All language subtitles for Tren de la vida (1998) (Dual Fr.+Subt.ESP-ING-FR)ING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,210 --> 00:00:49,394 TRAIN OF LIFE 2 00:00:28,236 --> 00:00:32,637 Once upon a time there was a Shtetl, a small Jewish village in Eastern Europe. 3 00:00:33,118 --> 00:00:37,601 It was in the year 5701. 1941 according to the new calendar. 4 00:00:39,042 --> 00:00:42,403 It was summer. Summer of 1941. 5 00:00:42,842 --> 00:00:44,722 July, I think. 6 00:00:45,162 --> 00:00:48,966 I thought I could escape everything I had seen. 7 00:00:50,004 --> 00:00:51,645 I ran to warn them. 8 00:00:52,087 --> 00:00:55,246 My own people, my Shtetl, my village. 9 00:00:56,887 --> 00:00:59,889 This is the story of my village… 10 00:01:19,217 --> 00:01:20,258 Rabbi! 11 00:01:23,780 --> 00:01:25,220 What? 12 00:01:27,461 --> 00:01:29,021 What's up? 13 00:02:09,317 --> 00:02:10,758 Tell them. 14 00:02:16,400 --> 00:02:18,361 He has given them the go ahead. 15 00:02:19,680 --> 00:02:22,043 God has simply given them the go ahead. 16 00:02:23,002 --> 00:02:26,365 "Look", he told me, 17 00:02:28,844 --> 00:02:30,965 "you are already insane anyway." 18 00:02:31,406 --> 00:02:33,367 How can one wash away the dirt 19 00:02:34,206 --> 00:02:36,408 from eyes that have seen too much? 20 00:02:38,208 --> 00:02:41,172 The birds, who were singing, 21 00:02:42,450 --> 00:02:46,372 suddenly went quiet and disappeared. 22 00:02:46,814 --> 00:02:50,014 - They didn't want to come with us. - What are you talking about? 23 00:02:50,456 --> 00:02:53,257 Tell them, Schlomo... the Nazis... 24 00:02:53,696 --> 00:02:55,457 I am telling. 25 00:02:55,898 --> 00:02:58,577 I am telling you: The Nazis. 26 00:02:59,017 --> 00:03:03,499 We traveled through space one day, beyond the sky. 27 00:03:03,939 --> 00:03:08,061 Now I know... There is no more space in our hearts. 28 00:03:08,502 --> 00:03:10,942 - We're looking for it elsewhere. - Stop rambling. 29 00:03:11,182 --> 00:03:12,984 Tell us now. 30 00:03:13,303 --> 00:03:14,664 I'll translate. 31 00:03:15,705 --> 00:03:17,745 The Nazis have arrived. 32 00:03:18,467 --> 00:03:20,427 Not in our Shtetl. Not yet. 33 00:03:20,867 --> 00:03:23,548 In the Shtetl on the other side of the mountain. 34 00:03:23,987 --> 00:03:26,309 Schlomo brings terrible news: 35 00:03:26,749 --> 00:03:31,631 The Nazis are killing all Jews or deporting them to unknown destinations. 36 00:03:32,712 --> 00:03:35,834 Everybody! Men, women, children, old. Whole villages! 37 00:03:36,273 --> 00:03:38,913 So the rumor is correct. Nobody ever returns, 38 00:03:39,355 --> 00:03:41,835 or ever wrote a letter. 39 00:03:42,275 --> 00:03:44,716 What should we do? I ask you. 40 00:03:45,636 --> 00:03:47,679 The same will happen to us soon. 41 00:03:48,039 --> 00:03:51,599 Still one can't make whole villages disappear! 42 00:03:52,040 --> 00:03:53,679 That's really insane. 43 00:03:54,120 --> 00:03:57,840 He's insane and telling lies. We'll do nothing. 44 00:03:58,282 --> 00:04:01,242 But what if he's telling the truth? 45 00:04:04,164 --> 00:04:06,286 Could you sleep well at night then? 46 00:04:07,084 --> 00:04:11,127 What would you tell your wives, children, grandchildren? 47 00:04:12,167 --> 00:04:15,051 We knew about it, but didn't believe it... 48 00:04:15,488 --> 00:04:18,328 We must come up with a solution. Now, tonight! 49 00:04:18,970 --> 00:04:20,971 How can we save our community? 50 00:04:26,052 --> 00:04:27,412 Don't know... 51 00:04:29,854 --> 00:04:31,175 An idea... 52 00:04:31,495 --> 00:04:32,815 Quiet! 53 00:04:33,255 --> 00:04:36,817 - We're thinking! - If you wake up the children, I'll throw you out! 54 00:04:39,779 --> 00:04:42,660 - How could we think without talking? - Try! 55 00:04:43,101 --> 00:04:45,700 - I got it. I have an idea. - Don't crack now. 56 00:04:45,821 --> 00:04:48,022 - We buy weapons and defend ourselves! - Killing? 57 00:04:48,462 --> 00:04:51,744 No, we'll only scare them. Who's talking about killing? 58 00:04:52,182 --> 00:04:53,384 Stupid idea! 59 00:04:53,824 --> 00:04:57,067 Only because I didn't want my Esther to marry your grandson! 60 00:04:57,507 --> 00:05:01,308 Keep her, your beautiful Esther! Put her in a frame! 61 00:05:01,748 --> 00:05:04,509 - That's sinful talk! - Stop it! 62 00:05:07,750 --> 00:05:10,510 - A false deportation train. - Who's talking? 63 00:05:10,791 --> 00:05:13,832 The eternal one. Well, the madman... 64 00:05:15,473 --> 00:05:16,835 Repeat it, Schlomo. 65 00:05:17,712 --> 00:05:19,435 - A false deportation train. - What? 66 00:05:19,874 --> 00:05:22,075 A false deportation train. Can't you hear me? 67 00:05:22,516 --> 00:05:24,918 Organizing a deportation train? 68 00:05:27,318 --> 00:05:31,281 We'll deport goats, cows, geese 69 00:05:31,880 --> 00:05:36,081 to the Holy Land, to Erez Israel. And the children too... 70 00:05:36,322 --> 00:05:40,164 - What about us? Why just the children? - Yes, us, the children. 71 00:05:41,644 --> 00:05:45,207 We should be the deported and the Germans at the same time. 72 00:05:46,086 --> 00:05:50,769 Shtetl, Ukraine, Russia, Palestine... 73 00:05:52,448 --> 00:05:54,730 Home... Free as a bird. 74 00:05:55,169 --> 00:05:58,212 Oh God! This is really meshuggah! 75 00:05:58,371 --> 00:06:02,691 We'll do their work if we deport ourselves. That's insane. 76 00:06:02,932 --> 00:06:07,695 - If they want to deport us, they should at least work hard for it! - A brilliant idea! 77 00:06:08,855 --> 00:06:12,897 - You'll be rich. What's your name? - Rothschild. - Remember that name! 78 00:06:12,937 --> 00:06:16,018 - My wife can't stand going by train. - How d'you know? She never took the train. 79 00:06:16,178 --> 00:06:18,860 She never took the train because she can't stand it! Can't you hear me? 80 00:06:19,300 --> 00:06:23,540 Dressing up like Germans, like Nazis! A dishonor! A sin! 81 00:06:23,981 --> 00:06:28,302 - God will never forgive us! - One more word and I'll kick you out! 82 00:06:29,102 --> 00:06:32,344 A train? Think about it. A train! 83 00:06:32,784 --> 00:06:36,465 And what else? Why not a boat, while we're at it. 84 00:06:36,905 --> 00:06:41,187 Of course! He's right. A train! 85 00:06:41,628 --> 00:06:43,508 A train! A train! 86 00:06:45,950 --> 00:06:49,032 - How should we find a train? - Buy one. 87 00:06:49,472 --> 00:06:51,033 Coach by coach. 88 00:06:51,473 --> 00:06:54,473 - How do we get the money? - From the community, and from donations. 89 00:06:54,914 --> 00:06:58,755 - How much? - And the uniforms? - Jews are the best tailors. 90 00:06:59,194 --> 00:07:02,075 - We'll make them ourselves! - The weapons, the fake papers? 91 00:07:02,517 --> 00:07:04,038 Weapons... why weapons? 92 00:07:04,478 --> 00:07:08,559 The fake papers... are simply made from real paper! 93 00:07:09,120 --> 00:07:11,280 We'll have to speak German without accent. 94 00:07:12,001 --> 00:07:16,202 Prepare departure. Deportation of the whole village without anyone noticing. 95 00:07:16,642 --> 00:07:18,484 Yes, that's what we'll do. 96 00:07:18,922 --> 00:07:20,324 We'll fly away! 97 00:07:20,763 --> 00:07:24,045 Heaven and earth will reunify, the birds will return… 98 00:07:24,484 --> 00:07:29,048 God, why do men rule the world? Why does a madman show the way? 99 00:07:29,208 --> 00:07:33,049 Jehuda, have you heard it? - Even a deaf person has heard it! 100 00:07:33,489 --> 00:07:36,610 - We'll go by train to Palestine. - Don't you worry? - No, why? 101 00:07:37,051 --> 00:07:39,732 Nobody talks about the costs! 102 00:07:40,172 --> 00:07:43,855 - To Palestine! By boat! - No, by train! 103 00:07:43,895 --> 00:07:46,976 Thanks for telling me. I already bought swimming tires. 104 00:07:47,416 --> 00:07:49,935 Listening to a madman! That's meshuggah! 105 00:07:50,375 --> 00:07:54,138 - Who'll look after our houses? - My son is to be married in a month! 106 00:07:54,578 --> 00:07:58,739 Schlomo, I've made a list of all things I want to bring... 107 00:07:59,180 --> 00:08:02,701 I'll just bring my list, that's all I have. 108 00:08:03,261 --> 00:08:05,222 - What are you doing? - These Germans! 109 00:08:05,382 --> 00:08:08,944 They shouldn't be sitting here watching the beautiful Esther pass by! 110 00:08:09,384 --> 00:08:12,225 - But Esther won't be around then. - So won't the bench! 111 00:08:12,665 --> 00:08:16,786 It's not so easy to buy a train! And where should I hide it? 112 00:08:17,226 --> 00:08:21,268 - Should we bring our furniture? - I don't know. Ask the rabbi. 113 00:08:21,709 --> 00:08:24,671 Will we ever return? 114 00:08:33,675 --> 00:08:36,557 - I have a delivery later this month. - Quiet! 115 00:08:36,996 --> 00:08:39,398 Quiet! I can't hear a word! 116 00:08:39,837 --> 00:08:41,637 Ask your questions, one at a time. 117 00:08:42,077 --> 00:08:45,276 But not only to me, ask Schlomo too. 118 00:08:46,197 --> 00:08:50,319 The madman!? - Deport ourselves is insane anyway. 119 00:08:52,520 --> 00:08:56,482 I'll make five officer uniforms and thirty soldier uniforms. 120 00:08:56,924 --> 00:09:00,364 Itzik makes the boots. Herschele makes the helmets. 121 00:09:00,804 --> 00:09:02,848 But in what sizes? 122 00:09:03,286 --> 00:09:07,248 Who'll be wearing it? Which of us will be Germans? 123 00:09:08,687 --> 00:09:10,409 The Nazis. 124 00:09:10,848 --> 00:09:14,690 - I've forgotten to buy flour... - Nobody leaves the room! 125 00:09:16,932 --> 00:09:19,812 Who wants to be Nazi? I mean German. 126 00:09:25,495 --> 00:09:29,936 - Itzik? - No. God help us! Nazism is a sin! 127 00:09:30,377 --> 00:09:33,138 Misfortune would strike my family. 128 00:09:33,579 --> 00:09:35,220 No, thanks. 129 00:09:39,699 --> 00:09:43,221 - Jankele? - I'm an accountant and suffer from stomach ulcer. 130 00:09:43,661 --> 00:09:46,463 - A real German don't do that. - Nobody then? 131 00:09:46,903 --> 00:09:51,946 - So we put real Nazis in place. - They can deport us in a correct manner. 132 00:09:52,706 --> 00:09:56,348 - How about you, Mordechai? - I'm sorry, Rabbi, I can't do that. 133 00:09:56,787 --> 00:09:59,749 Be aware of the responsibility this means. 134 00:10:00,189 --> 00:10:03,070 Quarrel with Germans in German... that's not for me. 135 00:10:03,511 --> 00:10:07,152 The council of wise men should decide who should be the Germans. 136 00:10:07,311 --> 00:10:11,233 Very good! Excellent! Everybody stays here. 137 00:10:16,435 --> 00:10:17,797 Was I right to refuse? 138 00:10:18,237 --> 00:10:21,599 - Why hasn't he asked you? - Me, a Nazi? No! 139 00:10:23,158 --> 00:10:25,119 God, please. Not me. 140 00:10:39,926 --> 00:10:43,608 To the benefit of the community, the council have chosen those 141 00:10:43,767 --> 00:10:46,730 who can speak German fluently, with a minimum of accent, 142 00:10:46,888 --> 00:10:50,410 who are familiar with the Germanic culture, and who in the past 143 00:10:50,450 --> 00:10:54,052 have shown superior self-control. 144 00:10:55,013 --> 00:10:58,373 The decision is final and irrevocable! 145 00:10:58,812 --> 00:11:03,014 The mission is to bring the community safely to the destination. 146 00:11:03,454 --> 00:11:07,296 To the Holy Land, to Palestine, to Erez Israel, 147 00:11:07,735 --> 00:11:09,937 like Moses, who led us out of Egypt. 148 00:11:10,377 --> 00:11:14,340 You are responsible to God to fulfill this mission. 149 00:11:15,179 --> 00:11:19,741 For his merits, the Council wants to appoint the wood merchant 150 00:11:20,183 --> 00:11:23,464 Mordechai Schwartz to be commander of the train. 151 00:11:23,903 --> 00:11:26,344 He'll take upon a great responsibility. 152 00:11:26,784 --> 00:11:29,865 The other Germans are: Samuel Heimovici, 153 00:11:30,305 --> 00:11:32,785 Ezra Finkelstein, Ezra Harari... 154 00:13:09,706 --> 00:13:11,067 Quickly! 155 00:13:13,228 --> 00:13:14,589 Put it over there. 156 00:13:21,071 --> 00:13:23,352 Bread: 17. - 17? 157 00:13:29,755 --> 00:13:32,875 Golda, I have told you, no pastries. That's not proper food. 158 00:13:33,357 --> 00:13:36,397 - It's for the kids! - No, we don't have enough room. 159 00:13:36,835 --> 00:13:39,199 And besides, pastries are for Purim! 160 00:13:39,677 --> 00:13:42,477 - Maybe we haven't arrived by then. - They'll be eaten before that. 161 00:13:42,919 --> 00:13:45,679 How could a child tell when it's Purim. 162 00:13:46,119 --> 00:13:49,802 It sees the pastry, eats it and says "It's Purim!" 163 00:13:50,282 --> 00:13:52,404 One can't discuss such matters with you... 164 00:13:52,884 --> 00:13:54,565 And what's that? 165 00:13:56,086 --> 00:13:57,646 Gherkin, Russian style... 166 00:13:58,087 --> 00:14:00,206 That makes 1500 potato knishes, 167 00:14:01,047 --> 00:14:04,009 cabbage, carrots, 4200 dumplings, 168 00:14:04,447 --> 00:14:06,890 latkes, klopslach, beef tongues. 169 00:14:07,730 --> 00:14:12,092 Malka, you and Lea should make the bread. Have we forgotten anything? 170 00:14:12,572 --> 00:14:14,332 Do you remember Ari... 171 00:14:14,773 --> 00:14:16,734 You are beautiful, my girl. 172 00:14:18,094 --> 00:14:21,855 - Happy man who will marry you! - Rich and handsome. 173 00:14:23,776 --> 00:14:26,138 I'm sure. 174 00:14:30,218 --> 00:14:31,178 Esther! 175 00:14:31,859 --> 00:14:35,901 Marry me, please, before we leave! 176 00:14:36,342 --> 00:14:39,543 No, Jossi. You're old, ugly and weak. 177 00:14:40,022 --> 00:14:43,785 You still live with your mom. You are the helper of the rabbi. I'll never marry you. 178 00:14:46,827 --> 00:14:50,107 I'll marry a real man! 179 00:14:51,109 --> 00:14:52,909 I will completely belong to him. 180 00:14:53,348 --> 00:14:54,671 With body and… 181 00:15:03,474 --> 00:15:05,753 Don't push! Discipline! 182 00:15:06,194 --> 00:15:08,314 Line up to make donations! 183 00:15:13,837 --> 00:15:15,958 Please stay in line. 184 00:15:18,319 --> 00:15:20,680 - Hurry up, Mendel. - I'm coming, Jankele. 185 00:15:21,120 --> 00:15:25,881 A wooden chess game from Mrs. Grossmann. Here. 186 00:15:27,043 --> 00:15:29,603 A wooden chess game. Make note. 187 00:15:30,084 --> 00:15:32,445 A wooden chess game from Mrs. Grossmann. 188 00:15:32,925 --> 00:15:36,886 Schlomo: An apple. Make note. Next. You can leave, Schlomo. 189 00:15:37,368 --> 00:15:38,847 - Thanks. - Next. 190 00:15:39,288 --> 00:15:40,607 Schlomo: An apple. 191 00:15:43,650 --> 00:15:44,570 Thanks. 192 00:15:45,051 --> 00:15:47,170 Let's see... Yes, that's correct. 193 00:15:48,531 --> 00:15:51,331 Thanks. Have a nice Sunday. 194 00:15:52,730 --> 00:15:55,453 Hurry up! We have to be home before dark. 195 00:15:55,933 --> 00:15:58,894 It's massive silver, for sure. 196 00:15:59,776 --> 00:16:01,415 That should be enough. 197 00:16:04,457 --> 00:16:06,458 "Dear Israel Schmecht, 198 00:16:08,259 --> 00:16:10,420 dear cousin!" 199 00:16:12,540 --> 00:16:14,661 Israel Schmecht, my wife's cousin. 200 00:16:15,142 --> 00:16:17,541 A Yiddish writer of worldwide reputation. 201 00:16:18,022 --> 00:16:22,145 Israel will join us and take part of our adventure. 202 00:16:22,985 --> 00:16:27,467 He lives in Switzerland, after fleeing from his homeland Austria, 203 00:16:27,948 --> 00:16:29,908 which was attacked by Hitler, the barbarian. 204 00:16:30,708 --> 00:16:35,228 He will give us some important help, teach us to speak fluent German, 205 00:16:35,509 --> 00:16:38,592 without any trace of Yiddish accent, 206 00:16:39,072 --> 00:16:42,314 as well as the culture, civilization and psychology 207 00:16:42,792 --> 00:16:47,195 of the people of Goethe, both bourgeoisie and simple soldiers. 208 00:16:52,998 --> 00:16:55,358 I don't get it! It's too difficult. 209 00:16:55,838 --> 00:16:59,479 It's very much like Yiddish. I do understand it. 210 00:16:59,960 --> 00:17:04,163 German is a rigid language. It is precise and sad. 211 00:17:04,924 --> 00:17:09,285 Yiddish is a parody of German. It adds humor. 212 00:17:09,765 --> 00:17:14,205 To speak perfect German and to get rid of the Yiddish accent, 213 00:17:14,685 --> 00:17:16,645 just leave out the humor. 214 00:17:17,128 --> 00:17:21,050 Do they know that they are subject to parody? Maybe that's why they make war. 215 00:17:21,490 --> 00:17:22,569 No! 216 00:17:23,009 --> 00:17:26,931 I agree. It would be cheaper to pay for the train all at once. 217 00:17:27,371 --> 00:17:31,373 To buy one coach at a time is more expensive, but it is safer! 218 00:17:31,853 --> 00:17:35,777 This is killing me, Mendel! I can't go on like this. 219 00:17:36,255 --> 00:17:38,095 It can't be done against your will! 220 00:17:38,576 --> 00:17:41,298 Don't get so upset! I can't do anything. 221 00:17:41,776 --> 00:17:45,779 - We wont get it for under 10000. - 10000 for one coach? No! 222 00:17:46,260 --> 00:17:47,781 He's crazy. It's not my money! 223 00:17:48,220 --> 00:17:53,063 With leather. Delivery just before our departure. We wont get it any cheaper! 224 00:17:53,503 --> 00:17:57,424 I don't need any leather. Mordechai shouldn't bother us with his leather goods. 225 00:17:57,864 --> 00:18:02,507 - 5000, my last offer! - Mordechai can't do anything anyway. 226 00:18:02,946 --> 00:18:06,106 All coaches for German officers are furnished with leather. 227 00:18:06,546 --> 00:18:10,027 - When real Germans enter the train... - Your Germans make me want to throw up! 228 00:18:10,468 --> 00:18:14,550 I hate them, before I've even seen one! 229 00:18:22,233 --> 00:18:25,595 Is this what I get in return for everything that I've taught you? 230 00:18:27,436 --> 00:18:28,397 Jankele... 231 00:18:28,837 --> 00:18:31,717 Are you okay? Your medicine... 232 00:18:32,158 --> 00:18:34,998 Never again require such sums from me. That would be the best medicine. 233 00:18:41,401 --> 00:18:43,041 That is beautiful! 234 00:18:44,602 --> 00:18:47,363 - Not so expensive! - A train... 235 00:19:14,175 --> 00:19:15,736 Yes, very good... 236 00:19:22,619 --> 00:19:25,099 Did you hide the money well? 237 00:19:25,539 --> 00:19:29,740 Listen, your cousin is a communist. He sees the Messiah everywhere. 238 00:19:30,180 --> 00:19:34,863 Don't spend too much time with him. It could infect you. 239 00:19:35,303 --> 00:19:38,384 "Women and men of the world, unite!" 240 00:19:38,825 --> 00:19:42,347 Think about it. "Unite!" He has only got one thing on his mind. 241 00:19:42,788 --> 00:19:47,669 You'll give him the money, and he makes the ID documents and passes. 242 00:19:48,110 --> 00:19:50,551 Rabbi, you have already told me all that. 243 00:19:50,991 --> 00:19:53,191 - It's better once too often. - But twenty... 244 00:19:53,631 --> 00:19:55,792 - You should hide them... - In my shirt, yes. 245 00:19:55,833 --> 00:19:58,312 I sleep in a public place and eat only kosher. 246 00:19:58,553 --> 00:20:00,994 The next morning I'll take the train... 247 00:20:01,435 --> 00:20:05,197 You already know! Why did you let me repeat it twenty times? 248 00:20:05,635 --> 00:20:09,317 - To be sure nothing was forgotten. - Very well, my son. 249 00:20:14,599 --> 00:20:17,001 - Here are some cookies for the journey. - Thanks, Mama. 250 00:20:17,442 --> 00:20:18,801 Goodbye. 251 00:20:21,882 --> 00:20:24,164 He'll be back in four days time. 252 00:20:25,483 --> 00:20:26,843 Do you want some cookies? 253 00:21:31,630 --> 00:21:34,311 - Jossele, is that you? - Yes, Mama. 254 00:21:34,753 --> 00:21:39,233 Haven't you told your cousin Abi, that we are going to Palestine? 255 00:21:39,474 --> 00:21:42,675 - I have, but he wont come with us. - Why not? 256 00:21:44,157 --> 00:21:46,277 Mama, listen. 257 00:21:47,396 --> 00:21:51,520 Soon all people will be alike. Abi says that we don't have to flee anymore. 258 00:21:51,960 --> 00:21:56,041 Since the world soon will be one country only, fleeing is about not moving. 259 00:21:56,481 --> 00:22:01,243 Free! We don't get anything here. We only live isolated, in seclusion. 260 00:22:02,044 --> 00:22:04,244 You are going to leave me alone. 261 00:22:04,683 --> 00:22:07,925 No, Mama, that's not true. Listen to me! 262 00:22:08,367 --> 00:22:11,088 Unbelievable, that we didn't know. 263 00:22:11,526 --> 00:22:14,447 Everything will be different in the future. 264 00:22:14,888 --> 00:22:17,089 Do you know what he said? 265 00:22:17,529 --> 00:22:19,571 "Proletarians of all countries, 266 00:22:21,250 --> 00:22:23,212 unite!" 267 00:22:25,933 --> 00:22:28,935 Unite! Isn't that lovely? 268 00:22:30,415 --> 00:22:33,016 - The Messiah is here. - Have you seen him? 269 00:22:33,336 --> 00:22:36,498 - Of course. As I you see now. - What's he like? 270 00:22:36,939 --> 00:22:40,500 He leads the revolution. Day and night. He changes people's minds. 271 00:22:40,940 --> 00:22:43,780 - He creates the new man. - What does he do with the old? 272 00:22:44,221 --> 00:22:48,863 - Can one be overage and still new? - We are Jews, not proletarians. 273 00:22:49,063 --> 00:22:53,263 He's called the Messiah, but no one knows who he is. 274 00:22:53,705 --> 00:22:56,624 It is a code name, so that he wont be recognized and arrested. 275 00:22:57,065 --> 00:23:02,027 Same thing with "proletarians", it's a code name for revolutionaries. 276 00:23:03,908 --> 00:23:06,869 One acts in secret, defies the danger... 277 00:23:06,989 --> 00:23:11,151 incognito, clandestine, revolutionary... 278 00:23:12,070 --> 00:23:14,992 The utopist, the adventurer! 279 00:23:15,953 --> 00:23:16,955 Enough now! 280 00:23:17,955 --> 00:23:20,035 I'll give you danger. 281 00:23:20,155 --> 00:23:24,717 Is that why you've shaven off you beard? So that no one will recognize you? 282 00:23:25,517 --> 00:23:27,919 You punk! I feel sorry for your mother. 283 00:23:28,838 --> 00:23:30,079 Proletarian… 284 00:23:30,519 --> 00:23:34,319 What are you looking at? Go away! Go home! 285 00:23:35,962 --> 00:23:36,922 Bravo! 286 00:23:40,081 --> 00:23:43,283 - Why a blue coach? - No more paint. 287 00:23:51,727 --> 00:23:55,089 Careful! You're breaking it. Rabbi... 288 00:23:58,691 --> 00:24:02,132 I'm the train manager, but I can't run the locomotive. 289 00:24:02,372 --> 00:24:07,655 We need a Jewish train driver, a railway map and a second-hand locomotive. 290 00:24:08,214 --> 00:24:10,617 - Where from? - Let me finish. 291 00:24:10,858 --> 00:24:14,138 Go to Anton Levi, one of Rachel's relatives... 292 00:24:14,578 --> 00:24:17,419 The old woman? Nobody wants to be a relative of hers. 293 00:24:17,859 --> 00:24:20,659 - How do you know, you don't know her. - Why do you give me her orders? 294 00:24:21,098 --> 00:24:23,141 - Nobody said that! - You did! 295 00:24:23,581 --> 00:24:26,062 Did I said that? 296 00:24:26,501 --> 00:24:30,743 You see! You are not taking orders from her, nor anyone else. 297 00:24:31,384 --> 00:24:33,345 Find this horse-man Anton Levi! 298 00:24:33,785 --> 00:24:36,306 - What has a horse-man got to do with trains? - He works in transportation! 299 00:24:36,747 --> 00:24:41,109 It's the same! He surely knows someone at the Railroad Ministry. 300 00:24:42,830 --> 00:24:46,029 Money for the trip. And don't come back a communist! 301 00:24:46,471 --> 00:24:48,751 Rabbi, Itzik is back! 302 00:24:52,474 --> 00:24:56,235 Quickly, tell the council and Mordechai! 303 00:24:57,115 --> 00:25:00,076 Jankele and all you others, quickly! 304 00:25:13,200 --> 00:25:16,402 This is Schtrull Geitzl, the train driver. 305 00:25:17,242 --> 00:25:20,204 - Welcome! - Aleichem shalom. 306 00:25:20,524 --> 00:25:22,204 So you are a train driver? 307 00:25:23,724 --> 00:25:27,285 Schtrull has never yet driven a locomotive. 308 00:25:27,726 --> 00:25:31,489 Wait! He's a high officer at the Railroad Ministry. 309 00:25:31,729 --> 00:25:35,491 He's the manager of the archives... and has brought... give it to me... 310 00:25:35,731 --> 00:25:39,372 A manual: "How to drive a locomotive" 311 00:25:41,812 --> 00:25:45,534 - I always wanted to be a train driver. - He's been restrained in an office... 312 00:25:46,334 --> 00:25:50,496 - Try it. - They were afraid a Jew like him would steal a locomotive. 313 00:25:50,936 --> 00:25:54,578 So he is an honest man and a talented train driver. 314 00:25:55,296 --> 00:25:57,780 A real Yiddish train driver! 315 00:25:58,218 --> 00:26:01,100 Long live train driver Schtrull Geitzl! 316 00:26:07,542 --> 00:26:12,224 - And the locomotive? - Almost finished. Coming from the archives. 317 00:26:21,509 --> 00:26:23,669 Shalom Rabbi, Itzik... 318 00:26:24,110 --> 00:26:25,391 Mordechai... 319 00:26:26,234 --> 00:26:29,993 Schtrull, Mendel, Schlomo... 320 00:26:30,713 --> 00:26:32,592 Doctor... Shalom. 321 00:26:33,032 --> 00:26:35,994 Why the doctor? Is anyone ill? 322 00:26:36,714 --> 00:26:39,957 No, not the locomotive! I don't have more! 323 00:26:46,719 --> 00:26:48,080 Everything ok? 324 00:26:59,004 --> 00:27:00,365 Here it is! 325 00:27:11,729 --> 00:27:13,291 Still a little… 326 00:27:15,930 --> 00:27:17,892 Very well. Now you can stop. 327 00:27:18,773 --> 00:27:20,132 Stop it. 328 00:27:22,734 --> 00:27:23,695 Come! 329 00:27:25,494 --> 00:27:28,855 - Looks like a wreck! - We have been fooled. 330 00:27:29,295 --> 00:27:31,817 It's as good as new. It's because of the darkness. 331 00:27:37,580 --> 00:27:39,421 Thank you. To the station. 332 00:27:40,941 --> 00:27:43,582 I hope you really know geography. 333 00:27:44,022 --> 00:27:46,303 Anyway, you know where Palestine is... 334 00:27:46,745 --> 00:27:50,105 He'll travel around the world, believe me, Rabbi! 335 00:27:50,547 --> 00:27:51,906 Wait until tomorrow morning. 336 00:27:54,546 --> 00:27:57,746 It's because of the mist. Wait until the sun rises. 337 00:28:06,751 --> 00:28:10,394 More red! It must shine! Hurry up! 338 00:28:10,833 --> 00:28:12,793 The screw is too big! 339 00:28:22,398 --> 00:28:23,598 Hurry up! 340 00:28:48,368 --> 00:28:50,529 Shovel and coal... 341 00:28:52,531 --> 00:28:55,132 A manometer for measuring the steam pressure… 342 00:28:56,131 --> 00:28:59,413 Must be that one. Starting lever... 343 00:28:59,854 --> 00:29:01,774 The longest train in the world! 344 00:29:02,215 --> 00:29:05,015 - Faster than the lightning... - It flies over the clouds! 345 00:29:05,456 --> 00:29:07,697 Completely made of gold. A magic train! 346 00:29:08,136 --> 00:29:10,699 Pity that you can't come with us. 347 00:29:12,778 --> 00:29:16,460 Goodbye, business. Our Jews are leaving. 348 00:29:18,699 --> 00:29:22,702 Mr... Rabbi. So you can assure me that all this is not correct, 349 00:29:23,622 --> 00:29:28,345 that it's been made up by the children? You give me your word, right? 350 00:29:28,786 --> 00:29:32,027 Don't worry. We're not going anywhere. 351 00:29:32,467 --> 00:29:37,028 I want this rumor out of the world immediately, trust me. 352 00:29:43,232 --> 00:29:46,352 We must leave immediately! Our neighbors suspect something. 353 00:29:46,792 --> 00:29:49,993 - The Germans are coming closer! - How soon? 354 00:29:50,194 --> 00:29:52,434 Tonight. Is the locomotive ready? 355 00:29:54,837 --> 00:29:56,678 - Well, yes. - Then, let's go! 356 00:29:56,717 --> 00:30:00,199 We must wake up the kids. We must tell everyone. 357 00:30:00,638 --> 00:30:03,678 - Rabbi, I am ready. - Then let's go. 358 00:30:04,119 --> 00:30:06,479 Mordechai, take command! 359 00:30:06,960 --> 00:30:09,521 Sura, wake up the kids! 360 00:30:11,282 --> 00:30:13,163 I'm not quite ready... 361 00:32:08,812 --> 00:32:11,011 God bless this train! 362 00:32:11,491 --> 00:32:13,531 That it will take us safely 363 00:32:14,012 --> 00:32:18,455 to Palestine, to the Holy Land, 364 00:32:18,893 --> 00:32:21,334 to the land of Israel! Amen! 365 00:32:32,899 --> 00:32:36,582 Children of Abraham and Moses, get on board! 366 00:32:39,422 --> 00:32:42,304 God bless and protect you. 367 00:32:44,585 --> 00:32:46,345 Get aboard! 368 00:32:49,707 --> 00:32:51,669 Don't push! I came first! 369 00:32:56,349 --> 00:32:58,309 Give space for the elderly. 370 00:33:09,476 --> 00:33:13,595 The Germans in the green coaches! All others in the red coaches! 371 00:33:14,077 --> 00:33:15,717 No mattresses or furniture! 372 00:33:16,157 --> 00:33:18,958 Calm down! The train is leaving soon. 373 00:33:19,440 --> 00:33:22,761 Didn't you hear what I said? 374 00:33:23,241 --> 00:33:26,922 Listen, it's now 12:20 a.m. We will leave at 12:23 a.m. 375 00:33:39,727 --> 00:33:41,447 Sit down quietly! 376 00:34:04,859 --> 00:34:07,019 Mordechai, it's time to leave! 377 00:34:08,461 --> 00:34:11,620 Schtrull! Off to Palestine! 378 00:34:13,621 --> 00:34:16,664 Fool! Depart discreetly... 379 00:35:07,203 --> 00:35:09,364 God protect us! 380 00:35:16,287 --> 00:35:18,368 Grandma, we are on our way! 381 00:35:19,127 --> 00:35:20,929 Yes, my angels, 382 00:35:22,010 --> 00:35:23,732 we are on our way. 383 00:35:31,453 --> 00:35:32,413 Jankele! 384 00:35:34,895 --> 00:35:37,056 The bank will grant you the credit! 385 00:36:01,824 --> 00:36:03,386 They were serious. 386 00:36:04,307 --> 00:36:05,867 They did it. 387 00:36:07,028 --> 00:36:08,789 They have left... 388 00:36:44,042 --> 00:36:47,404 Check if the steam pressure stands on 11, 389 00:36:48,365 --> 00:36:50,925 and that the lever is pushed forward… 390 00:36:51,565 --> 00:36:55,326 The wheels should then move forward, 391 00:36:55,767 --> 00:36:59,128 that is, in clockwise direction. 392 00:37:07,292 --> 00:37:09,093 Look over there! 393 00:37:09,652 --> 00:37:14,615 Stop! We'll never make it this way. We'll only suffer from heart attacks. 394 00:37:14,854 --> 00:37:18,215 Stop seeing Germans everywhere! 395 00:37:18,656 --> 00:37:20,857 For the time being there aren't any. 396 00:37:41,866 --> 00:37:45,866 - We are ready. - It's early, only 30 km away! 397 00:37:46,308 --> 00:37:47,869 Shit! It's coming! 398 00:37:49,789 --> 00:37:53,551 It's unfair that some are born poor and some born rich into this world. 399 00:37:53,711 --> 00:37:57,312 - Marx is also saying that. - I agree with comrade Jossi und Marx. 400 00:37:57,752 --> 00:38:01,955 It would be more fair, if poor would be born rich into this world. 401 00:38:02,635 --> 00:38:07,317 I'd gladly be a communist, if I could keep peyots, tallit and kaftan. 402 00:38:07,557 --> 00:38:08,515 Is that possible? 403 00:38:08,756 --> 00:38:13,198 So you want to be a new man? With peyots, tallit and kaftan? 404 00:38:13,638 --> 00:38:17,481 The new man is new! The old is outdated. 405 00:38:17,680 --> 00:38:20,121 Listen... Thanks, Moitl. 406 00:38:22,125 --> 00:38:23,483 That's nice. 407 00:38:25,404 --> 00:38:29,125 Do you want to be the ideologist of the Soviet train? 408 00:38:29,366 --> 00:38:33,489 - I haven't read Marx. - Me neither. It doesn't matter. 409 00:38:33,728 --> 00:38:35,809 - You'll write it yourself. - Okay. 410 00:38:44,211 --> 00:38:45,932 Shit. A station! 411 00:38:46,371 --> 00:38:48,654 A ghost train! I am not drunk. 412 00:38:49,095 --> 00:38:53,855 In fifteen minutes it will collide with the 3 o'clock express train! 413 00:38:54,296 --> 00:38:56,217 Five, four, three... 414 00:38:59,498 --> 00:39:01,620 Rabbi! Mordechai! 415 00:39:07,143 --> 00:39:09,423 Dirty Nazis! Have a nice journey! 416 00:39:21,746 --> 00:39:23,547 Shit! It stopped! 417 00:39:25,507 --> 00:39:28,788 Where are they? I want to talk to them. 418 00:39:29,148 --> 00:39:32,031 They are people like us. They have a god. 419 00:39:32,471 --> 00:39:33,911 - Who? - The Germans! 420 00:39:34,351 --> 00:39:36,592 - There are no Germans here. - What do you mean? 421 00:39:37,032 --> 00:39:39,233 - There aren't any here. - Why did you stop then? 422 00:39:39,673 --> 00:39:41,835 - Because it gets worse! - Worse than the Germans? 423 00:39:42,276 --> 00:39:45,197 I don't want to know. Tell me anyway. 424 00:39:45,637 --> 00:39:50,680 - We passed a station. - What did you expect? A harbor? 425 00:39:51,119 --> 00:39:52,919 They've discovered us! 426 00:39:59,402 --> 00:40:02,042 Our train isn't scheduled in the timetable. 427 00:40:02,483 --> 00:40:06,764 What timetable, what are you talking about? Give it to me. 428 00:40:07,604 --> 00:40:09,046 Attention, Jews! 429 00:40:12,088 --> 00:40:16,850 New laws concerning the population of Jewish faith... 430 00:40:20,531 --> 00:40:22,170 So it's true. 431 00:40:23,653 --> 00:40:25,412 What do we do now? 432 00:40:26,294 --> 00:40:30,855 - It's coming from the opposite direction! - I'll blow it up! No pasaran! 433 00:40:30,975 --> 00:40:34,296 No, it's not the same! It's a passenger train. 434 00:40:39,098 --> 00:40:42,820 There will be an entire battalion waiting for us at the next station! 435 00:40:44,140 --> 00:40:46,181 Is that your locomotive? That's a strange noise! 436 00:40:46,621 --> 00:40:49,661 My loco doesn't make any noise. What are you trying to say? 437 00:40:51,384 --> 00:40:53,464 Rabbi, this line is one-track only. 438 00:40:54,706 --> 00:40:56,025 Take cover! 439 00:41:03,627 --> 00:41:06,871 A miracle! It went underground. 440 00:41:07,911 --> 00:41:11,433 Thank you, God! Digging a tunnel in such short time... 441 00:41:12,472 --> 00:41:16,474 - What? - We must tell the others that there are no Germans here. 442 00:41:16,914 --> 00:41:21,276 They are probably already half-dead and sticked to the walls like flies! 443 00:41:21,716 --> 00:41:25,677 I'll mobilize the council. A battalion is waiting for us at the next station. 444 00:41:26,917 --> 00:41:30,600 I won't disobey orders given by the party. But you are not the party! 445 00:41:31,040 --> 00:41:32,321 What do we do? 446 00:41:35,242 --> 00:41:39,524 Everybody, get out. I must see to the damage. No, no compensation. 447 00:41:40,202 --> 00:41:43,284 - Dad, can I talk to you? - Is everything alright? 448 00:41:44,963 --> 00:41:45,924 Yes... 449 00:41:47,887 --> 00:41:49,247 I'm in love. 450 00:41:49,327 --> 00:41:52,248 Mazel tov, my girl, congratulations! 451 00:41:52,609 --> 00:41:57,810 - Wonderful! Who is the happy one? - The son of a rich man, dad. 452 00:41:59,931 --> 00:42:02,453 Samuel Schwartz, the son of Mordechai. Sami. 453 00:42:03,253 --> 00:42:07,655 What? The son of a Nazi? He's not welcome in my house! 454 00:42:08,094 --> 00:42:10,774 What house? We live in a train. 455 00:42:11,214 --> 00:42:13,457 His grandpa was a rabbi. He is a Jew like us. 456 00:42:13,895 --> 00:42:15,938 Sami, a real communist. 457 00:42:16,178 --> 00:42:19,738 I know what he's thinking. He's the son of Mordechai. 458 00:42:19,899 --> 00:42:22,141 Nazi and bourgeois at the same time. 459 00:42:22,380 --> 00:42:26,262 You're wrong. His moral standards are both proletarian and Marxist. 460 00:42:26,383 --> 00:42:29,383 - There you see, Papa. - Not only a Nazi, but a communist as well! 461 00:42:29,824 --> 00:42:33,865 - One can't be a Nazi and a communist! - What do you know? 462 00:42:34,305 --> 00:42:37,746 I forbid you to meet him. End of discussion! 463 00:42:39,708 --> 00:42:43,028 - Can we try to bypass them? - No casualties. 464 00:42:43,470 --> 00:42:46,110 5 lightly injured. 20 quarrels. 465 00:42:46,551 --> 00:42:50,431 Let them quarrel, it's a sign of good health. Thanks, Jankele. 466 00:42:50,591 --> 00:42:55,075 - It's impossible to bypass all stations. - Nothing is impossible! 467 00:42:55,514 --> 00:43:00,115 A good soldier makes anything possible. I'm in command, I decide! 468 00:43:00,396 --> 00:43:03,357 No, the people should decide! And it has decided, 469 00:43:03,517 --> 00:43:07,558 that the deportees should sleep in the Nazi coaches. In clean sheets! 470 00:43:07,800 --> 00:43:11,200 The Nazis, the bourgeois, and the imperialists should sleep in the straw! 471 00:43:11,360 --> 00:43:16,322 We also want the privileges and the comfort that comes with being German. 472 00:43:19,763 --> 00:43:22,686 Jossi, what are you talking about? What is your problem? 473 00:43:23,367 --> 00:43:25,047 - Jossele... - Mama! 474 00:43:25,808 --> 00:43:27,368 My problem? 475 00:43:28,047 --> 00:43:30,528 The Germans would have treated us better. 476 00:43:31,329 --> 00:43:33,968 They would even have offered it to us. 477 00:43:35,051 --> 00:43:38,411 - We demand justice! - Clean sheets! 478 00:43:39,972 --> 00:43:44,213 Just what we needed. Our community is falling apart. 479 00:43:44,374 --> 00:43:46,935 - We shouldn't have left. - Quiet! 480 00:43:51,938 --> 00:43:55,778 You want to sleep in my bed? Then repeat after me: 481 00:43:56,098 --> 00:43:57,618 "Jawohl, mein Major!" 482 00:43:59,139 --> 00:44:01,259 "Jaiwol meine majorele." 483 00:44:01,579 --> 00:44:04,141 Did you hear that? Did I make myself clear? 484 00:44:04,303 --> 00:44:08,464 With such an accent he would soon have a bullet in his head, and everybody would be in danger. 485 00:44:08,625 --> 00:44:13,947 To be German is for those who have earned it, who worked for it! 486 00:44:14,066 --> 00:44:15,345 Fascist! 487 00:44:20,509 --> 00:44:25,349 Stop fighting. I promise you all clean sheets in Palestine. 488 00:44:25,870 --> 00:44:29,032 - Get back in the train. - Keep your promises, Rabbi! 489 00:44:29,710 --> 00:44:31,913 The final struggle has only begun! 490 00:44:32,152 --> 00:44:35,194 We're entering a new chapter in history. 491 00:44:35,434 --> 00:44:38,716 Wait for it then, don't waste your energy on it now. 492 00:44:38,955 --> 00:44:42,398 Listen. I have an idea concerning the stations. Grossmann! 493 00:44:42,838 --> 00:44:47,641 You all know Elie Grossmann, the chess champion. A grand strategist. 494 00:44:47,880 --> 00:44:50,601 He can help us foresee the movements of the Germans. 495 00:44:51,041 --> 00:44:55,162 - What do you see in the map? - I see only one possibility. 496 00:44:55,603 --> 00:44:58,604 Take a detour. To be where the Germans don't expect us to be. 497 00:44:59,044 --> 00:45:03,805 - That'll take time. - Yes, but no one suspects that we have a ghost train. 498 00:45:04,165 --> 00:45:08,248 - Slow and steady wins the race. - There we go! 499 00:45:08,408 --> 00:45:10,850 And a strategist in addition? Rabbi? 500 00:45:11,290 --> 00:45:15,010 Is it clear to him that are going east, towards Russia, and not to England? 501 00:45:15,451 --> 00:45:17,972 Doesn't matter to me. I have family everywhere. 502 00:45:18,772 --> 00:45:22,893 - Where are the Jews? - I don't know. They promised not to leave. 503 00:45:23,334 --> 00:45:25,655 It's not any good for me either. 504 00:45:26,095 --> 00:45:31,257 - With whom should we do business now? - With us! And real business... 505 00:45:31,698 --> 00:45:33,500 Are you taking the role of the Jews? 506 00:45:34,980 --> 00:45:36,940 Is that supposed to be a joke? 507 00:45:44,862 --> 00:45:47,905 Come on, Schtrull, forward! 508 00:45:50,825 --> 00:45:53,067 "Why" calling "For Whom"! Hello? 509 00:45:54,067 --> 00:45:57,709 "For Whom", answer me! Damn you, answer me now! 510 00:45:58,149 --> 00:45:59,828 Hello! "For Whom"! 511 00:46:00,429 --> 00:46:02,390 - "Why"? - It failed. 512 00:46:02,550 --> 00:46:04,071 - Why? - Yes, that's me. 513 00:46:04,511 --> 00:46:07,274 - No, why did it fail? - They changed route. 514 00:46:07,715 --> 00:46:11,514 - Blow up this train now! - Okay, "For Whom"... 515 00:46:11,674 --> 00:46:15,715 - What do you mean, for whom? For the cause! - What? Yeah, sure. 516 00:48:37,054 --> 00:48:40,935 Oh my god, I'm probably next in turn… 517 00:49:01,022 --> 00:49:04,625 I have never expected that we should all arrive. 518 00:49:05,105 --> 00:49:08,987 But at least children and young people should reach the frontier 519 00:49:09,426 --> 00:49:11,388 and live peacefully in Palestine. 520 00:49:11,827 --> 00:49:14,549 And grown-up men and women too. Children need their parents. 521 00:49:14,988 --> 00:49:18,350 And since you saved all of them, why not also elderly people? 522 00:49:18,789 --> 00:49:22,151 - What have they done to you? - If he doesn't listen, let me talk to him. 523 00:49:22,312 --> 00:49:24,833 It's not in the schedule. It's a ghost train. 524 00:49:24,952 --> 00:49:29,233 Of course... no... It's a deportation train... 525 00:49:29,555 --> 00:49:31,835 - There are many. - ...with Jews... 526 00:49:32,316 --> 00:49:34,717 Most deportation trains carry Jews, Herr Major. 527 00:49:34,757 --> 00:49:36,717 And they are found in the schedule. 528 00:49:37,038 --> 00:49:42,039 Right..? Of course... But not this one, Herr Haupsturmfьhrer. 529 00:49:43,080 --> 00:49:48,001 This is a top secret mission, not included in the schedule. 530 00:49:48,523 --> 00:49:51,643 We are transporting extraordinary Jews. 531 00:49:51,723 --> 00:49:54,844 A Jew is a Jew. What's so extraordinary with these? 532 00:49:56,046 --> 00:49:58,926 They are... 533 00:49:59,847 --> 00:50:02,248 Communist Jews. 534 00:50:02,728 --> 00:50:05,609 Very dangerous ones. Two times more dangerous. 535 00:50:06,009 --> 00:50:08,808 They are Jews and communists at the same time. 536 00:50:09,370 --> 00:50:11,571 Transported in a single train. 537 00:50:11,851 --> 00:50:15,534 Very profitable for the Reich. We don't have to use one train for the Jews 538 00:50:15,694 --> 00:50:18,295 and another train for the communists. 539 00:50:18,496 --> 00:50:23,176 We can't separate them, because they are both Jews and communists. 540 00:50:23,376 --> 00:50:27,378 In that way we are saving a train. You understand what I'm saying? 541 00:50:27,979 --> 00:50:32,782 Just think of how many Jews and communists who would like to see us fail. 542 00:50:32,980 --> 00:50:35,583 So... no schedule. 543 00:50:36,341 --> 00:50:40,945 Ghost train. Top, top secret. 544 00:50:41,543 --> 00:50:42,745 I understand. 545 00:50:43,345 --> 00:50:45,865 - Do you need any escort, Herr Major? - No, thank you. 546 00:50:46,385 --> 00:50:47,866 One last thing. 547 00:50:49,268 --> 00:50:51,548 Perhaps You can be of some help. 548 00:50:52,348 --> 00:50:55,350 All the Jews from a nearby village have disappeared. 549 00:50:56,511 --> 00:50:58,511 Have You perhaps seen them? 550 00:51:03,392 --> 00:51:04,872 Nearby village? 551 00:51:10,435 --> 00:51:12,555 - Disappeared, You say...? - Yes. 552 00:51:13,518 --> 00:51:14,717 Everyone? 553 00:51:18,078 --> 00:51:19,879 I wouldn't worry about it. 554 00:51:21,080 --> 00:51:23,880 They must all be visiting some nearby place. 555 00:51:24,281 --> 00:51:26,682 They keep tight family bonds. 556 00:51:27,242 --> 00:51:29,441 They never walk alone. They will be back. 557 00:51:29,521 --> 00:51:32,244 - Are You sure? - Yes, sure. 558 00:51:32,443 --> 00:51:34,444 I know a bit of that. 559 00:51:34,844 --> 00:51:38,446 First they take a turn, then they return home. 560 00:51:39,368 --> 00:51:43,289 They are undoubtedly very attached to their original habitat. 561 00:51:46,409 --> 00:51:48,290 You are very intelligent, Herr Major. 562 00:51:48,490 --> 00:51:51,093 You have studied the psychology of the enemy. 563 00:51:51,214 --> 00:51:54,495 I can assure you that. Day and night! 564 00:51:56,215 --> 00:51:57,415 Heil Hitler! 565 00:51:58,895 --> 00:52:01,455 - Filthy scum! - Filthy scum! 566 00:52:10,979 --> 00:52:15,621 Mordechai, at the next stop I'll move back to my coach, okay? 567 00:52:30,589 --> 00:52:35,070 Saved! I told you, these Germans are not so clever. 568 00:53:12,086 --> 00:53:14,927 We'll never get there, Mama, will we? 569 00:53:15,369 --> 00:53:18,728 - The Germans will find us and kill us. - No, no. 570 00:53:19,648 --> 00:53:21,688 Not all Germans are bad. 571 00:53:22,288 --> 00:53:25,411 We are still on our way. 572 00:53:25,850 --> 00:53:27,811 We'll be in Palestine soon. 573 00:53:29,292 --> 00:53:31,652 Don't you already feel the desert wind? 574 00:53:33,612 --> 00:53:35,774 I will read you a story. 575 00:53:36,814 --> 00:53:40,096 There was once a paradise on earth. 576 00:53:41,618 --> 00:53:45,578 A vast desert, that seemed dry and inhospitable, 577 00:53:46,018 --> 00:53:50,220 but beneath all the sandy dunes there was a wonderful treasure. 578 00:53:50,659 --> 00:53:56,103 Green gardens, palaces, creeks, animals, birds. 579 00:53:58,024 --> 00:54:02,306 And a strong and happy people, who overflowed with energy… 580 00:54:04,506 --> 00:54:06,950 LITTLE RED RIDING HOOD 581 00:54:24,675 --> 00:54:27,435 The party has decided to turn every coach into a soviet. 582 00:54:27,675 --> 00:54:32,238 As a result of the public elections, that were kept secret, 583 00:54:32,677 --> 00:54:35,439 we have appointed a soviet secretary for each coach. 584 00:54:35,680 --> 00:54:39,841 Sami Schwartz, the party appoints you soviet secretary of the first coach! 585 00:54:39,882 --> 00:54:42,802 - Bravo, comrade! - So you must switch coach. 586 00:54:49,686 --> 00:54:52,127 - Fascist! - Leave Sami alone! 587 00:54:52,247 --> 00:54:55,927 I will never marry you! You are awake, this is not a nightmare. 588 00:54:56,168 --> 00:54:59,128 Who's talking about marriage? Calm down. 589 00:54:59,569 --> 00:55:03,211 I don't want to marry you anymore. I have married the Party. 590 00:55:03,650 --> 00:55:05,571 I'm not available anymore. 591 00:55:06,012 --> 00:55:07,572 Are you crazy? 592 00:55:34,863 --> 00:55:37,146 Is it still a long way, grandma? 593 00:55:37,584 --> 00:55:39,145 Yes, my love. 594 00:55:39,585 --> 00:55:42,946 Is the earth holy only at one place? 595 00:55:43,586 --> 00:55:47,949 No, the earth could be holy everywhere. 596 00:55:49,429 --> 00:55:51,589 If one only want it so. 597 00:55:52,069 --> 00:55:54,231 Then it wouldn't be a long way at all... 598 00:56:00,312 --> 00:56:02,074 Alright, alright. 599 00:56:42,611 --> 00:56:45,452 They are letting them out. They are going to execute them! 600 00:56:45,893 --> 00:56:47,854 Come on, girls. 601 00:56:48,532 --> 00:56:49,894 Hurry up! 602 00:57:35,313 --> 00:57:37,755 They're letting them say a last prayer! 603 00:57:53,561 --> 00:57:58,601 Mordechai, tell your men to remove their Nazi headwear! 604 00:57:58,922 --> 00:58:02,885 Take off yours too. Your uniforms is enough for us to bear. 605 00:58:03,324 --> 00:58:08,405 The heads stay covered. The scripts don't say anywhere that Nazi caps aren't allowed. 606 00:58:10,005 --> 00:58:12,527 - Say something! - Amen. 607 00:58:14,648 --> 00:58:17,449 It's for me only to decide what my men should do. 608 00:58:17,890 --> 00:58:21,370 That goes for the deportees too. I've got the authorization papers! 609 00:58:21,812 --> 00:58:26,574 I allow you to wear the kippah, but my men will leave their helmets on! 610 00:58:27,294 --> 00:58:33,696 If bombers come fly over the train... everything will look normal, and we are saved. 611 00:58:34,496 --> 00:58:36,816 - That's important! - You're just a fake commander. 612 00:58:37,256 --> 00:58:39,697 The papers and the train too! 613 00:58:40,138 --> 00:58:44,981 We encounter real Germans every day. Therefore we need a real commander! 614 00:58:51,583 --> 00:58:53,704 The Germans are praying with them! 615 00:58:53,985 --> 00:58:56,626 - Are you sure? - Well, I recognize Germans! 616 00:58:57,066 --> 00:59:00,988 - They are swaying back and forth, with a book in their hands. - Wait. 617 00:59:02,108 --> 00:59:03,788 Fucking war! 618 00:59:05,429 --> 00:59:10,031 The Sabbath begins today. Perhaps they are Germans of Jewish faith. 619 00:59:10,472 --> 00:59:13,312 - Okay, what do we do know? - I'm going home. 620 00:59:13,552 --> 00:59:17,034 Who knows if German Jews are Nazis or Jews… 621 00:59:17,473 --> 00:59:21,355 But they are wearing uniforms! They are going to kill innocent people! 622 00:59:21,596 --> 00:59:24,717 You're annoying! Don't forget that we're writing history. 623 00:59:25,157 --> 00:59:26,918 I'm going home now! 624 00:59:27,359 --> 00:59:29,359 Commanders are always right. 625 00:59:29,799 --> 00:59:32,880 If it goes wrong, history will mention five cowards 626 00:59:33,320 --> 00:59:35,562 who escaped the scene. 627 00:59:46,686 --> 00:59:49,408 - No, no! - What is it now? 628 00:59:49,849 --> 00:59:53,089 They're eating! They snatched my pots! - What? 629 00:59:53,530 --> 00:59:56,210 Jossi Weintraub, what are you doing? 630 00:59:56,650 --> 00:59:57,610 Eating. 631 00:59:58,050 --> 01:00:00,571 - And the prayer? - And the meeting? - What meeting? 632 01:00:00,611 --> 01:00:04,174 The party meeting. You are not called upon. Continue your prayer, Rabbi. 633 01:00:04,613 --> 01:00:06,413 We must eat now, or we'll be too late. 634 01:00:06,854 --> 01:00:11,616 I have raised you as if you were my own son. The Sabbath is holy. 635 01:00:11,775 --> 01:00:15,217 The meeting too! You've only taught me superstition. 636 01:00:15,377 --> 01:00:18,101 We are Marxist-Leninist materialists! 637 01:00:19,420 --> 01:00:23,501 Our Messiah has already arrived. There is no God. - Fool! 638 01:00:23,941 --> 01:00:27,662 Renegades! Come and pray! And let the others also pray! 639 01:00:28,102 --> 01:00:31,304 A bad example for the children. Dirty communist! 640 01:00:31,745 --> 01:00:35,226 Dirty Nazi! There is no God! 641 01:00:35,666 --> 01:00:39,027 I'll say it once again loud. So that everyone can here the truth! 642 01:00:39,466 --> 01:00:44,269 Don't fight! If there's a God or not, what's the difference? 643 01:00:44,710 --> 01:00:48,231 - Have you ever asked if there's humanity? - Stop it! 644 01:00:48,671 --> 01:00:52,112 Let him speak. Speak, Schlomo. 645 01:01:01,358 --> 01:01:04,238 "God created man in his own image." 646 01:01:05,438 --> 01:01:06,798 That's beautiful... 647 01:01:07,998 --> 01:01:09,961 Schlomo as the image of God. 648 01:01:12,602 --> 01:01:15,244 Who has written this sentence in the Torah? 649 01:01:16,042 --> 01:01:18,002 Man. Not God. 650 01:01:20,844 --> 01:01:24,725 Written without any modesty, comparing himself to God. 651 01:01:26,527 --> 01:01:29,649 Maybe God created Man. 652 01:01:30,687 --> 01:01:33,529 But Man, the son of God, 653 01:01:34,610 --> 01:01:37,811 has created God, in order to invent himself. 654 01:01:38,771 --> 01:01:40,372 Could you repeat that? 655 01:01:40,814 --> 01:01:44,973 Man has written the Bible in fear of being forgotten. 656 01:01:45,414 --> 01:01:46,775 God didn't care. 657 01:01:47,214 --> 01:01:49,855 Schlomo, we already have enough troubles. 658 01:01:50,296 --> 01:01:52,577 We do not love and worship God. 659 01:01:53,018 --> 01:01:57,140 We rather ask him to help us with our terrestrial existence. 660 01:01:57,580 --> 01:02:01,942 But we don't care about God. We just worry about ourselves. 661 01:02:02,702 --> 01:02:06,504 So, the question is not whether there is a God or not, 662 01:02:06,943 --> 01:02:09,065 but whether there are any of us… 663 01:02:09,665 --> 01:02:12,745 Bravo, that was a beautiful prayer. 664 01:02:13,305 --> 01:02:14,667 Thank you, Schlomo. 665 01:02:15,226 --> 01:02:16,987 Sabbath shalom. 666 01:02:20,230 --> 01:02:25,071 - Did you understand him? - Of course. God isn't sure whether there are any humans. 667 01:02:25,512 --> 01:02:29,472 "Man doesn't exist." Do I look like a chimpanzee? 668 01:02:32,273 --> 01:02:33,836 It's your move. 669 01:02:37,716 --> 01:02:39,277 One less. 670 01:02:39,558 --> 01:02:41,998 Schlomo, why are you the fool? 671 01:02:43,119 --> 01:02:46,277 I wanted to be a rabbi, but the position was occupied. 672 01:02:46,438 --> 01:02:50,600 When they looked for a fool, I thought that I could be crazy on their behalf. 673 01:02:51,760 --> 01:02:55,001 - Don't you ever feel lonely? - No, there are enough crazy people. 674 01:02:55,241 --> 01:02:57,123 I was talking about a woman. 675 01:02:58,164 --> 01:03:02,287 Why didn't you ever have a wife, children and a home? 676 01:03:03,286 --> 01:03:07,448 I'm not that crazy... Does it bother you if I take your queen? 677 01:03:09,128 --> 01:03:12,689 I would love them too much. I would die of love. 678 01:03:13,290 --> 01:03:15,852 Or get crazy. 679 01:03:16,492 --> 01:03:19,293 Mordechai, we're running out of supplies. 680 01:03:22,735 --> 01:03:24,695 - What should we do? - Shop for more. 681 01:03:25,575 --> 01:03:28,496 Are you crazy? We can't go shopping in a village. 682 01:03:28,937 --> 01:03:31,137 "Heil, shalom! 1 kilo of carrots, please." 683 01:03:31,576 --> 01:03:34,457 The children will soon have nothing more to eat. 684 01:03:34,618 --> 01:03:36,780 - Whose money are we going to use? - No! 685 01:03:37,217 --> 01:03:41,581 I don't have any more money. I need every penny for Schwartz and Son in Palestine. 686 01:03:41,742 --> 01:03:46,784 There's no more Son. Sami is a communist. Me, Schwartz... I'm about to go crazy. 687 01:03:54,507 --> 01:03:55,987 Well, okay... 688 01:03:56,628 --> 01:03:59,389 If we all die, we wont need Schwartz and Son in Palestine. 689 01:03:59,830 --> 01:04:03,550 No one would buy. No one would sell. 690 01:04:09,674 --> 01:04:11,033 Turn around. 691 01:04:12,195 --> 01:04:13,755 Love me, Sami. 692 01:04:14,195 --> 01:04:15,836 Now you may. 693 01:04:16,275 --> 01:04:18,557 You do not have any responsibilities any longer. 694 01:04:18,718 --> 01:04:23,239 I don't get it. Expelled from the party for no reason, it's not fair! 695 01:04:23,680 --> 01:04:28,361 It's hard to love a Nazi communist when I only want to make... 696 01:04:28,801 --> 01:04:31,882 I must be crazy. I will die a virgin. 697 01:04:32,003 --> 01:04:36,563 - I had to keep our relationship a secret and I can't tell my comrades... - Ex-comrades! 698 01:04:36,724 --> 01:04:38,765 ...that I have the most beautiful girl. 699 01:04:38,805 --> 01:04:44,607 - All because of your father, the old fanatic! - Don't call him that. You have a Nazi father! 700 01:04:52,171 --> 01:04:53,731 And this? 701 01:04:54,172 --> 01:04:57,692 Isn't this more valuable than all of Marx, Engels and Lenin together? 702 01:05:26,943 --> 01:05:28,666 Wake up! 703 01:05:29,105 --> 01:05:31,066 It's 2:00 a.m. 704 01:05:38,189 --> 01:05:39,150 Come. 705 01:05:39,589 --> 01:05:40,710 Sami, come. 706 01:05:43,751 --> 01:05:45,111 Come on. 707 01:05:49,393 --> 01:05:50,353 No. 708 01:05:55,475 --> 01:05:57,037 Mordechai, open up! 709 01:05:57,597 --> 01:06:01,039 - What? The Germans? - No. They have escaped! 710 01:06:01,999 --> 01:06:03,920 - Who? - The deportees. 711 01:06:27,650 --> 01:06:31,330 Look, what they have done to my train. Savages! 712 01:06:31,810 --> 01:06:36,654 - They wanted to blow up the locomotive! - Let's leave now. They will soon be arrested. 713 01:06:37,093 --> 01:06:39,293 We shouldn't lose more time! 714 01:06:39,735 --> 01:06:40,653 No! 715 01:06:41,696 --> 01:06:44,777 They are our brothers and sisters. Jews like us. 716 01:06:44,937 --> 01:06:48,578 - We can't leave them behind. - Damn communists! 717 01:06:48,657 --> 01:06:50,498 They are our people! 718 01:06:50,980 --> 01:06:55,181 If they are arrested and tortured, we wouldn't come very far. 719 01:06:55,662 --> 01:06:58,944 We should arrive in Palestine all together. So it is written. 720 01:06:59,423 --> 01:07:00,744 I have an idea. 721 01:07:04,304 --> 01:07:07,625 Very good, my dear panhandler! 722 01:07:19,151 --> 01:07:21,632 Comrades, let's separate. Good luck! 723 01:07:22,113 --> 01:07:24,673 We'll meet at the Red Square. 724 01:07:25,155 --> 01:07:27,154 Proletarians of all countries, unite! 725 01:07:27,714 --> 01:07:30,155 But you just said we should separate..! 726 01:07:31,234 --> 01:07:34,675 Barbarian! That's my only coat. You've destroyed it, look! 727 01:07:35,156 --> 01:07:37,437 You're more brutal than the Germans! 728 01:07:43,720 --> 01:07:47,240 - Fascist! - Jossi! Wait, I want to talk to you. 729 01:07:48,080 --> 01:07:49,843 Why did you do that? 730 01:07:50,763 --> 01:07:52,083 Tell me. 731 01:07:57,246 --> 01:08:01,406 Everyone aboard? We're leaving. Next time I'll give my men the right to shoot. 732 01:08:01,886 --> 01:08:05,889 - The regulations must be respected. - Shoot at your brothers? 733 01:08:05,968 --> 01:08:09,731 Wait! We can't leave yet. One is missing. Lilenfeld the tailor. 734 01:08:18,776 --> 01:08:20,095 I can't manage. 735 01:08:32,219 --> 01:08:33,980 I'm here! 736 01:08:34,821 --> 01:08:37,543 I surrender. I got lost. 737 01:08:43,383 --> 01:08:45,066 I'm a Jew just like you. 738 01:08:52,229 --> 01:08:56,709 We should leave! They will torture him until he tells where the train is. 739 01:08:57,190 --> 01:09:00,753 - No! We must rescue him! - Rescue him! 740 01:09:00,874 --> 01:09:04,033 They are better armed. Their officer is above me in rank. 741 01:09:04,474 --> 01:09:06,834 Torches are not enough. 742 01:09:07,274 --> 01:09:11,595 You don't know what a real Nazi is. Only I know. 743 01:09:12,038 --> 01:09:14,599 - Only me. - I have an idea... 744 01:09:17,559 --> 01:09:19,759 You fool! 745 01:09:54,692 --> 01:09:56,093 Heil Hitler! 746 01:09:56,854 --> 01:09:59,175 Oberstleutnant Andreas von Glьck at Your service! 747 01:09:59,255 --> 01:10:01,256 I have come to take my Jew back. 748 01:10:01,456 --> 01:10:03,776 Excuse me, Feldmarschall, but it is my Jew. 749 01:10:03,856 --> 01:10:06,177 No, he's mine. He escaped from my train. 750 01:10:06,377 --> 01:10:10,381 But he is in my prison. He must be interrogated. 751 01:10:12,299 --> 01:10:15,501 Why are you so fond of having a Jew here? 752 01:10:15,942 --> 01:10:18,623 That could be seen as a bit odd... 753 01:10:19,142 --> 01:10:25,547 Do you have a particular, secret, admiration for these Jews, and for Judaism in general? 754 01:10:26,625 --> 01:10:32,028 Is it part of your family? And are you thus Jewish yourself? 755 01:10:32,508 --> 01:10:34,792 What? 756 01:10:36,231 --> 01:10:40,031 No! Is this a joke? 757 01:10:40,432 --> 01:10:43,833 I'm not Jewish, I have an entire family tree file stating the opposite! 758 01:10:44,033 --> 01:10:46,433 I strongly doubt that! 759 01:10:46,914 --> 01:10:49,315 I can see what your heart is made of. 760 01:10:49,556 --> 01:10:55,038 Wanting to keep a Jewish prisoner is indeed very suspect. 761 01:10:55,599 --> 01:11:00,520 I even suspect that it is your intention 762 01:11:00,600 --> 01:11:04,522 to release him, or even worse, to protect him. 763 01:11:05,242 --> 01:11:10,924 - Maybe you fancy him and want to start a relation with him..? - What? 764 01:11:11,485 --> 01:11:15,488 An amicable relation? Or even more? 765 01:11:15,687 --> 01:11:18,969 Go ahead, take the Jew, I'll give him to you. 766 01:11:19,169 --> 01:11:21,770 I don't want him. I don't need him anymore. 767 01:11:22,330 --> 01:11:26,411 Bring the Jewish prisoner! Quickly! 768 01:11:28,931 --> 01:11:33,494 You're a real master of the Talmud, all annotations and interpretations... 769 01:11:34,293 --> 01:11:36,295 Thank you. Heil Hitler. 770 01:11:36,656 --> 01:11:37,535 L'chaim. 771 01:11:44,660 --> 01:11:45,580 What's wrong? 772 01:11:45,779 --> 01:11:48,861 That will stop you from breaking out again, you dirty dog! 773 01:11:48,981 --> 01:11:50,982 Take him to his coach! 774 01:11:51,621 --> 01:11:55,424 Now gather all your men and all the villagers. 775 01:11:55,784 --> 01:11:57,145 Don't exaggerate. Let's go! 776 01:11:57,345 --> 01:11:59,144 No, he must be punished! 777 01:11:59,545 --> 01:12:00,346 Punished! 778 01:12:00,545 --> 01:12:02,146 Yes, Sir! 779 01:12:05,346 --> 01:12:07,627 What's going on? 780 01:12:13,229 --> 01:12:17,952 Everybody should bring food. I must renew my supplies. 781 01:12:18,752 --> 01:12:23,154 - Some ovens also so that we can cook! - Yes, Sir! 782 01:12:24,595 --> 01:12:27,676 Please, Mordechai, let's leave! 783 01:12:31,197 --> 01:12:32,997 Nice, isn't it? 784 01:12:33,239 --> 01:12:35,639 - Is it kosher? - What? 785 01:12:36,079 --> 01:12:39,281 Cushion! I mean, has it lied down properly? 786 01:12:42,322 --> 01:12:45,643 Liars! This meat hasn't lied down at all! 787 01:12:45,923 --> 01:12:47,722 Do you want to poison us? 788 01:12:47,843 --> 01:12:50,245 We can lay it down now, if you want. 789 01:12:50,445 --> 01:12:53,325 It must lie down all from the beginning. 790 01:12:53,767 --> 01:12:56,967 Get my Hakham... Hrrmm... 791 01:12:57,768 --> 01:12:59,569 Bless you. 792 01:13:00,809 --> 01:13:03,810 ...my butcher, my chefs, and my casseroles. 793 01:13:03,930 --> 01:13:05,533 I have no confidence in you! 794 01:13:05,613 --> 01:13:08,613 Bring me all animals you have! Alive! 795 01:13:08,733 --> 01:13:10,013 Yes, Sir! 796 01:13:17,137 --> 01:13:21,979 Filled carpfish. Pastrami cold cuts. Oh, I love those! 797 01:13:26,179 --> 01:13:29,059 Filled carpfish... exquisite! 798 01:13:31,742 --> 01:13:33,383 - We're ready. - Good. 799 01:14:04,076 --> 01:14:05,997 So long, asshole! 800 01:14:18,522 --> 01:14:23,402 I swear you, our own Nazis are true angels! 801 01:14:23,643 --> 01:14:27,245 Human, genuine Jews, I came to understand that finally. 802 01:14:27,405 --> 01:14:32,247 The others are true monsters, you can't imagine... 803 01:14:32,406 --> 01:14:35,569 They've only released him, so that he could spy on us. 804 01:14:36,008 --> 01:14:40,609 He works for Mordechai and his partners. This is an anti-revolutionary act. 805 01:14:41,049 --> 01:14:44,934 I propose exclusion from the party. Who's for? 806 01:14:45,932 --> 01:14:48,534 Who's against? You're unanimously excluded! 807 01:14:48,654 --> 01:14:53,095 Traitor! A spy for imperialist and fascist powers! 808 01:14:53,535 --> 01:14:58,418 The Supreme Soviet of coach number two will decide your new place of residence. 809 01:14:58,858 --> 01:15:01,939 You must stay inside your coach for the rest of the trip. 810 01:15:01,979 --> 01:15:05,699 You are neither allowed to step out, nor to talk with the others. 811 01:15:06,140 --> 01:15:08,020 All food was kosher. 812 01:15:08,460 --> 01:15:12,463 Only Jews eat it that way. My wife says so. 813 01:15:12,503 --> 01:15:16,504 She used to work for the Rudenbaums, Herr Oberst... 814 01:15:16,665 --> 01:15:17,906 Kosher!? 815 01:15:18,666 --> 01:15:22,227 Ghost train! Now you're telling me! 816 01:15:22,669 --> 01:15:25,029 You're going to rot in jail! 817 01:15:33,871 --> 01:15:35,192 Listen. 818 01:15:35,634 --> 01:15:38,713 You saved him. Everyone is proud of you. 819 01:15:39,154 --> 01:15:42,874 - We'll be in Russia soon. Free. - Proud of me... 820 01:15:44,116 --> 01:15:46,556 - They do not like me. - What are you talking about? 821 01:15:46,997 --> 01:15:48,357 That is true. 822 01:15:49,358 --> 01:15:52,320 Nobody would lift a finger for me. 823 01:15:52,761 --> 01:15:54,602 Nobody, understand? 824 01:15:55,042 --> 01:15:58,243 Not even Sami, my own son. 825 01:15:58,683 --> 01:16:00,962 When I faced the Germans, 826 01:16:01,402 --> 01:16:06,406 I felt the whole community holding its breath behind my back. 827 01:16:06,846 --> 01:16:09,007 Are you afraid of me? No. 828 01:16:10,887 --> 01:16:14,608 Everybody trembles, wishing for my success and that the train departs safely. 829 01:16:16,089 --> 01:16:19,370 When they imagine the worst, guess what they to think. 830 01:16:19,811 --> 01:16:22,052 That I'll be the first to bite the dust. 831 01:16:22,492 --> 01:16:24,853 You know that's not true. 832 01:16:26,092 --> 01:16:30,414 I only obey the will of the rabbi and the advice of the council. And God. 833 01:16:32,696 --> 01:16:35,938 I would even become a real Nazi out of love for my people... 834 01:16:36,378 --> 01:16:40,859 if it would bring them safely to Palestine. Why do I get accused now? 835 01:16:42,461 --> 01:16:44,021 You are crazy. 836 01:16:46,023 --> 01:16:48,103 Would you burn your own people? 837 01:16:49,025 --> 01:16:53,023 Would you treat them like animals, separate children from parents, 838 01:16:53,463 --> 01:16:55,424 brothers from sisters, husbands from wives? 839 01:16:55,865 --> 01:16:59,146 Because the rabbi and the council requires it? Would you do that? 840 01:16:59,587 --> 01:17:01,346 What are you trying to say? 841 01:17:01,786 --> 01:17:04,988 I wouldn't burn or do any harm to anyone. 842 01:17:07,268 --> 01:17:10,670 This train is crazy, it makes us all crazy. 843 01:17:11,110 --> 01:17:13,874 - Someone got this crazy idea... - It was me. 844 01:17:14,313 --> 01:17:15,434 Really? 845 01:17:18,114 --> 01:17:20,075 Then everything is okay. 846 01:17:26,398 --> 01:17:29,079 Schtrull, you idiot! Learn to drive... 847 01:17:34,800 --> 01:17:35,922 Heil Hitler! 848 01:17:36,202 --> 01:17:38,723 Everybody out. We'll seize control of this train. 849 01:17:38,803 --> 01:17:40,324 What? My train? 850 01:17:40,404 --> 01:17:41,806 Orders from the Fьhrer. 851 01:17:41,926 --> 01:17:45,045 O God! It would be too beautiful... 852 01:17:46,205 --> 01:17:48,645 if you lets us fail so near our goal. 853 01:17:49,086 --> 01:17:52,247 Sometimes I ask myself if You are a sadist. 854 01:17:53,009 --> 01:17:55,210 You notice our misfortune. 855 01:17:55,649 --> 01:17:59,532 Or do You look the other way in order not to be shocked? 856 01:19:02,359 --> 01:19:05,159 - Mordechai, don't you hear his accent? - His or mine? 857 01:19:05,839 --> 01:19:10,720 Mordechai? Is that you name? 858 01:19:23,125 --> 01:19:25,446 Schlomo, my brother, you're alive! 859 01:19:25,886 --> 01:19:28,286 Manzatu, Gypsy brother, how are you? 860 01:19:28,728 --> 01:19:30,689 This is Schlomo! They are all Jews! 861 01:19:31,129 --> 01:19:34,289 They are Gypsies! Nazis and deportees! Like us. 862 01:19:34,530 --> 01:19:38,731 I'm in command! I decide! I want this train! 863 01:19:39,411 --> 01:19:43,614 I had it! It was mine! 864 01:19:43,695 --> 01:19:47,696 I've had enough of this! I never wanted to be a Nazi! 865 01:19:47,816 --> 01:19:50,617 Me neither. I understand you! 866 01:19:50,737 --> 01:19:52,615 - Where are you heading? - India. And you? 867 01:19:53,057 --> 01:19:54,177 Palestine. 868 01:19:55,259 --> 01:19:58,379 They are not Germans! They are Gypsies! 869 01:19:58,820 --> 01:20:01,380 Listen! Take your weapons away! 870 01:20:01,619 --> 01:20:06,183 They're all Jews. Not a single German or anything like it. Come! 871 01:20:16,827 --> 01:20:20,629 God is great. The train is small, but there is place for everyone. 872 01:20:21,068 --> 01:20:24,671 Deportees to the Deportees. Germans to the Germans. 873 01:20:34,234 --> 01:20:36,955 Rabbi, are the pigs allowed to board the train? 874 01:20:37,396 --> 01:20:39,236 God will understand. 875 01:20:39,676 --> 01:20:42,557 - Should I make a note? - Whatever. 876 01:20:43,677 --> 01:20:44,959 Please. 877 01:20:45,840 --> 01:20:50,120 Please take the bed, I'll sleep on the couch. 878 01:20:51,082 --> 01:20:52,482 Thank you. 879 01:20:53,522 --> 01:20:56,044 I was not in doubt that you were a Jew. 880 01:20:56,283 --> 01:20:58,564 A German would have obeyed me without any discussion. 881 01:20:59,806 --> 01:21:00,925 Heil Hitler! 882 01:21:44,383 --> 01:21:48,463 Papa. You were right. I have left Sami. 883 01:21:48,783 --> 01:21:51,906 Mazel tov, my daughter, let me embrace you. 884 01:21:52,667 --> 01:21:54,866 You have listened to your father. 885 01:21:55,347 --> 01:22:00,149 Don't be sad. There will be thousands of others. You are young and pretty. 886 01:22:00,870 --> 01:22:04,310 Yes, Papa, there is already another man that I love. 887 01:22:04,752 --> 01:22:05,711 Already? 888 01:22:06,151 --> 01:22:09,272 Mazel tov... Who is the gentleman? 889 01:22:10,833 --> 01:22:12,874 Miron Pastai, the Gypsy. 890 01:22:14,555 --> 01:22:15,515 My daughter... 891 01:22:16,635 --> 01:22:18,396 I prefer the Nazi... 892 01:22:18,917 --> 01:22:20,877 My son, you have changed. 893 01:22:22,037 --> 01:22:25,158 You were good looking, wanted to make good 894 01:22:25,600 --> 01:22:27,400 you had dreams, 895 01:22:27,841 --> 01:22:29,802 you had a God. 896 01:22:31,203 --> 01:22:32,764 What are you becoming? 897 01:22:33,644 --> 01:22:35,444 Is that communism? 898 01:22:38,846 --> 01:22:41,806 I will be with you till the end of the world. 899 01:22:43,367 --> 01:22:44,567 Jossi... 900 01:22:46,367 --> 01:22:47,928 My Jossele... 901 01:22:49,490 --> 01:22:51,049 you were a communist, 902 01:22:52,250 --> 01:22:54,212 but became a human again... 903 01:23:10,659 --> 01:23:12,620 They are really sick! 904 01:23:19,382 --> 01:23:22,984 They're barbequing pork. Is the fire still kosher? 905 01:23:24,305 --> 01:23:25,626 I understand. 906 01:23:28,905 --> 01:23:30,867 - One more time, please - No. Tomorrow. 907 01:23:31,307 --> 01:23:33,107 - No, now. - Tomorrow. 908 01:23:33,586 --> 01:23:37,710 - And if there is no tomorrow? - Today will stop being today sometime. 909 01:23:38,148 --> 01:23:41,430 - Then morning starts. - So there is a tomorrow. 910 01:23:41,870 --> 01:23:43,831 Yes, but not today. 911 01:23:53,236 --> 01:23:54,557 Thanks, cutie. 912 01:24:03,599 --> 01:24:06,400 Not very nice of you to spy like that... 913 01:24:09,161 --> 01:24:10,481 I wasn't spying. 914 01:24:11,682 --> 01:24:14,803 - You wanted to start a fire? - Me? No, never! 915 01:24:15,643 --> 01:24:18,206 Should I put out your fire? 916 01:24:18,686 --> 01:24:20,766 - No, it's not... - Yes... 917 01:24:22,248 --> 01:24:26,609 The Party does not allow any hot, non-political love... 918 01:24:28,449 --> 01:24:30,210 Make yourself ready, cutie. 919 01:24:30,689 --> 01:24:34,012 Tonight I will love both you and your party 920 01:24:34,491 --> 01:24:36,934 in a way you've never been loved before. 921 01:24:37,694 --> 01:24:39,615 A true revolution. 922 01:24:40,775 --> 01:24:45,538 Unbendingly fight to get through. You know what I'm talking about. 923 01:24:57,379 --> 01:25:00,503 Don't touch my cow. She is kosher. 924 01:25:46,763 --> 01:25:48,842 Have you swallowed your Stradivarius? 925 01:25:49,282 --> 01:25:52,804 They still believe that they invented the violin. Play! 926 01:27:29,123 --> 01:27:30,486 Come on! 927 01:28:36,590 --> 01:28:39,712 What's all this "no" about? 928 01:28:41,714 --> 01:28:43,673 Why "no" all the time? 929 01:28:44,113 --> 01:28:48,035 - What are you doing here? - He represents a third of our community. 930 01:28:48,674 --> 01:28:49,756 He should be here. 931 01:28:49,836 --> 01:28:51,756 We could still turn back. 932 01:28:51,836 --> 01:28:56,558 All Germans are gathered here, at the front. We wont get through. 933 01:28:56,838 --> 01:29:00,361 So all of this for nothing? We should try get through! 934 01:29:01,280 --> 01:29:03,360 - Whose in faver? - What did he say? 935 01:29:03,601 --> 01:29:05,162 Who is in favor? 936 01:29:15,087 --> 01:29:16,446 Do you want something? 937 01:29:19,248 --> 01:29:20,609 Then go away. 938 01:29:28,011 --> 01:29:29,371 Tell me, Schlomo... 939 01:29:30,453 --> 01:29:32,814 Have you ever desired a woman? 940 01:29:34,374 --> 01:29:37,416 Have you ever loved a woman and wanted to live with her? 941 01:29:41,538 --> 01:29:42,818 Yes. 942 01:29:46,781 --> 01:29:48,901 Have you ever loved a woman? 943 01:30:01,785 --> 01:30:03,346 Long time ago? 944 01:30:08,548 --> 01:30:10,349 Do you still love her? 945 01:30:18,153 --> 01:30:20,113 We're going to die, Schlomo. 946 01:30:23,594 --> 01:30:24,956 Who is the woman? 947 01:30:31,198 --> 01:30:32,160 It's you. 948 01:31:52,591 --> 01:31:54,312 Schtrull, stop. 949 01:31:54,993 --> 01:31:58,194 It should be here. Stop the train. 950 01:32:00,152 --> 01:32:04,276 - Have you found it? - No, not yet. We're still looking. 951 01:32:08,158 --> 01:32:11,998 Do you think the Germans hate us so much that they have hidden the front line 952 01:32:12,119 --> 01:32:13,800 just to drive us crazy? 953 01:32:14,238 --> 01:32:17,200 - What have we done to them? - I don't know. 954 01:32:21,924 --> 01:32:23,684 O my God, the Germans! 955 01:32:24,123 --> 01:32:25,724 This is the end! 956 01:32:29,164 --> 01:32:33,008 No! We've arrived! We're at the front! 957 01:32:34,087 --> 01:32:38,450 Both sides are shooting! We're right in the middle! 958 01:32:39,090 --> 01:32:40,451 We are free! 959 01:33:20,266 --> 01:33:25,106 When we arrived in the Soviet Union most of us stayed and became communists. 960 01:33:25,627 --> 01:33:29,269 Others went to Palestine, especially the Gypsies... 961 01:33:29,709 --> 01:33:33,032 Others yet went to India, also many Jews. 962 01:33:33,671 --> 01:33:38,673 Schtrull went all the way to China, where he became station-master in a small village. 963 01:33:42,396 --> 01:33:45,196 The beautiful Esther went to America. 964 01:33:45,637 --> 01:33:48,437 She got many children. One prettier than the other. 965 01:33:51,639 --> 01:33:54,361 That's the true story of my Shtetl. 966 01:33:56,562 --> 01:33:59,363 Well, almost true anyway... 967 01:34:01,884 --> 01:34:04,444 Shtetl, Shtetl, Shtetele... 968 01:34:05,045 --> 01:34:07,565 Don't forget me, Shtetele. 969 01:34:08,005 --> 01:34:10,487 One day I'll take a train 970 01:34:10,928 --> 01:34:12,887 and travel far away. 971 01:34:16,688 --> 01:34:19,169 Don't let people loose their eyes. 972 01:34:19,610 --> 01:34:21,891 They keep me alive, 973 01:34:22,332 --> 01:34:24,292 their sublime lunacy. 974 01:34:28,054 --> 01:34:30,414 Train of life... 975 01:34:51,830 --> 01:34:57,830 ***Subido y encodeado por Seth*** www.LoPeorDeLaWeb.li 78105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.