All language subtitles for subtitles-ru-RU-5555

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,870 --> 00:03:22,040 Ведь вот и даже вот и и он не те места, где видели девушку вполне. 2 00:03:22,040 --> 00:03:25,560 Товарищи, надо лететь и прямо сейчас. 3 00:03:25,570 --> 00:03:26,910 Сейчас никак не получится. 4 00:03:27,340 --> 00:03:27,809 Почему? 5 00:03:28,400 --> 00:03:30,089 Ну, потому что темнеет. 6 00:03:30,090 --> 00:03:31,590 Скоро начнет и прогноз. 7 00:03:32,130 --> 00:03:42,220 Где в него и дожди, Шквальный ветер Сегодня никак надо проверить не по инструкции по человечески. 8 00:04:06,810 --> 00:04:19,019 И мой маленький там я всегда восхищался твоим смелости. 9 00:04:20,420 --> 00:04:24,949 Тем не настоящий появится даже сильнее, чем я. 10 00:04:25,590 --> 00:04:27,000 Просто сама. 11 00:04:39,250 --> 00:04:57,639 И если бы я есть тысяч, и я ни за что на свете не променял бы меня с тобой на всю жизнь вместе. 12 00:04:59,680 --> 00:05:03,300 И так мало изменилась сделать тебя Но это не конец. 13 00:05:06,160 --> 00:05:07,199 Что нашла рюкзак. 14 00:05:09,870 --> 00:05:22,100 Видимо, мои рисунки и да ну вот, испортилась сюрприз. 15 00:05:24,500 --> 00:05:40,560 Я так хотел удивительными и и, видимо, и на войну. 16 00:06:07,190 --> 00:06:09,079 А почему тогда? 17 00:06:10,110 --> 00:09:53,669 И и и вот и и и ну да, да и и сейчас да, в тексте психолог делает. 18 00:09:53,680 --> 00:09:56,089 Говорят, знаешь, что еще немного. 19 00:09:56,330 --> 00:12:20,659 И я считаю, что здесь есть людям Китай никогда не скажет Знаете, и и и она была и и по мнению И и и я не верю, что что уши в жизни одно объяснение и и и и и и и и и и Ну, этот вопрос самым самое главное Почему? 20 00:12:20,660 --> 00:12:21,959 Почему со мной так? 21 00:12:21,960 --> 00:12:25,210 Это он остался без ответа. 22 00:12:25,210 --> 00:12:33,549 Но он так долбил дятел Месяцами, годами того, что случилось. 23 00:12:34,950 --> 00:12:40,849 Ну, одет Нет, мы должны были ехать по путевке Свободе. 24 00:12:41,560 --> 00:12:46,250 Вот в Крым не получают, потому что я вышла замуж. 25 00:12:46,570 --> 00:12:49,820 И уже это другая семья Считается. 26 00:12:50,330 --> 00:12:55,539 Путевки профсоюз выдавал только со скидкой членам семьи. 27 00:12:55,540 --> 00:13:19,400 Я уже семья, а так дорого Специально Востока лететь в и никто особо не было, И поэтому по участкам и мы поехали в и моим. 28 00:13:19,430 --> 00:13:32,089 И когда пошли покупать билет, Володя уходил из меня, спросил на какое число покупать билеты? 29 00:13:32,090 --> 00:13:32,340 Когда? 30 00:13:32,340 --> 00:13:45,729 Двадцать пять августа года Двадцать четвертая страна Ну, казалось бы, в один день двадцать не было двадцать четвёртого года меня добивался. 31 00:13:46,440 --> 00:13:55,729 Я не знаю, почему я Вот самое то есть по всем правила того времени конкретным. 32 00:13:56,720 --> 00:13:57,899 И даже об этом не думала. 33 00:13:57,900 --> 00:14:00,500 Конечно, мы поженились так рано. 34 00:14:00,510 --> 00:14:06,500 Да, человек чувствует, что это была его идея. 35 00:14:06,500 --> 00:14:17,049 Идея, что мы поженились же хотел детей, да и вообще нет, нет, не учиться на том же передать там. 36 00:14:17,590 --> 00:14:20,719 Ну ладно, хорошо говорил вернемся. 37 00:14:21,210 --> 00:14:22,710 Будет теперь колечко. 38 00:14:24,750 --> 00:14:30,620 Лондон начал плакать просто навзрыд, как солдат мужчины. 39 00:14:31,080 --> 00:14:34,709 Прямо голос Так тихо, тихо. 40 00:14:34,710 --> 00:14:43,849 То есть это мы в строй отрядов были в разных на севере, на юге области и написали. 41 00:14:44,740 --> 00:14:47,509 И он настолько скучала без меня домой. 42 00:14:47,520 --> 00:15:05,490 Эти письма прямо как плохо без меня в каком то письмо, потому что я говорит по жизни он должен себя видеть, Потому говорить о во второй половине жизни Бога занял еще там мне многое, чтобы быть с тобой. 43 00:15:05,500 --> 00:15:09,190 Настолько он план устроила на всю нашу дальнейшую жизнь. 44 00:15:11,160 --> 00:15:16,039 Вот подавать, что они исполняют. 45 00:15:17,060 --> 00:15:19,969 Я думаю, было последнее желание, чтобы я выжила. 46 00:15:21,140 --> 00:15:29,189 Ни один раз приснился в теории это через месяц не так плохо. 47 00:15:30,830 --> 00:15:32,099 Объяснился, как его. 48 00:15:34,180 --> 00:15:35,449 Я говорю Ты где? 49 00:15:37,150 --> 00:15:40,140 Какой домик такой говорится в висок. 50 00:15:41,410 --> 00:15:44,199 Хотя здесь и сейчас почему то не разрешается. 51 00:15:45,300 --> 00:15:53,410 Я не могу у меня от радости вот что его недвижимость даже подскочил. 52 00:15:53,410 --> 00:16:01,839 Этот хуже, но сегодня распалась. 53 00:16:04,530 --> 00:16:07,610 Вот это большой проект.6882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.