Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,210 --> 00:00:49,394
TRAIN OF LIFE
2
00:00:28,236 --> 00:00:32,637
Once upon a time there was a Shtetl,
a small Jewish village in Eastern Europe.
3
00:00:33,118 --> 00:00:37,601
It was in the year 5701.
1941 according to the new calendar.
4
00:00:39,042 --> 00:00:42,403
It was summer. Summer of 1941.
5
00:00:42,842 --> 00:00:44,722
July, I think.
6
00:00:45,162 --> 00:00:48,966
I thought I could escape
everything I had seen.
7
00:00:50,004 --> 00:00:51,645
I ran to warn them.
8
00:00:52,087 --> 00:00:55,246
My own people, my Shtetl, my village.
9
00:00:56,887 --> 00:00:59,889
This is the story of my village…
10
00:01:19,217 --> 00:01:20,258
Rabbi!
11
00:01:23,780 --> 00:01:25,220
What?
12
00:01:27,461 --> 00:01:29,021
What's up?
13
00:02:09,317 --> 00:02:10,758
Tell them.
14
00:02:16,400 --> 00:02:18,361
He has given them the go ahead.
15
00:02:19,680 --> 00:02:22,043
God has simply given them the go ahead.
16
00:02:23,002 --> 00:02:26,365
"Look", he told me,
17
00:02:28,844 --> 00:02:30,965
"you are already insane anyway."
18
00:02:31,406 --> 00:02:33,367
How can one wash away the dirt
19
00:02:34,206 --> 00:02:36,408
from eyes that have seen too much?
20
00:02:38,208 --> 00:02:41,172
The birds, who were singing,
21
00:02:42,450 --> 00:02:46,372
suddenly went quiet and disappeared.
22
00:02:46,814 --> 00:02:50,014
- They didn't want to come with us.
- What are you talking about?
23
00:02:50,456 --> 00:02:53,257
Tell them, Schlomo... the Nazis...
24
00:02:53,696 --> 00:02:55,457
I am telling.
25
00:02:55,898 --> 00:02:58,577
I am telling you: The Nazis.
26
00:02:59,017 --> 00:03:03,499
We traveled through space one day,
beyond the sky.
27
00:03:03,939 --> 00:03:08,061
Now I know...
There is no more space in our hearts.
28
00:03:08,502 --> 00:03:10,942
- We're looking for it elsewhere.
- Stop rambling.
29
00:03:11,182 --> 00:03:12,984
Tell us now.
30
00:03:13,303 --> 00:03:14,664
I'll translate.
31
00:03:15,705 --> 00:03:17,745
The Nazis have arrived.
32
00:03:18,467 --> 00:03:20,427
Not in our Shtetl. Not yet.
33
00:03:20,867 --> 00:03:23,548
In the Shtetl on the other
side of the mountain.
34
00:03:23,987 --> 00:03:26,309
Schlomo brings terrible news:
35
00:03:26,749 --> 00:03:31,631
The Nazis are killing all Jews or
deporting them to unknown destinations.
36
00:03:32,712 --> 00:03:35,834
Everybody! Men, women, children, old.
Whole villages!
37
00:03:36,273 --> 00:03:38,913
So the rumor is correct.
Nobody ever returns,
38
00:03:39,355 --> 00:03:41,835
or ever wrote a letter.
39
00:03:42,275 --> 00:03:44,716
What should we do? I ask you.
40
00:03:45,636 --> 00:03:47,679
The same will happen to us soon.
41
00:03:48,039 --> 00:03:51,599
Still one can't make whole
villages disappear!
42
00:03:52,040 --> 00:03:53,679
That's really insane.
43
00:03:54,120 --> 00:03:57,840
He's insane and telling lies.
We'll do nothing.
44
00:03:58,282 --> 00:04:01,242
But what if he's telling the truth?
45
00:04:04,164 --> 00:04:06,286
Could you sleep well at night then?
46
00:04:07,084 --> 00:04:11,127
What would you tell your wives,
children, grandchildren?
47
00:04:12,167 --> 00:04:15,051
We knew about it,
but didn't believe it...
48
00:04:15,488 --> 00:04:18,328
We must come up with a solution.
Now, tonight!
49
00:04:18,970 --> 00:04:20,971
How can we save our community?
50
00:04:26,052 --> 00:04:27,412
Don't know...
51
00:04:29,854 --> 00:04:31,175
An idea...
52
00:04:31,495 --> 00:04:32,815
Quiet!
53
00:04:33,255 --> 00:04:36,817
- We're thinking! - If you wake up
the children, I'll throw you out!
54
00:04:39,779 --> 00:04:42,660
- How could we think without talking?
- Try!
55
00:04:43,101 --> 00:04:45,700
- I got it. I have an idea.
- Don't crack now.
56
00:04:45,821 --> 00:04:48,022
- We buy weapons and defend ourselves!
- Killing?
57
00:04:48,462 --> 00:04:51,744
No, we'll only scare them.
Who's talking about killing?
58
00:04:52,182 --> 00:04:53,384
Stupid idea!
59
00:04:53,824 --> 00:04:57,067
Only because I didn't want my
Esther to marry your grandson!
60
00:04:57,507 --> 00:05:01,308
Keep her, your beautiful Esther!
Put her in a frame!
61
00:05:01,748 --> 00:05:04,509
- That's sinful talk!
- Stop it!
62
00:05:07,750 --> 00:05:10,510
- A false deportation train.
- Who's talking?
63
00:05:10,791 --> 00:05:13,832
The eternal one.
Well, the madman...
64
00:05:15,473 --> 00:05:16,835
Repeat it, Schlomo.
65
00:05:17,712 --> 00:05:19,435
- A false deportation train.
- What?
66
00:05:19,874 --> 00:05:22,075
A false deportation train.
Can't you hear me?
67
00:05:22,516 --> 00:05:24,918
Organizing a deportation train?
68
00:05:27,318 --> 00:05:31,281
We'll deport goats, cows, geese
69
00:05:31,880 --> 00:05:36,081
to the Holy Land, to Erez Israel.
And the children too...
70
00:05:36,322 --> 00:05:40,164
- What about us? Why just the children?
- Yes, us, the children.
71
00:05:41,644 --> 00:05:45,207
We should be the deported and
the Germans at the same time.
72
00:05:46,086 --> 00:05:50,769
Shtetl, Ukraine, Russia, Palestine...
73
00:05:52,448 --> 00:05:54,730
Home... Free as a bird.
74
00:05:55,169 --> 00:05:58,212
Oh God! This is really meshuggah!
75
00:05:58,371 --> 00:06:02,691
We'll do their work if we
deport ourselves. That's insane.
76
00:06:02,932 --> 00:06:07,695
- If they want to deport us, they should at
least work hard for it! - A brilliant idea!
77
00:06:08,855 --> 00:06:12,897
- You'll be rich. What's your name?
- Rothschild. - Remember that name!
78
00:06:12,937 --> 00:06:16,018
- My wife can't stand going by train.
- How d'you know? She never took the train.
79
00:06:16,178 --> 00:06:18,860
She never took the train because
she can't stand it! Can't you hear me?
80
00:06:19,300 --> 00:06:23,540
Dressing up like Germans, like Nazis!
A dishonor! A sin!
81
00:06:23,981 --> 00:06:28,302
- God will never forgive us!
- One more word and I'll kick you out!
82
00:06:29,102 --> 00:06:32,344
A train?
Think about it. A train!
83
00:06:32,784 --> 00:06:36,465
And what else?
Why not a boat, while we're at it.
84
00:06:36,905 --> 00:06:41,187
Of course! He's right. A train!
85
00:06:41,628 --> 00:06:43,508
A train! A train!
86
00:06:45,950 --> 00:06:49,032
- How should we find a train?
- Buy one.
87
00:06:49,472 --> 00:06:51,033
Coach by coach.
88
00:06:51,473 --> 00:06:54,473
- How do we get the money?
- From the community, and from donations.
89
00:06:54,914 --> 00:06:58,755
- How much? - And the uniforms?
- Jews are the best tailors.
90
00:06:59,194 --> 00:07:02,075
- We'll make them ourselves!
- The weapons, the fake papers?
91
00:07:02,517 --> 00:07:04,038
Weapons... why weapons?
92
00:07:04,478 --> 00:07:08,559
The fake papers...
are simply made from real paper!
93
00:07:09,120 --> 00:07:11,280
We'll have to speak German without accent.
94
00:07:12,001 --> 00:07:16,202
Prepare departure. Deportation of the
whole village without anyone noticing.
95
00:07:16,642 --> 00:07:18,484
Yes, that's what we'll do.
96
00:07:18,922 --> 00:07:20,324
We'll fly away!
97
00:07:20,763 --> 00:07:24,045
Heaven and earth will reunify,
the birds will return…
98
00:07:24,484 --> 00:07:29,048
God, why do men rule the world?
Why does a madman show the way?
99
00:07:29,208 --> 00:07:33,049
Jehuda, have you heard it?
- Even a deaf person has heard it!
100
00:07:33,489 --> 00:07:36,610
- We'll go by train to Palestine.
- Don't you worry? - No, why?
101
00:07:37,051 --> 00:07:39,732
Nobody talks about the costs!
102
00:07:40,172 --> 00:07:43,855
- To Palestine! By boat!
- No, by train!
103
00:07:43,895 --> 00:07:46,976
Thanks for telling me.
I already bought swimming tires.
104
00:07:47,416 --> 00:07:49,935
Listening to a madman!
That's meshuggah!
105
00:07:50,375 --> 00:07:54,138
- Who'll look after our houses?
- My son is to be married in a month!
106
00:07:54,578 --> 00:07:58,739
Schlomo, I've made a list of
all things I want to bring...
107
00:07:59,180 --> 00:08:02,701
I'll just bring my list,
that's all I have.
108
00:08:03,261 --> 00:08:05,222
- What are you doing?
- These Germans!
109
00:08:05,382 --> 00:08:08,944
They shouldn't be sitting here watching
the beautiful Esther pass by!
110
00:08:09,384 --> 00:08:12,225
- But Esther won't be around then.
- So won't the bench!
111
00:08:12,665 --> 00:08:16,786
It's not so easy to buy a train!
And where should I hide it?
112
00:08:17,226 --> 00:08:21,268
- Should we bring our furniture?
- I don't know. Ask the rabbi.
113
00:08:21,709 --> 00:08:24,671
Will we ever return?
114
00:08:33,675 --> 00:08:36,557
- I have a delivery later this month.
- Quiet!
115
00:08:36,996 --> 00:08:39,398
Quiet! I can't hear a word!
116
00:08:39,837 --> 00:08:41,637
Ask your questions, one at a time.
117
00:08:42,077 --> 00:08:45,276
But not only to me, ask Schlomo too.
118
00:08:46,197 --> 00:08:50,319
The madman!?
- Deport ourselves is insane anyway.
119
00:08:52,520 --> 00:08:56,482
I'll make five officer uniforms
and thirty soldier uniforms.
120
00:08:56,924 --> 00:09:00,364
Itzik makes the boots.
Herschele makes the helmets.
121
00:09:00,804 --> 00:09:02,848
But in what sizes?
122
00:09:03,286 --> 00:09:07,248
Who'll be wearing it?
Which of us will be Germans?
123
00:09:08,687 --> 00:09:10,409
The Nazis.
124
00:09:10,848 --> 00:09:14,690
- I've forgotten to buy flour...
- Nobody leaves the room!
125
00:09:16,932 --> 00:09:19,812
Who wants to be Nazi?
I mean German.
126
00:09:25,495 --> 00:09:29,936
- Itzik?
- No. God help us! Nazism is a sin!
127
00:09:30,377 --> 00:09:33,138
Misfortune would strike my family.
128
00:09:33,579 --> 00:09:35,220
No, thanks.
129
00:09:39,699 --> 00:09:43,221
- Jankele? - I'm an accountant
and suffer from stomach ulcer.
130
00:09:43,661 --> 00:09:46,463
- A real German don't do that.
- Nobody then?
131
00:09:46,903 --> 00:09:51,946
- So we put real Nazis in place.
- They can deport us in a correct manner.
132
00:09:52,706 --> 00:09:56,348
- How about you, Mordechai?
- I'm sorry, Rabbi, I can't do that.
133
00:09:56,787 --> 00:09:59,749
Be aware of the responsibility this means.
134
00:10:00,189 --> 00:10:03,070
Quarrel with Germans in German...
that's not for me.
135
00:10:03,511 --> 00:10:07,152
The council of wise men should decide
who should be the Germans.
136
00:10:07,311 --> 00:10:11,233
Very good! Excellent!
Everybody stays here.
137
00:10:16,435 --> 00:10:17,797
Was I right to refuse?
138
00:10:18,237 --> 00:10:21,599
- Why hasn't he asked you?
- Me, a Nazi? No!
139
00:10:23,158 --> 00:10:25,119
God, please. Not me.
140
00:10:39,926 --> 00:10:43,608
To the benefit of the community,
the council have chosen those
141
00:10:43,767 --> 00:10:46,730
who can speak German fluently,
with a minimum of accent,
142
00:10:46,888 --> 00:10:50,410
who are familiar with the Germanic
culture, and who in the past
143
00:10:50,450 --> 00:10:54,052
have shown superior self-control.
144
00:10:55,013 --> 00:10:58,373
The decision is final and irrevocable!
145
00:10:58,812 --> 00:11:03,014
The mission is to bring the community
safely to the destination.
146
00:11:03,454 --> 00:11:07,296
To the Holy Land,
to Palestine, to Erez Israel,
147
00:11:07,735 --> 00:11:09,937
like Moses,
who led us out of Egypt.
148
00:11:10,377 --> 00:11:14,340
You are responsible to God
to fulfill this mission.
149
00:11:15,179 --> 00:11:19,741
For his merits, the Council wants to
appoint the wood merchant
150
00:11:20,183 --> 00:11:23,464
Mordechai Schwartz
to be commander of the train.
151
00:11:23,903 --> 00:11:26,344
He'll take upon a great responsibility.
152
00:11:26,784 --> 00:11:29,865
The other Germans are:
Samuel Heimovici,
153
00:11:30,305 --> 00:11:32,785
Ezra Finkelstein, Ezra Harari...
154
00:13:09,706 --> 00:13:11,067
Quickly!
155
00:13:13,228 --> 00:13:14,589
Put it over there.
156
00:13:21,071 --> 00:13:23,352
Bread: 17.
- 17?
157
00:13:29,755 --> 00:13:32,875
Golda, I have told you, no pastries.
That's not proper food.
158
00:13:33,357 --> 00:13:36,397
- It's for the kids!
- No, we don't have enough room.
159
00:13:36,835 --> 00:13:39,199
And besides, pastries are for Purim!
160
00:13:39,677 --> 00:13:42,477
- Maybe we haven't arrived by then.
- They'll be eaten before that.
161
00:13:42,919 --> 00:13:45,679
How could a child tell when it's Purim.
162
00:13:46,119 --> 00:13:49,802
It sees the pastry, eats it
and says "It's Purim!"
163
00:13:50,282 --> 00:13:52,404
One can't discuss such matters with you...
164
00:13:52,884 --> 00:13:54,565
And what's that?
165
00:13:56,086 --> 00:13:57,646
Gherkin, Russian style...
166
00:13:58,087 --> 00:14:00,206
That makes 1500 potato knishes,
167
00:14:01,047 --> 00:14:04,009
cabbage, carrots, 4200 dumplings,
168
00:14:04,447 --> 00:14:06,890
latkes, klopslach, beef tongues.
169
00:14:07,730 --> 00:14:12,092
Malka, you and Lea should make the bread.
Have we forgotten anything?
170
00:14:12,572 --> 00:14:14,332
Do you remember Ari...
171
00:14:14,773 --> 00:14:16,734
You are beautiful, my girl.
172
00:14:18,094 --> 00:14:21,855
- Happy man who will marry you!
- Rich and handsome.
173
00:14:23,776 --> 00:14:26,138
I'm sure.
174
00:14:30,218 --> 00:14:31,178
Esther!
175
00:14:31,859 --> 00:14:35,901
Marry me, please, before we leave!
176
00:14:36,342 --> 00:14:39,543
No, Jossi.
You're old, ugly and weak.
177
00:14:40,022 --> 00:14:43,785
You still live with your mom. You are the
helper of the rabbi. I'll never marry you.
178
00:14:46,827 --> 00:14:50,107
I'll marry a real man!
179
00:14:51,109 --> 00:14:52,909
I will completely belong to him.
180
00:14:53,348 --> 00:14:54,671
With body and…
181
00:15:03,474 --> 00:15:05,753
Don't push! Discipline!
182
00:15:06,194 --> 00:15:08,314
Line up to make donations!
183
00:15:13,837 --> 00:15:15,958
Please stay in line.
184
00:15:18,319 --> 00:15:20,680
- Hurry up, Mendel.
- I'm coming, Jankele.
185
00:15:21,120 --> 00:15:25,881
A wooden chess game
from Mrs. Grossmann. Here.
186
00:15:27,043 --> 00:15:29,603
A wooden chess game.
Make note.
187
00:15:30,084 --> 00:15:32,445
A wooden chess game
from Mrs. Grossmann.
188
00:15:32,925 --> 00:15:36,886
Schlomo: An apple. Make note.
Next. You can leave, Schlomo.
189
00:15:37,368 --> 00:15:38,847
- Thanks.
- Next.
190
00:15:39,288 --> 00:15:40,607
Schlomo: An apple.
191
00:15:43,650 --> 00:15:44,570
Thanks.
192
00:15:45,051 --> 00:15:47,170
Let's see... Yes, that's correct.
193
00:15:48,531 --> 00:15:51,331
Thanks. Have a nice Sunday.
194
00:15:52,730 --> 00:15:55,453
Hurry up! We have to be home before dark.
195
00:15:55,933 --> 00:15:58,894
It's massive silver, for sure.
196
00:15:59,776 --> 00:16:01,415
That should be enough.
197
00:16:04,457 --> 00:16:06,458
"Dear Israel Schmecht,
198
00:16:08,259 --> 00:16:10,420
dear cousin!"
199
00:16:12,540 --> 00:16:14,661
Israel Schmecht, my wife's cousin.
200
00:16:15,142 --> 00:16:17,541
A Yiddish writer
of worldwide reputation.
201
00:16:18,022 --> 00:16:22,145
Israel will join us
and take part of our adventure.
202
00:16:22,985 --> 00:16:27,467
He lives in Switzerland,
after fleeing from his homeland Austria,
203
00:16:27,948 --> 00:16:29,908
which was attacked by Hitler, the barbarian.
204
00:16:30,708 --> 00:16:35,228
He will give us some important help,
teach us to speak fluent German,
205
00:16:35,509 --> 00:16:38,592
without any trace of Yiddish accent,
206
00:16:39,072 --> 00:16:42,314
as well as the culture,
civilization and psychology
207
00:16:42,792 --> 00:16:47,195
of the people of Goethe,
both bourgeoisie and simple soldiers.
208
00:16:52,998 --> 00:16:55,358
I don't get it! It's too difficult.
209
00:16:55,838 --> 00:16:59,479
It's very much like Yiddish.
I do understand it.
210
00:16:59,960 --> 00:17:04,163
German is a rigid language.
It is precise and sad.
211
00:17:04,924 --> 00:17:09,285
Yiddish is a parody of German.
It adds humor.
212
00:17:09,765 --> 00:17:14,205
To speak perfect German and
to get rid of the Yiddish accent,
213
00:17:14,685 --> 00:17:16,645
just leave out the humor.
214
00:17:17,128 --> 00:17:21,050
Do they know that they are subject
to parody? Maybe that's why they make war.
215
00:17:21,490 --> 00:17:22,569
No!
216
00:17:23,009 --> 00:17:26,931
I agree. It would be cheaper
to pay for the train all at once.
217
00:17:27,371 --> 00:17:31,373
To buy one coach at a time is
more expensive, but it is safer!
218
00:17:31,853 --> 00:17:35,777
This is killing me, Mendel!
I can't go on like this.
219
00:17:36,255 --> 00:17:38,095
It can't be done against your will!
220
00:17:38,576 --> 00:17:41,298
Don't get so upset!
I can't do anything.
221
00:17:41,776 --> 00:17:45,779
- We wont get it for under 10000.
- 10000 for one coach? No!
222
00:17:46,260 --> 00:17:47,781
He's crazy. It's not my money!
223
00:17:48,220 --> 00:17:53,063
With leather. Delivery just before our
departure. We wont get it any cheaper!
224
00:17:53,503 --> 00:17:57,424
I don't need any leather. Mordechai
shouldn't bother us with his leather goods.
225
00:17:57,864 --> 00:18:02,507
- 5000, my last offer!
- Mordechai can't do anything anyway.
226
00:18:02,946 --> 00:18:06,106
All coaches for German officers
are furnished with leather.
227
00:18:06,546 --> 00:18:10,027
- When real Germans enter the train...
- Your Germans make me want to throw up!
228
00:18:10,468 --> 00:18:14,550
I hate them,
before I've even seen one!
229
00:18:22,233 --> 00:18:25,595
Is this what I get in return for
everything that I've taught you?
230
00:18:27,436 --> 00:18:28,397
Jankele...
231
00:18:28,837 --> 00:18:31,717
Are you okay? Your medicine...
232
00:18:32,158 --> 00:18:34,998
Never again require such sums from me.
That would be the best medicine.
233
00:18:41,401 --> 00:18:43,041
That is beautiful!
234
00:18:44,602 --> 00:18:47,363
- Not so expensive!
- A train...
235
00:19:14,175 --> 00:19:15,736
Yes, very good...
236
00:19:22,619 --> 00:19:25,099
Did you hide the money well?
237
00:19:25,539 --> 00:19:29,740
Listen, your cousin is a communist.
He sees the Messiah everywhere.
238
00:19:30,180 --> 00:19:34,863
Don't spend too much time with him.
It could infect you.
239
00:19:35,303 --> 00:19:38,384
"Women and men of the world, unite!"
240
00:19:38,825 --> 00:19:42,347
Think about it. "Unite!"
He has only got one thing on his mind.
241
00:19:42,788 --> 00:19:47,669
You'll give him the money, and he makes
the ID documents and passes.
242
00:19:48,110 --> 00:19:50,551
Rabbi, you have already told me all that.
243
00:19:50,991 --> 00:19:53,191
- It's better once too often.
- But twenty...
244
00:19:53,631 --> 00:19:55,792
- You should hide them...
- In my shirt, yes.
245
00:19:55,833 --> 00:19:58,312
I sleep in a public place
and eat only kosher.
246
00:19:58,553 --> 00:20:00,994
The next morning I'll take the train...
247
00:20:01,435 --> 00:20:05,197
You already know! Why did you let
me repeat it twenty times?
248
00:20:05,635 --> 00:20:09,317
- To be sure nothing was forgotten.
- Very well, my son.
249
00:20:14,599 --> 00:20:17,001
- Here are some cookies for the journey.
- Thanks, Mama.
250
00:20:17,442 --> 00:20:18,801
Goodbye.
251
00:20:21,882 --> 00:20:24,164
He'll be back in four days time.
252
00:20:25,483 --> 00:20:26,843
Do you want some cookies?
253
00:21:31,630 --> 00:21:34,311
- Jossele, is that you?
- Yes, Mama.
254
00:21:34,753 --> 00:21:39,233
Haven't you told your cousin Abi,
that we are going to Palestine?
255
00:21:39,474 --> 00:21:42,675
- I have, but he wont come with us.
- Why not?
256
00:21:44,157 --> 00:21:46,277
Mama, listen.
257
00:21:47,396 --> 00:21:51,520
Soon all people will be alike. Abi says
that we don't have to flee anymore.
258
00:21:51,960 --> 00:21:56,041
Since the world soon will be one
country only, fleeing is about not moving.
259
00:21:56,481 --> 00:22:01,243
Free! We don't get anything here.
We only live isolated, in seclusion.
260
00:22:02,044 --> 00:22:04,244
You are going to leave me alone.
261
00:22:04,683 --> 00:22:07,925
No, Mama, that's not true.
Listen to me!
262
00:22:08,367 --> 00:22:11,088
Unbelievable, that we didn't know.
263
00:22:11,526 --> 00:22:14,447
Everything will be different in the future.
264
00:22:14,888 --> 00:22:17,089
Do you know what he said?
265
00:22:17,529 --> 00:22:19,571
"Proletarians of all countries,
266
00:22:21,250 --> 00:22:23,212
unite!"
267
00:22:25,933 --> 00:22:28,935
Unite! Isn't that lovely?
268
00:22:30,415 --> 00:22:33,016
- The Messiah is here.
- Have you seen him?
269
00:22:33,336 --> 00:22:36,498
- Of course. As I you see now.
- What's he like?
270
00:22:36,939 --> 00:22:40,500
He leads the revolution. Day and night.
He changes people's minds.
271
00:22:40,940 --> 00:22:43,780
- He creates the new man.
- What does he do with the old?
272
00:22:44,221 --> 00:22:48,863
- Can one be overage and still new?
- We are Jews, not proletarians.
273
00:22:49,063 --> 00:22:53,263
He's called the Messiah,
but no one knows who he is.
274
00:22:53,705 --> 00:22:56,624
It is a code name, so that he
wont be recognized and arrested.
275
00:22:57,065 --> 00:23:02,027
Same thing with "proletarians",
it's a code name for revolutionaries.
276
00:23:03,908 --> 00:23:06,869
One acts in secret, defies the danger...
277
00:23:06,989 --> 00:23:11,151
incognito, clandestine, revolutionary...
278
00:23:12,070 --> 00:23:14,992
The utopist, the adventurer!
279
00:23:15,953 --> 00:23:16,955
Enough now!
280
00:23:17,955 --> 00:23:20,035
I'll give you danger.
281
00:23:20,155 --> 00:23:24,717
Is that why you've shaven off you beard?
So that no one will recognize you?
282
00:23:25,517 --> 00:23:27,919
You punk! I feel sorry for your mother.
283
00:23:28,838 --> 00:23:30,079
Proletarian…
284
00:23:30,519 --> 00:23:34,319
What are you looking at?
Go away! Go home!
285
00:23:35,962 --> 00:23:36,922
Bravo!
286
00:23:40,081 --> 00:23:43,283
- Why a blue coach?
- No more paint.
287
00:23:51,727 --> 00:23:55,089
Careful! You're breaking it.
Rabbi...
288
00:23:58,691 --> 00:24:02,132
I'm the train manager,
but I can't run the locomotive.
289
00:24:02,372 --> 00:24:07,655
We need a Jewish train driver, a railway
map and a second-hand locomotive.
290
00:24:08,214 --> 00:24:10,617
- Where from?
- Let me finish.
291
00:24:10,858 --> 00:24:14,138
Go to Anton Levi,
one of Rachel's relatives...
292
00:24:14,578 --> 00:24:17,419
The old woman?
Nobody wants to be a relative of hers.
293
00:24:17,859 --> 00:24:20,659
- How do you know, you don't know her.
- Why do you give me her orders?
294
00:24:21,098 --> 00:24:23,141
- Nobody said that!
- You did!
295
00:24:23,581 --> 00:24:26,062
Did I said that?
296
00:24:26,501 --> 00:24:30,743
You see! You are not taking orders
from her, nor anyone else.
297
00:24:31,384 --> 00:24:33,345
Find this horse-man Anton Levi!
298
00:24:33,785 --> 00:24:36,306
- What has a horse-man got to do with trains?
- He works in transportation!
299
00:24:36,747 --> 00:24:41,109
It's the same! He surely knows
someone at the Railroad Ministry.
300
00:24:42,830 --> 00:24:46,029
Money for the trip.
And don't come back a communist!
301
00:24:46,471 --> 00:24:48,751
Rabbi, Itzik is back!
302
00:24:52,474 --> 00:24:56,235
Quickly, tell the council and Mordechai!
303
00:24:57,115 --> 00:25:00,076
Jankele and all you others, quickly!
304
00:25:13,200 --> 00:25:16,402
This is Schtrull Geitzl, the train driver.
305
00:25:17,242 --> 00:25:20,204
- Welcome!
- Aleichem shalom.
306
00:25:20,524 --> 00:25:22,204
So you are a train driver?
307
00:25:23,724 --> 00:25:27,285
Schtrull has never yet driven a locomotive.
308
00:25:27,726 --> 00:25:31,489
Wait! He's a high officer
at the Railroad Ministry.
309
00:25:31,729 --> 00:25:35,491
He's the manager of the archives...
and has brought... give it to me...
310
00:25:35,731 --> 00:25:39,372
A manual:
"How to drive a locomotive"
311
00:25:41,812 --> 00:25:45,534
- I always wanted to be a train driver.
- He's been restrained in an office...
312
00:25:46,334 --> 00:25:50,496
- Try it. - They were afraid a Jew
like him would steal a locomotive.
313
00:25:50,936 --> 00:25:54,578
So he is an honest man
and a talented train driver.
314
00:25:55,296 --> 00:25:57,780
A real Yiddish train driver!
315
00:25:58,218 --> 00:26:01,100
Long live train driver Schtrull Geitzl!
316
00:26:07,542 --> 00:26:12,224
- And the locomotive?
- Almost finished. Coming from the archives.
317
00:26:21,509 --> 00:26:23,669
Shalom Rabbi, Itzik...
318
00:26:24,110 --> 00:26:25,391
Mordechai...
319
00:26:26,234 --> 00:26:29,993
Schtrull, Mendel, Schlomo...
320
00:26:30,713 --> 00:26:32,592
Doctor... Shalom.
321
00:26:33,032 --> 00:26:35,994
Why the doctor? Is anyone ill?
322
00:26:36,714 --> 00:26:39,957
No, not the locomotive!
I don't have more!
323
00:26:46,719 --> 00:26:48,080
Everything ok?
324
00:26:59,004 --> 00:27:00,365
Here it is!
325
00:27:11,729 --> 00:27:13,291
Still a little…
326
00:27:15,930 --> 00:27:17,892
Very well. Now you can stop.
327
00:27:18,773 --> 00:27:20,132
Stop it.
328
00:27:22,734 --> 00:27:23,695
Come!
329
00:27:25,494 --> 00:27:28,855
- Looks like a wreck!
- We have been fooled.
330
00:27:29,295 --> 00:27:31,817
It's as good as new.
It's because of the darkness.
331
00:27:37,580 --> 00:27:39,421
Thank you. To the station.
332
00:27:40,941 --> 00:27:43,582
I hope you really know geography.
333
00:27:44,022 --> 00:27:46,303
Anyway, you know where Palestine is...
334
00:27:46,745 --> 00:27:50,105
He'll travel around the world,
believe me, Rabbi!
335
00:27:50,547 --> 00:27:51,906
Wait until tomorrow morning.
336
00:27:54,546 --> 00:27:57,746
It's because of the mist.
Wait until the sun rises.
337
00:28:06,751 --> 00:28:10,394
More red! It must shine! Hurry up!
338
00:28:10,833 --> 00:28:12,793
The screw is too big!
339
00:28:22,398 --> 00:28:23,598
Hurry up!
340
00:28:48,368 --> 00:28:50,529
Shovel and coal...
341
00:28:52,531 --> 00:28:55,132
A manometer for measuring
the steam pressure…
342
00:28:56,131 --> 00:28:59,413
Must be that one.
Starting lever...
343
00:28:59,854 --> 00:29:01,774
The longest train in the world!
344
00:29:02,215 --> 00:29:05,015
- Faster than the lightning...
- It flies over the clouds!
345
00:29:05,456 --> 00:29:07,697
Completely made of gold. A magic train!
346
00:29:08,136 --> 00:29:10,699
Pity that you can't come with us.
347
00:29:12,778 --> 00:29:16,460
Goodbye, business.
Our Jews are leaving.
348
00:29:18,699 --> 00:29:22,702
Mr... Rabbi. So you can assure me
that all this is not correct,
349
00:29:23,622 --> 00:29:28,345
that it's been made up by the children?
You give me your word, right?
350
00:29:28,786 --> 00:29:32,027
Don't worry. We're not going anywhere.
351
00:29:32,467 --> 00:29:37,028
I want this rumor out of the
world immediately, trust me.
352
00:29:43,232 --> 00:29:46,352
We must leave immediately!
Our neighbors suspect something.
353
00:29:46,792 --> 00:29:49,993
- The Germans are coming closer!
- How soon?
354
00:29:50,194 --> 00:29:52,434
Tonight. Is the locomotive ready?
355
00:29:54,837 --> 00:29:56,678
- Well, yes.
- Then, let's go!
356
00:29:56,717 --> 00:30:00,199
We must wake up the kids.
We must tell everyone.
357
00:30:00,638 --> 00:30:03,678
- Rabbi, I am ready.
- Then let's go.
358
00:30:04,119 --> 00:30:06,479
Mordechai, take command!
359
00:30:06,960 --> 00:30:09,521
Sura, wake up the kids!
360
00:30:11,282 --> 00:30:13,163
I'm not quite ready...
361
00:32:08,812 --> 00:32:11,011
God bless this train!
362
00:32:11,491 --> 00:32:13,531
That it will take us safely
363
00:32:14,012 --> 00:32:18,455
to Palestine, to the Holy Land,
364
00:32:18,893 --> 00:32:21,334
to the land of Israel! Amen!
365
00:32:32,899 --> 00:32:36,582
Children of Abraham and Moses,
get on board!
366
00:32:39,422 --> 00:32:42,304
God bless and protect you.
367
00:32:44,585 --> 00:32:46,345
Get aboard!
368
00:32:49,707 --> 00:32:51,669
Don't push! I came first!
369
00:32:56,349 --> 00:32:58,309
Give space for the elderly.
370
00:33:09,476 --> 00:33:13,595
The Germans in the green coaches!
All others in the red coaches!
371
00:33:14,077 --> 00:33:15,717
No mattresses or furniture!
372
00:33:16,157 --> 00:33:18,958
Calm down! The train is leaving soon.
373
00:33:19,440 --> 00:33:22,761
Didn't you hear what I said?
374
00:33:23,241 --> 00:33:26,922
Listen, it's now 12:20 a.m.
We will leave at 12:23 a.m.
375
00:33:39,727 --> 00:33:41,447
Sit down quietly!
376
00:34:04,859 --> 00:34:07,019
Mordechai, it's time to leave!
377
00:34:08,461 --> 00:34:11,620
Schtrull! Off to Palestine!
378
00:34:13,621 --> 00:34:16,664
Fool! Depart discreetly...
379
00:35:07,203 --> 00:35:09,364
God protect us!
380
00:35:16,287 --> 00:35:18,368
Grandma, we are on our way!
381
00:35:19,127 --> 00:35:20,929
Yes, my angels,
382
00:35:22,010 --> 00:35:23,732
we are on our way.
383
00:35:31,453 --> 00:35:32,413
Jankele!
384
00:35:34,895 --> 00:35:37,056
The bank will grant you the credit!
385
00:36:01,824 --> 00:36:03,386
They were serious.
386
00:36:04,307 --> 00:36:05,867
They did it.
387
00:36:07,028 --> 00:36:08,789
They have left...
388
00:36:44,042 --> 00:36:47,404
Check if the steam pressure stands on 11,
389
00:36:48,365 --> 00:36:50,925
and that the lever is pushed forward…
390
00:36:51,565 --> 00:36:55,326
The wheels should then move forward,
391
00:36:55,767 --> 00:36:59,128
that is, in clockwise direction.
392
00:37:07,292 --> 00:37:09,093
Look over there!
393
00:37:09,652 --> 00:37:14,615
Stop! We'll never make it this way.
We'll only suffer from heart attacks.
394
00:37:14,854 --> 00:37:18,215
Stop seeing Germans everywhere!
395
00:37:18,656 --> 00:37:20,857
For the time being
there aren't any.
396
00:37:41,866 --> 00:37:45,866
- We are ready.
- It's early, only 30 km away!
397
00:37:46,308 --> 00:37:47,869
Shit! It's coming!
398
00:37:49,789 --> 00:37:53,551
It's unfair that some are born poor
and some born rich into this world.
399
00:37:53,711 --> 00:37:57,312
- Marx is also saying that.
- I agree with comrade Jossi und Marx.
400
00:37:57,752 --> 00:38:01,955
It would be more fair, if poor would
be born rich into this world.
401
00:38:02,635 --> 00:38:07,317
I'd gladly be a communist,
if I could keep peyots, tallit and kaftan.
402
00:38:07,557 --> 00:38:08,515
Is that possible?
403
00:38:08,756 --> 00:38:13,198
So you want to be a new man?
With peyots, tallit and kaftan?
404
00:38:13,638 --> 00:38:17,481
The new man is new!
The old is outdated.
405
00:38:17,680 --> 00:38:20,121
Listen... Thanks, Moitl.
406
00:38:22,125 --> 00:38:23,483
That's nice.
407
00:38:25,404 --> 00:38:29,125
Do you want to be the ideologist
of the Soviet train?
408
00:38:29,366 --> 00:38:33,489
- I haven't read Marx.
- Me neither. It doesn't matter.
409
00:38:33,728 --> 00:38:35,809
- You'll write it yourself.
- Okay.
410
00:38:44,211 --> 00:38:45,932
Shit. A station!
411
00:38:46,371 --> 00:38:48,654
A ghost train!
I am not drunk.
412
00:38:49,095 --> 00:38:53,855
In fifteen minutes it will collide
with the 3 o'clock express train!
413
00:38:54,296 --> 00:38:56,217
Five, four, three...
414
00:38:59,498 --> 00:39:01,620
Rabbi! Mordechai!
415
00:39:07,143 --> 00:39:09,423
Dirty Nazis! Have a nice journey!
416
00:39:21,746 --> 00:39:23,547
Shit! It stopped!
417
00:39:25,507 --> 00:39:28,788
Where are they?
I want to talk to them.
418
00:39:29,148 --> 00:39:32,031
They are people like us.
They have a god.
419
00:39:32,471 --> 00:39:33,911
- Who?
- The Germans!
420
00:39:34,351 --> 00:39:36,592
- There are no Germans here.
- What do you mean?
421
00:39:37,032 --> 00:39:39,233
- There aren't any here.
- Why did you stop then?
422
00:39:39,673 --> 00:39:41,835
- Because it gets worse!
- Worse than the Germans?
423
00:39:42,276 --> 00:39:45,197
I don't want to know.
Tell me anyway.
424
00:39:45,637 --> 00:39:50,680
- We passed a station.
- What did you expect? A harbor?
425
00:39:51,119 --> 00:39:52,919
They've discovered us!
426
00:39:59,402 --> 00:40:02,042
Our train isn't scheduled
in the timetable.
427
00:40:02,483 --> 00:40:06,764
What timetable, what are you
talking about? Give it to me.
428
00:40:07,604 --> 00:40:09,046
Attention, Jews!
429
00:40:12,088 --> 00:40:16,850
New laws concerning the
population of Jewish faith...
430
00:40:20,531 --> 00:40:22,170
So it's true.
431
00:40:23,653 --> 00:40:25,412
What do we do now?
432
00:40:26,294 --> 00:40:30,855
- It's coming from the opposite direction!
- I'll blow it up! No pasaran!
433
00:40:30,975 --> 00:40:34,296
No, it's not the same!
It's a passenger train.
434
00:40:39,098 --> 00:40:42,820
There will be an entire battalion
waiting for us at the next station!
435
00:40:44,140 --> 00:40:46,181
Is that your locomotive?
That's a strange noise!
436
00:40:46,621 --> 00:40:49,661
My loco doesn't make any noise.
What are you trying to say?
437
00:40:51,384 --> 00:40:53,464
Rabbi, this line is one-track only.
438
00:40:54,706 --> 00:40:56,025
Take cover!
439
00:41:03,627 --> 00:41:06,871
A miracle! It went underground.
440
00:41:07,911 --> 00:41:11,433
Thank you, God!
Digging a tunnel in such short time...
441
00:41:12,472 --> 00:41:16,474
- What? - We must tell the others that
there are no Germans here.
442
00:41:16,914 --> 00:41:21,276
They are probably already half-dead
and sticked to the walls like flies!
443
00:41:21,716 --> 00:41:25,677
I'll mobilize the council. A battalion
is waiting for us at the next station.
444
00:41:26,917 --> 00:41:30,600
I won't disobey orders given by the party.
But you are not the party!
445
00:41:31,040 --> 00:41:32,321
What do we do?
446
00:41:35,242 --> 00:41:39,524
Everybody, get out. I must see
to the damage. No, no compensation.
447
00:41:40,202 --> 00:41:43,284
- Dad, can I talk to you?
- Is everything alright?
448
00:41:44,963 --> 00:41:45,924
Yes...
449
00:41:47,887 --> 00:41:49,247
I'm in love.
450
00:41:49,327 --> 00:41:52,248
Mazel tov, my girl,
congratulations!
451
00:41:52,609 --> 00:41:57,810
- Wonderful! Who is the happy one?
- The son of a rich man, dad.
452
00:41:59,931 --> 00:42:02,453
Samuel Schwartz, the son
of Mordechai. Sami.
453
00:42:03,253 --> 00:42:07,655
What? The son of a Nazi?
He's not welcome in my house!
454
00:42:08,094 --> 00:42:10,774
What house? We live in a train.
455
00:42:11,214 --> 00:42:13,457
His grandpa was a rabbi.
He is a Jew like us.
456
00:42:13,895 --> 00:42:15,938
Sami, a real communist.
457
00:42:16,178 --> 00:42:19,738
I know what he's thinking.
He's the son of Mordechai.
458
00:42:19,899 --> 00:42:22,141
Nazi and bourgeois at the same time.
459
00:42:22,380 --> 00:42:26,262
You're wrong. His moral standards
are both proletarian and Marxist.
460
00:42:26,383 --> 00:42:29,383
- There you see, Papa.
- Not only a Nazi, but a communist as well!
461
00:42:29,824 --> 00:42:33,865
- One can't be a Nazi and a communist!
- What do you know?
462
00:42:34,305 --> 00:42:37,746
I forbid you to meet him.
End of discussion!
463
00:42:39,708 --> 00:42:43,028
- Can we try to bypass them?
- No casualties.
464
00:42:43,470 --> 00:42:46,110
5 lightly injured.
20 quarrels.
465
00:42:46,551 --> 00:42:50,431
Let them quarrel, it's a sign of
good health. Thanks, Jankele.
466
00:42:50,591 --> 00:42:55,075
- It's impossible to bypass all stations.
- Nothing is impossible!
467
00:42:55,514 --> 00:43:00,115
A good soldier makes anything possible.
I'm in command, I decide!
468
00:43:00,396 --> 00:43:03,357
No, the people should decide!
And it has decided,
469
00:43:03,517 --> 00:43:07,558
that the deportees should sleep in
the Nazi coaches. In clean sheets!
470
00:43:07,800 --> 00:43:11,200
The Nazis, the bourgeois, and the
imperialists should sleep in the straw!
471
00:43:11,360 --> 00:43:16,322
We also want the privileges and the
comfort that comes with being German.
472
00:43:19,763 --> 00:43:22,686
Jossi, what are you talking about?
What is your problem?
473
00:43:23,367 --> 00:43:25,047
- Jossele...
- Mama!
474
00:43:25,808 --> 00:43:27,368
My problem?
475
00:43:28,047 --> 00:43:30,528
The Germans would have
treated us better.
476
00:43:31,329 --> 00:43:33,968
They would even have offered it to us.
477
00:43:35,051 --> 00:43:38,411
- We demand justice!
- Clean sheets!
478
00:43:39,972 --> 00:43:44,213
Just what we needed.
Our community is falling apart.
479
00:43:44,374 --> 00:43:46,935
- We shouldn't have left.
- Quiet!
480
00:43:51,938 --> 00:43:55,778
You want to sleep in my bed?
Then repeat after me:
481
00:43:56,098 --> 00:43:57,618
"Jawohl, mein Major!"
482
00:43:59,139 --> 00:44:01,259
"Jaiwol meine majorele."
483
00:44:01,579 --> 00:44:04,141
Did you hear that?
Did I make myself clear?
484
00:44:04,303 --> 00:44:08,464
With such an accent he would soon have a bullet
in his head, and everybody would be in danger.
485
00:44:08,625 --> 00:44:13,947
To be German is for those who
have earned it, who worked for it!
486
00:44:14,066 --> 00:44:15,345
Fascist!
487
00:44:20,509 --> 00:44:25,349
Stop fighting. I promise you
all clean sheets in Palestine.
488
00:44:25,870 --> 00:44:29,032
- Get back in the train.
- Keep your promises, Rabbi!
489
00:44:29,710 --> 00:44:31,913
The final struggle has only begun!
490
00:44:32,152 --> 00:44:35,194
We're entering a new chapter in history.
491
00:44:35,434 --> 00:44:38,716
Wait for it then,
don't waste your energy on it now.
492
00:44:38,955 --> 00:44:42,398
Listen. I have an idea concerning
the stations. Grossmann!
493
00:44:42,838 --> 00:44:47,641
You all know Elie Grossmann,
the chess champion. A grand strategist.
494
00:44:47,880 --> 00:44:50,601
He can help us foresee the
movements of the Germans.
495
00:44:51,041 --> 00:44:55,162
- What do you see in the map?
- I see only one possibility.
496
00:44:55,603 --> 00:44:58,604
Take a detour. To be where the
Germans don't expect us to be.
497
00:44:59,044 --> 00:45:03,805
- That'll take time. - Yes, but no one
suspects that we have a ghost train.
498
00:45:04,165 --> 00:45:08,248
- Slow and steady wins the race.
- There we go!
499
00:45:08,408 --> 00:45:10,850
And a strategist in addition? Rabbi?
500
00:45:11,290 --> 00:45:15,010
Is it clear to him that are going east,
towards Russia, and not to England?
501
00:45:15,451 --> 00:45:17,972
Doesn't matter to me.
I have family everywhere.
502
00:45:18,772 --> 00:45:22,893
- Where are the Jews?
- I don't know. They promised not to leave.
503
00:45:23,334 --> 00:45:25,655
It's not any good for me either.
504
00:45:26,095 --> 00:45:31,257
- With whom should we do business now?
- With us! And real business...
505
00:45:31,698 --> 00:45:33,500
Are you taking the role of the Jews?
506
00:45:34,980 --> 00:45:36,940
Is that supposed to be a joke?
507
00:45:44,862 --> 00:45:47,905
Come on, Schtrull, forward!
508
00:45:50,825 --> 00:45:53,067
"Why" calling "For Whom"! Hello?
509
00:45:54,067 --> 00:45:57,709
"For Whom", answer me!
Damn you, answer me now!
510
00:45:58,149 --> 00:45:59,828
Hello! "For Whom"!
511
00:46:00,429 --> 00:46:02,390
- "Why"?
- It failed.
512
00:46:02,550 --> 00:46:04,071
- Why?
- Yes, that's me.
513
00:46:04,511 --> 00:46:07,274
- No, why did it fail?
- They changed route.
514
00:46:07,715 --> 00:46:11,514
- Blow up this train now!
- Okay, "For Whom"...
515
00:46:11,674 --> 00:46:15,715
- What do you mean, for whom? For the cause!
- What? Yeah, sure.
516
00:48:37,054 --> 00:48:40,935
Oh my god,
I'm probably next in turn…
517
00:49:01,022 --> 00:49:04,625
I have never expected that
we should all arrive.
518
00:49:05,105 --> 00:49:08,987
But at least children and young
people should reach the frontier
519
00:49:09,426 --> 00:49:11,388
and live peacefully in Palestine.
520
00:49:11,827 --> 00:49:14,549
And grown-up men and women too.
Children need their parents.
521
00:49:14,988 --> 00:49:18,350
And since you saved all of them,
why not also elderly people?
522
00:49:18,789 --> 00:49:22,151
- What have they done to you?
- If he doesn't listen, let me talk to him.
523
00:49:22,312 --> 00:49:24,833
It's not in the schedule.
It's a ghost train.
524
00:49:24,952 --> 00:49:29,233
Of course... no...
It's a deportation train...
525
00:49:29,555 --> 00:49:31,835
- There are many.
- ...with Jews...
526
00:49:32,316 --> 00:49:34,717
Most deportation trains
carry Jews, Herr Major.
527
00:49:34,757 --> 00:49:36,717
And they are found in the schedule.
528
00:49:37,038 --> 00:49:42,039
Right..? Of course...
But not this one, Herr Haupsturmfьhrer.
529
00:49:43,080 --> 00:49:48,001
This is a top secret mission,
not included in the schedule.
530
00:49:48,523 --> 00:49:51,643
We are transporting extraordinary Jews.
531
00:49:51,723 --> 00:49:54,844
A Jew is a Jew.
What's so extraordinary with these?
532
00:49:56,046 --> 00:49:58,926
They are...
533
00:49:59,847 --> 00:50:02,248
Communist Jews.
534
00:50:02,728 --> 00:50:05,609
Very dangerous ones.
Two times more dangerous.
535
00:50:06,009 --> 00:50:08,808
They are Jews and communists
at the same time.
536
00:50:09,370 --> 00:50:11,571
Transported in a single train.
537
00:50:11,851 --> 00:50:15,534
Very profitable for the Reich.
We don't have to use one train for the Jews
538
00:50:15,694 --> 00:50:18,295
and another train for the communists.
539
00:50:18,496 --> 00:50:23,176
We can't separate them, because they
are both Jews and communists.
540
00:50:23,376 --> 00:50:27,378
In that way we are saving a train.
You understand what I'm saying?
541
00:50:27,979 --> 00:50:32,782
Just think of how many Jews and
communists who would like to see us fail.
542
00:50:32,980 --> 00:50:35,583
So... no schedule.
543
00:50:36,341 --> 00:50:40,945
Ghost train.
Top, top secret.
544
00:50:41,543 --> 00:50:42,745
I understand.
545
00:50:43,345 --> 00:50:45,865
- Do you need any escort, Herr Major?
- No, thank you.
546
00:50:46,385 --> 00:50:47,866
One last thing.
547
00:50:49,268 --> 00:50:51,548
Perhaps You can be of some help.
548
00:50:52,348 --> 00:50:55,350
All the Jews from a nearby
village have disappeared.
549
00:50:56,511 --> 00:50:58,511
Have You perhaps seen them?
550
00:51:03,392 --> 00:51:04,872
Nearby village?
551
00:51:10,435 --> 00:51:12,555
- Disappeared, You say...?
- Yes.
552
00:51:13,518 --> 00:51:14,717
Everyone?
553
00:51:18,078 --> 00:51:19,879
I wouldn't worry about it.
554
00:51:21,080 --> 00:51:23,880
They must all be visiting some nearby place.
555
00:51:24,281 --> 00:51:26,682
They keep tight family bonds.
556
00:51:27,242 --> 00:51:29,441
They never walk alone.
They will be back.
557
00:51:29,521 --> 00:51:32,244
- Are You sure?
- Yes, sure.
558
00:51:32,443 --> 00:51:34,444
I know a bit of that.
559
00:51:34,844 --> 00:51:38,446
First they take a turn,
then they return home.
560
00:51:39,368 --> 00:51:43,289
They are undoubtedly very
attached to their original habitat.
561
00:51:46,409 --> 00:51:48,290
You are very intelligent, Herr Major.
562
00:51:48,490 --> 00:51:51,093
You have studied the
psychology of the enemy.
563
00:51:51,214 --> 00:51:54,495
I can assure you that.
Day and night!
564
00:51:56,215 --> 00:51:57,415
Heil Hitler!
565
00:51:58,895 --> 00:52:01,455
- Filthy scum!
- Filthy scum!
566
00:52:10,979 --> 00:52:15,621
Mordechai, at the next stop I'll
move back to my coach, okay?
567
00:52:30,589 --> 00:52:35,070
Saved! I told you, these
Germans are not so clever.
568
00:53:12,086 --> 00:53:14,927
We'll never get there, Mama, will we?
569
00:53:15,369 --> 00:53:18,728
- The Germans will find us and kill us.
- No, no.
570
00:53:19,648 --> 00:53:21,688
Not all Germans are bad.
571
00:53:22,288 --> 00:53:25,411
We are still on our way.
572
00:53:25,850 --> 00:53:27,811
We'll be in Palestine soon.
573
00:53:29,292 --> 00:53:31,652
Don't you already feel the desert wind?
574
00:53:33,612 --> 00:53:35,774
I will read you a story.
575
00:53:36,814 --> 00:53:40,096
There was once a paradise on earth.
576
00:53:41,618 --> 00:53:45,578
A vast desert,
that seemed dry and inhospitable,
577
00:53:46,018 --> 00:53:50,220
but beneath all the sandy dunes
there was a wonderful treasure.
578
00:53:50,659 --> 00:53:56,103
Green gardens, palaces,
creeks, animals, birds.
579
00:53:58,024 --> 00:54:02,306
And a strong and happy people,
who overflowed with energy…
580
00:54:04,506 --> 00:54:06,950
LITTLE RED RIDING HOOD
581
00:54:24,675 --> 00:54:27,435
The party has decided
to turn every coach into a soviet.
582
00:54:27,675 --> 00:54:32,238
As a result of the public elections,
that were kept secret,
583
00:54:32,677 --> 00:54:35,439
we have appointed a
soviet secretary for each coach.
584
00:54:35,680 --> 00:54:39,841
Sami Schwartz, the party appoints you
soviet secretary of the first coach!
585
00:54:39,882 --> 00:54:42,802
- Bravo, comrade!
- So you must switch coach.
586
00:54:49,686 --> 00:54:52,127
- Fascist!
- Leave Sami alone!
587
00:54:52,247 --> 00:54:55,927
I will never marry you!
You are awake, this is not a nightmare.
588
00:54:56,168 --> 00:54:59,128
Who's talking about marriage?
Calm down.
589
00:54:59,569 --> 00:55:03,211
I don't want to marry you anymore.
I have married the Party.
590
00:55:03,650 --> 00:55:05,571
I'm not available anymore.
591
00:55:06,012 --> 00:55:07,572
Are you crazy?
592
00:55:34,863 --> 00:55:37,146
Is it still a long way, grandma?
593
00:55:37,584 --> 00:55:39,145
Yes, my love.
594
00:55:39,585 --> 00:55:42,946
Is the earth holy only at one place?
595
00:55:43,586 --> 00:55:47,949
No, the earth could be holy everywhere.
596
00:55:49,429 --> 00:55:51,589
If one only want it so.
597
00:55:52,069 --> 00:55:54,231
Then it wouldn't be a long way at all...
598
00:56:00,312 --> 00:56:02,074
Alright, alright.
599
00:56:42,611 --> 00:56:45,452
They are letting them out.
They are going to execute them!
600
00:56:45,893 --> 00:56:47,854
Come on, girls.
601
00:56:48,532 --> 00:56:49,894
Hurry up!
602
00:57:35,313 --> 00:57:37,755
They're letting them say a last prayer!
603
00:57:53,561 --> 00:57:58,601
Mordechai, tell your men to
remove their Nazi headwear!
604
00:57:58,922 --> 00:58:02,885
Take off yours too. Your uniforms
is enough for us to bear.
605
00:58:03,324 --> 00:58:08,405
The heads stay covered. The scripts don't
say anywhere that Nazi caps aren't allowed.
606
00:58:10,005 --> 00:58:12,527
- Say something!
- Amen.
607
00:58:14,648 --> 00:58:17,449
It's for me only to decide
what my men should do.
608
00:58:17,890 --> 00:58:21,370
That goes for the deportees too.
I've got the authorization papers!
609
00:58:21,812 --> 00:58:26,574
I allow you to wear the kippah,
but my men will leave their helmets on!
610
00:58:27,294 --> 00:58:33,696
If bombers come fly over the train...
everything will look normal, and we are saved.
611
00:58:34,496 --> 00:58:36,816
- That's important!
- You're just a fake commander.
612
00:58:37,256 --> 00:58:39,697
The papers and the train too!
613
00:58:40,138 --> 00:58:44,981
We encounter real Germans every day.
Therefore we need a real commander!
614
00:58:51,583 --> 00:58:53,704
The Germans are praying with them!
615
00:58:53,985 --> 00:58:56,626
- Are you sure?
- Well, I recognize Germans!
616
00:58:57,066 --> 00:59:00,988
- They are swaying back and forth,
with a book in their hands. - Wait.
617
00:59:02,108 --> 00:59:03,788
Fucking war!
618
00:59:05,429 --> 00:59:10,031
The Sabbath begins today.
Perhaps they are Germans of Jewish faith.
619
00:59:10,472 --> 00:59:13,312
- Okay, what do we do know?
- I'm going home.
620
00:59:13,552 --> 00:59:17,034
Who knows if German Jews
are Nazis or Jews…
621
00:59:17,473 --> 00:59:21,355
But they are wearing uniforms!
They are going to kill innocent people!
622
00:59:21,596 --> 00:59:24,717
You're annoying!
Don't forget that we're writing history.
623
00:59:25,157 --> 00:59:26,918
I'm going home now!
624
00:59:27,359 --> 00:59:29,359
Commanders are always right.
625
00:59:29,799 --> 00:59:32,880
If it goes wrong, history
will mention five cowards
626
00:59:33,320 --> 00:59:35,562
who escaped the scene.
627
00:59:46,686 --> 00:59:49,408
- No, no!
- What is it now?
628
00:59:49,849 --> 00:59:53,089
They're eating! They snatched my pots!
- What?
629
00:59:53,530 --> 00:59:56,210
Jossi Weintraub, what are you doing?
630
00:59:56,650 --> 00:59:57,610
Eating.
631
00:59:58,050 --> 01:00:00,571
- And the prayer? - And the meeting?
- What meeting?
632
01:00:00,611 --> 01:00:04,174
The party meeting. You are not called upon.
Continue your prayer, Rabbi.
633
01:00:04,613 --> 01:00:06,413
We must eat now, or we'll be too late.
634
01:00:06,854 --> 01:00:11,616
I have raised you as if you were
my own son. The Sabbath is holy.
635
01:00:11,775 --> 01:00:15,217
The meeting too!
You've only taught me superstition.
636
01:00:15,377 --> 01:00:18,101
We are Marxist-Leninist materialists!
637
01:00:19,420 --> 01:00:23,501
Our Messiah has already
arrived. There is no God. - Fool!
638
01:00:23,941 --> 01:00:27,662
Renegades! Come and pray!
And let the others also pray!
639
01:00:28,102 --> 01:00:31,304
A bad example for the children.
Dirty communist!
640
01:00:31,745 --> 01:00:35,226
Dirty Nazi!
There is no God!
641
01:00:35,666 --> 01:00:39,027
I'll say it once again loud.
So that everyone can here the truth!
642
01:00:39,466 --> 01:00:44,269
Don't fight! If there's a God or not,
what's the difference?
643
01:00:44,710 --> 01:00:48,231
- Have you ever asked if there's humanity?
- Stop it!
644
01:00:48,671 --> 01:00:52,112
Let him speak.
Speak, Schlomo.
645
01:01:01,358 --> 01:01:04,238
"God created man in his own image."
646
01:01:05,438 --> 01:01:06,798
That's beautiful...
647
01:01:07,998 --> 01:01:09,961
Schlomo as the image of God.
648
01:01:12,602 --> 01:01:15,244
Who has written this sentence in the Torah?
649
01:01:16,042 --> 01:01:18,002
Man. Not God.
650
01:01:20,844 --> 01:01:24,725
Written without any modesty,
comparing himself to God.
651
01:01:26,527 --> 01:01:29,649
Maybe God created Man.
652
01:01:30,687 --> 01:01:33,529
But Man, the son of God,
653
01:01:34,610 --> 01:01:37,811
has created God,
in order to invent himself.
654
01:01:38,771 --> 01:01:40,372
Could you repeat that?
655
01:01:40,814 --> 01:01:44,973
Man has written the Bible
in fear of being forgotten.
656
01:01:45,414 --> 01:01:46,775
God didn't care.
657
01:01:47,214 --> 01:01:49,855
Schlomo, we already have enough troubles.
658
01:01:50,296 --> 01:01:52,577
We do not love and worship God.
659
01:01:53,018 --> 01:01:57,140
We rather ask him to help us
with our terrestrial existence.
660
01:01:57,580 --> 01:02:01,942
But we don't care about God.
We just worry about ourselves.
661
01:02:02,702 --> 01:02:06,504
So, the question is not
whether there is a God or not,
662
01:02:06,943 --> 01:02:09,065
but whether there are any of us…
663
01:02:09,665 --> 01:02:12,745
Bravo, that was a beautiful prayer.
664
01:02:13,305 --> 01:02:14,667
Thank you, Schlomo.
665
01:02:15,226 --> 01:02:16,987
Sabbath shalom.
666
01:02:20,230 --> 01:02:25,071
- Did you understand him? - Of course.
God isn't sure whether there are any humans.
667
01:02:25,512 --> 01:02:29,472
"Man doesn't exist."
Do I look like a chimpanzee?
668
01:02:32,273 --> 01:02:33,836
It's your move.
669
01:02:37,716 --> 01:02:39,277
One less.
670
01:02:39,558 --> 01:02:41,998
Schlomo, why are you the fool?
671
01:02:43,119 --> 01:02:46,277
I wanted to be a rabbi,
but the position was occupied.
672
01:02:46,438 --> 01:02:50,600
When they looked for a fool, I thought
that I could be crazy on their behalf.
673
01:02:51,760 --> 01:02:55,001
- Don't you ever feel lonely?
- No, there are enough crazy people.
674
01:02:55,241 --> 01:02:57,123
I was talking about a woman.
675
01:02:58,164 --> 01:03:02,287
Why didn't you ever have
a wife, children and a home?
676
01:03:03,286 --> 01:03:07,448
I'm not that crazy...
Does it bother you if I take your queen?
677
01:03:09,128 --> 01:03:12,689
I would love them too much.
I would die of love.
678
01:03:13,290 --> 01:03:15,852
Or get crazy.
679
01:03:16,492 --> 01:03:19,293
Mordechai, we're running out of supplies.
680
01:03:22,735 --> 01:03:24,695
- What should we do?
- Shop for more.
681
01:03:25,575 --> 01:03:28,496
Are you crazy?
We can't go shopping in a village.
682
01:03:28,937 --> 01:03:31,137
"Heil, shalom! 1 kilo of carrots, please."
683
01:03:31,576 --> 01:03:34,457
The children will soon have
nothing more to eat.
684
01:03:34,618 --> 01:03:36,780
- Whose money are we going to use?
- No!
685
01:03:37,217 --> 01:03:41,581
I don't have any more money. I need every
penny for Schwartz and Son in Palestine.
686
01:03:41,742 --> 01:03:46,784
There's no more Son. Sami is a communist.
Me, Schwartz... I'm about to go crazy.
687
01:03:54,507 --> 01:03:55,987
Well, okay...
688
01:03:56,628 --> 01:03:59,389
If we all die, we wont need
Schwartz and Son in Palestine.
689
01:03:59,830 --> 01:04:03,550
No one would buy.
No one would sell.
690
01:04:09,674 --> 01:04:11,033
Turn around.
691
01:04:12,195 --> 01:04:13,755
Love me, Sami.
692
01:04:14,195 --> 01:04:15,836
Now you may.
693
01:04:16,275 --> 01:04:18,557
You do not have any
responsibilities any longer.
694
01:04:18,718 --> 01:04:23,239
I don't get it. Expelled from the
party for no reason, it's not fair!
695
01:04:23,680 --> 01:04:28,361
It's hard to love a Nazi communist
when I only want to make...
696
01:04:28,801 --> 01:04:31,882
I must be crazy.
I will die a virgin.
697
01:04:32,003 --> 01:04:36,563
- I had to keep our relationship a secret and
I can't tell my comrades... - Ex-comrades!
698
01:04:36,724 --> 01:04:38,765
...that I have the most beautiful girl.
699
01:04:38,805 --> 01:04:44,607
- All because of your father, the old fanatic!
- Don't call him that. You have a Nazi father!
700
01:04:52,171 --> 01:04:53,731
And this?
701
01:04:54,172 --> 01:04:57,692
Isn't this more valuable than all of
Marx, Engels and Lenin together?
702
01:05:26,943 --> 01:05:28,666
Wake up!
703
01:05:29,105 --> 01:05:31,066
It's 2:00 a.m.
704
01:05:38,189 --> 01:05:39,150
Come.
705
01:05:39,589 --> 01:05:40,710
Sami, come.
706
01:05:43,751 --> 01:05:45,111
Come on.
707
01:05:49,393 --> 01:05:50,353
No.
708
01:05:55,475 --> 01:05:57,037
Mordechai, open up!
709
01:05:57,597 --> 01:06:01,039
- What? The Germans?
- No. They have escaped!
710
01:06:01,999 --> 01:06:03,920
- Who?
- The deportees.
711
01:06:27,650 --> 01:06:31,330
Look, what they have done
to my train. Savages!
712
01:06:31,810 --> 01:06:36,654
- They wanted to blow up the locomotive!
- Let's leave now. They will soon be arrested.
713
01:06:37,093 --> 01:06:39,293
We shouldn't lose more time!
714
01:06:39,735 --> 01:06:40,653
No!
715
01:06:41,696 --> 01:06:44,777
They are our brothers
and sisters. Jews like us.
716
01:06:44,937 --> 01:06:48,578
- We can't leave them behind.
- Damn communists!
717
01:06:48,657 --> 01:06:50,498
They are our people!
718
01:06:50,980 --> 01:06:55,181
If they are arrested and tortured,
we wouldn't come very far.
719
01:06:55,662 --> 01:06:58,944
We should arrive in Palestine
all together. So it is written.
720
01:06:59,423 --> 01:07:00,744
I have an idea.
721
01:07:04,304 --> 01:07:07,625
Very good, my dear panhandler!
722
01:07:19,151 --> 01:07:21,632
Comrades, let's separate. Good luck!
723
01:07:22,113 --> 01:07:24,673
We'll meet at the Red Square.
724
01:07:25,155 --> 01:07:27,154
Proletarians of all countries, unite!
725
01:07:27,714 --> 01:07:30,155
But you just said we
should separate..!
726
01:07:31,234 --> 01:07:34,675
Barbarian! That's my only coat.
You've destroyed it, look!
727
01:07:35,156 --> 01:07:37,437
You're more brutal than the Germans!
728
01:07:43,720 --> 01:07:47,240
- Fascist!
- Jossi! Wait, I want to talk to you.
729
01:07:48,080 --> 01:07:49,843
Why did you do that?
730
01:07:50,763 --> 01:07:52,083
Tell me.
731
01:07:57,246 --> 01:08:01,406
Everyone aboard? We're leaving.
Next time I'll give my men the right to shoot.
732
01:08:01,886 --> 01:08:05,889
- The regulations must be respected.
- Shoot at your brothers?
733
01:08:05,968 --> 01:08:09,731
Wait! We can't leave yet.
One is missing. Lilenfeld the tailor.
734
01:08:18,776 --> 01:08:20,095
I can't manage.
735
01:08:32,219 --> 01:08:33,980
I'm here!
736
01:08:34,821 --> 01:08:37,543
I surrender. I got lost.
737
01:08:43,383 --> 01:08:45,066
I'm a Jew just like you.
738
01:08:52,229 --> 01:08:56,709
We should leave! They will torture him
until he tells where the train is.
739
01:08:57,190 --> 01:09:00,753
- No! We must rescue him!
- Rescue him!
740
01:09:00,874 --> 01:09:04,033
They are better armed.
Their officer is above me in rank.
741
01:09:04,474 --> 01:09:06,834
Torches are not enough.
742
01:09:07,274 --> 01:09:11,595
You don't know what a real Nazi is.
Only I know.
743
01:09:12,038 --> 01:09:14,599
- Only me.
- I have an idea...
744
01:09:17,559 --> 01:09:19,759
You fool!
745
01:09:54,692 --> 01:09:56,093
Heil Hitler!
746
01:09:56,854 --> 01:09:59,175
Oberstleutnant Andreas von Glьck
at Your service!
747
01:09:59,255 --> 01:10:01,256
I have come to take my Jew back.
748
01:10:01,456 --> 01:10:03,776
Excuse me, Feldmarschall,
but it is my Jew.
749
01:10:03,856 --> 01:10:06,177
No, he's mine.
He escaped from my train.
750
01:10:06,377 --> 01:10:10,381
But he is in my prison.
He must be interrogated.
751
01:10:12,299 --> 01:10:15,501
Why are you so fond
of having a Jew here?
752
01:10:15,942 --> 01:10:18,623
That could be seen
as a bit odd...
753
01:10:19,142 --> 01:10:25,547
Do you have a particular, secret, admiration
for these Jews, and for Judaism in general?
754
01:10:26,625 --> 01:10:32,028
Is it part of your family?
And are you thus Jewish yourself?
755
01:10:32,508 --> 01:10:34,792
What?
756
01:10:36,231 --> 01:10:40,031
No! Is this a joke?
757
01:10:40,432 --> 01:10:43,833
I'm not Jewish, I have an entire
family tree file stating the opposite!
758
01:10:44,033 --> 01:10:46,433
I strongly doubt that!
759
01:10:46,914 --> 01:10:49,315
I can see what your heart is made of.
760
01:10:49,556 --> 01:10:55,038
Wanting to keep a Jewish prisoner
is indeed very suspect.
761
01:10:55,599 --> 01:11:00,520
I even suspect that it is
your intention
762
01:11:00,600 --> 01:11:04,522
to release him, or even worse,
to protect him.
763
01:11:05,242 --> 01:11:10,924
- Maybe you fancy him and want to start
a relation with him..? - What?
764
01:11:11,485 --> 01:11:15,488
An amicable relation?
Or even more?
765
01:11:15,687 --> 01:11:18,969
Go ahead, take the Jew,
I'll give him to you.
766
01:11:19,169 --> 01:11:21,770
I don't want him.
I don't need him anymore.
767
01:11:22,330 --> 01:11:26,411
Bring the Jewish prisoner!
Quickly!
768
01:11:28,931 --> 01:11:33,494
You're a real master of the Talmud,
all annotations and interpretations...
769
01:11:34,293 --> 01:11:36,295
Thank you. Heil Hitler.
770
01:11:36,656 --> 01:11:37,535
L'chaim.
771
01:11:44,660 --> 01:11:45,580
What's wrong?
772
01:11:45,779 --> 01:11:48,861
That will stop you from breaking
out again, you dirty dog!
773
01:11:48,981 --> 01:11:50,982
Take him to his coach!
774
01:11:51,621 --> 01:11:55,424
Now gather all your men
and all the villagers.
775
01:11:55,784 --> 01:11:57,145
Don't exaggerate. Let's go!
776
01:11:57,345 --> 01:11:59,144
No, he must be punished!
777
01:11:59,545 --> 01:12:00,346
Punished!
778
01:12:00,545 --> 01:12:02,146
Yes, Sir!
779
01:12:05,346 --> 01:12:07,627
What's going on?
780
01:12:13,229 --> 01:12:17,952
Everybody should bring food.
I must renew my supplies.
781
01:12:18,752 --> 01:12:23,154
- Some ovens also so that we can cook!
- Yes, Sir!
782
01:12:24,595 --> 01:12:27,676
Please, Mordechai, let's leave!
783
01:12:31,197 --> 01:12:32,997
Nice, isn't it?
784
01:12:33,239 --> 01:12:35,639
- Is it kosher?
- What?
785
01:12:36,079 --> 01:12:39,281
Cushion! I mean, has it
lied down properly?
786
01:12:42,322 --> 01:12:45,643
Liars! This meat hasn't lied down at all!
787
01:12:45,923 --> 01:12:47,722
Do you want to poison us?
788
01:12:47,843 --> 01:12:50,245
We can lay it down now,
if you want.
789
01:12:50,445 --> 01:12:53,325
It must lie down
all from the beginning.
790
01:12:53,767 --> 01:12:56,967
Get my Hakham...
Hrrmm...
791
01:12:57,768 --> 01:12:59,569
Bless you.
792
01:13:00,809 --> 01:13:03,810
...my butcher, my chefs,
and my casseroles.
793
01:13:03,930 --> 01:13:05,533
I have no confidence in you!
794
01:13:05,613 --> 01:13:08,613
Bring me all animals you have!
Alive!
795
01:13:08,733 --> 01:13:10,013
Yes, Sir!
796
01:13:17,137 --> 01:13:21,979
Filled carpfish. Pastrami cold cuts.
Oh, I love those!
797
01:13:26,179 --> 01:13:29,059
Filled carpfish... exquisite!
798
01:13:31,742 --> 01:13:33,383
- We're ready.
- Good.
799
01:14:04,076 --> 01:14:05,997
So long, asshole!
800
01:14:18,522 --> 01:14:23,402
I swear you, our own Nazis
are true angels!
801
01:14:23,643 --> 01:14:27,245
Human, genuine Jews,
I came to understand that finally.
802
01:14:27,405 --> 01:14:32,247
The others are true monsters,
you can't imagine...
803
01:14:32,406 --> 01:14:35,569
They've only released him,
so that he could spy on us.
804
01:14:36,008 --> 01:14:40,609
He works for Mordechai and his partners.
This is an anti-revolutionary act.
805
01:14:41,049 --> 01:14:44,934
I propose exclusion from
the party. Who's for?
806
01:14:45,932 --> 01:14:48,534
Who's against?
You're unanimously excluded!
807
01:14:48,654 --> 01:14:53,095
Traitor! A spy for imperialist
and fascist powers!
808
01:14:53,535 --> 01:14:58,418
The Supreme Soviet of coach number two
will decide your new place of residence.
809
01:14:58,858 --> 01:15:01,939
You must stay inside your coach
for the rest of the trip.
810
01:15:01,979 --> 01:15:05,699
You are neither allowed to step out,
nor to talk with the others.
811
01:15:06,140 --> 01:15:08,020
All food was kosher.
812
01:15:08,460 --> 01:15:12,463
Only Jews eat it that way.
My wife says so.
813
01:15:12,503 --> 01:15:16,504
She used to work for
the Rudenbaums, Herr Oberst...
814
01:15:16,665 --> 01:15:17,906
Kosher!?
815
01:15:18,666 --> 01:15:22,227
Ghost train!
Now you're telling me!
816
01:15:22,669 --> 01:15:25,029
You're going to rot in jail!
817
01:15:33,871 --> 01:15:35,192
Listen.
818
01:15:35,634 --> 01:15:38,713
You saved him.
Everyone is proud of you.
819
01:15:39,154 --> 01:15:42,874
- We'll be in Russia soon. Free.
- Proud of me...
820
01:15:44,116 --> 01:15:46,556
- They do not like me.
- What are you talking about?
821
01:15:46,997 --> 01:15:48,357
That is true.
822
01:15:49,358 --> 01:15:52,320
Nobody would lift a finger for me.
823
01:15:52,761 --> 01:15:54,602
Nobody, understand?
824
01:15:55,042 --> 01:15:58,243
Not even Sami, my own son.
825
01:15:58,683 --> 01:16:00,962
When I faced the Germans,
826
01:16:01,402 --> 01:16:06,406
I felt the whole community holding
its breath behind my back.
827
01:16:06,846 --> 01:16:09,007
Are you afraid of me? No.
828
01:16:10,887 --> 01:16:14,608
Everybody trembles, wishing for my success
and that the train departs safely.
829
01:16:16,089 --> 01:16:19,370
When they imagine the worst,
guess what they to think.
830
01:16:19,811 --> 01:16:22,052
That I'll be the first to bite the dust.
831
01:16:22,492 --> 01:16:24,853
You know that's not true.
832
01:16:26,092 --> 01:16:30,414
I only obey the will of the rabbi and
the advice of the council. And God.
833
01:16:32,696 --> 01:16:35,938
I would even become a real Nazi
out of love for my people...
834
01:16:36,378 --> 01:16:40,859
if it would bring them safely to Palestine.
Why do I get accused now?
835
01:16:42,461 --> 01:16:44,021
You are crazy.
836
01:16:46,023 --> 01:16:48,103
Would you burn your own people?
837
01:16:49,025 --> 01:16:53,023
Would you treat them like animals,
separate children from parents,
838
01:16:53,463 --> 01:16:55,424
brothers from sisters,
husbands from wives?
839
01:16:55,865 --> 01:16:59,146
Because the rabbi and the council
requires it? Would you do that?
840
01:16:59,587 --> 01:17:01,346
What are you trying to say?
841
01:17:01,786 --> 01:17:04,988
I wouldn't burn or do
any harm to anyone.
842
01:17:07,268 --> 01:17:10,670
This train is crazy,
it makes us all crazy.
843
01:17:11,110 --> 01:17:13,874
- Someone got this crazy idea...
- It was me.
844
01:17:14,313 --> 01:17:15,434
Really?
845
01:17:18,114 --> 01:17:20,075
Then everything is okay.
846
01:17:26,398 --> 01:17:29,079
Schtrull, you idiot!
Learn to drive...
847
01:17:34,800 --> 01:17:35,922
Heil Hitler!
848
01:17:36,202 --> 01:17:38,723
Everybody out.
We'll seize control of this train.
849
01:17:38,803 --> 01:17:40,324
What? My train?
850
01:17:40,404 --> 01:17:41,806
Orders from the Fьhrer.
851
01:17:41,926 --> 01:17:45,045
O God!
It would be too beautiful...
852
01:17:46,205 --> 01:17:48,645
if you lets us fail so near our goal.
853
01:17:49,086 --> 01:17:52,247
Sometimes I ask myself
if You are a sadist.
854
01:17:53,009 --> 01:17:55,210
You notice our misfortune.
855
01:17:55,649 --> 01:17:59,532
Or do You look the other way
in order not to be shocked?
856
01:19:02,359 --> 01:19:05,159
- Mordechai, don't you hear his accent?
- His or mine?
857
01:19:05,839 --> 01:19:10,720
Mordechai?
Is that you name?
858
01:19:23,125 --> 01:19:25,446
Schlomo, my brother, you're alive!
859
01:19:25,886 --> 01:19:28,286
Manzatu, Gypsy brother, how are you?
860
01:19:28,728 --> 01:19:30,689
This is Schlomo! They are all Jews!
861
01:19:31,129 --> 01:19:34,289
They are Gypsies!
Nazis and deportees! Like us.
862
01:19:34,530 --> 01:19:38,731
I'm in command! I decide!
I want this train!
863
01:19:39,411 --> 01:19:43,614
I had it! It was mine!
864
01:19:43,695 --> 01:19:47,696
I've had enough of this!
I never wanted to be a Nazi!
865
01:19:47,816 --> 01:19:50,617
Me neither.
I understand you!
866
01:19:50,737 --> 01:19:52,615
- Where are you heading?
- India. And you?
867
01:19:53,057 --> 01:19:54,177
Palestine.
868
01:19:55,259 --> 01:19:58,379
They are not Germans!
They are Gypsies!
869
01:19:58,820 --> 01:20:01,380
Listen! Take your weapons away!
870
01:20:01,619 --> 01:20:06,183
They're all Jews. Not a single German
or anything like it. Come!
871
01:20:16,827 --> 01:20:20,629
God is great. The train is small,
but there is place for everyone.
872
01:20:21,068 --> 01:20:24,671
Deportees to the Deportees.
Germans to the Germans.
873
01:20:34,234 --> 01:20:36,955
Rabbi, are the pigs allowed
to board the train?
874
01:20:37,396 --> 01:20:39,236
God will understand.
875
01:20:39,676 --> 01:20:42,557
- Should I make a note?
- Whatever.
876
01:20:43,677 --> 01:20:44,959
Please.
877
01:20:45,840 --> 01:20:50,120
Please take the bed,
I'll sleep on the couch.
878
01:20:51,082 --> 01:20:52,482
Thank you.
879
01:20:53,522 --> 01:20:56,044
I was not in doubt
that you were a Jew.
880
01:20:56,283 --> 01:20:58,564
A German would have obeyed
me without any discussion.
881
01:20:59,806 --> 01:21:00,925
Heil Hitler!
882
01:21:44,383 --> 01:21:48,463
Papa. You were right.
I have left Sami.
883
01:21:48,783 --> 01:21:51,906
Mazel tov, my daughter,
let me embrace you.
884
01:21:52,667 --> 01:21:54,866
You have listened to your father.
885
01:21:55,347 --> 01:22:00,149
Don't be sad. There will be thousands
of others. You are young and pretty.
886
01:22:00,870 --> 01:22:04,310
Yes, Papa, there is already
another man that I love.
887
01:22:04,752 --> 01:22:05,711
Already?
888
01:22:06,151 --> 01:22:09,272
Mazel tov...
Who is the gentleman?
889
01:22:10,833 --> 01:22:12,874
Miron Pastai, the Gypsy.
890
01:22:14,555 --> 01:22:15,515
My daughter...
891
01:22:16,635 --> 01:22:18,396
I prefer the Nazi...
892
01:22:18,917 --> 01:22:20,877
My son, you have changed.
893
01:22:22,037 --> 01:22:25,158
You were good looking,
wanted to make good
894
01:22:25,600 --> 01:22:27,400
you had dreams,
895
01:22:27,841 --> 01:22:29,802
you had a God.
896
01:22:31,203 --> 01:22:32,764
What are you becoming?
897
01:22:33,644 --> 01:22:35,444
Is that communism?
898
01:22:38,846 --> 01:22:41,806
I will be with you
till the end of the world.
899
01:22:43,367 --> 01:22:44,567
Jossi...
900
01:22:46,367 --> 01:22:47,928
My Jossele...
901
01:22:49,490 --> 01:22:51,049
you were a communist,
902
01:22:52,250 --> 01:22:54,212
but became a human again...
903
01:23:10,659 --> 01:23:12,620
They are really sick!
904
01:23:19,382 --> 01:23:22,984
They're barbequing pork.
Is the fire still kosher?
905
01:23:24,305 --> 01:23:25,626
I understand.
906
01:23:28,905 --> 01:23:30,867
- One more time, please
- No. Tomorrow.
907
01:23:31,307 --> 01:23:33,107
- No, now.
- Tomorrow.
908
01:23:33,586 --> 01:23:37,710
- And if there is no tomorrow?
- Today will stop being today sometime.
909
01:23:38,148 --> 01:23:41,430
- Then morning starts.
- So there is a tomorrow.
910
01:23:41,870 --> 01:23:43,831
Yes, but not today.
911
01:23:53,236 --> 01:23:54,557
Thanks, cutie.
912
01:24:03,599 --> 01:24:06,400
Not very nice of you
to spy like that...
913
01:24:09,161 --> 01:24:10,481
I wasn't spying.
914
01:24:11,682 --> 01:24:14,803
- You wanted to start a fire?
- Me? No, never!
915
01:24:15,643 --> 01:24:18,206
Should I put out your fire?
916
01:24:18,686 --> 01:24:20,766
- No, it's not...
- Yes...
917
01:24:22,248 --> 01:24:26,609
The Party does not allow any
hot, non-political love...
918
01:24:28,449 --> 01:24:30,210
Make yourself ready, cutie.
919
01:24:30,689 --> 01:24:34,012
Tonight I will love both
you and your party
920
01:24:34,491 --> 01:24:36,934
in a way you've never
been loved before.
921
01:24:37,694 --> 01:24:39,615
A true revolution.
922
01:24:40,775 --> 01:24:45,538
Unbendingly fight to get through.
You know what I'm talking about.
923
01:24:57,379 --> 01:25:00,503
Don't touch my cow.
She is kosher.
924
01:25:46,763 --> 01:25:48,842
Have you swallowed your Stradivarius?
925
01:25:49,282 --> 01:25:52,804
They still believe that they
invented the violin. Play!
926
01:27:29,123 --> 01:27:30,486
Come on!
927
01:28:36,590 --> 01:28:39,712
What's all this "no" about?
928
01:28:41,714 --> 01:28:43,673
Why "no" all the time?
929
01:28:44,113 --> 01:28:48,035
- What are you doing here?
- He represents a third of our community.
930
01:28:48,674 --> 01:28:49,756
He should be here.
931
01:28:49,836 --> 01:28:51,756
We could still turn back.
932
01:28:51,836 --> 01:28:56,558
All Germans are gathered here,
at the front. We wont get through.
933
01:28:56,838 --> 01:29:00,361
So all of this for nothing?
We should try get through!
934
01:29:01,280 --> 01:29:03,360
- Whose in faver?
- What did he say?
935
01:29:03,601 --> 01:29:05,162
Who is in favor?
936
01:29:15,087 --> 01:29:16,446
Do you want something?
937
01:29:19,248 --> 01:29:20,609
Then go away.
938
01:29:28,011 --> 01:29:29,371
Tell me, Schlomo...
939
01:29:30,453 --> 01:29:32,814
Have you ever desired a woman?
940
01:29:34,374 --> 01:29:37,416
Have you ever loved a woman
and wanted to live with her?
941
01:29:41,538 --> 01:29:42,818
Yes.
942
01:29:46,781 --> 01:29:48,901
Have you ever loved a woman?
943
01:30:01,785 --> 01:30:03,346
Long time ago?
944
01:30:08,548 --> 01:30:10,349
Do you still love her?
945
01:30:18,153 --> 01:30:20,113
We're going to die, Schlomo.
946
01:30:23,594 --> 01:30:24,956
Who is the woman?
947
01:30:31,198 --> 01:30:32,160
It's you.
948
01:31:52,591 --> 01:31:54,312
Schtrull, stop.
949
01:31:54,993 --> 01:31:58,194
It should be here. Stop the train.
950
01:32:00,152 --> 01:32:04,276
- Have you found it?
- No, not yet. We're still looking.
951
01:32:08,158 --> 01:32:11,998
Do you think the Germans hate us so much
that they have hidden the front line
952
01:32:12,119 --> 01:32:13,800
just to drive us crazy?
953
01:32:14,238 --> 01:32:17,200
- What have we done to them?
- I don't know.
954
01:32:21,924 --> 01:32:23,684
O my God, the Germans!
955
01:32:24,123 --> 01:32:25,724
This is the end!
956
01:32:29,164 --> 01:32:33,008
No! We've arrived!
We're at the front!
957
01:32:34,087 --> 01:32:38,450
Both sides are shooting!
We're right in the middle!
958
01:32:39,090 --> 01:32:40,451
We are free!
959
01:33:20,266 --> 01:33:25,106
When we arrived in the Soviet Union
most of us stayed and became communists.
960
01:33:25,627 --> 01:33:29,269
Others went to Palestine,
especially the Gypsies...
961
01:33:29,709 --> 01:33:33,032
Others yet went to India,
also many Jews.
962
01:33:33,671 --> 01:33:38,673
Schtrull went all the way to China, where he
became station-master in a small village.
963
01:33:42,396 --> 01:33:45,196
The beautiful Esther went to America.
964
01:33:45,637 --> 01:33:48,437
She got many children.
One prettier than the other.
965
01:33:51,639 --> 01:33:54,361
That's the true story of my Shtetl.
966
01:33:56,562 --> 01:33:59,363
Well, almost true anyway...
967
01:34:01,884 --> 01:34:04,444
Shtetl, Shtetl, Shtetele...
968
01:34:05,045 --> 01:34:07,565
Don't forget me, Shtetele.
969
01:34:08,005 --> 01:34:10,487
One day I'll take a train
970
01:34:10,928 --> 01:34:12,887
and travel far away.
971
01:34:16,688 --> 01:34:19,169
Don't let people loose their eyes.
972
01:34:19,610 --> 01:34:21,891
They keep me alive,
973
01:34:22,332 --> 01:34:24,292
their sublime lunacy.
974
01:34:28,054 --> 01:34:30,414
Train of life...
975
01:34:51,830 --> 01:34:57,830
***Subido y encodeado por Seth***
www.LoPeorDeLaWeb.li
78105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.