All language subtitles for subtitles-ru-RU-2222

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,090 --> 00:00:19,160 и в связи с местными. 2 00:00:21,610 --> 00:00:25,160 Вот чего за пойдем. 3 00:00:26,590 --> 00:00:28,680 А учеба как замещать? 4 00:00:28,680 --> 00:00:29,550 Жить где будем? 5 00:00:30,890 --> 00:00:35,710 Жительница квартиры, которые по наследству от того, что досталось у меня учиться. 6 00:00:36,920 --> 00:00:38,310 Значит, я буду работать. 7 00:00:40,540 --> 00:00:41,759 Сначала будет тяжеловато. 8 00:00:43,260 --> 00:00:48,150 О том Я не хочу больше брать деньги и машину. 9 00:00:51,260 --> 00:00:53,420 Значит, тебя не будет ни денег, ни машины. 10 00:00:54,620 --> 00:00:56,089 Чего ж ты сразу не сказал? 11 00:01:03,870 --> 00:02:03,890 И пойдем И и и И если и и и и не знаю. 12 00:02:04,670 --> 00:02:43,300 И и и и и и можно, И договорились. 13 00:02:43,930 --> 00:02:44,309 Почему? 14 00:02:49,690 --> 00:02:53,978 Теперь же мне побольше. 15 00:02:54,330 --> 00:02:56,860 Тебе всегда побольше Молодцы. 16 00:02:57,190 --> 00:02:59,250 Хорошо устроились все. 17 00:02:59,250 --> 00:03:05,800 Володин у нас хозяйничает, работает и учится на сейчас сделали вместе. 18 00:03:05,810 --> 00:03:18,110 Вот давайте свою да работать. 19 00:03:18,920 --> 00:03:19,700 А когда мама? 20 00:03:20,030 --> 00:03:20,530 Не знаю. 21 00:03:20,530 --> 00:03:21,430 Мы с ним не общались. 22 00:03:23,330 --> 00:03:24,639 Вот это не дело. 23 00:03:25,930 --> 00:03:26,869 Конечно, не дело. 24 00:03:27,170 --> 00:03:27,869 Она волнуется. 25 00:03:27,880 --> 00:03:30,280 Тебя звонил, спрашивал, как вы живете. 26 00:03:30,430 --> 00:03:38,589 Если у нее есть наш адрес, кстати, мы делать не собираемся в августе. 27 00:03:41,000 --> 00:03:42,099 Я так подумала. 28 00:03:42,450 --> 00:03:44,019 Вас сейчас не очень хорошо играли. 29 00:03:44,520 --> 00:03:45,469 Все хорошо. 30 00:03:45,470 --> 00:03:47,680 С деньгами нам хватает. 31 00:03:47,750 --> 00:03:48,219 Спасибо. 32 00:03:48,940 --> 00:03:54,310 Мы просто хотели купить в аптеке не так давно откладывали сходить на протяжении уже запланированным. 33 00:03:56,430 --> 00:04:04,699 И правда, после практики мы сразу летаем Комсомольской правды на природу с палатками. 34 00:04:06,770 --> 00:04:08,989 Замечательное свадебное путешествие. 35 00:04:11,690 --> 00:04:13,159 Комаров кормить. 36 00:04:14,960 --> 00:04:16,439 Ну как тебе? 37 00:04:19,270 --> 00:04:40,440 Спасибо в соответствии с принимает и и так далее. 38 00:04:41,700 --> 00:04:44,740 На тебя, похоже, да сходит. 39 00:04:57,210 --> 00:04:57,859 Фантастика. 40 00:04:57,860 --> 00:04:58,889 В жизни так не говорят. 41 00:04:59,940 --> 00:05:00,699 Не знаю. 42 00:05:00,710 --> 00:05:01,750 Воришку написано. 43 00:05:01,750 --> 00:05:03,100 Основан на реальных событиях. 44 00:05:05,370 --> 00:05:07,600 Призналась в России. 45 00:05:08,520 --> 00:05:19,289 И мне нравится в подмосковном. 46 00:05:20,580 --> 00:05:21,570 Я буду ждать тебя в кафе. 47 00:05:21,570 --> 00:05:22,560 Через дорогу Найдешь. 48 00:05:24,090 --> 00:05:24,750 Обещаешь? 49 00:05:24,760 --> 00:06:18,690 Для вообще не видит. 50 00:06:31,000 --> 00:09:21,080 Давайте и и и и и вы, и и мы. 51 00:09:24,920 --> 00:09:49,380 И И да, Так точно. 52 00:09:49,800 --> 00:09:51,400 Испытания прошли успешно. 53 00:09:51,400 --> 00:09:56,829 Завтра домой домой ездила только на разведке погоды. 54 00:09:56,830 --> 00:09:58,200 Столкнулась с гражданским. 55 00:09:58,210 --> 00:10:00,279 Сорвал запуска баллистической ракеты. 56 00:10:00,530 --> 00:10:03,199 Нужно найти виновного и как можно скорее. 57 00:10:05,150 --> 00:10:07,360 Иначе всех полетят. 58 00:10:07,500 --> 00:10:08,980 Понял, Разберусь. 59 00:10:09,140 --> 00:10:12,449 Срочного Это сейчас не зависящим делом. 60 00:10:12,450 --> 00:11:35,989 Лично он работает и ну, как и в будет и и да. 61 00:11:40,380 --> 00:11:42,269 И да. 62 00:11:42,280 --> 00:11:51,039 И вести. 63 00:12:23,440 --> 00:12:23,999 Здравствуйте. 64 00:12:24,360 --> 00:12:25,169 Приветствую. 65 00:12:25,950 --> 00:12:26,959 Здравствуйте, товарищи. 66 00:12:29,090 --> 00:12:32,590 Для начала предоставьте дело оперативных проверок на весь состав. 67 00:12:32,950 --> 00:12:35,299 Устройте мне личной встречи со всеми были частными. 68 00:12:35,300 --> 00:12:48,099 Задача простая установить вину после полуночи отправки офицеров Обрезать между Обрезать да залезть на столб воды обрезать. 69 00:12:49,290 --> 00:12:50,599 В списке подготовили? 70 00:12:50,600 --> 00:12:51,909 Да, это наше. 71 00:12:52,410 --> 00:12:53,150 Это гражданские. 72 00:12:53,550 --> 00:12:56,349 Нужна машина с пропуском в году Я свой пропуск помогали. 73 00:12:56,350 --> 00:12:57,720 Водители своего не надо. 74 00:12:57,730 --> 00:13:11,419 Сам пойду на платформах догоняйте какой нибудь трактор, погрузив доступ на бросайте мешки с цементом. 75 00:13:11,660 --> 00:13:15,289 Если с песком, значит гору песка на сайте. 76 00:13:15,320 --> 00:13:19,479 Вот вот не ломать по дистанции Сообщили, что авария. 77 00:13:25,520 --> 00:13:27,419 Я давно был бы и нет. 78 00:13:28,720 --> 00:13:29,789 Объявляет себя единым. 79 00:13:29,890 --> 00:13:31,289 Это не моя компетенция. 80 00:13:31,710 --> 00:13:32,839 Теперь ваш. 81 00:13:37,650 --> 00:13:39,179 Паломники разошлись по родственникам. 82 00:13:39,180 --> 00:13:43,380 Срочные телеграммы о список пополуночи. 83 00:13:43,860 --> 00:13:44,700 Пишите коротко. 84 00:13:45,010 --> 00:13:47,639 Несчастный случай автомобильной аварии. 85 00:13:49,300 --> 00:13:50,709 Ни с кем ничего не обсуждать. 86 00:13:50,830 --> 00:13:52,700 Но я приступать. 87 00:13:53,980 --> 00:13:57,960 И вот вам выделили две смежных комнатах. 88 00:13:58,190 --> 00:13:58,469 Правда? 89 00:13:58,470 --> 00:13:59,700 На первом этаже. 90 00:14:00,200 --> 00:14:00,719 Ничего. 91 00:14:00,720 --> 00:14:01,989 Мне квартиру сдает. 92 00:14:02,150 --> 00:14:02,980 Позиции на первом. 93 00:14:03,670 --> 00:14:04,339 Соберитесь. 94 00:14:04,340 --> 00:14:06,159 Ваша активность вернется. 95 00:14:06,160 --> 00:14:06,839 Председатель. 96 00:14:07,280 --> 00:14:08,569 Я доложу нас Вперед. 97 00:14:08,570 --> 00:14:11,190 Я вам сейчас и председатель, и генеральный секретарь. 98 00:14:12,070 --> 00:14:14,570 Масло соберите всех, кто не в лесу. 99 00:14:14,880 --> 00:14:15,370 В тайге. 100 00:14:15,370 --> 00:14:17,590 Он хорошо в тайге. 101 00:14:17,960 --> 00:14:21,379 Идите в связи с гражданами. 102 00:14:21,390 --> 00:14:22,080 Генерал, Спасибо. 103 00:14:22,080 --> 00:14:22,649 Что выбрали. 104 00:14:23,170 --> 00:14:26,650 Родители обломков на семь километров. 105 00:14:26,660 --> 00:14:27,890 Вертолет с опытным экипажем. 106 00:14:27,890 --> 00:14:31,220 Дадите свой дом? 107 00:14:32,800 --> 00:14:34,250 Ну, не свой государственный. 108 00:14:35,320 --> 00:14:39,679 И горшочки побольше Утром, причем топлива тоже будет. 109 00:14:40,030 --> 00:14:40,949 На дорогах город. 110 00:14:40,950 --> 00:14:42,129 Надо поставить блок посты. 111 00:14:43,260 --> 00:14:44,689 Вот эпидемия. 112 00:14:45,150 --> 00:14:46,840 Надо возможность сделаем. 113 00:14:47,750 --> 00:14:50,370 Связь получил весь воздух, какой есть. 114 00:14:50,370 --> 00:14:51,740 Выходите сегодня до полуночи. 115 00:14:51,740 --> 00:14:52,909 Завтра погода не будет. 116 00:14:53,220 --> 00:14:53,940 Это понятно. 117 00:14:58,420 --> 00:14:59,000 Вы кто? 118 00:14:59,650 --> 00:15:01,650 Заместитель директора Митинская. 119 00:15:01,650 --> 00:15:03,010 Средняя школа номер два. 120 00:15:05,240 --> 00:15:06,850 Я не поехала. 121 00:15:07,040 --> 00:15:08,719 Меня обострения. 122 00:15:08,840 --> 00:15:10,279 Вы сказали собрать объектив. 123 00:15:10,470 --> 00:15:14,489 Вот, идите домой. 124 00:15:14,970 --> 00:15:23,070 Лечитесь в письме мне тоже идти любо. 125 00:15:32,990 --> 00:15:46,129 Не отстаем, товарищи, У нас сегодня большая и интересная программа будет, как мы делаем с вами в одной и три. 126 00:15:46,160 --> 00:15:56,429 Сразу после освобождения и апреля года начались восстановительные работы. 127 00:15:56,740 --> 00:16:10,840 Виктор Сада Анатолий Софронович Подвергал совершил настоящий подвиг Проехать тысячи километров по дорогам Польши, Германии Он под Берлин нашел утраченный было гербарий. 128 00:16:10,850 --> 00:16:12,879 Прошу прощения, кто здесь? 129 00:16:12,890 --> 00:16:16,659 Куда чем я вам срочно телеграмму. 130 00:16:18,850 --> 00:17:43,049 И мало того, что Анатолий Софронович нашел Берлин, это в Германии, да ещё раз, пока вы обретете место крушения. 131 00:17:43,900 --> 00:17:51,289 И я ответил на карте места, где методологии самим заняться это прекрасно. 132 00:17:52,070 --> 00:19:21,760 И да, возможно, писателя на границе с Китаем не только и добрый человек, и сразу, откуда взялась выдавать их желания. 133 00:19:22,840 --> 00:19:23,560 Другое дело. 134 00:19:29,320 --> 00:19:54,619 Да, здесь вас правила вот на пять тысяч и еще и и большая, и начало.12504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.