34,505 Ona jest jedn膮 z nich! Co jest? 250 00:37:35,797 --> 00:37:42,179 Je艣li pakujesz nas w zasadzk臋 to przysi臋gam, 偶e zabior臋 ci臋 ze sob膮. 251 00:37:47,309 --> 00:37:49,895 Wr贸cili. 252 00:37:53,148 --> 00:37:55,317 Nie mo偶emy tego tak ci膮gn膮膰. 253 00:37:55,484 --> 00:37:58,820 Wej艣cie nale偶y zamkn膮膰. 254 00:37:58,987 --> 00:38:01,198 Damy im wi臋cej czasu. 255 00:38:01,365 --> 00:38:06,495 Ale to bez sensu. Ona stamt膮d nie wyjdzie, dobrze o tym wiesz. 256 00:38:06,662 --> 00:38:10,165 Musimy zamkn膮膰 wej艣cie. 257 00:38:10,332 --> 00:38:14,795 My艣lisz, 偶e nie wiem co nale偶y zrobi膰? 258 00:38:20,884 --> 00:38:22,803 Wkr贸tce je zamkniemy... 259 00:38:22,970 --> 00:38:26,139 ale jeszcze nie teraz. 260 00:38:26,306 --> 00:38:28,767 Szach. 261 00:38:31,645 --> 00:38:34,773 Niewiarygodne je艣li to wszystko prawda... 262 00:38:34,940 --> 00:38:37,359 艁zy pot臋pionych. 263 00:38:37,526 --> 00:38:40,654 To tylko legenda. 264 00:38:42,155 --> 00:38:46,285 Zaraz was z艂api臋, ta ca艂a woda... 265 00:38:49,913 --> 00:38:52,624 Hej! Nie chcesz si臋 od nas oddzieli膰. 266 00:38:52,791 --> 00:38:56,920 Po艣piesz si臋! Zaraz was dogoni臋! 267 00:39:39,463 --> 00:39:41,882 Musimy rzuci膰 okiem na map臋. 268 00:39:42,049 --> 00:39:45,260 Zaraz ci臋 kopn臋 w dupsko jak si臋 nie uspokoisz! 269 00:39:45,427 --> 00:39:48,055 Uspokoj臋? 270 00:39:49,223 --> 00:39:51,683 Wszystko z powodu przej艣cia, tak? Spok贸j ju偶! 271 00:39:51,850 --> 00:39:54,311 Dosy膰. 272 00:40:33,100 --> 00:40:35,435 Co z tym robimy? 273 00:40:35,602 --> 00:40:40,023 Zostawmy ich. A Luba? 274 00:40:40,315 --> 00:40:43,902 Ona ju偶 podj臋艂a decyzj臋. 275 00:41:51,011 --> 00:41:53,931 Nie mo偶emy... 276 00:41:54,389 --> 00:42:00,729 Ci ludzie maj膮 obsesj臋. Gdziekolwiek zobacz膮 przej艣cie rysuj膮 krzy偶. 277 00:42:05,025 --> 00:42:10,697 Ten krzy偶 jest inny. On ma racj臋, nie jest nasz. 278 00:42:34,096 --> 00:42:36,932 No prosz臋... 279 00:43:23,103 --> 00:43:25,105 P贸jd藕my najrozs膮dniejsz膮 drog膮. 280 00:43:25,272 --> 00:43:28,025 Ka偶da droga prowadzi do tego okr臋gu. 281 00:43:28,192 --> 00:43:33,697 Tam musimy si臋 znale藕膰. Luba, co zrobi艂a艣 z moim termosem? 282 00:43:33,864 --> 00:43:38,368 Tam go nie ma, wi臋c co wrzuci艂a艣 go do dziury? 283 00:43:38,535 --> 00:43:40,787 Wi臋c kto go wzi膮艂? Pavel? 284 00:43:40,954 --> 00:43:44,499 Ty go zabra艂e艣? W pracy pij臋 tylko w贸dk臋. 285 00:43:44,666 --> 00:43:49,546 Zapomnij o termosie. Mamy inne problemy. 286 00:43:50,964 --> 00:43:54,301 Idziesz si臋 przej艣膰? 287 00:44:27,376 --> 00:44:32,047 M贸wi艂a艣 przecie偶, 偶e lepiej nie chodzi膰 tutaj samemu? 288 00:44:32,214 --> 00:44:35,133 Chod藕 ze mn膮. 289 00:44:35,717 --> 00:44:37,928 Nie mog臋. 290 00:44:38,095 --> 00:44:41,807 Musz臋 znale藕膰 przyjaciela. 291 00:45:09,835 --> 00:45:12,254 Luba! 292 00:45:19,178 --> 00:45:21,972 Uwa偶aj na siebie, dobrze? 293 00:45:22,139 --> 00:45:25,225 Ty te偶, turysto. 294 00:45:43,702 --> 00:45:46,622 Nie zgub si臋. 295 00:46:04,348 --> 00:46:09,561 Co to by艂o, ojcze? Poca艂unek z j臋zyczkiem? 296 00:46:09,728 --> 00:46:12,564 No prosz臋... 297 00:46:14,942 --> 00:46:17,736 M贸j termos. 298 00:46:25,953 --> 00:46:29,122 Przeci膮g艂em si臋! - Czym? - Nie wiem. 299 00:46:29,289 --> 00:46:32,709 Siega艂em termos, a potem co艣 mnie rozci臋艂o. 300 00:46:32,876 --> 00:46:36,713 Jasna cholera. G艂ebokie naci臋cie. 301 00:46:36,880 --> 00:46:39,466 - Boli... - Spokojnie. To tylko zadrapanie. 302 00:46:39,633 --> 00:46:44,721 O艣lep艂e艣? Co艣 mi chcia艂o j膮 rozerwa膰. 303 00:46:47,015 --> 00:46:50,227 Dobrze, starczy... 304 00:46:51,103 --> 00:46:53,856 Szczypie... 305 00:46:58,735 --> 00:47:01,655 Tylko uwa偶aj. 306 00:47:04,700 --> 00:47:07,119 Nic tam nie ma. Widzisz? 307 00:47:07,286 --> 00:47:10,998 - Nic nie ma. - Wi臋c sk膮d mam to? 308 00:47:11,164 --> 00:47:15,002 Dzi臋ki, wygl膮da nie藕le. Idziemy. 309 00:47:54,249 --> 00:47:58,337 Kto tam? To ja. 310 00:47:59,338 --> 00:48:01,924 Kto tam? 311 00:48:40,462 --> 00:48:44,800 Masz jakie艣 poj臋cie kt贸r臋dy powinni艣my p贸j艣膰? 312 00:48:44,967 --> 00:48:48,303 Nie jestem pewien. - Nie widz臋 znak贸w. - Co sie dzieje? 313 00:48:48,470 --> 00:48:52,266 艢wietnie. P贸jd臋 tym otworem. 314 00:48:52,432 --> 00:48:56,103 Zobacz臋 co jest na ko艅cu. 315 00:48:57,479 --> 00:48:59,815 Hej! 316 00:49:01,775 --> 00:49:03,861 Ojcze? 317 00:49:04,027 --> 00:49:07,739 Bo偶e, tutaj nic nie wida膰. 318 00:49:09,700 --> 00:49:12,578 Jurij, tunel na dole jest o wiele wi臋kszy. 319 00:49:12,744 --> 00:49:14,830 Poszukamy innego zej艣cia w d贸艂. 320 00:49:14,997 --> 00:49:18,083 Poczekaj na nas. 321 00:49:22,588 --> 00:49:27,092 Wtedy niebo znikn臋艂o rozp艂ywaj膮c si臋... 322 00:49:46,320 --> 00:49:49,156 Zaszli艣my ju偶 za daleko. Jurij! 323 00:49:49,323 --> 00:49:52,826 My艣l臋, 偶e co艣 tu mam. Na pewno? 324 00:49:52,993 --> 00:49:56,872 Cokolwiek byle zyska膰 nieco wi臋cej przestrzeni. 325 00:49:57,039 --> 00:49:59,750 Czekajcie. 326 00:50:02,753 --> 00:50:05,464 Cholera... 327 00:50:09,051 --> 00:50:12,012 Nic ci nie jest? Nie. 328 00:50:12,179 --> 00:50:16,892 Latarka si臋 zepsu艂a. Nic nie widz臋. 329 00:50:17,392 --> 00:50:21,271 Zejdziemy nast臋pnym. Czekaj na nas. 330 00:50:21,438 --> 00:50:25,651 I tak nie zamierza艂em nigdzie i艣膰. 331 00:51:20,289 --> 00:51:23,000 Mo偶e powinni艣my wr贸ci膰 po pomoc. To my ni膮 jeste艣my. 332 00:51:23,166 --> 00:51:26,420 Jakby艣 chcia艂 wraca膰 to znasz drog臋. 333 00:51:26,587 --> 00:51:30,299 To by艂 tylko lu藕ny pomys艂. 334 00:51:31,300 --> 00:51:33,802 Czekaj... 335 00:51:33,969 --> 00:51:36,680 widz臋 co艣. 336 00:51:38,891 --> 00:51:41,643 W takim razie powinno da膰 si臋 zej艣膰. 337 00:51:41,810 --> 00:51:44,396 Chod藕my. 338 00:51:47,941 --> 00:51:51,612 Schodzimy. Zr贸bmy to. 339 00:51:51,778 --> 00:51:54,698 Dalej. Nic ci nie jest? 340 00:51:54,865 --> 00:51:57,201 Tak. 341 00:52:03,707 --> 00:52:06,251 Pavel nie mo偶臋 by膰 daleko. 342 00:52:06,418 --> 00:52:09,505 Nie, jest tutaj. 343 00:52:18,096 --> 00:52:20,641 Bo偶e... 344 00:52:23,060 --> 00:52:25,479 Owen. 345 00:52:41,954 --> 00:52:45,165 Owen, jeste艣 ca艂y? 346 00:52:45,415 --> 00:52:48,794 Jurij. Tak. 347 00:52:50,629 --> 00:52:53,215 Gdzie jest Pavel? Nie 偶yje. 348 00:52:53,382 --> 00:52:56,844 Wszyscy tak sko艅czymy jak st膮d nie wyjdziemy. Co si臋 sta艂o? 349 00:52:57,010 --> 00:53:01,849 Dosta艂 w g艂ow臋. S艂yszeli艣my nawet krzyk. 350 00:53:02,015 --> 00:53:06,562 Od teraz nie rozdzielamy si臋. Chod藕my. 351 00:53:10,899 --> 00:53:13,277 Nie ma go. O czym ty m贸wisz? 352 00:53:13,443 --> 00:53:16,321 Nie ma go tutaj. 353 00:53:16,488 --> 00:53:19,074 Cholera. 354 00:53:21,910 --> 00:53:24,872 Jeste艣cie pewni, 偶e to dobry tunel? 355 00:53:25,038 --> 00:53:28,917 W zupe艂no艣ci. Nie rozumiem dlaczego, kto艣 mia艂by go zabra膰. 356 00:53:29,084 --> 00:53:32,629 Ja nawet nie chc臋 wiedzie膰, nic mnie to nie interesuje. 357 00:53:32,796 --> 00:53:35,299 Siergiej nie mo偶e by膰 daleko st膮d... 358 00:53:35,465 --> 00:53:38,927 znajd藕my go i spadamy. 359 00:53:40,387 --> 00:53:43,348 Mo偶emy rusza膰? 360 00:55:01,552 --> 00:55:04,137 Kto tam? 361 00:55:10,602 --> 00:55:13,313 Cholera... 362 00:55:21,113 --> 00:55:26,159 Mn贸stwo krzy偶y... ca艂膮 drog臋 wygl膮da艂y tak samo... 363 00:55:26,326 --> 00:55:29,955 Te nie do ko艅ca s膮 identyczne. 364 00:55:30,122 --> 00:55:32,165 Krzy偶e nie s膮 namalowane. 365 00:55:32,332 --> 00:55:34,710 Tylko wyrze藕bione. 366 00:55:34,877 --> 00:55:38,547 Nie ma tynku na 艣cianach. 367 00:55:39,089 --> 00:55:42,134 Tylko czysty cement i ceg艂y. 368 00:55:42,301 --> 00:55:45,762 Wszystko bardzo stare. 369 00:55:47,181 --> 00:55:50,475 I tego wcze艣niej nie widzieli艣my. 370 00:55:50,642 --> 00:55:53,478 Przekl臋ci m贸wi膮 na to 艣lady demona. 371 00:55:53,645 --> 00:55:59,067 Jak co艣 takiego zobaczysz szybko spotyka ci臋 艣mier膰. 372 00:56:37,814 --> 00:56:40,609 Owen... Ch艂opaki! 373 00:56:40,776 --> 00:56:44,780 Lina Siergieja! Chod藕my. 374 00:56:46,490 --> 00:56:50,786 Pos艂anie Siergieja. Dobrze... 375 00:56:54,665 --> 00:56:59,002 Mamy mapy, wi臋c mo偶e st膮d wyjdziemy? 376 00:57:00,629 --> 00:57:02,798 Tunele tworz膮 idealny okr膮g. 377 00:57:02,965 --> 00:57:06,468 Musimy tylko i艣膰 wok贸艂 niego i go znajdziemy. 378 00:57:06,635 --> 00:57:09,680 Tak, a co robili艣my teraz? 379 00:57:09,847 --> 00:57:13,267 Alec ma racj臋. Jedno k贸艂ko. 380 00:57:13,433 --> 00:57:16,436 Jedno. To nie zajmie d艂ugo. 381 00:57:16,603 --> 00:57:20,524 Owen... my艣l臋, 偶e starczy nam ju偶 zwiedzania. 382 00:57:20,691 --> 00:57:25,237 Nie m贸wi臋, 偶e mamy go zostawi膰, ale... mamy mapy, wr贸cimy lepiej wyposa偶eni. 383 00:57:25,404 --> 00:57:28,532 Z broni膮. Nie mo偶e by膰 daleko. 384 00:57:28,699 --> 00:57:32,244 To dzisiejsza data. Przy ostatnim wej艣ciu. 385 00:57:32,411 --> 00:57:35,080 Dobra, zapomnij... 386 00:57:35,247 --> 00:57:38,208 Chod藕 Jurij... 387 00:57:39,126 --> 00:57:42,087 Jedno k贸艂ko. Alec? 388 00:57:42,254 --> 00:57:45,883 Ja nie mus偶臋 odpowiada膰. Nie dajecie mi wyboru. 389 00:57:46,049 --> 00:57:49,845 Daj臋 ci taki sam jak ty jemu. Co? 390 00:57:50,012 --> 00:57:53,807 Wyja艣nijmy co艣 sobie... tw贸j przyjaciel zszed艂 tutaj sam, bo bardziej zale偶a艂o mu... 391 00:57:53,974 --> 00:57:56,351 na jakie艣 legendzie ni偶 na archeologii. 392 00:57:56,518 --> 00:57:59,563 A jeste艣 tutaj tylko dlatego, 偶e do ciebie zadzwoni艂em. 393 00:57:59,730 --> 00:58:03,567 Wiesz co chcia艂 zrobi膰 ze skarbem? Wyda膰 go ludziom To艂stoja. 394 00:58:03,734 --> 00:58:05,694 Tak jakby by艂 reinkarnacj膮 Matki Teresy. 395 00:58:05,861 --> 00:58:08,864 Co to kurwa ma znaczy膰? 396 00:58:09,031 --> 00:58:12,367 Trzy lata bada艅 i o niczym mi nie m贸wi?! 397 00:58:12,534 --> 00:58:15,746 To mnie nie dziwi. 398 00:58:20,834 --> 00:58:23,420 Kurwa... 399 00:58:45,651 --> 00:58:48,278 Kop臋 lat. 400 00:58:49,154 --> 00:58:55,452 Jak idzie na g贸rze? Z tego co mi m贸wi膮 to lepiej ni偶 tutaj. 401 00:58:55,619 --> 00:58:59,831 Nie wierz we wszystko co s艂yszysz. 402 00:59:18,809 --> 00:59:20,894 Wej艣cie do piekie艂 zosta艂o zapiecz臋towane. 403 00:59:21,061 --> 00:59:23,814 Wiem o tym. 404 00:59:25,649 --> 00:59:28,402 Co z tymi co zeszli? 405 00:59:28,569 --> 00:59:31,989 Pewnie ju偶 s膮 martwi. 406 00:59:33,740 --> 00:59:36,201 Luba z nimi by艂a. 407 00:59:36,368 --> 00:59:38,912 Wiem... 408 00:59:43,500 --> 00:59:48,338 To ona zdecydowa艂a si臋 z艂ama膰 zasady przekraczaj膮膰 rzek臋, zna艂a ryzyko. 409 00:59:48,505 --> 00:59:50,591 W wielu sprawach... 410 00:59:50,757 --> 00:59:54,761 to my byli艣my najbli偶ej tuneli. 411 00:59:55,179 --> 01:00:00,851 Gdy przyszli艣my. Miejsce by艂o ju偶 zapiecz臋towane. 412 01:00:03,395 --> 01:00:08,775 Kto艣 zrobi艂 to przed nami. Nie tylko my si臋 boimy. 413 01:00:59,117 --> 01:01:02,663 Dobrze nie ma go tutaj, mo偶emy ju偶 i艣膰? 414 01:01:02,829 --> 01:01:06,333 Co to by艂o? To tutaj... 415 01:01:06,500 --> 01:01:10,671 Rusz si臋 Alec. Id臋 pierwszy. 416 01:01:13,423 --> 01:01:15,968 Owen... 417 01:01:17,094 --> 01:01:19,429 zrobi艂e艣 wszystko co mog艂e艣. 418 01:01:19,596 --> 01:01:22,015 Chod藕my. 419 01:01:22,182 --> 01:01:24,643 Dalej. 420 01:01:24,935 --> 01:01:28,021 Spierdalam st膮d. 421 01:01:35,612 --> 01:01:38,115 Cholera. - Nie wierz臋... - Co?! 422 01:01:38,282 --> 01:01:40,742 No co? 423 01:01:41,368 --> 01:01:44,997 Cholera... zakopali nas. 424 01:01:45,163 --> 01:01:47,624 Kurwa. 425 01:01:48,876 --> 01:01:51,420 Czekaj! 426 01:02:52,272 --> 01:02:55,651 Mo偶e latark臋 te偶 tak rozbijesz? Nie potrzebujesz jej. 427 01:02:55,817 --> 01:02:59,112 Fajnie si臋 robi艂o to jedno k贸艂ko, proponuj臋 kolejne. 428 01:02:59,279 --> 01:03:06,703 Co powiedzia艂e艣? 呕e fajnie mi si臋 chodzi艂o w ko艂o i mo偶emy zrobi膰 kolejne, alob si臋 pomodli膰. 429 01:03:06,870 --> 01:03:10,666 Zrobimy i to i to. Jak nie chcesz nie musisz i艣膰 z nami. 430 01:03:10,832 --> 01:03:13,085 Nie widz臋 偶adnego wyj艣cia. 431 01:03:13,252 --> 01:03:15,963 Popatrz tutaj... 432 01:03:16,129 --> 01:03:18,549 Wed艂ug map... 433 01:03:18,715 --> 01:03:22,427 jedyne wyj艣cie jest tutaj, na 艣rodku okr臋gu. 434 01:03:22,594 --> 01:03:26,473 W miejscu zwanym sanktuarium. 435 01:03:26,682 --> 01:03:29,768 Dobrze... co to jest? 436 01:03:29,935 --> 01:03:34,898 To wywietrzniki, chyba, nie wiem do ko艅ca, ale nie prowadz膮 na zewn膮trz. 437 01:03:35,065 --> 01:03:37,985 Chod藕my wi臋c. 438 01:03:58,922 --> 01:04:01,008 Sprawdzasz map臋? Gdzie jeste艣my? 439 01:04:01,175 --> 01:04:03,510 My艣l臋, 偶e to ju偶 tutaj. 440 01:04:03,677 --> 01:04:07,097 To wej艣cie do 艣rodka. 441 01:04:07,723 --> 01:04:10,475 Jaka艣 lina. 442 01:04:10,767 --> 01:04:13,520 Co to by艂o? 443 01:04:45,802 --> 01:04:50,140 Co do... Co to jest? 444 01:04:50,307 --> 01:04:54,186 Pewnie by ostraszy膰 intruz贸w. 445 01:04:54,853 --> 01:04:58,398 A mo偶e w艂a艣cicieli. Nie... 446 01:04:58,565 --> 01:05:02,903 To 艣mieszne, wystarczy si臋 nachyli膰. 447 01:05:03,362 --> 01:05:06,323 Nie je艣li jeste艣 艣lepy. 448 01:05:06,490 --> 01:05:10,452 Kucnij. Koniec linki. 449 01:05:10,619 --> 01:05:13,747 Co teraz? Cholera. 450 01:05:13,914 --> 01:05:18,043 Gdy jej najbardziej potrzebujemy. 451 01:05:26,051 --> 01:05:28,512 Tutaj! 452 01:05:52,870 --> 01:05:55,956 Gdzie moje mapy? 453 01:05:58,542 --> 01:06:01,086 Cholera! 454 01:06:01,253 --> 01:06:03,672 Bo偶e! 455 01:06:32,409 --> 01:06:36,705 Teraz musimy tylko znale藕膰 wyj艣cie. 456 01:07:01,104 --> 01:07:04,191 Jasna cholera... 457 01:07:55,534 --> 01:07:59,371 St膮d nie ma wyj艣cia. Tylko wi臋cej wej艣膰. 458 01:07:59,538 --> 01:08:02,416 Ka偶de z nich mo偶e prowadzi膰 na zewn膮trz. 459 01:08:02,583 --> 01:08:05,711 Hej, podaj mi map臋. Chc臋 co艣 sprawdzi膰. 460 01:08:05,878 --> 01:08:08,797 Zaraz wracam. 461 01:09:13,070 --> 01:09:15,489 Alec! 462 01:09:24,706 --> 01:09:27,709 Uciekajmy st膮d! 463 01:09:30,087 --> 01:09:32,089 Cholera, odcinaj膮 nas. 464 01:09:32,256 --> 01:09:34,675 T臋dy! 465 01:09:44,768 --> 01:09:49,731 Ostro偶nie! Nie podoba mi si臋 to. 466 01:09:51,650 --> 01:09:57,573 Kt贸r臋dy? Z miejsca Siergieja bije 艣wiat艂o. 467 01:09:59,324 --> 01:10:01,869 Owen... 468 01:10:06,707 --> 01:10:09,793 Chyba zaczynam traci膰 zmys艂y... 469 01:10:09,960 --> 01:10:13,547 Musz臋 sie wzia膰 w gar艣膰. 470 01:10:20,721 --> 01:10:24,641 Siergiej! 471 01:10:24,808 --> 01:10:26,935 Owen! Dzi臋ki Bogu... 472 01:10:27,102 --> 01:10:29,730 My艣la艂em, 偶e nigdy ci臋 ju偶 nie zobacz臋. 473 01:10:29,897 --> 01:10:32,232 Przyjacielu... 474 01:10:32,399 --> 01:10:36,445 Legendy s膮 prawdziwe... musimy opu艣ci膰 to miejsce. 475 01:10:36,612 --> 01:10:39,990 To chod藕my, kt贸r臋dy? - Idziemy przez rzek臋. - Nie. 476 01:10:40,157 --> 01:10:44,036 - Dlaczego? - Zablokowali przej艣cie. - Nie... - Tak. 477 01:10:44,203 --> 01:10:46,163 Znasz inne wyj艣cie? 478 01:10:46,330 --> 01:10:49,416 Niech pomy艣l臋... 479 01:11:04,598 --> 01:11:10,729 Musi by膰 inne wyj艣cie. Od czasu jak zgubi艂em mapy, szukam sanktuarium... 480 01:11:10,896 --> 01:11:13,106 - tam musi by膰 wyj艣cie z kos膰io艂a. - Nie. 481 01:11:13,273 --> 01:11:16,235 Ju偶 tam patrzyli艣my, tam s膮 jedynie wej艣cia. 482 01:11:16,401 --> 01:11:19,238 M贸wi膮c dok艂adniej s膮 tam cztery. 483 01:11:19,404 --> 01:11:23,242 Najstrasze korytarze zakonu. 484 01:11:27,996 --> 01:11:33,710 Rzeka jest zablokowana... to po艂膮czenie z zakonem by艂o bardzo d艂ugo zamkni臋te. 485 01:11:33,877 --> 01:11:37,381 Nigdy nic nie znalaz艂em na cmentarzu. 486 01:11:37,548 --> 01:11:41,552 A co z czwartym? My艣l臋, 偶e tego powinni艣my szuka膰. 487 01:11:41,718 --> 01:11:45,597 To zaznaczone jako ''piek艂o''? Tak. 488 01:11:50,769 --> 01:11:54,189 To z Chrystusem 艂ami膮cym chleb... 489 01:11:54,356 --> 01:12:00,153 to jest wej艣cie do ko艣cio艂a. Jest chronione resztkami wiary. 490 01:12:00,320 --> 01:12:03,073 To zaznaczone w ksi膮偶ce? Masz j膮? 491 01:12:03,240 --> 01:12:05,367 Wzi臋li艣my wszystko jak znale藕li艣my schronienie. 492 01:12:05,534 --> 01:12:09,288 My艣la艂em, 偶e je skradziono. 493 01:12:12,916 --> 01:12:17,588 Plan jest doskona艂y. Poza tym, 偶e wszystkie wej艣cia poblokowano... 494 01:12:17,754 --> 01:12:22,092 gdy chcieli艣my si臋 stamt膮d wydosta膰. Jestem pewien, 偶e tego nie tkn臋li. 495 01:12:22,259 --> 01:12:25,137 Jest w takim stanie od 1920-tego. 496 01:12:25,304 --> 01:12:31,435 1920? - Tak. Siostra Natalia postanowi艂a, 偶e tak mocno b臋dzie chroni艂a dzieci... 497 01:12:31,602 --> 01:12:35,981 偶e skaza艂a je na 偶ycie w podziemiach. 498 01:12:41,904 --> 01:12:44,281 Luba! 499 01:12:46,909 --> 01:12:48,869 Hej... 500 01:12:49,036 --> 01:12:51,872 Gdzie by艂a艣? 501 01:12:55,459 --> 01:12:59,588 Co si臋 st膮艂o? Kto ci to zrobi艂? 502 01:13:02,549 --> 01:13:05,177 Siergiej! 503 01:13:08,388 --> 01:13:12,142 By艂a艣 w mroku. Obcowa艂a艣 z demonami... 504 01:13:12,309 --> 01:13:17,272 one przystosowa艂y si臋 do 偶ycia w ciemno艣ciach. 505 01:13:18,607 --> 01:13:21,818 Tak si臋 martwi艂em. 506 01:13:24,488 --> 01:13:27,574 Nic ci nie jest? 507 01:13:37,501 --> 01:13:40,754 Jeste艣my zablokowani. Ale jest inne wyj艣cie. 508 01:13:40,921 --> 01:13:43,590 - Nie ma linki. - To bez znaczenia. 509 01:13:43,757 --> 01:13:46,468 Pami臋tam drog臋 z mapy labiryntu. 510 01:13:46,635 --> 01:13:49,721 Owen podaj j膮... 511 01:13:50,639 --> 01:13:54,184 Alec mia艂 mapy. Alec. 512 01:13:54,351 --> 01:13:58,230 Wi臋c jednak dorwa艂 mapy. Nic wysz艂o z tego nic dobrego. 513 01:13:58,397 --> 01:14:04,027 Nie 偶yje. Dasz rad臋 st膮d wyj艣膰 bez mapy? 514 01:14:12,870 --> 01:14:16,039 To zajmie du偶o czasu. 515 01:14:16,206 --> 01:14:18,208 Wi臋c co mo偶emy zrobi膰? 516 01:14:18,375 --> 01:14:20,961 Trzymaj. 517 01:14:52,159 --> 01:14:54,578 Tutaj jest sanktuarium, centrum sanktuarium. 518 01:14:54,745 --> 01:14:57,456 Cztery wyj艣cia. 519 01:14:57,623 --> 01:15:00,167 To ''艣mier膰''... 520 01:15:00,334 --> 01:15:03,462 oznacza wyj艣cie na rzek臋... tutaj... 521 01:15:03,629 --> 01:15:06,298 znamy to przje艣cie... 522 01:15:06,465 --> 01:15:10,928 tutaj j膮 szcz膮tki zakonnic... jak tam dojdziemy, b臋dziemy w stanie znale藕膰 wyj艣cie. 523 01:15:11,094 --> 01:15:14,223 Tego musimy szuka膰. 524 01:15:14,389 --> 01:15:23,106 Tak, dla nich. Siostra Natalia tak to oznaczy艂a, by dzieci nie wychodzi艂y na powierzchni臋. 525 01:15:25,567 --> 01:15:28,779 Szukamy ''g艂odu''. 526 01:15:33,242 --> 01:15:36,995 Mam nadziej臋, 偶e masz racj臋, bo nie chc臋 umiera膰. 527 01:15:37,162 --> 01:15:40,165 Podaj mi flar臋. 528 01:15:48,924 --> 01:15:51,718 M贸j Bo偶e... 529 01:16:11,405 --> 01:16:15,492 Kt贸r臋dy? Nie ma znak贸w. 530 01:16:15,659 --> 01:16:17,619 Owen... Patrz! 531 01:16:17,786 --> 01:16:21,456 Tutaj nie ma znak贸w. Masz racj臋. 532 01:16:21,623 --> 01:16:24,960 To jedyna mo偶liwo艣膰. 533 01:16:35,512 --> 01:16:38,599 Po艣pieszcie si臋! 534 01:16:39,766 --> 01:16:42,269 Szybko! 535 01:16:43,979 --> 01:16:48,775 Siostra Natalia... Sanktuarium... 536 01:16:51,445 --> 01:16:54,364 No i gdzie tu jest wyj艣cie? 537 01:16:54,531 --> 01:16:58,660 Po艣pieszcie si臋! To jest wyj艣cie! 538 01:16:58,827 --> 01:17:02,915 Sanktuarium jest drog膮 do nieba! 539 01:17:07,294 --> 01:17:11,173 Nie chc臋 by艣 si臋 znowu zgubi艂a. 540 01:17:11,340 --> 01:17:15,344 T艂umaczenie ALL4YOUNG 39303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.