All language subtitles for Underbelly S06E08 Squizzy Cooks a Goose

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:12,000 -= Previously on Underbelly(S06): Squizzy =- 2 00:01:46,079 --> 00:01:50,520 1927 was a pretty shitty year for Squizzy Taylor. 3 00:01:53,200 --> 00:01:56,799 Mind you, 1924 wasn't a whole lot better. 4 00:01:56,799 --> 00:01:58,500 In April '24, 5 00:01:58,514 --> 00:02:00,472 he'd lost his second-best mate, Angus Murray, 6 00:02:00,474 --> 00:02:02,033 to the hangman's noose, 7 00:02:02,034 --> 00:02:05,472 and even worse, his very best mate and right-hand man 8 00:02:05,474 --> 00:02:07,192 Albert 'Tankbuster' McDonald 9 00:02:07,194 --> 00:02:10,233 had turned his back on Squizzy for good. 10 00:02:10,234 --> 00:02:13,112 In fact, all things considered, 11 00:02:13,114 --> 00:02:16,233 1924 was turning out to be an annus horribilis 12 00:02:16,234 --> 00:02:17,713 for the Little General. 13 00:02:21,093 --> 00:02:22,152 Hey, fellas. 14 00:02:22,853 --> 00:02:25,832 Here. This is for your mother. You look like you need a feed. 15 00:02:25,834 --> 00:02:27,393 And it's not for gin. 16 00:02:27,394 --> 00:02:28,954 Cripes. 17 00:02:33,554 --> 00:02:35,674 You know what? Here. Take the lot. 18 00:02:37,074 --> 00:02:40,194 Cripes! Thanks. 19 00:02:54,834 --> 00:02:57,194 You... are shit. 20 00:03:48,433 --> 00:03:49,673 Go get help! 21 00:03:49,674 --> 00:03:52,033 Is she alive? 22 00:03:53,234 --> 00:03:54,753 Someone get a doctor! 23 00:04:51,533 --> 00:04:52,853 Court today. 24 00:04:52,853 --> 00:04:55,613 I should be a divorced man by dinnertime. 25 00:04:57,814 --> 00:04:59,613 What? 26 00:05:02,934 --> 00:05:05,014 Shit. Was it you? 27 00:05:06,014 --> 00:05:07,492 Who says it was me? 28 00:05:07,494 --> 00:05:10,012 The tram driver spotted your car making a fast getaway. 29 00:05:10,014 --> 00:05:11,213 Yeah, of course he did. 30 00:05:11,213 --> 00:05:12,653 Every crime in Melbourne 31 00:05:12,653 --> 00:05:14,333 Squizzy Taylor gets the blame for. 32 00:05:14,334 --> 00:05:16,665 How come the Hudson's got a broken headlamp, then? 33 00:05:17,577 --> 00:05:19,262 Are you accusing me of killing that poor girl? 34 00:05:19,389 --> 00:05:20,749 Go on, spit it out, alright. 35 00:05:21,331 --> 00:05:23,512 - Did you? - Of course, I didn't. 36 00:05:23,538 --> 00:05:26,050 How can I sleep at night, if I did something like that? 37 00:05:26,074 --> 00:05:27,779 What's sort of man do you think I am? 38 00:05:31,738 --> 00:05:36,314 Rights, I'm that sort of man... that wants to marry my best girl. 39 00:05:36,340 --> 00:05:38,848 Just a soon as the judge gives me the "all clear". 40 00:05:39,807 --> 00:05:41,257 Which is hopefully today. 41 00:05:42,740 --> 00:05:44,286 You promise? 42 00:05:44,293 --> 00:05:48,572 "Something old, something new," 43 00:05:48,574 --> 00:05:52,163 "Something borrowed, something blue" 44 00:05:53,576 --> 00:05:57,992 "And a silver sixpence in you shoe." 45 00:06:09,053 --> 00:06:11,692 But if someone asks, 46 00:06:11,694 --> 00:06:13,454 I was with you that day. 47 00:06:14,494 --> 00:06:17,973 We went to the races, didn't get home till late. 48 00:06:21,533 --> 00:06:23,115 Did we back any winners? 49 00:06:25,593 --> 00:06:27,036 That's my girl. 50 00:06:30,899 --> 00:06:32,899 I declare "Decree nisi", 51 00:06:33,093 --> 00:06:35,692 that the marriage be dissolved 52 00:06:35,694 --> 00:06:40,132 by reason that the said Joseph Theodore Leslie Taylor 53 00:06:40,134 --> 00:06:41,452 did desert his wife 54 00:06:41,454 --> 00:06:43,812 and did commit adultery 55 00:06:43,814 --> 00:06:47,773 on far too many occasions to list here and now. 56 00:06:47,774 --> 00:06:49,454 Amen. 57 00:06:52,413 --> 00:06:54,973 No hard feelings, Lorn? 58 00:06:54,973 --> 00:06:57,293 Hmpf. Pay me the £3 a week maintenance you owe 59 00:06:57,293 --> 00:06:58,372 and we'll see. 60 00:06:58,374 --> 00:06:59,853 Uh, £2 10s a week. 61 00:06:59,853 --> 00:07:03,733 10 pound a month, he said. That's £2 10s a week. 62 00:07:03,733 --> 00:07:07,052 How's little Lesley? Patsy. 63 00:07:07,053 --> 00:07:08,774 I've changed her name to Patsy. 64 00:07:09,934 --> 00:07:11,613 "Patsy"? Mm-hm. 65 00:07:15,014 --> 00:07:17,773 Ides, come on. Get a wriggle on. 66 00:07:17,774 --> 00:07:19,332 Isn't it bad luck for the groom 67 00:07:19,334 --> 00:07:20,893 to see the wedding dress before the wedding? 68 00:07:20,894 --> 00:07:24,613 Well, I count my good luck every time I see your pretty face. 69 00:07:25,973 --> 00:07:28,814 You remember when we first met? 70 00:07:35,533 --> 00:07:37,733 Les. 71 00:07:37,733 --> 00:07:39,572 Apologies, Mr Taylor. 72 00:07:39,574 --> 00:07:42,052 I am Lady Margaret Stanley's chauffeur. 73 00:07:42,053 --> 00:07:43,372 Her Ladyship desires a word with you. 74 00:07:43,374 --> 00:07:45,012 Sorry, Lady...? 75 00:07:45,014 --> 00:07:46,853 Governor Arthur Stanley's wife. 76 00:07:46,853 --> 00:07:48,733 Former Governor Stanley, that is. 77 00:07:48,733 --> 00:07:50,452 About what? 78 00:07:50,454 --> 00:07:54,052 I couldn't say, sir. I am but a humble spear carrier. 79 00:07:54,053 --> 00:07:57,052 Well, we were just on our way to the church to get hitched. 80 00:07:57,053 --> 00:07:58,533 Do me a favour, mate. 81 00:07:58,533 --> 00:08:01,173 She gets awfully bloody cranky when people say no. 82 00:08:14,173 --> 00:08:16,533 Thank you for coming, Leslie. 83 00:08:16,533 --> 00:08:18,612 May I call you "Leslie"? 84 00:08:18,613 --> 00:08:21,213 Well, if I can call you "Margaret". 85 00:08:21,213 --> 00:08:23,733 "Mrs Stanley" will do nicely. 86 00:08:24,934 --> 00:08:26,454 Would you look at something for me? 87 00:08:27,934 --> 00:08:29,132 Thank you. 88 00:08:29,134 --> 00:08:31,774 It's a scrapbook. 89 00:08:32,774 --> 00:08:35,212 I've got one exactly the same 90 00:08:35,213 --> 00:08:37,173 with all my articles ever written. 91 00:08:37,173 --> 00:08:40,773 Yes, I've been following your... career. 92 00:08:40,774 --> 00:08:44,133 Look at this - the Kilpatricks jewellery job. 93 00:08:44,134 --> 00:08:46,773 When I think of the planning that went into it, 94 00:08:46,774 --> 00:08:48,533 the imagination... 95 00:08:48,533 --> 00:08:51,613 Yeah, that was good, very good. 96 00:08:51,614 --> 00:08:54,092 But imagine if you tackled a legitimate career 97 00:08:54,094 --> 00:08:56,773 with the same verve and vigour. 98 00:08:56,774 --> 00:08:59,932 Yeah, I'd just be like all the other bloody mugs in the street. 99 00:08:59,933 --> 00:09:01,493 Excuse my French. 100 00:09:01,494 --> 00:09:03,893 You could be wealthy and admired 101 00:09:03,894 --> 00:09:05,572 for all the right reasons. 102 00:09:05,573 --> 00:09:06,893 Well, I'm sorry, darling, 103 00:09:06,894 --> 00:09:09,932 but I wasn't born with a silver spoon in me gob, alright? 104 00:09:09,933 --> 00:09:14,692 I... I'm sorry, but why are you wasting your time on me for? 105 00:09:14,693 --> 00:09:17,692 We've lost too many young men. 106 00:09:17,693 --> 00:09:19,932 I don't want you to be one of them. 107 00:09:19,933 --> 00:09:20,972 Right, I get it. 108 00:09:20,974 --> 00:09:23,692 So this is your good deed for the day, is it? 109 00:09:23,693 --> 00:09:25,893 You're bored with the starving kids in India, are ya? 110 00:09:25,894 --> 00:09:27,494 I'm late for me wedding. 111 00:09:28,854 --> 00:09:30,614 Let me drive you. 112 00:09:56,213 --> 00:09:59,453 Mmm, I could lie here forever. 113 00:10:00,734 --> 00:10:02,452 Sydney. 114 00:10:02,453 --> 00:10:04,013 What? 115 00:10:04,014 --> 00:10:05,533 The city. 116 00:10:06,533 --> 00:10:08,533 We should move north. 117 00:10:10,813 --> 00:10:12,373 Why? 118 00:10:12,374 --> 00:10:14,453 Oh, to make a new start. 119 00:10:15,453 --> 00:10:17,373 Do you mean do something straight? 120 00:10:17,374 --> 00:10:20,173 Well, the jacks don't know us up there. 121 00:10:20,173 --> 00:10:22,852 The town's ripe for the picking. 122 00:10:22,854 --> 00:10:25,413 Plus, all the gangsters up there are sheilas. 123 00:10:25,413 --> 00:10:27,653 Never. Yeah, I read all about it. 124 00:10:27,653 --> 00:10:31,373 It's... it's pussy town up there, soft as butter. 125 00:10:31,374 --> 00:10:34,373 We could be running that joint inside 6 months. 126 00:10:34,374 --> 00:10:35,852 What do you reckon? 127 00:10:35,854 --> 00:10:37,894 Where you go, I go. 128 00:10:40,254 --> 00:10:41,653 First I gotta get off 129 00:10:41,653 --> 00:10:44,413 this bloody harbouring a fugitive charge. 130 00:10:44,413 --> 00:10:46,773 I really wish that bank manager hadn't died. 131 00:10:46,774 --> 00:10:49,133 Oh, it's the jury. That's the key. 132 00:10:49,134 --> 00:10:51,173 Gotta get them to see my point of view. 133 00:10:51,173 --> 00:10:54,052 I mean, what sort of bloke would turn down a mate 134 00:10:54,053 --> 00:10:55,734 when he needs some shelter? 135 00:10:57,533 --> 00:10:59,494 Do you miss Angus? 136 00:11:03,333 --> 00:11:06,613 Before the murder of bank manager Mr T.R.V. 137 00:11:06,614 --> 00:11:07,852 Berriman was committed... 138 00:11:07,854 --> 00:11:09,253 You can't be serious. 139 00:11:09,254 --> 00:11:10,812 You gave me an iron-clad guarantee 140 00:11:10,813 --> 00:11:11,932 my fee would be paid in advance. 141 00:11:11,933 --> 00:11:14,092 Well, I'm just a little short this week, Eugene. 142 00:11:14,094 --> 00:11:16,092 Oh, how droll. How very droll. 143 00:11:16,094 --> 00:11:17,613 Mr Gorman! 144 00:11:17,614 --> 00:11:19,452 Mr Taylor has elected 145 00:11:19,453 --> 00:11:21,332 to dispense with my services, Your Honour. 146 00:11:21,333 --> 00:11:23,134 Good day to you all. 147 00:11:26,693 --> 00:11:29,852 I'll be representing meself, Your Honour... 148 00:11:29,854 --> 00:11:32,254 ..may that please the court. 149 00:11:33,334 --> 00:11:36,852 Gentlemen of the jury, friends, 150 00:11:36,854 --> 00:11:40,212 I am entirely innocent of these outrageous charges. 151 00:11:40,213 --> 00:11:44,493 This is an ongoing and false police conspiracy against me. 152 00:11:44,494 --> 00:11:45,572 That's all it is. 153 00:11:45,573 --> 00:11:47,092 Not now, Mr Taylor. 154 00:11:47,094 --> 00:11:49,692 You know what? Mateship is at the heart of this. 155 00:11:49,693 --> 00:11:52,933 Shut up, sit down and wait your turn! 156 00:11:55,053 --> 00:11:57,373 Squizzy hadn't done serious jail time 157 00:11:57,374 --> 00:11:59,013 since he was a kid. 158 00:11:59,014 --> 00:12:02,332 He was famous for his ability to wriggle out of custody. 159 00:12:02,333 --> 00:12:04,732 So he didn't waste a single second 160 00:12:04,734 --> 00:12:07,214 imagining this time would be any different. 161 00:12:10,333 --> 00:12:12,254 All rise. 162 00:12:22,813 --> 00:12:26,254 Let's get this over with. Taylor, on your feet. 163 00:12:27,333 --> 00:12:32,533 How say you? Is the defendant guilty or not guilty? 164 00:12:39,453 --> 00:12:40,773 Guilty as charged. 165 00:12:40,774 --> 00:12:42,533 No. 166 00:12:42,533 --> 00:12:44,253 - No... - No. 167 00:12:44,254 --> 00:12:46,212 No, no, no, no, no, no, no! 168 00:12:46,213 --> 00:12:47,893 That's absurd. I'm an innocent man! 169 00:12:47,894 --> 00:12:50,253 Your time has run out at last, Squizzy Taylor. 170 00:12:50,254 --> 00:12:52,133 Take him down. I'm an innocent man, Your Honour! 171 00:12:52,134 --> 00:12:54,413 - That's ridiculous! - No! No! 172 00:12:54,413 --> 00:12:57,293 You can't do this! 173 00:13:00,453 --> 00:13:03,573 Ohh! 174 00:13:06,214 --> 00:13:08,052 This woman is in labour! 175 00:13:08,053 --> 00:13:11,493 Squizzy Taylor's luck had run dry. 176 00:13:11,494 --> 00:13:14,332 Convicted of harbouring the murderer Angus Murray, 177 00:13:14,333 --> 00:13:16,572 he was sentenced to 6 months hard labour 178 00:13:16,573 --> 00:13:18,852 in Victoria's harshest prison, 179 00:13:18,854 --> 00:13:22,293 Pentridge - another word for "hell". 180 00:13:26,172 --> 00:13:27,892 " My dearest love, " 181 00:13:27,976 --> 00:13:30,416 " I'm happy to say our beautiful baby daughter " 182 00:13:30,417 --> 00:13:33,996 "arrived safely after all the rumpus in the courtroom. " 183 00:13:34,039 --> 00:13:35,519 "I call her Gloria " 184 00:13:35,519 --> 00:13:39,038 " and she is truly the loveliest creature in all of God's earth. " 185 00:13:39,039 --> 00:13:40,639 " Be strong, my love. " 186 00:13:41,879 --> 00:13:44,918 " Dear Ida, don't fret on my account. " 187 00:13:44,919 --> 00:13:47,399 " I am healthy and well " 188 00:13:47,399 --> 00:13:50,479 " and looking forward to being reunited with you one day soon. " 189 00:13:50,480 --> 00:13:55,078 " P.S. Tell everyone I'm doing just fine. " 190 00:13:55,080 --> 00:13:57,039 " Tell them all. " 191 00:14:17,840 --> 00:14:20,038 Who knows what outrages Squizzy suffered 192 00:14:20,039 --> 00:14:23,198 at the hands of his enemies in the months that followed? 193 00:14:23,200 --> 00:14:26,399 He was alone and had no protection 194 00:14:26,399 --> 00:14:29,559 so it doesn't take too much imagination. 195 00:14:45,679 --> 00:14:48,078 What do you want? 196 00:14:48,080 --> 00:14:50,039 You don't look so pretty, Les. 197 00:14:52,200 --> 00:14:54,278 I'm having the time of me life. 198 00:14:54,279 --> 00:14:56,078 Is this part of the, uh... 199 00:14:56,080 --> 00:14:59,558 ..the happy future you mapped out for yourself, is it? 200 00:14:59,559 --> 00:15:02,558 But you're lucky. You're gonna be out in a few months. 201 00:15:02,559 --> 00:15:04,999 Next time it'll be five years. 202 00:15:05,000 --> 00:15:07,438 It doesn't have to be like that, Les. 203 00:15:07,440 --> 00:15:11,479 You could walk away from here and never come back 204 00:15:11,480 --> 00:15:13,999 if you're smart. 205 00:15:14,000 --> 00:15:15,719 And I've known you since you were a kid. 206 00:15:15,720 --> 00:15:17,799 I know you're smart. 207 00:15:19,120 --> 00:15:22,438 You got kids. You got two beautiful little daughters. 208 00:15:22,440 --> 00:15:24,399 You wanna see them grow up, don't ya? 209 00:15:24,399 --> 00:15:26,759 Hard labour doesn't mean I have to listen to this shit. 210 00:15:39,600 --> 00:15:43,399 Leslie was bottle-fed. Didn't do him any harm. 211 00:15:45,360 --> 00:15:47,240 Do you want to go and sit with Grandma? 212 00:15:48,639 --> 00:15:51,999 Are you, um, able to burp her? 213 00:15:52,000 --> 00:15:54,078 Well, what are you doing? 214 00:15:54,080 --> 00:15:56,558 Where are you going? I just need some air. 215 00:15:56,559 --> 00:15:59,039 I lock up at seven! 216 00:17:19,160 --> 00:17:21,638 G'day, mate. 217 00:17:21,640 --> 00:17:23,439 Drive me to the nearest pub. 218 00:17:23,440 --> 00:17:26,519 Your mum reckons I'm to take you straight home to her joint. 219 00:17:26,519 --> 00:17:28,559 Who's the fucking boss here? 220 00:17:30,359 --> 00:17:31,880 Righto, Les, whatever you say. 221 00:17:33,400 --> 00:17:35,359 Les is dead. 222 00:17:38,319 --> 00:17:40,079 Call me Squizzy. 223 00:17:41,720 --> 00:17:43,319 Come on. One here. I want one. 224 00:18:10,299 --> 00:18:11,699 What are you going to do with yourself? 225 00:18:12,299 --> 00:18:13,398 I don't know. 226 00:18:14,000 --> 00:18:16,558 Go back to the racecourse? 227 00:18:16,559 --> 00:18:18,118 Don't know. 228 00:18:18,119 --> 00:18:20,398 I expected better from you. 229 00:18:20,940 --> 00:18:23,759 Why don't you learn an honest trade like your father's? 230 00:18:23,759 --> 00:18:25,838 Ma, drop it. 231 00:18:25,839 --> 00:18:28,239 Look, you're never too old to learn, you're never too old to change. 232 00:18:28,240 --> 00:18:30,318 Ma, drop it! Alright, fine. 233 00:18:30,319 --> 00:18:33,000 I'll speak with you in the morning, when you're sensible. 234 00:18:43,200 --> 00:18:45,200 Sorry, kid. 235 00:18:47,339 --> 00:18:48,378 How is she? 236 00:18:49,680 --> 00:18:51,759 I'm not a kid. I'm your wife. 237 00:18:53,059 --> 00:18:54,279 She's fine. 238 00:18:55,559 --> 00:18:57,078 She needs to be baptised, though, 239 00:18:57,079 --> 00:18:58,720 and she needs her father around. 240 00:19:03,880 --> 00:19:06,798 I don't want you going back to prison. Promise me. 241 00:19:06,799 --> 00:19:10,920 Oh, I'm not going back there. I'm never going back there. 242 00:19:54,880 --> 00:19:57,358 " Dearest Ida," 243 00:19:57,359 --> 00:20:00,960 " the moment I first saw you, I was yours. " 244 00:20:02,400 --> 00:20:04,199 " That night at Henry Stokes's club " 245 00:20:04,200 --> 00:20:06,440 " my heart skipped a beat... " 246 00:20:10,000 --> 00:20:13,959 Ida, you fucking little whore! 247 00:20:13,960 --> 00:20:16,638 So whilst I'm locked away, you go out and play? 248 00:20:16,640 --> 00:20:19,719 We had a dance and a drink and George took a liking to me. 249 00:20:19,720 --> 00:20:21,878 "George" ?! Jesus Christ. How long have you been fucking him? 250 00:20:21,880 --> 00:20:23,519 I haven't been fucking him! 251 00:20:23,519 --> 00:20:25,038 Then why did you keep his fucking letters? 252 00:20:25,039 --> 00:20:28,919 Oh, I don't know. 'Cause he told me I was pretty. 253 00:20:28,920 --> 00:20:31,838 That's only for me to say, you fucking little slut. 254 00:20:31,839 --> 00:20:35,038 How dare you, you despicable man! 255 00:20:35,039 --> 00:20:38,038 How dare you strike a woman! 256 00:20:38,039 --> 00:20:40,038 My God! How did I bring up 257 00:20:40,039 --> 00:20:43,359 such a vicious little bully like you? 258 00:22:27,517 --> 00:22:31,635 Hold onto your hats, gents. Squizzy Taylor's gone straight. 259 00:22:31,636 --> 00:22:32,736 Bullshit. 260 00:22:32,737 --> 00:22:35,375 He's bought a barber shop. A barber shop? 261 00:22:35,376 --> 00:22:36,935 It's gotta be a front. 262 00:22:36,936 --> 00:22:39,816 Well, let's keep a close eye on him. 263 00:22:39,817 --> 00:22:42,537 A wrong move and... Ehh. 264 00:22:53,416 --> 00:22:55,336 Be very careful, Les. 265 00:22:56,856 --> 00:22:59,296 You just hold still. 266 00:22:59,297 --> 00:23:02,217 Cut my throat, I'll never forgive you. 267 00:23:06,696 --> 00:23:08,375 Oh, you bloody idiot! 268 00:23:08,376 --> 00:23:11,217 Hey, no need to be rude now, Henry. 269 00:23:18,817 --> 00:23:21,016 Mate, that's... that's on the house. 270 00:23:21,017 --> 00:23:22,415 No, no, no. 271 00:23:22,416 --> 00:23:25,096 Good luck. You're gonna need it. 272 00:23:53,017 --> 00:23:55,455 Lady Stanley. 273 00:23:55,457 --> 00:24:00,057 Sorry, I only do gentlemen. Even that's a bit beyond me. 274 00:24:01,576 --> 00:24:03,976 I've always wanted to try out one of these. 275 00:24:03,977 --> 00:24:07,816 Oh, well, then I'll give you a ride. 276 00:24:07,817 --> 00:24:10,415 Ahh. 277 00:24:10,416 --> 00:24:13,336 What does a straight razor feel like? 278 00:24:13,336 --> 00:24:16,016 Surely it must hurt. 279 00:24:16,017 --> 00:24:18,777 Why don't you hold very still? 280 00:24:30,936 --> 00:24:33,217 Thanks for popping in. 281 00:24:37,096 --> 00:24:39,215 I...I wanted to say 282 00:24:39,217 --> 00:24:41,816 I'm proud of what you're doing, Les. 283 00:24:41,817 --> 00:24:43,817 That's why I came. 284 00:24:44,817 --> 00:24:47,016 And to give you this. 285 00:24:47,017 --> 00:24:49,536 It's a cigarette lighter - 286 00:24:49,537 --> 00:24:54,376 A small gesture to say keep it up. 287 00:24:59,676 --> 00:25:02,836 I know it's not easy to change. 288 00:25:02,836 --> 00:25:04,876 Thank you... 289 00:25:05,957 --> 00:25:07,557 ..Margaret. 290 00:25:16,836 --> 00:25:19,056 This is it. You're welcome to stay as long as you like. 291 00:25:19,057 --> 00:25:21,016 Oh thanks, Dolly. You're a brick. 292 00:25:21,017 --> 00:25:24,056 Well, it might get a bit noisy when I got customers, 293 00:25:24,057 --> 00:25:26,135 but bang on the floor with a shoe. 294 00:25:26,136 --> 00:25:28,096 I'll just tell them it's me husband up here 295 00:25:28,096 --> 00:25:29,895 writing his life story. 296 00:25:29,896 --> 00:25:31,217 Hey, thanks, Doll. 297 00:25:32,457 --> 00:25:34,256 You never deserved a shit like me. 298 00:25:34,257 --> 00:25:36,256 No. 299 00:25:36,257 --> 00:25:38,096 Are you really going straight? 300 00:25:38,096 --> 00:25:39,615 I owe it to the girls. 301 00:25:39,616 --> 00:25:41,096 Well, don't do nothing to hurt them. 302 00:25:41,096 --> 00:25:43,376 You'll have to answer to me. 303 00:25:52,576 --> 00:25:55,655 Squizzy Taylor, you sly little shit. 304 00:25:55,656 --> 00:25:57,256 Long Harry. 305 00:25:57,257 --> 00:25:59,695 Relax. You don't need a weapon. 306 00:25:59,697 --> 00:26:01,415 What are you doing back in Melbourne? 307 00:26:01,416 --> 00:26:03,175 Business. Business? 308 00:26:03,176 --> 00:26:04,415 Yes. 309 00:26:04,416 --> 00:26:07,096 In fact, I thought we might do some business together. 310 00:26:07,096 --> 00:26:09,736 I'm out of your business, Harry. I cut hair now. 311 00:26:09,737 --> 00:26:13,136 It does make a change from diluting liquor, I suppose. 312 00:26:15,817 --> 00:26:17,936 You know what this is, Les? 313 00:26:18,936 --> 00:26:22,175 Cocaine. You can buy it over the counter at any chemist. 314 00:26:22,176 --> 00:26:24,615 Correct, but not for much longer. 315 00:26:24,616 --> 00:26:27,375 You see, the government's gonna outlaw it any day now. 316 00:26:27,376 --> 00:26:30,176 You know what happens when they do? 317 00:26:31,936 --> 00:26:34,415 The price will go up. Through the roof. 318 00:26:34,416 --> 00:26:37,976 I have got myself a steady supply in Sydney - 319 00:26:37,977 --> 00:26:39,816 contacts on the wharves. 320 00:26:39,817 --> 00:26:44,336 I am going to distribute down here. 321 00:26:44,336 --> 00:26:46,215 That's where you come in. 322 00:26:46,217 --> 00:26:49,856 No, I'm not in this anymore, Harry. I'm out. 323 00:26:56,057 --> 00:26:57,777 It's good to see you. 324 00:27:13,217 --> 00:27:16,536 It's a sort of stew. 325 00:27:16,537 --> 00:27:19,215 I used the last of the corned beef 326 00:27:19,217 --> 00:27:21,695 and some brussels sprouts that Dolly gave me 327 00:27:21,696 --> 00:27:25,896 and a dollop of Vegemite for flavour. 328 00:27:27,136 --> 00:27:29,416 Oh, it looks lovely, darl. Thank you. 329 00:27:33,576 --> 00:27:37,256 Les, if we save hard and watch our pennies... 330 00:27:38,057 --> 00:27:39,036 What? 331 00:27:39,237 --> 00:27:40,797 We could afford a flat... 332 00:27:41,697 --> 00:27:44,296 ..with a separate kitchen and an inside lavatory. 333 00:27:44,297 --> 00:27:47,257 Yes, something to look forward to. 334 00:27:51,297 --> 00:27:54,135 I'm really proud of what you're doing. 335 00:27:54,136 --> 00:27:56,056 I mean it. 336 00:27:56,057 --> 00:27:58,656 When was the last time I told you I love you? 337 00:28:01,777 --> 00:28:03,537 Will you do something for me? 338 00:28:05,176 --> 00:28:07,256 For your daughter? 339 00:28:08,057 --> 00:28:08,935 Anything. 340 00:28:09,336 --> 00:28:10,817 Throw away your gun. 341 00:28:41,136 --> 00:28:43,895 Squizzy Taylor's good intentions to go straight 342 00:28:43,896 --> 00:28:45,695 couldn't last. 343 00:28:45,697 --> 00:28:47,536 He was sick of being a mug. 344 00:28:47,537 --> 00:28:50,096 He just wasn't made for the square-head life. 345 00:29:00,336 --> 00:29:02,536 You've lost a pound or two, sir. 346 00:29:02,537 --> 00:29:04,496 Yeah, I'm down to me fighting weight. 347 00:29:04,497 --> 00:29:07,375 Just so. 348 00:29:07,876 --> 00:29:09,435 Long Harry Slater 349 00:29:09,537 --> 00:29:11,935 had made Squizzy an offer too good to refuse. 350 00:29:12,436 --> 00:29:14,855 No surprise, he grasped it in both hands, 351 00:29:15,356 --> 00:29:18,536 plunged headfirst into the cocaine trade 352 00:29:18,537 --> 00:29:20,576 and embraced his destiny. 353 00:29:42,425 --> 00:29:43,924 Mate, Harry's on the warpath. 354 00:29:44,026 --> 00:29:46,625 Oh, pfft! Who gives a fucking shit? 355 00:29:47,925 --> 00:29:50,964 You should, you little prick! 356 00:29:50,965 --> 00:29:54,945 Have you forgotten our agreement? Have ya, Leslie? 357 00:29:54,951 --> 00:29:58,871 Net profit split 60-40 my way. 358 00:29:58,872 --> 00:30:00,599 Which I'm sticking to like shit on a blanket. 359 00:30:00,599 --> 00:30:02,771 Right, so how do you explain the fact 360 00:30:02,786 --> 00:30:05,925 that I'm shipping more and more gear down here every month 361 00:30:05,936 --> 00:30:07,816 and you're putting less and less in me pocket? 362 00:30:07,817 --> 00:30:09,695 "Overheads", Harry. 363 00:30:09,696 --> 00:30:12,096 The cost of doing business in the big city's gone up. 364 00:30:14,777 --> 00:30:17,816 I told you, "do not stiff me". 365 00:30:17,817 --> 00:30:20,696 You don't get a third warning, Leslie. 366 00:30:40,518 --> 00:30:43,137 Do you remember me? 367 00:30:43,161 --> 00:30:45,039 Slater. You do. I'm touched. 368 00:30:45,040 --> 00:30:46,559 Now remember this, Stokes. 369 00:30:46,560 --> 00:30:49,279 That mongrel terrier of yours gyps me again, 370 00:30:49,280 --> 00:30:51,480 I am going to come after the both of you. 371 00:30:51,480 --> 00:30:54,039 This time you're not gonna walk away. 372 00:30:54,040 --> 00:30:57,400 Don't you threaten me, you bloody pissant. 373 00:30:57,901 --> 00:30:59,920 That is not a threat, Stokes. 374 00:31:00,221 --> 00:31:02,721 That's a deadset fucking guarantee. 375 00:31:04,201 --> 00:31:06,121 Keep him in line. 376 00:31:07,279 --> 00:31:08,819 Taylor's been out on his own. 377 00:31:09,440 --> 00:31:12,039 I've had nothing to do with him since he went to jail. 378 00:31:24,161 --> 00:31:26,200 Thanks, Charlie. 379 00:31:26,201 --> 00:31:28,720 So what do you reckon, love, eh? 380 00:31:28,721 --> 00:31:31,480 Home sweet home. We're gonna be happy here. 381 00:31:31,480 --> 00:31:33,079 Do you promise? 382 00:31:33,080 --> 00:31:35,119 Promise. 383 00:31:35,121 --> 00:31:38,880 I think we should get a dog. Or do you reckon a cat? 384 00:31:38,881 --> 00:31:40,920 Maybe a pony. 385 00:31:41,519 --> 00:31:43,160 You just be careful, OK? 386 00:31:43,440 --> 00:31:45,721 There's nothing to worry your pretty head about. 387 00:31:48,161 --> 00:31:50,200 Well, then, what's he doing here? 388 00:31:50,201 --> 00:31:53,519 A moment of your valuable time, Mr Taylor. 389 00:31:53,520 --> 00:31:56,079 Just go in. Mrs Taylor. 390 00:31:56,080 --> 00:31:59,000 Go in with Mummy, hmm? 391 00:32:01,800 --> 00:32:03,480 Let's go in. 392 00:32:04,560 --> 00:32:06,161 What are you doing here? 393 00:32:07,681 --> 00:32:09,420 You had a chance to do the right thing. 394 00:32:10,121 --> 00:32:13,740 You made a good start of it with your barber shop and that. 395 00:32:13,941 --> 00:32:17,059 That took guts, Les. I respected you for that. 396 00:32:17,060 --> 00:32:19,060 What's all this bullshit about? 397 00:32:20,280 --> 00:32:22,240 I'm a businessman. 398 00:32:22,441 --> 00:32:23,560 Bullshit. 399 00:32:29,340 --> 00:32:30,980 You're on thin ice! 400 00:32:31,721 --> 00:32:34,920 " Dear Sir, I feel I must bring to your attention " 401 00:32:34,921 --> 00:32:36,799 " the unsatisfactory conduct " 402 00:32:36,800 --> 00:32:39,519 " of this city's senior police detectives. " 403 00:32:39,520 --> 00:32:42,759 " I speak, of course, of Messrs Brophy and Piggott... " 404 00:32:42,760 --> 00:32:45,880 " ..who falsely accused me of involvement I the cocaine trade. " 405 00:32:45,881 --> 00:32:48,839 " I can only presume they are creating a smokescreen " 406 00:32:48,840 --> 00:32:51,000 " to cover their own nefarious activities. " 407 00:32:51,000 --> 00:32:55,119 " Yours most sincerely, Leslie 'Squizzy' Taylor, Esquire. " 408 00:32:55,121 --> 00:32:57,119 That's straight-out libellous. 409 00:32:57,121 --> 00:33:00,799 Clever. He's just nobbled any future jury. 410 00:33:00,800 --> 00:33:02,160 We're the real villains. 411 00:33:02,161 --> 00:33:04,799 It says so here in the newspaper in black and white. 412 00:33:04,800 --> 00:33:06,359 It's a lie, James. 413 00:33:06,361 --> 00:33:09,039 The little blighter's out of control. He needs to be stopped. 414 00:33:09,540 --> 00:33:11,080 Permanently. 415 00:33:23,840 --> 00:33:27,359 Give me your wallet! Fuck off! Give me your wallet now! 416 00:33:27,361 --> 00:33:28,560 Go! 417 00:33:53,680 --> 00:33:54,759 That was you, wasn't it?! 418 00:33:56,079 --> 00:33:57,480 You don't come down here... Do you wanna get yourself killed? 419 00:33:57,480 --> 00:33:59,720 Your place is at home with... What about us, Les? 420 00:33:59,721 --> 00:34:02,880 What about us? You go back to jail and what happens to us? 421 00:34:02,881 --> 00:34:05,720 You do as you're bloody told! Drive her home now. 422 00:34:05,721 --> 00:34:08,880 Don't you dare treat me like Lorna! 423 00:34:08,880 --> 00:34:10,519 Jesus Christ. 424 00:34:10,521 --> 00:34:14,039 The stuff that comes out of that woman's mouth. 425 00:34:14,041 --> 00:34:17,601 I treat her like a fucking queen and she talks to me like that. 426 00:34:24,001 --> 00:34:25,480 Ahh! 427 00:34:25,481 --> 00:34:29,079 Hey, Billy, I want 50 to win - number four in the plate. 428 00:34:29,081 --> 00:34:30,519 Oh, you're gonna send me broke, Squizzy. 429 00:34:30,521 --> 00:34:32,201 Oh, well, you can suck my dick. 430 00:34:40,681 --> 00:34:42,280 Snowy Cutmore. 431 00:34:42,780 --> 00:34:45,041 You thought I was dead, didn't ya? 432 00:34:47,280 --> 00:34:48,880 I oughta be, 433 00:34:48,880 --> 00:34:52,760 except our old mate Tankbuster turns out to be a decent cove. 434 00:34:52,760 --> 00:34:56,121 Never had the stomach to do your own dirty work. 435 00:34:58,701 --> 00:34:59,960 Hey, hey. 436 00:34:59,960 --> 00:35:02,480 Get out of my way. Hey. 437 00:35:02,481 --> 00:35:05,000 You should have done it yourself, mate, 438 00:35:05,001 --> 00:35:06,681 made sure I was good and dead.... 439 00:35:07,880 --> 00:35:09,679 ..because the only reason I've come back to Melbourne 440 00:35:09,681 --> 00:35:11,800 is to return the favour. 441 00:35:12,960 --> 00:35:15,239 Enjoy every breath, mate. 442 00:35:15,240 --> 00:35:17,521 Could be your last. 443 00:35:45,744 --> 00:35:48,023 I don't mind living in a cold-water flat. 444 00:35:50,643 --> 00:35:53,963 I don't mind what happens as long as I'm with you. 445 00:35:55,963 --> 00:35:59,523 When was the last time I told you I love ya? 446 00:36:03,643 --> 00:36:05,443 Don't go. 447 00:36:05,744 --> 00:36:07,822 I have to. 448 00:36:08,324 --> 00:36:09,702 Stay here with me. 449 00:36:09,704 --> 00:36:12,302 Nah. 450 00:36:12,304 --> 00:36:13,623 I gotta go see a mate. 451 00:36:15,623 --> 00:36:17,423 Please. 452 00:36:18,543 --> 00:36:20,344 Nah. 453 00:36:21,903 --> 00:36:24,184 It's gotta be now. 454 00:36:27,063 --> 00:36:30,384 And everyone has to know it was Squizzy Taylor. 455 00:36:35,344 --> 00:36:38,782 On the morning of October 27, 1927, 456 00:36:38,784 --> 00:36:41,063 Squizzy Taylor made the worst decision 457 00:36:41,063 --> 00:36:42,902 of his short, brutal life. 458 00:36:42,903 --> 00:36:45,503 He decided to go looking for Snowy Cutmore 459 00:36:45,503 --> 00:36:49,822 to kill him before Snowy had a chance to get in first. 460 00:36:49,824 --> 00:36:52,023 But it was more than self-preservation. 461 00:36:52,023 --> 00:36:54,902 He was making a statement to the world - 462 00:36:54,903 --> 00:36:58,983 "I'm back, and I can deal with anyone who gets in my way." 463 00:37:04,503 --> 00:37:06,023 Sometime that afternoon, 464 00:37:06,023 --> 00:37:08,503 Squizzy found Snowy at his mother's house. 465 00:37:08,503 --> 00:37:10,023 As luck would have it, 466 00:37:10,023 --> 00:37:13,143 Snowy was ill with a heavy dose of the flu. 467 00:37:18,280 --> 00:37:19,184 Bless you. 468 00:37:22,284 --> 00:37:25,063 Tankbuster just postponed the inevitable, mate. 469 00:37:25,963 --> 00:37:27,603 Squizz, please. 470 00:37:31,103 --> 00:37:32,222 Give me a chance. 471 00:37:32,224 --> 00:37:35,262 A chance to do what? Kiss my arse? 472 00:37:35,940 --> 00:37:36,880 We're mates. 473 00:37:37,744 --> 00:37:40,344 We used to be. 474 00:37:41,664 --> 00:37:43,063 I loved you once. 475 00:37:59,563 --> 00:38:01,143 Squizzy was shot 4 times. 476 00:38:01,643 --> 00:38:03,742 That's beyond debate. 477 00:38:03,744 --> 00:38:06,862 But was it really Snowy Cutmore who fired those shots? 478 00:38:06,864 --> 00:38:10,862 Well, the coroner of the day returned an open verdict. 479 00:38:10,864 --> 00:38:12,342 In the decades since, 480 00:38:12,344 --> 00:38:15,822 several alternative scenarios have been proposed. 481 00:38:16,719 --> 00:38:17,463 Bless you. 482 00:38:18,463 --> 00:38:21,382 Tankbuster just postponed the inevitable, mate. 483 00:38:21,384 --> 00:38:23,503 Squizz. 484 00:38:23,503 --> 00:38:25,423 Give me a chance. 485 00:38:33,503 --> 00:38:35,423 What are you waiting for? 486 00:39:04,664 --> 00:39:07,342 The gun was found in the lane behind the house, 487 00:39:07,344 --> 00:39:10,422 which some say supports the vengeful mother theory. 488 00:39:10,423 --> 00:39:13,422 But there's another, more sinister, scenario - 489 00:39:13,423 --> 00:39:15,862 that someone else was present that day, 490 00:39:15,864 --> 00:39:17,702 a third party who wanted to see 491 00:39:17,704 --> 00:39:19,503 the last of both Squizzy and Snowy, 492 00:39:19,503 --> 00:39:21,182 took advantage of their feud 493 00:39:21,184 --> 00:39:23,063 and brought a hired gun down from Sydney 494 00:39:23,063 --> 00:39:25,382 to help things along. 495 00:39:26,119 --> 00:39:26,983 Bless you. 496 00:39:28,304 --> 00:39:30,264 What are you waiting for? 497 00:39:42,103 --> 00:39:44,864 Which one are you, Stiffy or Mo? 498 00:40:01,239 --> 00:40:03,023 Sorry, ma'm. 499 00:40:20,784 --> 00:40:23,342 But if there was another gunman involved, 500 00:40:23,344 --> 00:40:24,623 who hired him? 501 00:40:35,864 --> 00:40:39,063 There's nothing new in crims ganging up on other crims - 502 00:40:39,063 --> 00:40:42,103 unless it wasn't criminals at all. 503 00:40:52,023 --> 00:40:54,342 In the end, does it matter? 504 00:40:54,344 --> 00:40:56,623 The man died as he lived. 505 00:41:18,257 --> 00:41:20,018 He was a remarkable man. 506 00:41:21,536 --> 00:41:23,097 Talented. 507 00:41:23,108 --> 00:41:24,048 Yeah. 508 00:41:24,099 --> 00:41:26,018 He was. 509 00:41:26,019 --> 00:41:28,059 He was! 510 00:41:28,059 --> 00:41:30,938 I know he wasn't always a good boy. I do know that. 511 00:41:30,940 --> 00:41:33,300 I'm not a fool. 512 00:41:34,780 --> 00:41:37,059 Poor Leslie. 513 00:41:37,059 --> 00:41:40,818 He, um... he had this cigarette case 514 00:41:40,820 --> 00:41:42,978 and he wanted me to give it to you. 515 00:41:42,980 --> 00:41:45,338 For me? 516 00:41:45,340 --> 00:41:47,260 He wrote a card. 517 00:41:49,780 --> 00:41:54,780 "To one who understands from one misunderstood." 518 00:41:59,360 --> 00:42:01,519 I loved him. 519 00:42:02,900 --> 00:42:04,938 So did I. 520 00:42:05,739 --> 00:42:08,739 And me. 521 00:42:19,139 --> 00:42:23,139 " When you live, live in clover " 522 00:42:23,539 --> 00:42:26,659 " 'cause when you're dead, you're dead all over. " 523 00:43:08,980 --> 00:43:11,018 You make the most of your chances. Isn't that right? 524 00:43:11,219 --> 00:43:12,539 Absolutely. 525 00:43:23,000 --> 00:43:24,759 Squizzy Taylor was 39 years old 526 00:43:24,760 --> 00:43:26,318 when he was shot dead. 527 00:43:26,320 --> 00:43:29,559 Pickpocket, armed robber, jury rigger, fraudster, 528 00:43:29,559 --> 00:43:32,599 thief, sly grogger, actor, street poet. 529 00:43:32,599 --> 00:43:34,998 He was clever enough to do anything 530 00:43:35,000 --> 00:43:37,838 and yet he left behind a trail of misery. 531 00:43:37,840 --> 00:43:39,998 In fact, Squizzy was probably responsible 532 00:43:40,000 --> 00:43:42,518 for the violent deaths of as many as a dozen men and women, 533 00:43:42,519 --> 00:43:44,719 most of them honest citizens. 534 00:43:44,719 --> 00:43:48,639 And yet a hundred years later, we treat him like a folk hero, 535 00:43:48,639 --> 00:43:50,239 an urban Ned Kelly. 536 00:43:50,239 --> 00:43:52,478 So I suppose in the end, 537 00:43:52,480 --> 00:43:54,679 Squizzy got what he most wanted. 38815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.