All language subtitles for Translated-by-Anysubtitle.com-PellisandaD-2022-Telugu-HQ-HDRip-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,476 --> 00:03:12,676 Translated by Anysubtitle.com 2 00:03:12,800 --> 00:03:13,680 Step aside! 3 00:04:10,560 --> 00:04:12,480 Daddy. I am at the suicide point. 4 00:04:12,800 --> 00:04:15,400 If you don’t immediately come here within the next ten minutes... 5 00:04:16,080 --> 00:04:16,680 I am going to jump from here. 6 00:04:32,800 --> 00:04:37,240 Stop it! Stop! Stop! This is the suicide point. 7 00:04:38,120 --> 00:04:40,560 Dear...dear... Maya. 8 00:04:40,760 --> 00:04:42,880 Why would you take such a harsh decision? 9 00:04:43,120 --> 00:04:44,520 Couldn’t you have given it a bit more thought, dear? 10 00:04:44,520 --> 00:04:45,640 I don’t that sort of time to spare. 11 00:04:45,680 --> 00:04:47,680 The producers of the movie Bahubali said that they would give me... 12 00:04:47,680 --> 00:04:49,680 an opportunity to direct a movie only if I make a biopic about him 13 00:04:50,200 --> 00:04:52,880 Only after I become a movie director, I will get married to whoever you chose for me. 14 00:04:53,000 --> 00:04:55,080 Why would you link the two of them? 15 00:04:55,200 --> 00:04:59,200 Just as my marriage is important to you, making a biopic about this man is as important to m 16 00:04:59,240 --> 00:04:59,680 Oh? 17 00:04:59,960 --> 00:05:01,560 Well, who is it? 18 00:05:05,120 --> 00:05:06,320 Vashishta? 19 00:05:26,200 --> 00:05:28,880 He is the Vashishta who recently won the Dhyanchand award. 20 00:05:36,880 --> 00:05:40,240 This isn’t such a big deal. I will get you his biography in five minutes. 21 00:05:40,320 --> 00:05:41,800 It isn’t that easy. 22 00:05:41,880 --> 00:05:45,200 A lot of well-known people asked him for his biography. A yet, he didn’t oblige them. 23 00:05:45,440 --> 00:05:48,760 Your dad is an influential man amongst a lot of other influential people. 24 00:05:50,680 --> 00:05:51,680 Yes! 25 00:05:51,960 --> 00:05:55,000 No matter what it takes I am going to win him over. 26 00:06:02,320 --> 00:06:06,200 will do whatever it takes to make him agree to this... -Let’s go, sir ....and I will make yo 27 00:06:38,680 --> 00:06:39,560 Excuse me, sir. 28 00:06:40,760 --> 00:06:42,640 Good luck and all the best. 29 00:06:42,880 --> 00:06:44,080 Someone’s waiting for you. 30 00:06:44,320 --> 00:06:44,880 Tell them to come in. 31 00:06:47,120 --> 00:06:48,520 How wonderful! 32 00:06:48,560 --> 00:06:52,320 I read about you in the newspapers And now, I am looking at you in person. 33 00:06:52,520 --> 00:06:53,080 Shake hand. 34 00:06:54,320 --> 00:06:55,560 Why? -This is the COVID season. 35 00:06:56,080 --> 00:06:58,240 So, no using hands and mouths. -Oh? 36 00:06:58,320 --> 00:06:58,760 Sorry. 37 00:06:59,880 --> 00:07:02,120 Well, to tell you a little about me... 38 00:07:02,240 --> 00:07:04,120 I am... -Sir, he left. 39 00:07:05,800 --> 00:07:07,560 Sir...Sir...Sir... Well... 40 00:07:07,760 --> 00:07:09,560 Come to the point. 41 00:07:09,960 --> 00:07:13,760 After listening to your life story, we want to make a biopic. 42 00:07:13,880 --> 00:07:15,440 Brother, how would I benefit from that? 43 00:07:15,560 --> 00:07:16,880 Why would you say that sir? 44 00:07:17,080 --> 00:07:18,320 You would make a lot of money. 45 00:07:18,360 --> 00:07:18,960 And after that? 46 00:07:19,000 --> 00:07:20,360 You would become popular. 47 00:07:20,560 --> 00:07:21,000 And then? 48 00:07:21,000 --> 00:07:22,680 You would be a celebrity. 49 00:07:22,960 --> 00:07:26,560 Your posters and cut outs would be on the billboards along the roads. 50 00:07:26,640 --> 00:07:27,800 You could easily become the Chief Minister. 51 00:07:28,800 --> 00:07:29,360 Listen, brother. 52 00:07:29,440 --> 00:07:31,080 I am already very popular. 53 00:07:31,520 --> 00:07:32,440 I have money as well. 54 00:07:32,560 --> 00:07:33,760 And to top it all, I have peace of mind. 55 00:07:34,200 --> 00:07:35,000 You can leave. 56 00:07:35,360 --> 00:07:36,440 Sir... 57 00:07:38,760 --> 00:07:42,080 Sir, your permission is neither for him nor for me. 58 00:07:42,200 --> 00:07:49,880 My daughter has expressed an ardent wish to make a biopic of your life story, sir. 59 00:07:49,880 --> 00:07:55,000 If you don’t tell your story to my daughter, 60 00:07:55,080 --> 00:07:58,760 I will lie down at your feet and die, sir. 61 00:07:58,880 --> 00:07:59,200 Get up. Get up. 62 00:07:59,560 --> 00:08:00,000 I got up. 63 00:08:00,080 --> 00:08:01,880 Well, who is this daughter of yours? 64 00:08:01,880 --> 00:08:03,000 Well... Come this way, sir. 65 00:08:03,320 --> 00:08:04,960 Please come. Please come, sir. 66 00:08:06,320 --> 00:08:09,800 See that girl who is standing at the edge of that mountain, ready to jump. 67 00:08:09,800 --> 00:08:10,440 That girl is my daughter. 68 00:08:12,320 --> 00:08:15,760 Oh my god! Suicide point? -Yes, sir. 69 00:08:15,800 --> 00:08:17,960 She said that if we fail to bring her your story, 70 00:08:17,960 --> 00:08:20,800 she is going to jump and kill herself, sir. 71 00:08:20,800 --> 00:08:23,120 Why are you wailing? Stop it. 72 00:08:23,320 --> 00:08:25,200 I am not narrating my story to you because you begged me, 73 00:08:25,200 --> 00:08:26,760 but I’ll do it for your daughter. 74 00:08:26,760 --> 00:08:28,560 Thank you, sir. Thank you so much 75 00:08:28,560 --> 00:08:29,560 Let’s have some coffee and I’ll narrate my story. 76 00:08:29,680 --> 00:08:30,560 Coffee, sir? 77 00:08:30,560 --> 00:08:32,400 Forget about just one cup of coffee, I’ll buy you a hundred cups. Come. 78 00:08:32,560 --> 00:08:33,560 Not that way. 79 00:08:34,960 --> 00:08:35,400 Brother, 80 00:08:36,280 --> 00:08:38,080 look far away there. What can you see? 81 00:08:39,160 --> 00:08:39,960 The valley. 82 00:08:40,200 --> 00:08:40,920 Beside that? 83 00:08:41,840 --> 00:08:42,680 A lake. 84 00:08:42,960 --> 00:08:45,720 There is a coffee shop beside that lake. Let’s go there and have a cup of coffee. 85 00:08:45,800 --> 00:08:51,800 What? To have a cup of coffee.... ...we must go there? 86 00:08:51,960 --> 00:08:54,680 If you want coffee.... ...we need to go there! 87 00:08:55,040 --> 00:08:55,600 Let’s go. 88 00:08:55,600 --> 00:08:57,480 He is a piece of work! -Yes, a Dhyanchand awardee. 89 00:08:57,480 --> 00:08:58,280 Chinnu? -Sir? 90 00:08:58,280 --> 00:08:59,320 Did you pack everything in the bag? 91 00:08:59,320 --> 00:09:00,160 Yes, sir. Everything is ready. 92 00:09:00,160 --> 00:09:02,560 Sir, the car is this way. -Yes, sir 93 00:09:02,680 --> 00:09:04,160 Well, if you take the car... -Take the car? 94 00:09:04,440 --> 00:09:06,560 ... we must ride 11 kms away. -That means eleven kilometers. 95 00:09:06,680 --> 00:09:09,840 But if you take a walk through the shortcut in the forest. -Walk through the forest? 96 00:09:11,160 --> 00:09:12,800 It’s just ten kilometres. 97 00:09:13,560 --> 00:09:14,440 -What? 98 00:09:15,320 --> 00:09:18,560 It takes 11 kms by road and 10 kms by walk? 99 00:09:18,560 --> 00:09:21,840 There’s only one kilometre difference between the two routes. Come on. Come on. 100 00:09:21,960 --> 00:09:24,320 Keep an eye around you and keep walking carefully. -No way... we need to listen him for his 101 00:09:29,320 --> 00:09:29,800 Hello? 102 00:09:30,160 --> 00:09:31,680 Dear, you are lucky. 103 00:09:31,800 --> 00:09:33,200 He agreed to tell us his story. 104 00:09:33,960 --> 00:09:34,680 Yay! 105 00:09:35,560 --> 00:09:36,200 Very good. 106 00:09:36,480 --> 00:09:38,160 Please keep updating me regularly. -Alright. 107 00:09:38,200 --> 00:09:42,200 When I was studying, I was as crazy about basketball as I was about my studies. 108 00:09:43,280 --> 00:09:45,600 My father was interested in farming. 109 00:09:45,960 --> 00:09:48,320 He would grow many varieties of fruits and export them. 110 00:09:48,960 --> 00:09:51,440 One day, we got a call from my uncle. 111 00:09:52,080 --> 00:09:53,200 Tell me, brother. 112 00:09:53,200 --> 00:09:54,320 Brother, did you get the wedding invitation? 113 00:09:54,320 --> 00:09:56,160 Good tidings. I got the invite today. Alright. 114 00:09:56,160 --> 00:09:58,560 You must come at least five days before the wedding. -Sure. Sure. 115 00:09:59,280 --> 00:10:01,320 Brother-in-law, you must be here five days before the wedding. 116 00:10:01,320 --> 00:10:01,840 Sure, sister-in-law. 117 00:10:01,840 --> 00:10:02,440 I already told him that, didn’t I? 118 00:10:02,480 --> 00:10:03,920 Well, I would be more at peace if I say it myself. 119 00:10:03,920 --> 00:10:04,440 -Uncle... 120 00:10:04,840 --> 00:10:06,440 please get the sweets from Tapeshwaram. -Sure. Sure. 121 00:10:06,480 --> 00:10:07,600 Uncle, please arrange for sweets. 122 00:10:07,600 --> 00:10:08,920 Wife, I already told him that. 123 00:10:08,920 --> 00:10:10,680 Well, I would be more at peace if I say it myself. 124 00:10:11,480 --> 00:10:14,080 Dear, we just received an invite for my brother’s son’s wedding. 125 00:10:14,080 --> 00:10:15,200 They asked us to be there five days early. 126 00:10:15,440 --> 00:10:16,320 Even I got the call. 127 00:10:16,600 --> 00:10:19,040 I can make it only two days in advance. - Why not five days in advance? 128 00:10:19,080 --> 00:10:20,320 We’ve been married so long. 129 00:10:20,480 --> 00:10:21,560 Don’t you know the reason? 130 00:10:21,960 --> 00:10:22,840 -Oh? 131 00:10:23,080 --> 00:10:26,800 Well, after my brother’s son gets married, we should get our son married too. 132 00:10:27,200 --> 00:10:30,320 I want to see the entire household decked and merry with the wedding festivities. 133 00:10:35,320 --> 00:10:38,600 Vasishta..Vasishta.. Vasishta... 134 00:10:42,960 --> 00:10:45,440 Vasishta..Vasishta.. Vasishta... 135 00:10:49,960 --> 00:10:52,680 Vasishta..Vasishta.. Vasishta... 136 00:10:59,680 --> 00:11:03,960 "In this life, he is the living representative of Lord Vishnu’s spinning disc." 137 00:11:05,160 --> 00:11:09,400 "All his limbs are like the great dancing god, Lord Shiva." 138 00:11:11,080 --> 00:11:21,480 "On the playground that has four corners, he is the finest of the experts, I am Vasishta." 139 00:11:25,480 --> 00:11:27,560 Buddy, He isn’t an ordinary man. 140 00:11:28,200 --> 00:11:30,960 This is no big deal. If he plays me, I will show him his place. 141 00:11:30,960 --> 00:11:31,480 And set. (On TV) 142 00:11:31,920 --> 00:11:35,280 And Shatakla was clearly the slowest out of the gates. (On TV) 143 00:11:35,560 --> 00:11:37,960 (On TV) 144 00:11:40,320 --> 00:11:41,400 Look there. 145 00:11:43,680 --> 00:11:44,600 What a champion! 146 00:11:48,680 --> 00:11:50,280 When you risk your money on a horse that’s not expected to win 147 00:11:50,280 --> 00:11:51,840 but wins, you become millionaires. 148 00:11:52,200 --> 00:11:54,200 This time, I am going to bet on you. -Go ahead, sir. 149 00:11:54,320 --> 00:11:56,320 Go and place how ever much you want to. This time, I am going to win the match. 150 00:11:56,320 --> 00:11:56,800 You, Fool! 151 00:11:57,960 --> 00:12:00,560 If the ball is in Vasishta’s court, he’s going to handle it like you would a firecracker. 152 00:12:02,160 --> 00:12:04,200 And if it’s in his hands, he’s going to handle it like Lord Vishnu’s spinning disc. 153 00:12:05,440 --> 00:12:08,160 If he is in the game, he will win for sure. 154 00:12:09,680 --> 00:12:12,040 If you want to win the match that you are going to be playing next week, 155 00:12:12,200 --> 00:12:13,280 there’s just one way. 156 00:12:16,080 --> 00:12:17,680 Brother, have some coffee. - Son, have some juice. 157 00:12:18,160 --> 00:12:18,920 Thank you, sister. 158 00:12:19,080 --> 00:12:20,840 I am going to give you a very good news. 159 00:12:21,480 --> 00:12:22,160 Vashi... 160 00:12:23,080 --> 00:12:25,840 Good family, good traditions and a very famous family. 161 00:12:25,960 --> 00:12:29,840 I want to find a match for you amongst such a family. 162 00:12:30,200 --> 00:12:30,720 Mom ... 163 00:12:32,200 --> 00:12:34,680 What’s happening in this house, mother? 164 00:12:35,320 --> 00:12:36,560 What happened, son? 165 00:12:36,840 --> 00:12:40,560 Apparently, a family that follows good traditional values... ...a good family... 166 00:12:40,680 --> 00:12:42,080 ...from a very good lineage... 167 00:12:42,960 --> 00:12:46,200 Why is dad going to get married again? -What’s this again?! 168 00:12:46,400 --> 00:12:47,200 How foolish brother-in-law? 169 00:12:47,720 --> 00:12:49,920 Right there in front of you is my very good-looking sister. 170 00:12:49,920 --> 00:12:51,480 You forget all about her and want to get married again at your age? 171 00:12:52,400 --> 00:12:54,680 How quick you are to misunderstand! 172 00:12:54,680 --> 00:12:55,560 You! 173 00:12:56,280 --> 00:12:58,320 I wasn’t talking about me. The wedding is for you. 174 00:12:58,800 --> 00:12:59,720 For me? -Yes. 175 00:13:00,200 --> 00:13:03,480 Do you think it’s wise to trouble dad at his age? -No, son. 176 00:13:03,680 --> 00:13:07,400 That is why, I am going to select the girl that I am going to get married to. 177 00:13:08,320 --> 00:13:11,320 She should have certain qualities. -What are those qualities? 178 00:13:11,480 --> 00:13:13,960 A girl needs to be a little naughty, 179 00:13:15,960 --> 00:13:17,320 a little shy, 180 00:13:19,280 --> 00:13:20,840 with a grain of mischief, 181 00:13:22,040 --> 00:13:24,560 and a hint of madness. 182 00:13:25,480 --> 00:13:28,080 I want a girl like that. 183 00:13:33,560 --> 00:13:36,600 Brother-in-law, are you okay? -What?! Something is wrong with him. 184 00:13:36,720 --> 00:13:39,400 Yes, he is okay. Call the witch doctor. -Why? Aren’t you enough? 185 00:13:39,400 --> 00:13:42,600 I got married to your mother despite her having none of those qualities. 186 00:13:42,840 --> 00:13:45,960 Well, if anyone asks about qualities, they are usually asking about how good a person is. 187 00:13:46,320 --> 00:13:47,320 A good person? 188 00:13:48,320 --> 00:13:51,800 My mother happens to have all the goodness that exists in the world in her. 189 00:13:51,800 --> 00:13:52,920 What does that mean? 190 00:13:53,280 --> 00:13:56,800 You mean you are going to search for that girl at a college or a bus stop, 191 00:13:56,800 --> 00:13:58,080 and then flirt with her, make her fall in love with you, 192 00:13:58,080 --> 00:13:59,320 and then go and persuade her father to give her in marriage to you, 193 00:13:59,320 --> 00:14:04,040 nd then her father’s going to scold you, beat you up and throw you out of his house...and th 194 00:14:04,040 --> 00:14:06,560 you are going to cry about it in front of me. 195 00:14:07,560 --> 00:14:09,800 Isn’t that taxing? 196 00:14:09,800 --> 00:14:10,680 Oh, hello darling! 197 00:14:11,280 --> 00:14:15,200 Very soon I am going to find a girl I like, confess my feelings to her, 198 00:14:15,320 --> 00:14:18,160 and she is going to accept my proposal, and her father’s going to agree to our marriage. 199 00:14:18,320 --> 00:14:22,720 After that, we are going to exchange garlands (get married) and our family is going to have 200 00:14:23,320 --> 00:14:23,960 What do you think? 201 00:14:24,400 --> 00:14:25,080 Isn’t it spectacular? 202 00:14:25,440 --> 00:14:26,480 Spectacular?! 203 00:14:26,920 --> 00:14:28,320 This is how bad time looks like. 204 00:14:28,480 --> 00:14:30,040 People talk stupid things such as these. 205 00:14:30,200 --> 00:14:32,600 Father, we will know if it’s bad time or a good time later. 206 00:14:32,600 --> 00:14:34,200 Come uncle. - Let’s go nephew. 207 00:14:34,200 --> 00:14:34,840 Hey! 208 00:14:35,960 --> 00:14:37,600 Why don’t you persuade him? 209 00:14:37,920 --> 00:14:41,840 Well, brother-in-law, the problem here is that he considers you a father. 210 00:14:41,840 --> 00:14:43,040 He doesn’t think of you as his daddy. 211 00:14:43,800 --> 00:14:44,560 Idiot! 212 00:14:44,680 --> 00:14:45,320 Son! Son! 213 00:14:45,400 --> 00:14:47,600 Your cousin’s wedding’s been fixed. They asked us to be there five days early. 214 00:14:47,680 --> 00:14:49,560 Just say if you are going to come or not. 215 00:14:49,840 --> 00:14:51,840 I have a practice match. I can’t make it. 216 00:14:52,080 --> 00:14:52,480 What?! 217 00:14:53,200 --> 00:14:54,080 (Clears throat) 218 00:14:55,200 --> 00:14:56,320 Well, let it go. Bujjamma... 219 00:14:56,560 --> 00:14:58,960 I am glad that at least you’ve understood me during this trying time. 220 00:14:59,600 --> 00:15:00,720 What is it? 221 00:15:01,440 --> 00:15:02,920 Naughtiness! -Oh goodness! 222 00:15:02,960 --> 00:15:05,080 Everyone in this house has their own idiosyncrasies. 223 00:15:05,960 --> 00:15:09,200 Vashi, instead of sticking these posters here, 224 00:15:09,560 --> 00:15:11,800 and if you want to stick the photos of the girl you like, 225 00:15:11,800 --> 00:15:14,040 I feel that your father’s advice about going for a potential brides’ viewing is right. 226 00:15:14,160 --> 00:15:15,960 How is that possible, uncle? I have a practice match. 227 00:15:15,960 --> 00:15:19,080 Does a tiger need to be taught how to hunt? 228 00:15:19,080 --> 00:15:20,920 And similarly, do you need to be taught how to hit a ball into the nets? Tell me. 229 00:15:21,320 --> 00:15:22,960 Well, if you go to your cousin’s wedding... 230 00:15:23,160 --> 00:15:23,960 Listen... 231 00:15:23,960 --> 00:15:24,800 -Listening... 232 00:15:25,080 --> 00:15:31,080 ...hordes of girls will be present there decked in silk skirts. 233 00:15:51,440 --> 00:15:53,480 What are you thinking about? 234 00:15:53,480 --> 00:15:55,600 Instead of looking at the road, why are you looking at the sky? 235 00:15:55,680 --> 00:15:58,080 I was thinking, perhaps the girl I like has fallen from the skies. 236 00:15:58,800 --> 00:16:00,160 Oh goodness! 237 00:16:20,560 --> 00:16:24,480 #Are you a beautiful damsel from the mythical land of Gandharva? # 238 00:16:24,480 --> 00:16:25,680 #Who might you be? # 239 00:16:25,800 --> 00:16:27,160 #Who might you be? # 240 00:16:27,160 --> 00:16:31,040 #Are you the invigorating bright feeling that stems from sensual poetry? # 241 00:16:31,040 --> 00:16:33,600 #Who might you be? # 242 00:16:33,600 --> 00:16:37,560 #Are you the finely blossomed golden flower from holy places? # 243 00:16:37,560 --> 00:16:40,320 #Who might you be? # 244 00:16:40,320 --> 00:16:44,200 #Are you the sculpture that resides in a beautiful temple? # 245 00:16:44,200 --> 00:16:46,840 #Who might you be? # 246 00:16:46,840 --> 00:16:50,280 #Are you the garland of cloud that swings in the sky? # 247 00:16:52,960 --> 00:16:56,320 #Well, who might you be? # #Who might you be? # 248 00:16:59,960 --> 00:17:02,920 #Are you the swinging garland of flowers? # 249 00:17:03,560 --> 00:17:06,440 #Who might you be? # 250 00:17:06,760 --> 00:17:10,400 #Who might you be? # 251 00:17:36,200 --> 00:17:41,000 #Are you the beauty that decorates a dancing hall? # 252 00:17:42,720 --> 00:17:47,440 #Are you the young energy that resides in a school? # 253 00:17:49,120 --> 00:17:54,960 #Are you the nectar that stays on the lips that’ve tasted ambrosia? # 254 00:17:55,840 --> 00:17:59,880 #Are you the heaven that knows nothing but comfort and beauty? # 255 00:18:09,000 --> 00:18:14,120 #I am lost in the valley that knows only turmoil # 256 00:18:14,120 --> 00:18:19,200 #Are you the resting place that calls my lost self? # 257 00:18:20,880 --> 00:18:23,680 #The skies above # #and the earth below. # 258 00:18:23,920 --> 00:18:28,840 #Are you the one who ties a flower swing between them and swings her heart out? # 259 00:18:29,920 --> 00:18:33,760 #Well, who might you be? # 260 00:18:35,720 --> 00:18:38,680 #Are you the swinging garland of flowers? # 261 00:18:41,680 --> 00:18:45,680 #Who might you be? # 262 00:18:48,480 --> 00:18:52,680 #Are you a beautiful damsel from the mythical land of Gandharva? # 263 00:18:54,120 --> 00:18:55,240 #Who might you be? # 264 00:18:55,520 --> 00:18:59,520 #Are you the invigorating bright feeling that stems from sensual poetry? 265 00:19:00,480 --> 00:19:06,600 #Who might you be? # 266 00:19:12,040 --> 00:19:13,200 What happened, nephew? 267 00:19:13,200 --> 00:19:16,160 Looks like you were singing a love song in your dreams. Did you see the girl yet? 268 00:19:16,280 --> 00:19:17,680 I did, uncle. 269 00:19:18,160 --> 00:19:24,200 Beautiful eyes, beautiful smile, a slim waist... but I couldn’t get a look at her face. 270 00:19:24,400 --> 00:19:26,120 In love, huh? Really? 271 00:19:27,480 --> 00:19:30,280 Don’t hit him! Don’t hit him! 272 00:19:30,640 --> 00:19:32,600 Good man, you own a sweetmeat shop, isn't it? 273 00:19:32,600 --> 00:19:34,960 For your son, couldn't you have selected a bride from the daughters of business men? 274 00:19:35,000 --> 00:19:38,760 Priest, why couldn’t you have married him off to a priest or a priest’s son? 275 00:19:38,760 --> 00:19:39,720 They would have avoided this fate. 276 00:19:42,720 --> 00:19:51,400 [ Devotional slokam ] 277 00:19:59,040 --> 00:19:59,960 What is it? 278 00:20:00,360 --> 00:20:01,680 Just because you wore pants you fell in love? 279 00:20:02,120 --> 00:20:04,600 And you? You just started menstruating and graduated to wearing a saree. 280 00:20:04,600 --> 00:20:05,440 And now, you’ve fallen in love, huh? 281 00:20:06,240 --> 00:20:09,480 God did not give you hands and feet just so you could run away with a girl. 282 00:20:10,120 --> 00:20:10,880 Here. 283 00:20:11,680 --> 00:20:14,160 As soon as there is a thought in your head, you mustn’t hurry to make a decision. 284 00:20:14,960 --> 00:20:15,840 Here. 285 00:20:15,880 --> 00:20:17,240 You must ask your heart. -Heart? 286 00:20:17,240 --> 00:20:20,240 You must ask your heart if what you’re doing is indeed right. 287 00:20:20,240 --> 00:20:21,280 Do you understand? 288 00:20:21,960 --> 00:20:25,040 It’s not just about giving birth to kids. You must know how to raise them! 289 00:20:31,400 --> 00:20:35,240 That...that is how upbringing, and a home looks like. 290 00:20:35,240 --> 00:20:37,440 It must be peaceful, and hear the divine hymns. 291 00:20:38,680 --> 00:20:39,920 Grandma. 292 00:20:39,920 --> 00:20:42,840 The great sage Valmiki said that listening to this one verse from Ramayana 293 00:20:42,840 --> 00:20:44,680 bestows as much good karma as listening to the entire Ramayana. 294 00:20:44,680 --> 00:20:47,000 Well, where is that naughty one? 295 00:20:49,360 --> 00:20:53,240 What do you want me to do with those feet? Worship them? 296 00:20:53,440 --> 00:20:56,480 Old hag! I am not showing it to you. I am showing it my sister! 297 00:20:56,480 --> 00:20:58,960 Brat! Sister, how are my anklets? 298 00:20:59,400 --> 00:21:01,640 They look beautiful because they adorn your feet 299 00:21:01,880 --> 00:21:03,600 What about my earrings? Earrings? 300 00:21:04,160 --> 00:21:05,640 You look like a maiden from the mythical Gandharva. 301 00:21:05,640 --> 00:21:06,640 Thank you, sister. 302 00:21:06,640 --> 00:21:09,920 There’s no way you can catch her! Where are you going? 303 00:21:09,920 --> 00:21:11,960 Hold on! Hold on! What’s the issue at hand? 304 00:21:11,960 --> 00:21:15,040 Son, look at your daughter! She’s decked herself like a festival bull and heading off somewh 305 00:21:15,360 --> 00:21:16,600 Dad! 306 00:21:16,640 --> 00:21:18,840 My little one, look at your sister. 307 00:21:19,200 --> 00:21:20,840 She gets up in the morning, does her yoga, 308 00:21:20,840 --> 00:21:26,720 showers and worships the gods and walks around the Tulsi pot and prays. 309 00:21:26,960 --> 00:21:30,200 Along with her studies, she reads and recites Ramayana and Mahabharata. 310 00:21:30,240 --> 00:21:32,280 I don’t think it’s right for the both of us to do the same thing, father. 311 00:21:33,400 --> 00:21:36,040 Father... pick one amongst these two fingers. -Why, dear? 312 00:21:36,040 --> 00:21:38,040 Please, pick one...pick one.... pick one...pick one... 313 00:21:39,040 --> 00:21:41,480 Hey! Father agreed! Father agreed! Father agreed! 314 00:21:41,680 --> 00:21:42,720 What did I agree to? 315 00:21:42,720 --> 00:21:44,200 Come...come... Father, remember my friend Pallavi? 316 00:21:44,200 --> 00:21:44,520 Yes. 317 00:21:44,520 --> 00:21:45,680 It’s her wedding. - Oh? 318 00:21:45,680 --> 00:21:46,880 She asked me to come ten days before her wedding. 319 00:21:47,240 --> 00:21:49,160 I was in two minds if I should head there or not... 320 00:21:49,160 --> 00:21:51,040 ...and the finger you picked told me that I should indeed head there. 321 00:21:51,120 --> 00:21:53,200 Well, I am dressed well, aren’t I? Ok, I’ll be back. 322 00:21:53,280 --> 00:21:54,360 Bye. -That’s not what I meant... 323 00:21:54,520 --> 00:21:55,960 Bye, father. 324 00:21:56,040 --> 00:21:57,960 What is this father? Why is it in the way? Tell them to get this out of here. 325 00:21:57,960 --> 00:21:59,760 Fellas! Get that away from there. -Alright, sir 326 00:21:59,920 --> 00:22:00,760 Hey, remove that. 327 00:22:01,280 --> 00:22:04,240 Daughter, what was the second choice? 328 00:22:04,360 --> 00:22:06,120 It also meant that I could head to the wedding. 329 00:22:06,120 --> 00:22:06,920 -It’s the same thing...? 330 00:22:09,960 --> 00:22:12,640 May you be married soon! -May you be married soon! 331 00:22:12,680 --> 00:22:14,440 Uncle, my father and mother said that they would be heading here in a couple of days. 332 00:22:14,480 --> 00:22:15,880 Only their presence can bring these festivities to life! 333 00:22:15,880 --> 00:22:17,200 Yes, their presence is necessary to bring life to these festivities! 334 00:22:17,360 --> 00:22:18,400 Aunt Suramma? -Yes! 335 00:22:18,400 --> 00:22:18,880 Come here. 336 00:22:19,160 --> 00:22:20,160 This is my brother’s son. -Namaste. 337 00:22:20,160 --> 00:22:21,160 His name is Vasishta. 338 00:22:21,280 --> 00:22:23,160 Oh goodness! You are Dharmaiyya’s son? -Yes, ma’am. 339 00:22:23,280 --> 00:22:24,600 You were so tiny when you were young. 340 00:22:24,640 --> 00:22:25,760 You’ve grown so big! 341 00:22:25,760 --> 00:22:28,200 Everyone is really that tiny when they are young. And once they grow up, they are as big as 342 00:22:28,280 --> 00:22:30,920 What about you then? You are still the same! When will you grow up? Move... 343 00:22:30,920 --> 00:22:31,440 Oh my god! 344 00:22:32,440 --> 00:22:34,680 What’s your height? - Vashi ! Come up! 345 00:22:34,840 --> 00:22:35,400 Hi, brother. 346 00:22:35,440 --> 00:22:36,160 I am coming. 347 00:22:36,160 --> 00:22:38,040 What about the party? -Arrange the party in the garden. 348 00:22:38,040 --> 00:22:39,960 Don’t delay. It must be a blast. 349 00:22:39,960 --> 00:22:42,120 The choice is yours , just for you. For you. 350 00:22:42,120 --> 00:22:42,840 Get lost! 351 00:22:43,960 --> 00:22:46,760 Brother, why is he walking about with a flower in his hand? 352 00:22:46,920 --> 00:22:48,120 He’s trying to get a girl’s attention. 353 00:22:48,160 --> 00:22:49,200 When is your match scheduled? 354 00:22:49,400 --> 00:22:51,200 First, you tell me how you’re doing? -I am fine. 355 00:22:51,200 --> 00:22:52,000 How are you? 356 00:22:52,280 --> 00:22:52,920 Super! 357 00:22:52,960 --> 00:22:53,720 Freshen up and hurry back. 358 00:22:53,880 --> 00:22:54,480 Okay, done. 359 00:22:54,880 --> 00:22:57,160 Uncle Subbaiah? -Sitaratnam, how are you? 360 00:22:57,240 --> 00:22:58,760 Get the chair...the chair. -Please sit. 361 00:22:58,840 --> 00:22:59,840 No! No, not that chair. 362 00:22:59,920 --> 00:23:03,200 Get the Pitapuram landlord’s chair. -Get the Pitapuram landlord’s chair. 363 00:23:03,200 --> 00:23:03,760 What a nuisance! 364 00:23:03,760 --> 00:23:05,240 I just like it when I say it. 365 00:23:05,240 --> 00:23:06,000 Oh Ghosh! 366 00:23:06,120 --> 00:23:07,120 Why did you sit on the floor, uncle? 367 00:23:07,160 --> 00:23:08,680 What do you mean I sat on the floor? I fell. 368 00:23:08,840 --> 00:23:10,880 I could have sat on this chair here until you brought the other one. 369 00:23:10,880 --> 00:23:11,680 Why would you push it away? -Nonsense! 370 00:23:11,720 --> 00:23:12,760 What do you mean you will sit in that chair? 371 00:23:12,840 --> 00:23:15,040 Pitapuram... -Pitapuram... 372 00:23:15,040 --> 00:23:15,920 Get up! 373 00:23:16,680 --> 00:23:17,680 Pitapuram... Sit down. 374 00:23:17,680 --> 00:23:18,440 I’ll sit down. I’ll sit. 375 00:23:18,440 --> 00:23:19,480 Oh my god! 376 00:23:19,600 --> 00:23:21,640 Oh, you’re dusting it, huh? How hospitable you are! 377 00:23:21,640 --> 00:23:24,440 Well, why didn’t your elder brother uncle, Elder Subbaiah ,come? 378 00:23:24,640 --> 00:23:25,440 I did ask him. 379 00:23:25,520 --> 00:23:27,760 I asked him if he would come for the wedding. 380 00:23:27,960 --> 00:23:29,600 He said that he wouldn’t be attending small weddings such as these. 381 00:23:29,600 --> 00:23:30,760 He asked me to be here. So, I came. 382 00:23:31,200 --> 00:23:33,640 And it takes a lot of work for him to be here. 383 00:23:33,680 --> 00:23:35,680 A hundred dresses and he is spoilt for choice as to what to wear. 384 00:23:35,760 --> 00:23:36,920 A hundred footwear and he is always confused 385 00:23:36,920 --> 00:23:38,000 as to what he should be wearing. 386 00:23:38,240 --> 00:23:40,200 Sir, you are forgetting certain things. -What are they? 387 00:23:40,360 --> 00:23:40,960 Rings...rings... 388 00:23:41,440 --> 00:23:44,040 Oh, five on this hand and five on the other. 389 00:23:44,120 --> 00:23:44,840 A total of twenty. 390 00:23:44,840 --> 00:23:45,440 That includes the fingers and the feet. 391 00:23:45,680 --> 00:23:47,720 To get dressed in all that finery would take him at least five hours. 392 00:23:47,960 --> 00:23:48,680 Moving on... 393 00:23:49,440 --> 00:23:50,720 I want to have a good cup of coffee. 394 00:23:50,720 --> 00:23:51,960 Disgusting! 395 00:23:52,120 --> 00:23:53,840 Why would you go and get yourself a cup of coffee, uncle? 396 00:23:53,840 --> 00:23:56,200 Not just coffee...anything you want to have would be brought to you. 397 00:23:56,200 --> 00:23:57,200 Why don’t you just relax and sit comfortably? 398 00:23:57,400 --> 00:24:00,480 Get some coffee for uncle Subbaiah. -Coffee for uncle Subbaiah. 399 00:24:00,640 --> 00:24:02,360 Get some coffee over to uncle Subbaiah. 400 00:24:02,360 --> 00:24:04,120 A cup of coffee for uncle Subbaiah. 401 00:24:04,160 --> 00:24:04,840 Alright. 402 00:24:05,000 --> 00:24:05,640 Are you done? 403 00:24:05,680 --> 00:24:07,520 This girl is my best friend. 404 00:24:07,840 --> 00:24:09,000 Uncle and aunt. 405 00:24:09,040 --> 00:24:10,200 There is nothing for you guys to worry about. 406 00:24:10,280 --> 00:24:12,680 I am not here just to witness the wedding. I came here to help with the wedding work. 407 00:24:12,680 --> 00:24:15,000 I will welcome the guests. Sprinkle fragrant water upon their arrival. 408 00:24:15,000 --> 00:24:16,960 Whatever you bid me to do, I’ll do it in a jiffy. 409 00:24:16,960 --> 00:24:18,040 The girl seems quite smart. 410 00:24:18,040 --> 00:24:19,280 Yes, the girl seems quite smart. 411 00:24:19,280 --> 00:24:19,840 Shut up, please. 412 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 I’ll be satisfied only if I say it myself. 413 00:24:23,000 --> 00:24:24,680 (blows raspberry) Goodness! She is going to start making some noise. 414 00:24:24,680 --> 00:24:25,200 Such a monkey! 415 00:24:25,200 --> 00:24:27,040 Your piping hot coffee is ready! 416 00:24:27,240 --> 00:24:28,400 The small glass for you, 417 00:24:28,680 --> 00:24:30,160 The bigger glass for you, Thank you, fella! 418 00:24:30,240 --> 00:24:30,760 Oh ! 419 00:24:31,360 --> 00:24:34,920 It smells amazing. -Disgusting! 420 00:24:34,920 --> 00:24:36,880 Why would you serve uncle Subbaiah’s coffee in a steel glass? 421 00:24:36,880 --> 00:24:37,600 It’s okay, Sitaratnam. 422 00:24:37,600 --> 00:24:38,640 You don’t know about this. Just hold on. 423 00:24:38,680 --> 00:24:40,040 Why would you serve uncle subbaiah’s coffee in a steel glass? 424 00:24:40,040 --> 00:24:41,480 It’s no big deal, Sitaratnam. 425 00:24:41,520 --> 00:24:43,400 Why would you serve uncle subbaiah’s coffee in a steel glass? 426 00:24:43,400 --> 00:24:44,200 It’s really doesn’t matter, Sitaratnam. 427 00:24:44,200 --> 00:24:45,720 You don’t know about this, uncle. Just sit down. 428 00:24:46,000 --> 00:24:47,600 You must serve uncle Subbaiah’s coffee in a silver glass. 429 00:24:47,600 --> 00:24:48,960 In what? -In silverware. 430 00:24:49,040 --> 00:24:50,680 Oh, is that so? What an admirable host you are. 431 00:24:50,680 --> 00:24:52,040 How dare you serve uncle Subbaiah in steel glass? 432 00:24:53,520 --> 00:24:55,000 Just slurp slowly. If not, you would swallow the glass. 433 00:24:55,000 --> 00:24:56,960 They say that whatever comes your way during marriage, you shouldn’t let it go. 434 00:24:56,960 --> 00:24:57,440 Why is that? 435 00:24:57,440 --> 00:24:59,360 Because you don’t know if you would receive the same again later. 436 00:24:59,400 --> 00:25:00,920 Oh? You purchased it in the US? -Brother, 437 00:25:01,160 --> 00:25:02,200 what’s the plan? 438 00:25:02,280 --> 00:25:05,520 I couldn’t catch hold of my bride’s photograph. Why don’t you get it for me? 439 00:25:05,680 --> 00:25:06,960 You want me to get you your bride’s picture. That’s about it, right? 440 00:25:06,960 --> 00:25:07,760 Please hurry up and get it. 441 00:25:07,760 --> 00:25:09,040 Fine, I will get it. 442 00:25:09,160 --> 00:25:11,440 Blushing bride, don’t you think this saree would be good for the wedding? 443 00:25:11,520 --> 00:25:12,520 Look at this. Isn’t it good? 444 00:25:12,600 --> 00:25:15,400 The wedding is fine with me, but I cant wear a saree. 445 00:25:17,160 --> 00:25:19,520 You have a fashion designer here for you. So, don’t worry. 446 00:25:19,760 --> 00:25:23,480 I will teach you how to tie your saree in a new unique style. 447 00:25:47,440 --> 00:25:50,680 I am ready. Good shot. 448 00:25:50,720 --> 00:25:53,160 My brother asked me to get a picture of the bride. And I got it. Oh? 449 00:25:54,480 --> 00:25:55,960 Well, the actual bride is...... 450 00:25:55,960 --> 00:25:57,680 that’s me! 451 00:25:57,680 --> 00:25:58,920 Let’s go and click some pictures, PA. 452 00:25:59,040 --> 00:26:00,640 What does PA mean? -Photo Assistant. 453 00:26:00,640 --> 00:26:01,920 If that’s the case, please come PK. 454 00:26:02,440 --> 00:26:03,120 PK? 455 00:26:03,120 --> 00:26:04,000 -Pelli Koothuru (Bride) 456 00:26:04,000 --> 00:26:05,680 PK(Bride...) PK( Bride...) 457 00:26:05,680 --> 00:26:07,120 Well, come on then. -I am coming. 458 00:26:07,280 --> 00:26:09,280 Shush! Shush! 459 00:26:09,400 --> 00:26:11,440 Hold on! Hold on! 460 00:26:12,040 --> 00:26:13,920 I am going to use these flowers and hold some poses. 461 00:26:13,920 --> 00:26:15,200 You go ahead and quickly take the pictures. 462 00:26:15,440 --> 00:26:16,520 Turn thus way. A little this way. 463 00:26:18,440 --> 00:26:19,600 Make sure my plait turns out well in the pictures. 464 00:26:33,440 --> 00:26:34,720 Bride...bride...a little to the right. 465 00:26:36,840 --> 00:26:39,240 Hurry up, girl. -There! That’s it. 466 00:26:42,760 --> 00:26:43,680 (kisses) 467 00:26:46,840 --> 00:26:48,840 Throw the flowers on the bed. We need bed urgently. 468 00:26:50,040 --> 00:26:51,600 Young one, go and get the coconuts. 469 00:26:51,600 --> 00:26:52,680 You throw the flowers. 470 00:26:52,680 --> 00:26:53,920 Don’t click the photo yet. 471 00:26:55,240 --> 00:26:58,120 The coconuts are very heavy. Please be careful when you do that. 472 00:27:05,440 --> 00:27:06,480 Rosie? 473 00:27:08,960 --> 00:27:11,360 Thank you. Ta da! -Rosie? 474 00:27:13,240 --> 00:27:17,400 ##All the guavas that grow on the guava tree in my garden# 475 00:27:17,440 --> 00:27:19,960 #ask me if you are doing alright. # 476 00:27:21,200 --> 00:27:27,760 #The parrot in my garden keeps waiting for you. # 477 00:27:29,680 --> 00:27:31,440 What’s all this fuss? -Aunt Suramma. 478 00:27:31,440 --> 00:27:32,440 Photographer, 479 00:27:32,480 --> 00:27:34,200 take a very good picture of our aunt Suramma 480 00:27:35,240 --> 00:27:36,920 Why do I need all this? 481 00:27:36,920 --> 00:27:38,000 What do you mean aunt? 482 00:27:38,000 --> 00:27:40,680 Soon when you die, we would need a very good picture of you, don’t we? 483 00:27:40,680 --> 00:27:41,520 Monkey! 484 00:27:41,680 --> 00:27:43,360 You are already waiting to bid me goodbye, huh? 485 00:27:43,360 --> 00:27:46,440 Photographer, why would you keep taking her photographs instead of the bride? 486 00:27:50,120 --> 00:27:54,200 (laughing) 487 00:27:55,600 --> 00:27:58,360 She isn’t an ordinary girl, nephew. 488 00:27:58,600 --> 00:28:01,040 Yes, we really need to teach her a lesson, uncle. 489 00:28:02,200 --> 00:28:04,520 Girl! Pay up? 490 00:28:04,960 --> 00:28:05,960 Pay up? Why? 491 00:28:06,000 --> 00:28:09,360 Like a baby elephant you blew the water out. 492 00:28:09,440 --> 00:28:11,440 We took pictures of it, didn’t we? I am talking about that money. 493 00:28:11,440 --> 00:28:12,280 The money for the film. 494 00:28:12,280 --> 00:28:13,680 Are the photos good? 495 00:28:14,400 --> 00:28:16,280 We’ll talk about it later. But first, pay me. 496 00:28:16,680 --> 00:28:21,120 Well... The thing is... I sent my father to the reserve bank. 497 00:28:21,200 --> 00:28:22,840 When he returns, I will pay you the money. 498 00:28:22,840 --> 00:28:23,480 Alright? 499 00:28:23,480 --> 00:28:25,040 -Aunt Suramma... -My money! 500 00:28:25,240 --> 00:28:28,880 Coffee? -Are you uncle Subbaiah? 501 00:28:28,880 --> 00:28:29,720 -You? 502 00:28:30,400 --> 00:28:31,920 Never mind that, dear. Here. 503 00:28:32,120 --> 00:28:33,840 He ordered a coffee for me. And it hasn’t arrived. 504 00:28:33,840 --> 00:28:34,920 Could you please tell him to hurry up? 505 00:28:34,920 --> 00:28:35,480 I’ll tell him. 506 00:28:35,600 --> 00:28:36,760 What is it? -Jaggary pancakes. 507 00:28:36,760 --> 00:28:37,280 Oh goody! 508 00:28:37,280 --> 00:28:39,000 They will serve these during lunch. 509 00:28:39,000 --> 00:28:41,720 Coffee in a silver glass. Oh dear! It spilled. 510 00:28:41,920 --> 00:28:42,440 You dimwit! 511 00:28:42,440 --> 00:28:44,920 I was going to serve uncle Subbaiah’s coffee in a silver glass and here you spilled it! 512 00:28:44,920 --> 00:28:45,680 Oh dear! 513 00:28:45,720 --> 00:28:47,600 The silver glass has fallen down. -Don’t worry about it, uncle. 514 00:28:47,640 --> 00:28:48,920 Oh dear! -I’ll get you another one. 515 00:28:48,920 --> 00:28:51,840 Sitaratnam, isn’t it time for lunch? Why don’t we ditch the coffee and head to lunch? 516 00:28:51,880 --> 00:28:53,760 Let’s go. -Sit down. 517 00:28:53,760 --> 00:28:56,880 Listen up, uncle Subbaiah wants lunch. Get it in a silver plate...Remember... 518 00:28:56,920 --> 00:28:59,200 if you forget serving the food in a silver plate that’s engraved with golden flowers, I will 519 00:28:59,200 --> 00:29:00,280 Golden flower?! 520 00:29:00,280 --> 00:29:01,360 Golden flower in silver plate.. 521 00:29:01,360 --> 00:29:03,200 Golden flower?! Yes, golden flower! Wow! A golden flower! 522 00:29:03,200 --> 00:29:06,400 This is epitome of hospitality. I need to inform my brother of this hospitality. 523 00:29:08,720 --> 00:29:09,960 Brother? -Brother. 524 00:29:10,520 --> 00:29:12,920 What a host! What a splendid way they treat their guests! 525 00:29:12,960 --> 00:29:15,680 If I am going to be served food in a silver platter engraved with golden flowers, 526 00:29:15,680 --> 00:29:17,040 imagine how they would have served you. 527 00:29:17,040 --> 00:29:19,400 They would have served you food in a golden plate engraved with diamonds, brother. 528 00:29:19,400 --> 00:29:21,680 Believe me when I say that everything is just being served right to us. 529 00:29:21,680 --> 00:29:23,520 If I get up from my place, I am being pushed right back into my chair! 530 00:29:23,520 --> 00:29:24,960 Goodness! 531 00:29:25,480 --> 00:29:27,200 You missed all this, brother! You definitely did. 532 00:29:28,760 --> 00:29:31,240 No matter how many times he keeps requesting for coffee, he doesn’t get it. 533 00:29:31,280 --> 00:29:33,480 And no matter how far we walk, there is no coffee shop in sight. 534 00:29:33,480 --> 00:29:36,520 Are you concentrating on the story or the coffee? 535 00:29:36,880 --> 00:29:40,280 She is so tall, i wonder what he'll do if he wanted to kiss her. 536 00:29:40,280 --> 00:29:41,400 If she can’t reach me, I will get the stool to aid her. 537 00:29:41,400 --> 00:29:43,280 I don’t think a stool is enough. You need a ladder. 538 00:29:43,960 --> 00:29:44,960 Uncle? Nephew? 539 00:29:45,000 --> 00:29:47,600 No matter what, I need to get that trickster to pay up. 540 00:29:47,680 --> 00:29:50,440 let’s go into the temple. -Yes, let’s go. 541 00:29:50,600 --> 00:29:53,240 If need be, let’s go to the reserve bank and get the money. -Give me 2 Ice cream 542 00:29:53,440 --> 00:29:55,240 You guys head into the temple. I’ll buy us some coconuts. 543 00:29:55,240 --> 00:29:55,680 Okay. 544 00:29:55,720 --> 00:29:56,840 Okay, let’s go. -Rosie? 545 00:29:56,840 --> 00:29:57,960 200 kilometres. 546 00:29:59,520 --> 00:30:02,200 She is coming this way! She’s coming! She’s coming! 547 00:30:03,920 --> 00:30:05,200 Girl with the wiggling waist! 548 00:30:05,520 --> 00:30:08,880 Looks like a few screws are loose around your waist. It’s swinging way too much. 549 00:30:08,920 --> 00:30:10,240 My waist, my wish. 550 00:30:10,240 --> 00:30:13,040 If need be, I’ll wriggle it or grind it! What is it to you? 551 00:30:13,120 --> 00:30:14,040 Just pay me for my camera reels. 552 00:30:14,040 --> 00:30:15,480 And then, do with yourself as you please. 553 00:30:15,480 --> 00:30:16,680 Why would I bother? 554 00:30:17,440 --> 00:30:19,200 What reel? -What reel? 555 00:30:19,280 --> 00:30:19,960 What do you mean what reel?! 556 00:30:19,960 --> 00:30:24,440 The other day you posed for the photographs like a monkey, a baboon and a bear. That money. 557 00:30:24,600 --> 00:30:26,520 I remember! I remember! 558 00:30:26,960 --> 00:30:31,440 My legs are aching and it’s difficult for me to climb such a lot of steps. 559 00:30:31,680 --> 00:30:35,120 Lift me up and climb over those stairs to the top. I’ll give you your money. 560 00:30:35,480 --> 00:30:36,840 You want me to lift you up? 561 00:30:39,960 --> 00:30:40,720 Is this, okay? 562 00:30:42,280 --> 00:30:44,480 This looks good nephew... ...Like they usually do at the village fair. 563 00:30:47,280 --> 00:30:49,680 No! No! No! -Well, how about that? 564 00:30:51,440 --> 00:30:52,840 This is much better, nephew... 565 00:30:55,040 --> 00:30:56,280 No... 566 00:30:56,640 --> 00:30:58,440 She said that she would pay you if you take her to the top. 567 00:30:58,440 --> 00:30:59,400 Just carry her however possible and collect the money. 568 00:30:59,400 --> 00:31:00,200 -Do you think so? 569 00:31:00,720 --> 00:31:01,440 Fine, just hold this. 570 00:31:01,440 --> 00:31:02,480 -What is this? -Your ice-cream on a stick? 571 00:31:02,520 --> 00:31:03,880 Hey, your ice-cream on a stick! Just lift her... 572 00:31:03,920 --> 00:31:05,760 I’ll give it back to you once we reach the top. Just lift her! 573 00:31:05,840 --> 00:31:08,400 Just lift her! Lift her! Lift her! 574 00:31:09,000 --> 00:31:11,160 You are so heavy! What did you eat this morning? 575 00:31:11,160 --> 00:31:13,520 For breakfast I had a thick pancake with coconut chutney. 576 00:31:13,600 --> 00:31:16,000 After that, I had sweet pancakes made of ghee. A ten of those. 577 00:31:16,040 --> 00:31:17,400 And then, I had bananas... 578 00:31:17,400 --> 00:31:18,440 Enough! Enough! -a dozen of them... 579 00:31:18,440 --> 00:31:20,960 You ate enough to feed a famine ridden area for seven villages. 580 00:31:20,960 --> 00:31:24,240 Don’t cast an evil eye on my appetite. My elders said that women need to eat well. 581 00:31:24,520 --> 00:31:26,600 Yeah, right. Of course, they would say some nonsense like this. 582 00:31:27,000 --> 00:31:28,240 Only those who carry you will know the suffering. 583 00:31:28,600 --> 00:31:29,440 Hey, give me my money. 584 00:31:29,520 --> 00:31:31,120 What money? -You! 585 00:31:31,120 --> 00:31:32,000 Hold on, nephew. 586 00:31:32,200 --> 00:31:33,120 I’ve let this go on for too long. 587 00:31:33,120 --> 00:31:34,640 What was it that you said down there? What was it? 588 00:31:34,680 --> 00:31:35,920 You said that you would pay him once he brings you to the top. 589 00:31:35,920 --> 00:31:37,920 And now that we are here, why are you going back against your word? 590 00:31:37,920 --> 00:31:39,280 Are you playing games with him? 591 00:31:40,440 --> 00:31:42,840 I said that I would pay you, right? 592 00:31:42,840 --> 00:31:44,640 I will pay you... Just wait. -How dare you .....my uncle... 593 00:31:44,760 --> 00:31:48,200 Reserve bank... Reserve bank... 594 00:31:50,520 --> 00:31:52,240 Is that where the Reserve bank was? 595 00:32:00,240 --> 00:32:01,040 What? -Enjoy! 596 00:32:01,600 --> 00:32:02,680 Five rupees. 597 00:32:02,680 --> 00:32:04,480 Porter... It’s porter money. 598 00:32:04,520 --> 00:32:05,440 Where do you want me to put it? 599 00:32:05,600 --> 00:32:08,720 When those porters at the Kedarnath temple carry people from the ground all the to the top o 600 00:32:08,840 --> 00:32:09,960 they get paid ten rupees. 601 00:32:10,160 --> 00:32:13,480 And for these few steps, I gave you five rupees. 602 00:32:13,600 --> 00:32:15,600 That means I am a good person, right? 603 00:32:21,440 --> 00:32:22,440 Oh goodness! 604 00:32:28,840 --> 00:32:30,440 She doesn’t know that I’ve already sucked on it. 605 00:32:31,040 --> 00:32:33,600 Look how eagerly she’s devouring it all. 606 00:32:38,680 --> 00:32:41,040 (Retching) 607 00:32:45,680 --> 00:32:48,040 (Screams) 608 00:32:49,760 --> 00:32:51,000 What happened? Why did you shout? 609 00:32:51,000 --> 00:32:53,360 Well...a monkey. It stole a coconut from me. 610 00:32:54,520 --> 00:32:56,400 Oh? Fine. 611 00:32:56,960 --> 00:32:58,360 There it comes! There it comes! 612 00:32:58,360 --> 00:33:01,200 Uncle Subbaiah, here is your hot seasoned rice on a silver plate. 613 00:33:01,200 --> 00:33:02,000 Go ahead and dig in. 614 00:33:02,000 --> 00:33:04,240 The seasoned rice smells amazing 615 00:33:04,360 --> 00:33:06,160 Go ahead and gobble it up. 616 00:33:06,280 --> 00:33:07,680 What is it this time, Sitaratnam? 617 00:33:07,680 --> 00:33:09,640 Where is the golden flower on the silver plate? 618 00:33:09,640 --> 00:33:11,200 It must be hidden underneath all the rice. I’ll eat it up. 619 00:33:11,200 --> 00:33:11,680 Uncle! 620 00:33:12,240 --> 00:33:14,440 How could you be fed in a silver plate that has no golden flower? 621 00:33:14,520 --> 00:33:16,600 That’s alright, Sitaratnam. I am hungry. I am going to eat it. 622 00:33:16,600 --> 00:33:17,960 No! You guys 623 00:33:18,200 --> 00:33:21,400 How dare you serve uncle his lunch on silver plate that has no golden flower? 624 00:33:21,480 --> 00:33:24,880 I understand the love, respect, devotion and admiration you have for me. 625 00:33:24,880 --> 00:33:25,920 I am hungry. I’m going to eat it. 626 00:33:26,000 --> 00:33:27,520 No, uncle! I won’t let you eat. 627 00:33:27,520 --> 00:33:29,680 You must eat in the silver plate that has a golden flower adorning it. 628 00:33:29,680 --> 00:33:31,440 It’s no big deal, Sitaratnam. I will eat...leave it. 629 00:33:31,440 --> 00:33:34,280 Uncle, golden flower. -No, I don’t want a golden flower. 630 00:33:34,280 --> 00:33:35,360 Uncle, the golden flower, please. -I don’t want it. 631 00:33:35,360 --> 00:33:36,200 I want it. 632 00:33:36,240 --> 00:33:40,520 Oh goodness! -Your flower... 633 00:33:40,920 --> 00:33:42,040 Sir, pappad. 634 00:33:42,240 --> 00:33:43,680 What? 635 00:33:43,920 --> 00:33:45,520 Uncle, a poppadum. 636 00:33:46,520 --> 00:33:49,000 Eat it. Come! Eat it! Eat it! Eat! 637 00:33:49,160 --> 00:33:50,480 Sir... 638 00:33:50,480 --> 00:33:54,000 How dare you eat when I’m starving?! How dare you?! 639 00:33:58,600 --> 00:34:01,440 Does Mr. Sitaratnam suffer from piles? 640 00:34:01,440 --> 00:34:03,680 He snatched the food away from uncle Subbaiah’s mouth. 641 00:34:03,840 --> 00:34:06,400 At times, he throws the plates down and at other times it was the glasses. 642 00:34:06,400 --> 00:34:07,680 He for sure has hemorrhoids. 643 00:34:07,920 --> 00:34:09,080 Shush! 644 00:34:13,080 --> 00:34:13,760 It's done! 645 00:34:14,520 --> 00:34:15,040 He will not tell... 646 00:34:15,400 --> 00:34:16,400 He will not tell story. 647 00:34:16,440 --> 00:34:20,320 How does it matter if he has hemorrhoids or high blood pressure or even diabetes? 648 00:34:20,320 --> 00:34:21,600 What sort of questions are these? 649 00:34:21,600 --> 00:34:23,560 Why do you ask silly questions and irritate the man? 650 00:34:23,560 --> 00:34:25,520 Aren’t they all characters in the story? 651 00:34:25,560 --> 00:34:26,520 Listen, brother. -Listening. 652 00:34:26,520 --> 00:34:28,240 He is listening to the story with a lot of concentration. 653 00:34:28,480 --> 00:34:30,560 Where as you, you are just finding holes in the plot! 654 00:34:31,080 --> 00:34:34,040 In my opinion, this man is cleverer than you. Just follow his lead. 655 00:34:34,080 --> 00:34:36,720 Well said, sir! Well said! -Why, sir? 656 00:34:36,880 --> 00:34:38,280 Is this to relax? 657 00:34:38,440 --> 00:34:39,960 Is this with sugar or without sugar? 658 00:34:40,280 --> 00:34:43,160 That’s not for us. It’s for the snake that lives in that ant hill. 659 00:34:43,160 --> 00:34:43,800 -What? 660 00:34:44,760 --> 00:34:48,320 Milk for the snake. (Singing nervously) 661 00:34:48,920 --> 00:34:51,560 (Humming tune) 662 00:34:54,640 --> 00:34:57,400 Hiss? Hiss? Hiss? 663 00:34:57,560 --> 00:34:59,640 What do you mean by Hiss? -You are drinking the milk meant for the snake. 664 00:34:59,960 --> 00:35:02,400 If you tattle about this to him, I will break your neck. 665 00:35:02,400 --> 00:35:02,960 Get lost! 666 00:35:04,120 --> 00:35:05,720 Everyone here is out to threaten. 667 00:35:05,960 --> 00:35:06,560 Oh goodness! 668 00:35:06,840 --> 00:35:08,640 How was your journey? -How was your journey? 669 00:35:08,640 --> 00:35:09,440 It was good. 670 00:35:09,960 --> 00:35:11,800 Dharmayya, how are you? I am good. 671 00:35:11,840 --> 00:35:13,280 How are you, dear? -I am good, aunt Suramma. 672 00:35:13,280 --> 00:35:14,720 The other day, I saw your son. 673 00:35:14,800 --> 00:35:16,000 He looks very dashing. 674 00:35:16,160 --> 00:35:18,440 Let’s look for a good girl in our community and get him married. 675 00:35:19,080 --> 00:35:22,040 Aunt Suramma is ready with a match for you. I suggest you be ready as well. 676 00:35:22,040 --> 00:35:23,080 The good time starts now. 677 00:35:23,320 --> 00:35:25,520 Your bad time is going to start now. -What do you mean, son? 678 00:35:26,160 --> 00:35:27,800 I am already interested in someone. 679 00:35:28,280 --> 00:35:28,760 Yes! 680 00:35:31,240 --> 00:35:32,960 Goodness! What is it? -Being naughty. 681 00:35:36,440 --> 00:35:39,280 Here. Catch! Catch! 682 00:35:39,440 --> 00:35:41,040 The monkey is playing with children out there. 683 00:35:41,160 --> 00:35:41,800 Let’s go and stir things up. 684 00:35:41,800 --> 00:35:43,480 Nephew don’t mess with the monkey when she’s with those children. 685 00:35:43,480 --> 00:35:44,880 She will bite you. -Let’s go and cut it. 686 00:35:44,880 --> 00:35:46,120 Cut what? -Her tail. 687 00:35:46,120 --> 00:35:46,960 -Oh, if that’s the case, alright then. 688 00:35:47,000 --> 00:35:49,440 Go on! Go! Go! Go! Look at how good these photos are. 689 00:35:49,440 --> 00:35:50,400 Oh my! Oh goodness! 690 00:35:51,120 --> 00:35:52,520 Oh my! Oh goodness! 691 00:35:52,640 --> 00:35:54,440 Show me the photo! Show me the photo! Photo Assistant? 692 00:35:54,440 --> 00:35:56,360 Please give me my photos. Please...please...please... 693 00:35:56,360 --> 00:35:58,280 Can’t you come down and get them? -Get down and take them. 694 00:35:58,320 --> 00:35:59,840 There’s a ladder there. Why don’t you come up? 695 00:35:59,840 --> 00:36:02,120 If you want, you come down. -Wait, I am going to deal with you! 696 00:36:05,440 --> 00:36:06,360 Attack! 697 00:36:06,360 --> 00:36:07,440 You’ve done a good job with the photos, nephew. 698 00:36:07,440 --> 00:36:09,040 Oh, dear! She hit me right in the middle, nephew. 699 00:36:09,120 --> 00:36:10,360 What? Why are you hitting him like that? 700 00:36:11,320 --> 00:36:12,600 Throw the photos towards me. I’ll catch them. 701 00:36:12,600 --> 00:36:13,440 Catch! 702 00:36:13,440 --> 00:36:14,280 Nephew! 703 00:36:14,440 --> 00:36:15,760 God! It’s stuck on the branch. 704 00:36:18,440 --> 00:36:20,840 Come on, reach it. Got it! 705 00:36:20,960 --> 00:36:22,720 I removed the ladder. 706 00:36:23,480 --> 00:36:24,400 What are you going to do now? 707 00:36:24,440 --> 00:36:28,080 Ladder! My ladder! My ladder! I am going to take it away. 708 00:36:28,120 --> 00:36:30,920 Well, you don’t need the ladder. Just jump, I’ll catch you. 709 00:36:30,960 --> 00:36:33,280 Yeah, right! You wish! I will not come down at all! 710 00:36:33,480 --> 00:36:36,120 I will stay right here. Just keep watching. 711 00:36:36,120 --> 00:36:37,160 Okay, stay here.. 712 00:36:40,120 --> 00:36:42,920 Hey, a snake! A snake! There’s a snake behind you. 713 00:37:06,720 --> 00:37:08,080 Rosie? My dear rose. 714 00:37:09,120 --> 00:37:12,240 After Ravali’s daughter consumed the mangoes from this very tree, 715 00:37:12,240 --> 00:37:13,720 she was blessed with twins. 716 00:37:14,880 --> 00:37:18,080 Oh, dear! Oh, dear! I never saw something like this my whole life! 717 00:37:18,080 --> 00:37:19,960 Oh dear! The kind of brats these kids are! Oh god! 718 00:37:20,280 --> 00:37:23,040 Uncle Subbiah? Looks like you are in distress from overeating. 719 00:37:23,080 --> 00:37:24,840 Uncle Subbaiah, this is my brother and his wife. 720 00:37:24,840 --> 00:37:25,920 Namaste, uncle. 721 00:37:26,040 --> 00:37:29,360 Heard that you are a big foodie. I came here to witness it myself. 722 00:37:29,360 --> 00:37:32,280 I heard that at the wedding feast, your plate must contain at least ten fried green gram pat 723 00:37:32,280 --> 00:37:33,440 five deep-fried sweet balls... -fifteen urad dal laddus... 724 00:37:33,440 --> 00:37:34,400 twenty sweet pancakes made of jaggary... 725 00:37:34,440 --> 00:37:35,960 All of them were brought to where he was and served with relish. Is that so? 726 00:37:35,960 --> 00:37:38,120 Yes, brother-in-law. All of them were brought to where he was and served with relish. 727 00:37:38,120 --> 00:37:40,360 I already said that. -I will be satisfied if I say it myself. 728 00:37:41,800 --> 00:37:42,600 Satisfaction? 729 00:37:42,600 --> 00:37:44,640 -Uncle, are you crying out of happiness? 730 00:37:44,760 --> 00:37:47,760 Does my pain seem like I’m crying out of happiness to you? 731 00:37:47,960 --> 00:37:50,640 You said coffee and threw the glass down. 732 00:37:51,120 --> 00:37:53,880 You said you would serve me food and then you threw my plate down. 733 00:37:54,240 --> 00:37:58,920 There are rats gnawing in my stomach... No! No! There are porcupines in my stomach 734 00:37:58,960 --> 00:38:03,960 Dears, are these the only men you could find to marry? Couldn’t you have found better ones? 735 00:38:04,280 --> 00:38:08,360 There’s no use being frustrated with the both of you. The person who gave birth to you... 736 00:38:08,360 --> 00:38:09,320 Yes, my father. 737 00:38:09,320 --> 00:38:10,960 -Give him the betel nut leaf wrap. 738 00:38:10,960 --> 00:38:12,440 Uncle...uncle Subbaiah... 739 00:38:12,440 --> 00:38:15,600 I got you the betel nut wrap. A special betel nut leaf wrap for you! 740 00:38:15,640 --> 00:38:18,240 Why would I need a betel nut leaf wrap to finish the wedding feast? 741 00:38:18,240 --> 00:38:19,440 Did you even feed me in the first pla 742 00:38:19,600 --> 00:38:20,560 These fools! 743 00:38:20,920 --> 00:38:23,280 This is how wedding festivities look like. 744 00:38:30,120 --> 00:38:33,880 #Shining bright and sparkly like those silk sarees. # 745 00:38:34,880 --> 00:38:38,640 #Jiggling and chiming like the gold jewelry. # 746 00:38:43,400 --> 00:38:47,040 #Shining bright and sparkly like those silk sarees. # #Jiggling and chiming like the gold je 747 00:38:49,240 --> 00:38:53,120 #Like the twinkling of stars made from flower petels. # #Like the snaping of the Silk sarong 748 00:38:55,320 --> 00:38:59,280 #Like the glitter and glamour of traditional chains. # #The hot steam from the coffee mugs. 749 00:38:59,440 --> 00:39:03,320 #The bright polish of the mango leaves. # #The charm of the coconut leaves. # 750 00:39:03,400 --> 00:39:07,320 #The loud beating of the drum during the auspicious time. # #The beating of the drum, the bem. # 751 00:39:07,440 --> 00:39:11,440 #The loud beating of the drum during the auspicious time. # #The fragrant aroma of the foodn the kitchen. # 752 00:39:11,480 --> 00:39:15,360 #When you combine all of these, all of these...# 753 00:39:15,480 --> 00:39:19,440 #That is when the wedding comes to life. # 754 00:39:19,440 --> 00:39:23,320 #That is when the wedding comes to life. # 755 00:39:23,560 --> 00:39:27,480 #That is when the wedding comes to life. # 756 00:39:27,480 --> 00:39:31,480 #That is when the wedding comes to life. # 757 00:39:31,480 --> 00:39:35,600 #That is when the wedding comes to life. # 758 00:39:35,920 --> 00:39:39,640 #That is when the wedding comes to life. # 759 00:39:59,960 --> 00:40:03,880 #The tamarind seeds played with by the ladies, # 760 00:40:04,520 --> 00:40:05,880 #Oh really? # 761 00:40:06,320 --> 00:40:09,880 #The grand gentlemen’s pack of cards...# 762 00:40:10,040 --> 00:40:14,040 #Photos with everyone. # #Singing competitions between groups. # 763 00:40:14,040 --> 00:40:18,080 #Photos with everyone. # #Singing competitions between groups. # 764 00:40:18,080 --> 00:40:25,880 #Uncle and aunts’ affections. # #The blessings of grandparents. # 765 00:40:26,440 --> 00:40:30,240 #The sacred rice sprinkled by the elders in blessing. # 766 00:40:30,560 --> 00:40:37,040 #Mom and dad...# #The tears shed by mom and dad. # 767 00:40:37,960 --> 00:40:41,920 It’s gotten emotional. Why not change the set up and the beat of the song? 768 00:40:49,440 --> 00:40:52,960 #The naughty smiles from young maidens. # 769 00:40:53,560 --> 00:40:56,960 #The hidden gazes of young men. # 770 00:40:57,520 --> 00:41:01,040 #The naughty gestures of young maidens. # 771 00:41:01,520 --> 00:41:05,080 #The clever acts of those impatient young men. # 772 00:41:05,640 --> 00:41:09,280 #The swinging jewelry adorning the ears. # 773 00:41:09,280 --> 00:41:13,520 #Spreads a wonderous melody in the heart. # 774 00:41:13,520 --> 00:41:17,280 #The sparkle of the nose ring, # 775 00:41:17,280 --> 00:41:21,040 #Multiplies the loveliness of the red lip stick. # 776 00:41:27,960 --> 00:41:31,480 #The beauty of the green saree. # 777 00:41:31,720 --> 00:41:35,600 #I really like the charm it exhibits# 778 00:41:35,600 --> 00:41:39,600 #If she agrees, it’s as good as wealth, # 779 00:41:39,880 --> 00:41:43,840 #We can proceed to the next level. # 780 00:41:43,840 --> 00:41:47,960 #All those juicy details no one knows. # 781 00:41:48,160 --> 00:41:51,840 #All that flattery that’s being thrown my way. # 782 00:41:52,040 --> 00:41:55,800 #No matter how much you praise me, # 783 00:41:55,920 --> 00:41:59,920 #Your tricks won’t work with me. # 784 00:42:00,160 --> 00:42:01,360 #Move on! Move on! # 785 00:42:12,440 --> 00:42:14,240 #Wedding festitivites. # 786 00:42:16,160 --> 00:42:18,160 #Wedding festitivites. # 787 00:42:20,400 --> 00:42:22,080 #Wedding festitivites. # 788 00:42:24,440 --> 00:42:26,360 #Wedding festitivites. # 789 00:42:28,920 --> 00:42:31,440 With... love... 790 00:42:34,040 --> 00:42:35,160 Vasishta. 791 00:43:15,160 --> 00:43:16,480 Where are we going? -Where did she go? 792 00:43:16,480 --> 00:43:18,240 Oh, my goodness! My backbone broke. 793 00:43:18,280 --> 00:43:20,160 Get up, uncle. Where is the monkey? 794 00:43:20,160 --> 00:43:22,000 Monkey and her friends are at the back. 795 00:43:22,000 --> 00:43:23,120 Come, let’s go. I need to give her a love letter. 796 00:43:23,120 --> 00:43:24,480 Tell me my fortune and I’ll pay you. 797 00:43:24,480 --> 00:43:25,840 I’ll tell you, dear. May the goddess of Bejawada permit me.... 798 00:43:25,840 --> 00:43:26,640 Hey, monkey. 799 00:43:26,640 --> 00:43:29,760 Get up. You can get your fortune read later. 800 00:43:30,040 --> 00:43:31,960 Fortune teller, tell me whether my husband is going to return from Dubai or not? 801 00:43:31,960 --> 00:43:34,240 Fake bride. I need to tell you something important. 802 00:43:34,240 --> 00:43:36,160 I will tell you your fortune. 803 00:43:37,120 --> 00:43:40,080 Hey, wait! Wait! -Why are you bothering me? 804 00:43:40,080 --> 00:43:41,720 I am seriously busy listening to fortunes being read. 805 00:43:41,720 --> 00:43:43,600 I need to tell you something important. 806 00:43:44,600 --> 00:43:46,040 And I need to give you something. 807 00:43:46,640 --> 00:43:49,520 Something important? To me? What is it? Tell me. 808 00:43:50,000 --> 00:43:51,960 How do I tell ? 809 00:43:51,960 --> 00:43:54,520 Well, you keep thinking about it. I’m going to go and get my fortune read. 810 00:43:54,520 --> 00:43:56,880 Hey! -What is it? 811 00:43:56,960 --> 00:43:58,760 I keep telling you that I want to tell you something important. And here you are, running awortune read. 812 00:43:58,760 --> 00:44:01,520 If telling me something important is important to you, Getting my fortune read is important 813 00:44:01,520 --> 00:44:03,440 The fortune they say is complete nonsense. They don’t give you solutions. 814 00:44:04,240 --> 00:44:05,480 What’s the big deal in that? 815 00:44:05,480 --> 00:44:08,320 Fortune is all about telling a person what their future holds for them. 816 00:44:08,320 --> 00:44:09,160 We need to know about it, don’t we? 817 00:44:09,160 --> 00:44:11,440 If you start believing in fortune telling, you will be left only with memories. 818 00:44:11,440 --> 00:44:13,400 We need to decide our own futures. 819 00:44:13,400 --> 00:44:15,880 Your fate lines are on your forehead and on your palms. 820 00:44:15,880 --> 00:44:17,840 We cannot draw these lines, neither can we erase any. 821 00:44:17,840 --> 00:44:19,960 Slow down woman. 822 00:44:19,960 --> 00:44:23,920 Since the lines of fate are on our palms, our life is also in our hands. 823 00:44:23,920 --> 00:44:25,600 Hey, you got a call. -Who is it? 824 00:44:25,600 --> 00:44:26,800 They said it’s urgent. If you don’t come, they are going to cut the call. 825 00:44:26,800 --> 00:44:27,800 I’m coming. I’m coming. 826 00:44:28,440 --> 00:44:33,480 Listen, whether you believe it all, whatever’s decided in our fate, is our final destiny. 827 00:44:33,720 --> 00:44:38,160 Only when we try, have a vision for ourselves and have willpower, we can create our own dest 828 00:44:38,800 --> 00:44:39,720 That is what I believe and that is the truth. 829 00:44:39,960 --> 00:44:43,920 Well then, I am going to give you a small test to test your willpower. 830 00:44:44,120 --> 00:44:45,760 I am giving you a week. 831 00:44:46,120 --> 00:44:50,000 Use your willpower and find me. 832 00:44:50,360 --> 00:44:51,960 Willpower or destiny. 833 00:44:52,400 --> 00:44:53,000 Let’s see. 834 00:44:53,440 --> 00:44:55,440 Your beliefs are your own and so are mine. 835 00:44:55,720 --> 00:44:57,520 Let’s see who wins. Here. 836 00:44:58,880 --> 00:45:01,440 You mustn’t ask Pallavi for my address and no cheating. 837 00:45:01,720 --> 00:45:02,440 Challenge? 838 00:45:03,080 --> 00:45:03,640 Challenge? 839 00:45:04,160 --> 00:45:05,640 Challenge? -Challenge? 840 00:45:14,280 --> 00:45:17,280 Nephew, what are you going to do with this card? Are you going to give it to me? 841 00:45:17,560 --> 00:45:20,480 This is already such a waste of money. Giving it to you is an even bigger waste of money. 842 00:45:23,120 --> 00:45:26,080 Oh dear! Such a bad time for you. 843 00:45:26,240 --> 00:45:29,160 Your love is drowning and so is your card. 844 00:45:29,360 --> 00:45:32,360 The only other option you have, to find a bride for you, is through aunt Suramma’s matrimoni 845 00:45:32,360 --> 00:45:34,440 Hello! It just fell in the pot. 846 00:45:34,640 --> 00:45:36,000 It wasn’t washed away in a river. 847 00:45:36,000 --> 00:45:38,440 Decide fast. If not, your life is going to have the same fate as him. 848 00:45:38,440 --> 00:45:40,120 Let’s wait and watch. -Yeah, let’s wait and watch. 849 00:45:40,120 --> 00:45:42,320 Even I am going to see what happens. As if that’s going to pass. 850 00:45:42,320 --> 00:45:44,360 Uncle Subbiah, they are calling you to sprinkle the holy rice. 851 00:45:44,360 --> 00:45:45,280 Uncle subbaiah? 852 00:45:45,280 --> 00:45:46,440 Nephew, where is uncle Subbaiah? 853 00:45:46,520 --> 00:45:48,240 Girl with thick rimmed glasses, where is uncle Subbaiah? 854 00:45:48,240 --> 00:45:49,280 Where else would he be? 855 00:45:49,280 --> 00:45:51,880 There he is. Stuffed himself on food and slept on those sacks. 856 00:45:51,880 --> 00:45:54,840 Oh? How peacefully he sleeps like Lord Vishnu! 857 00:45:54,840 --> 00:45:56,960 You stay close and get him a nice folding cot for him to sleep on. 858 00:45:58,080 --> 00:46:00,000 Uncle Subbaiah, what’s with this blood? 859 00:46:00,000 --> 00:46:03,360 They sat me down on Pitapuram landlord’s chair, right? 860 00:46:03,360 --> 00:46:04,880 The seat was full of nails. 861 00:46:04,880 --> 00:46:06,000 When I asked them for food, they shoved me into it. 862 00:46:06,000 --> 00:46:06,960 You don’t know anything, uncle. Just hold on! 863 00:46:06,960 --> 00:46:08,160 When I asked for a cup of coffee, they shoved me into it. 864 00:46:08,160 --> 00:46:09,120 You don’t know anything, uncle. Just hold on! 865 00:46:09,120 --> 00:46:10,240 Even when I asked for water, they shoved me into it. 866 00:46:10,240 --> 00:46:11,080 You don’t know anything, uncle. Just hold on! 867 00:46:11,080 --> 00:46:13,880 The nails on the seat pricked me and this is my condition now. 868 00:46:14,480 --> 00:46:15,960 Neither can I get up or sit down. 869 00:46:22,840 --> 00:46:26,240 Son, are you looking for your bad time? Can’t seem to find her anywhere? 870 00:46:26,560 --> 00:46:29,520 By the time you go home, I am going to find the girl and bring her. 871 00:46:29,520 --> 00:46:31,120 Be ready to welcome her. 872 00:46:31,600 --> 00:46:33,120 That’s when we will get to know who’s going through a bad time. 873 00:46:33,120 --> 00:46:33,920 Let’s wait and watch. 874 00:46:35,000 --> 00:46:36,880 Uncle, this is Pallavi’s college. 875 00:46:37,120 --> 00:46:39,240 That must mean that that girl studies here as well. -Yes. 876 00:46:49,360 --> 00:46:51,320 Excuse me, did you see this girl here? 877 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 No, I didn’t see her. -I didn’t see her either. 878 00:47:02,960 --> 00:47:04,360 This isn’t the college where she studies. 879 00:47:09,000 --> 00:47:11,800 Love failure means game failure. 880 00:47:17,760 --> 00:47:20,320 He failed in love. He will surely fail in the game. 881 00:47:21,280 --> 00:47:23,160 Good. Take advantage of the situation. 882 00:47:24,160 --> 00:47:25,600 Shekar. -Sir. 883 00:47:26,360 --> 00:47:28,960 I don’t know what means you are going to use to win. 884 00:47:29,600 --> 00:47:30,520 Here is the advance. 885 00:47:31,440 --> 00:47:33,160 If you win, I will pay you ten times that money. 886 00:47:34,320 --> 00:47:37,080 Watch for the result on the court. And get the rest of the money ready. 887 00:47:37,160 --> 00:47:37,960 Then do it. 888 00:47:48,640 --> 00:47:49,520 Hey.. Nephew! 889 00:47:52,120 --> 00:47:53,840 Pass! Pass! Pass! 890 00:47:56,240 --> 00:47:58,160 Yes!..Yes! 891 00:47:59,160 --> 00:48:00,040 Yes, come on! 892 00:48:04,000 --> 00:48:04,600 Sorry... 893 00:48:04,640 --> 00:48:06,720 Is my nephew not playing well because his focus is on the girl instead of the game? 894 00:48:06,720 --> 00:48:07,960 Pass! Pass! Pass! 895 00:48:16,080 --> 00:48:16,560 Damn it! 896 00:48:21,440 --> 00:48:22,240 Vashi! 897 00:48:23,440 --> 00:48:24,120 Vashi! 898 00:48:24,600 --> 00:48:25,240 Vashi! 899 00:48:25,880 --> 00:48:26,520 Get up! 900 00:48:28,280 --> 00:48:28,800 Vashi! 901 00:48:28,960 --> 00:48:30,400 We got her mobile number.. 902 00:48:37,600 --> 00:48:41,440 The moment when he heard of the news of his lover, 903 00:48:43,040 --> 00:48:47,760 he let go of all illusions, became dynamic and fought with his limbs, 904 00:48:48,280 --> 00:48:53,080 right in front of the eyes of all the spectators. 905 00:48:53,880 --> 00:49:00,760 I am Vasishta; For sure, Vasishta emerged victorious. 906 00:49:07,440 --> 00:49:09,440 I am going to continue the story from here. 907 00:49:09,960 --> 00:49:12,080 He procured the girl’s number. 908 00:49:12,400 --> 00:49:14,000 He called the girl. 909 00:49:14,000 --> 00:49:17,000 They met and it’s a happy ending. 910 00:49:17,000 --> 00:49:18,440 Happy! 911 00:49:18,440 --> 00:49:20,440 It’s his story. Let him narrate it. 912 00:49:21,000 --> 00:49:26,160 To ensure that I win the match, my uncle lied that he procured the girl’s number. 913 00:49:26,840 --> 00:49:27,960 That is friendship. 914 00:49:28,920 --> 00:49:30,960 It seems to me that this man is a lot smarter than you. 915 00:49:32,120 --> 00:49:33,120 Didn't he say that so well ? 916 00:49:33,120 --> 00:49:37,120 After that, I was saddened by the fact that I couldn’t find the girl and sat alone at a rail 917 00:49:47,080 --> 00:49:48,360 Vashi!...hey Vashi!.. 918 00:49:50,440 --> 00:49:51,160 That's it.. 919 00:49:51,160 --> 00:49:53,040 Stop that. I don’t think I can laugh anymore. 920 00:49:53,960 --> 00:49:56,560 You are so funny. You are always like this. 921 00:50:01,440 --> 00:50:03,440 Hey, Vasishta. What are you doing here? 922 00:50:03,480 --> 00:50:06,080 I am returning from a match in Vizag. Where are you coming from? 923 00:50:06,080 --> 00:50:07,640 I am coming for a fashion show. 924 00:50:08,400 --> 00:50:10,040 Fashion show? -Yes. 925 00:50:10,360 --> 00:50:12,480 Not bad. Your parents are quite modern. 926 00:50:12,480 --> 00:50:13,160 About what? 927 00:50:13,440 --> 00:50:15,480 They allow you to attend fashion shows... 928 00:50:15,520 --> 00:50:18,160 Yeah, right! Like it’s wise to discuss every single detail with parents. 929 00:50:18,400 --> 00:50:20,560 I told them that the wedding was for ten days. 930 00:50:20,960 --> 00:50:22,880 So, you wouldn’t have told them about this boyfriend of yours either. 931 00:50:23,440 --> 00:50:25,920 What? He is my trainer, you know? 932 00:50:26,240 --> 00:50:28,240 Hey, I was just kidding. I was kidding. 933 00:50:28,440 --> 00:50:29,640 Stop.....Vashi!! 934 00:50:30,360 --> 00:50:32,240 I am going to hit you. 935 00:50:32,440 --> 00:50:36,160 I was just kidding. -Are you going to let me catch you or not? 936 00:50:42,960 --> 00:50:45,160 How can you talk so brazenly without any filter? 937 00:50:45,440 --> 00:50:46,920 How is it that you are blaming me? 938 00:50:47,000 --> 00:50:48,720 You vanished from the wedding quite suddenly. 939 00:50:48,720 --> 00:50:50,240 I went to your college to find you. 940 00:50:50,240 --> 00:50:51,320 I searched for you at your dance class. 941 00:50:51,320 --> 00:50:52,800 I searched for you at your guitar class. 942 00:50:52,840 --> 00:50:54,040 But I couldn’t find you anywhere. 943 00:50:54,480 --> 00:50:55,600 Finally, I caught you here. 944 00:50:57,560 --> 00:50:58,400 What? 945 00:50:59,040 --> 00:51:00,440 You went to my college? 946 00:51:00,520 --> 00:51:01,000 Yes! 947 00:51:01,280 --> 00:51:02,840 You went to my dance class? 948 00:51:02,920 --> 00:51:03,560 Yes. 949 00:51:03,600 --> 00:51:05,520 You even went to my music class? 950 00:51:05,520 --> 00:51:06,400 Yes.. 951 00:51:06,840 --> 00:51:09,520 Now I hope you understand what destiny means. 952 00:51:09,960 --> 00:51:12,040 When you searched for me, you couldn’t find me. 953 00:51:12,120 --> 00:51:14,920 It was written in your fate that I would meet you at this moment. 954 00:51:14,920 --> 00:51:15,640 And then, you met me. 955 00:51:15,640 --> 00:51:17,880 Enough with you and your destiny. 956 00:51:18,960 --> 00:51:20,800 Even though I didn’t know your name, I went searching for you. 957 00:51:21,040 --> 00:51:22,920 My name? Sahasra. 958 00:51:23,000 --> 00:51:25,440 Does that mean a thousand names? 959 00:51:26,320 --> 00:51:28,720 You wanted to tell me something important that day, right? Tell me now. 960 00:51:28,720 --> 00:51:29,920 What’s that important matter? 961 00:51:30,160 --> 00:51:31,640 I am not in the mood. I won’t tell you. 962 00:51:31,960 --> 00:51:34,400 I asked you to tell me, right? -I told you that I am not in the mood. 963 00:51:34,440 --> 00:51:35,400 Please, tell me. 964 00:51:41,840 --> 00:51:42,640 Now, can I say it? 965 00:51:43,520 --> 00:51:44,720 You said that you were not in the mood. 966 00:51:44,960 --> 00:51:45,880 Well, right now I am. 967 00:51:46,440 --> 00:51:47,520 If that’s the case, tell me. 968 00:51:48,760 --> 00:51:49,600 I love you. 969 00:51:50,960 --> 00:51:52,040 Since when? 970 00:51:52,760 --> 00:51:53,520 Temple. 971 00:51:54,440 --> 00:51:56,440 Do you know when it started for me? -When? 972 00:51:56,800 --> 00:52:00,720 Remember the time you came to take a photo when I was changing into a saree? 973 00:52:00,720 --> 00:52:01,560 Since then. 974 00:52:04,800 --> 00:52:07,040 Love at first sight, huh? -Well, yes. 975 00:52:07,440 --> 00:52:11,760 Otherwise, why would a girl ask a stranger to carry her? 976 00:52:15,520 --> 00:52:19,120 I was sure that you were going to be mine. That is why I asked you to pick me up. 977 00:52:20,360 --> 00:52:25,800 When I accidentally fell from the tree... It really was an accident the first time around. 978 00:52:28,120 --> 00:52:31,160 But the second and the third time, it was deliberate. 979 00:52:35,120 --> 00:52:37,440 Well then, why did you throw away the ice cream that I had? 980 00:52:38,280 --> 00:52:39,640 Well... 981 00:52:40,960 --> 00:52:41,960 Shall I tell you? 982 00:52:42,280 --> 00:52:43,000 Tell me. 983 00:52:43,000 --> 00:52:44,440 Shall I tell you? -Tell me. 984 00:52:44,960 --> 00:52:51,120 I didn’t throw it away. I hid it in drape of my sarong and had it with love. 985 00:54:23,640 --> 00:54:26,960 #What you mean to me? # -#Courage. # 986 00:54:27,160 --> 00:54:30,160 #What do I mean to you? # -#My everything. # 987 00:54:30,440 --> 00:54:33,760 #You and I # -#are in love. # 988 00:54:33,760 --> 00:54:35,640 #What does love mean? # 989 00:54:36,280 --> 00:54:39,840 #It coolly weaves itself into you. # 990 00:54:39,960 --> 00:54:42,560 #Slowly and softly, it excites you. # 991 00:54:42,840 --> 00:54:46,000 #It doesn’t ever leave you. # 992 00:54:46,000 --> 00:54:48,840 #It never let’s go. # 993 00:54:49,280 --> 00:54:53,120 #What do you mean to me? # -#My life. # 994 00:54:53,120 --> 00:54:56,400 #What do I mean to you? # -#My world. # 995 00:54:56,400 --> 00:54:59,920 #You and I# -#are in love. # 996 00:54:59,920 --> 00:55:01,800 #What does love mean? # 997 00:55:02,240 --> 00:55:05,560 #It coolly weaves itself into you. # 998 00:55:05,720 --> 00:55:08,480 # Slowly and softly, it excites you#. 999 00:55:08,640 --> 00:55:12,080 #It doesn’t ever leave you. # 1000 00:55:12,320 --> 00:55:14,920 #It never let’s go. # 1001 00:55:41,960 --> 00:55:47,840 #It fills the body with sweetness#. 1002 00:55:48,520 --> 00:55:54,000 #It sprinkles every word you utter with mischief. # 1003 00:55:55,000 --> 00:56:00,760 #It pushes you to do every thing in a new way. # 1004 00:56:01,520 --> 00:56:07,240 #It turns you mad by wanting to sacrifice yourself a little by little. # 1005 00:56:07,240 --> 00:56:08,720 What else does it do? 1006 00:56:08,880 --> 00:56:12,120 #It makes you brave like a tiger. # 1007 00:56:12,360 --> 00:56:15,160 #It reaches you stealthily like a cat. # 1008 00:56:15,440 --> 00:56:18,840 #It doesn’t ever leave you. # 1009 00:56:18,840 --> 00:56:22,240 #It never let’s go. # 1010 00:56:22,240 --> 00:56:25,320 #It makes you brave like a tiger. # 1011 00:56:25,320 --> 00:56:28,080 #It reaches you stealthily like a cat. # 1012 00:56:28,440 --> 00:56:32,000 #It doesn’t ever leave you. # 1013 00:56:32,000 --> 00:56:34,640 #It never let’s go. # 1014 00:56:35,520 --> 00:56:37,440 #What you mean to you...# 1015 00:56:38,800 --> 00:56:42,040 #...and what I mean to you....# 1016 00:56:42,040 --> 00:56:47,280 #You and I are in love. # #What does love me? # 1017 00:57:13,960 --> 00:57:16,120 Vashi!? I am thirsty. 1018 00:57:16,400 --> 00:57:18,320 Okay, -Get me something. 1019 00:57:18,440 --> 00:57:19,480 Just wait for two minutes. 1020 00:57:37,960 --> 00:57:38,760 Sahasra? 1021 00:57:40,400 --> 00:57:41,280 Sahasra? 1022 00:57:42,440 --> 00:57:43,160 Sahasra? 1023 00:57:47,360 --> 00:57:48,080 Sahasra? 1024 00:57:54,440 --> 00:57:57,520 Sahasra?.... 1025 00:58:19,520 --> 00:58:22,720 Vashi!, I have a feeling that that girl is going to ditch you. 1026 00:58:26,560 --> 00:58:30,440 It’s a good thing that you said those words. If it was someone else.... 1027 00:58:38,440 --> 00:58:40,120 He and his Papaya business. 1028 00:58:40,120 --> 00:58:40,840 Hello, give it here. 1029 00:58:41,240 --> 00:58:42,520 Alright. Alright. Okay. 1030 00:58:42,840 --> 00:58:46,440 Brother-in-law, you have absolutely no clue about this papaya business. 1031 00:58:46,440 --> 00:58:46,960 What? 1032 00:58:47,000 --> 00:58:47,800 What do you mean what? 1033 00:58:47,800 --> 00:58:49,440 At least these papayas have seeds in them. 1034 00:58:49,440 --> 00:58:50,360 But you don’t have anything in your brain. 1035 00:58:50,360 --> 00:58:52,960 Good job, you figured it out. Don’t tell your sister. 1036 00:58:52,960 --> 00:58:54,920 It was my sister who said that first. 1037 00:58:55,440 --> 00:58:56,560 That isn’t what I was talking about, brother-in-law. 1038 00:58:56,560 --> 00:59:00,120 In this business, it’s profitable to sell the papaya and the paper separately. 1039 00:59:00,120 --> 00:59:02,480 You get a good profit for the papayas and the papers. 1040 00:59:02,480 --> 00:59:04,960 It would be profitable to chop you up into pieces and sell you along with the papayas. 1041 00:59:04,960 --> 00:59:05,600 Should I do that? 1042 00:59:05,600 --> 00:59:06,640 What? You are going to sell me off? -Get lost! 1043 00:59:14,920 --> 00:59:18,080 That means Pallavi and Sahasra are friends at the typing institute. 1044 00:59:20,360 --> 00:59:21,600 Uncle, catch. 1045 00:59:31,560 --> 00:59:32,240 Uncle? 1046 00:59:32,600 --> 00:59:33,760 Is this Mr. Pattabi’s house? 1047 00:59:34,960 --> 00:59:37,120 Don’t you love your life? 1048 00:59:37,240 --> 00:59:39,480 Just go back the way you came. 1049 00:59:39,560 --> 00:59:40,480 What happened, uncle? 1050 00:59:41,120 --> 00:59:44,840 Nothing. His eldest daughter eloped. 1051 00:59:45,120 --> 00:59:48,120 If he sees someone like you, he is going to kill you right there. 1052 00:59:48,280 --> 00:59:49,480 Go away, young man. 1053 00:59:49,480 --> 00:59:50,520 Vasi, looks like he is out to kill. Why stay here any longer? 1054 00:59:50,520 --> 00:59:51,600 Let’s get out of here. Here. 1055 00:59:51,600 --> 00:59:54,360 Uncle, if the eldest sister eloped, the youngest one should be inside. 1056 00:59:55,240 --> 00:59:56,600 Grandma...Grandma... 1057 00:59:57,400 --> 00:59:58,560 You are my golden grandmother. 1058 00:59:58,560 --> 00:59:59,440 Please open the door. 1059 00:59:59,440 --> 00:59:59,960 I shall open the door. 1060 00:59:59,960 --> 01:00:01,160 You will. Okay, open it! Open it! 1061 01:00:01,280 --> 01:00:02,120 Even if I die, I will not open this door. 1062 01:00:02,760 --> 01:00:05,960 You have no regard for my son and spoke all manner of nonsense against him. 1063 01:00:06,000 --> 01:00:07,280 Try to recollect it once. 1064 01:00:14,640 --> 01:00:20,280 What happened to the great Sri Sri Sri Veera Venkata Pattabhi Ramayya’s dynasty? 1065 01:00:20,280 --> 01:00:22,440 How dare they talk smack about him! 1066 01:00:24,080 --> 01:00:25,360 What did you say, what did you say? 1067 01:00:25,800 --> 01:00:28,160 I shoudl look at my sister and learn how to behave? 1068 01:00:28,440 --> 01:00:33,480 So she wakes up early morning, exercises and showers? 1069 01:00:34,360 --> 01:00:36,720 she cleans, and prays to god?.. 1070 01:00:37,960 --> 01:00:41,400 And I ought to perform the rounds around the Tulasi plant and pray?! 1071 01:00:41,600 --> 01:00:44,280 And I ought to read the great epics of Hinduism and recite it to others?! 1072 01:00:44,280 --> 01:00:45,800 Apart from studying... 1073 01:00:47,160 --> 01:00:49,800 Father, what I want to say finally is that... 1074 01:00:50,080 --> 01:00:52,480 You thought that all those people who are silent are the decent ones. 1075 01:00:53,440 --> 01:00:56,760 Did you see what happened? How she eloped and shocked you this badly! 1076 01:00:57,800 --> 01:01:00,840 And you’ve dragged someone like me, who isn’t really the troublemaker, from the train. 1077 01:01:00,920 --> 01:01:05,000 Looking at the mother and son duo, I have nothing but pity. 1078 01:01:05,000 --> 01:01:06,120 Now, you know how you messed up! 1079 01:01:06,120 --> 01:01:08,520 Here is the lock. 1080 01:01:08,520 --> 01:01:09,120 What for? 1081 01:01:09,120 --> 01:01:10,080 I will tell you, dear. 1082 01:01:10,440 --> 01:01:11,560 pick one amongst these two fingers. 1083 01:01:11,920 --> 01:01:13,240 Oh! You are following the same system as me. 1084 01:01:14,120 --> 01:01:16,920 Take her and lock her in a room. -Yes, sir. 1085 01:01:16,960 --> 01:01:18,280 Why? What did I do? 1086 01:01:18,280 --> 01:01:20,400 If someone as traditional as your sister did something like that... 1087 01:01:20,400 --> 01:01:22,440 And I really don’t believe a weird one like you. 1088 01:01:22,520 --> 01:01:23,600 Drag her! 1089 01:01:23,600 --> 01:01:24,520 Where are you going to go?! 1090 01:01:25,080 --> 01:01:25,760 I won’t go! 1091 01:01:25,760 --> 01:01:26,760 Fellas, hold her! 1092 01:01:26,880 --> 01:01:29,080 Let’s iron out your quirks this way! Throw her in. 1093 01:01:29,720 --> 01:01:32,640 What did you decide for the other finger? -Both are the same! 1094 01:01:37,240 --> 01:01:40,520 Sir, two young men from Sahasra’s college came to meet you. 1095 01:01:40,520 --> 01:01:41,080 Tell them to come in. 1096 01:01:41,960 --> 01:01:44,000 We are in but can we get out of here? 1097 01:01:44,000 --> 01:01:44,760 Sir, these are the young men. 1098 01:01:44,760 --> 01:01:45,440 Good morning, sir. 1099 01:01:45,560 --> 01:01:46,440 What do you want? 1100 01:01:46,480 --> 01:01:49,040 So, basically, we are putting up a play for our annual day. 1101 01:01:49,560 --> 01:01:52,800 The principal recommended that Sahasra play the main role in that play and so, sent us here. 1102 01:01:53,000 --> 01:01:53,960 Get them chairs. 1103 01:01:53,960 --> 01:01:54,960 Oh no! 1104 01:01:54,960 --> 01:01:55,920 You are an elder. 1105 01:01:55,920 --> 01:01:56,920 We will sit down here. 1106 01:01:57,720 --> 01:01:59,360 What story is the play going to be based on? 1107 01:01:59,800 --> 01:02:03,520 Well, it’s a mix of Ramayana and Mahabharata. 1108 01:02:03,560 --> 01:02:04,360 It’s that kind of story. 1109 01:02:04,520 --> 01:02:05,600 This is a very different play. 1110 01:02:05,600 --> 01:02:06,720 Mother. 1111 01:02:06,720 --> 01:02:09,240 It seems they are going to put up a very different play. Come, let’s hear it out. 1112 01:02:09,360 --> 01:02:11,280 I’ve heard enough nonsense for today. 1113 01:02:11,280 --> 01:02:14,800 I need to feed your younger daughter. Since you sat down, listen to it. 1114 01:02:15,520 --> 01:02:18,320 Young men these days write very good stories. 1115 01:02:18,320 --> 01:02:21,080 Looks like they are good at playing many roles as well. 1116 01:02:21,080 --> 01:02:23,520 In the opening scene, we see Lord Krishna abducting Sita. 1117 01:02:23,520 --> 01:02:24,840 Sita’s role will be played by Sahasra. 1118 01:02:24,840 --> 01:02:26,360 Sita is abducted by Lord Krishna? 1119 01:02:26,360 --> 01:02:27,600 Son! -Yes, mother! 1120 01:02:27,760 --> 01:02:29,360 Do you know what the highlight of this play is? 1121 01:02:29,360 --> 01:02:32,560 Forget that. Your youngest daughter has escaped! 1122 01:02:33,880 --> 01:02:35,560 I have such a bad time, uncle. 1123 01:02:35,560 --> 01:02:37,320 That day, she ran away from the train. 1124 01:02:37,320 --> 01:02:39,040 And today, she ran away from her house. 1125 01:02:39,040 --> 01:02:41,840 Did you search everywhere? -I searched everywhere. 1126 01:02:41,840 --> 01:02:43,080 I can’t find her anywhere. 1127 01:02:43,080 --> 01:02:44,440 What? Did she.... 1128 01:02:47,400 --> 01:02:48,960 This must be their plan. 1129 01:02:49,160 --> 01:02:51,840 Take them and chop them into pieces and throw them into the well. 1130 01:02:51,840 --> 01:02:52,400 What? In the well? 1131 01:02:52,760 --> 01:02:54,400 Fellas! Start your vehicles. 1132 01:02:54,480 --> 01:02:56,440 Search for her in the bus stands, railway stations...everywhere! 1133 01:03:00,160 --> 01:03:01,720 Hey! Stop it. 1134 01:03:02,440 --> 01:03:04,400 He is a kid. I will take care of it. 1135 01:03:05,520 --> 01:03:06,800 Who do you think is a kid here? 1136 01:03:06,800 --> 01:03:09,360 I am a student! Student power. 1137 01:03:10,120 --> 01:03:11,480 I am a basketball player. 1138 01:03:11,920 --> 01:03:14,800 If I hit you, you wouldn’t know where you’re going to land. 1139 01:03:15,440 --> 01:03:16,400 I am fighter. 1140 01:03:16,840 --> 01:03:19,960 If I hit you guys, your bones will break! 1141 01:03:19,960 --> 01:03:20,560 Oh? 1142 01:04:04,840 --> 01:04:06,120 What? 1143 01:04:06,920 --> 01:04:08,080 What did you say? 1144 01:04:08,080 --> 01:04:08,760 That I am a kid? 1145 01:04:08,760 --> 01:04:09,400 I was kidding. 1146 01:04:09,400 --> 01:04:10,000 Come, let’s see if I am a kid. 1147 01:04:10,360 --> 01:04:12,440 Come on. Come at me. Watch me!. Go ahead! 1148 01:04:29,320 --> 01:04:31,760 Why did you come instead of him? 1149 01:04:32,160 --> 01:04:34,640 Just as you said, he thrashed us and threw us in the well, sir. 1150 01:04:34,640 --> 01:04:35,920 Why did he spare you? 1151 01:04:35,920 --> 01:04:37,800 Sir, he needed someone to report this to you, right? 1152 01:04:38,360 --> 01:04:40,760 How did she escape? -Like this. 1153 01:04:41,040 --> 01:04:43,600 You put the ladder up and made it easy for her to escape. 1154 01:04:43,600 --> 01:04:45,920 And now, you ask such a question. Who benefits from this? 1155 01:04:46,280 --> 01:04:48,840 And to top it, there was an unnecessary fight for a scene that makes no sense! 1156 01:04:49,960 --> 01:04:51,480 People lack basic sense! Basic sense! 1157 01:04:51,480 --> 01:04:52,720 Who put the ladder here? 1158 01:04:52,720 --> 01:04:54,560 Weren’t you the one who said it was obstructing your daughter’s path? 1159 01:04:54,560 --> 01:04:55,800 It was removed from there and put here. 1160 01:04:55,800 --> 01:04:56,600 Oh dear! 1161 01:05:07,000 --> 01:05:08,760 If you eat, you won’t be hungry. 1162 01:05:09,160 --> 01:05:10,960 If you drink water, you would no longer be thirsty. 1163 01:05:11,720 --> 01:05:15,280 If you fall in love with a capricious girl, this is how taxing it really is! 1164 01:05:17,000 --> 01:05:20,240 Do you know why I’ve tolerated your actions even though I didn’t like them? 1165 01:05:20,600 --> 01:05:22,160 It’s because you seemed happy doing them. 1166 01:05:23,120 --> 01:05:25,440 When you were small, I held your hand to help you walk. 1167 01:05:26,040 --> 01:05:28,760 And now, I am giving you an earful to ensure that your future stays bright. 1168 01:05:29,760 --> 01:05:32,800 If she ran away from home, I wonder who she eloped with?! 1169 01:05:42,400 --> 01:05:42,960 Vashi! 1170 01:05:49,640 --> 01:05:50,800 What is it mother? 1171 01:05:51,320 --> 01:05:54,440 You and your father make up my heart. 1172 01:05:55,640 --> 01:06:01,760 When it’s breaking into two pieces... ...I am in pain. 1173 01:06:05,360 --> 01:06:12,600 Vashi, I wish for our household to have the same opinion on things and the same thought proc 1174 01:06:13,600 --> 01:06:17,280 If my wish is to be fulfilled... either your father needs to listen to you 1175 01:06:17,920 --> 01:06:20,360 Or you must... 1176 01:06:20,360 --> 01:06:21,800 Dharmiah? -Yes, aunt Suramma. 1177 01:06:21,800 --> 01:06:24,080 Did you get the photos? -Yes, I got them. 1178 01:06:24,640 --> 01:06:27,320 Once my son sees it, I’ll let you know of our decision. 1179 01:06:27,320 --> 01:06:28,040 Okay. 1180 01:06:28,760 --> 01:06:30,640 I will ask you just three questions. 1181 01:06:30,640 --> 01:06:32,440 If you know the answer to those questions, I will leave you alone. 1182 01:06:33,600 --> 01:06:35,160 What happened to that girl? 1183 01:06:35,920 --> 01:06:36,960 Where did she go? 1184 01:06:37,880 --> 01:06:38,720 Why did she go? 1185 01:06:39,880 --> 01:06:40,560 Tell me. 1186 01:06:41,760 --> 01:06:43,280 Silence doesn’t answer the question. 1187 01:06:43,360 --> 01:06:44,960 Only your mouth can do that...Tell me. 1188 01:06:46,240 --> 01:06:47,160 I don’t know, father. 1189 01:06:49,360 --> 01:06:50,000 I don’t know. 1190 01:06:50,240 --> 01:06:53,080 Not so slowly. Say it loud enough for me to hear. 1191 01:06:53,280 --> 01:06:56,360 And say it loud enough so that your idiotic heart can understand it. 1192 01:06:58,640 --> 01:07:01,160 I don’t know....I don’t know. I don’t know. 1193 01:07:03,760 --> 01:07:08,640 But the only thing that I know is that she is in love with me too. 1194 01:07:10,160 --> 01:07:12,160 Did you see that? Did you see the nonsense he spouts? 1195 01:07:12,480 --> 01:07:15,400 Just ask the god that you pray to everyday, to instil some sense! 1196 01:07:17,840 --> 01:07:22,280 Mother, if possible, ask that very god where Sahasra is. 1197 01:07:25,960 --> 01:07:27,320 Come here. 1198 01:07:28,000 --> 01:07:31,520 Tell him not to waste his time over a disappearing girl! 1199 01:07:31,520 --> 01:07:35,000 Show him these photographs and tell him that he is going to be married to this girl. 1200 01:07:35,000 --> 01:07:37,040 Take it! Go away! 1201 01:07:37,800 --> 01:07:38,440 Vashi... 1202 01:07:40,960 --> 01:07:42,720 your father asked me to give you these photos. 1203 01:07:43,080 --> 01:07:44,520 Apparently, you are going to be married to this girl. 1204 01:07:59,720 --> 01:08:01,800 Where are you, Sahasra?! 1205 01:08:13,680 --> 01:08:14,640 Young miss isn’t here. 1206 01:08:15,040 --> 01:08:15,800 Sir! 1207 01:08:16,680 --> 01:08:19,480 Sir! Sir! Sir! 1208 01:08:19,600 --> 01:08:20,840 Your daughter is missing! 1209 01:08:21,320 --> 01:08:21,960 Sir! 1210 01:08:22,400 --> 01:08:24,720 His daughter jumped from the cliff! Don't know where is he...? 1211 01:08:25,040 --> 01:08:28,720 Sir! Sir! Sir! 1212 01:08:28,840 --> 01:08:31,960 (Singing a tune) 1213 01:08:32,080 --> 01:08:33,040 How lovely. 1214 01:08:33,120 --> 01:08:34,120 There you are. 1215 01:08:37,840 --> 01:08:39,080 What happened? What’s going on? 1216 01:08:39,240 --> 01:08:40,360 A snake, sir. 1217 01:08:43,800 --> 01:08:48,680 You are angry and seething because I drank the milk that was supposed to be offered to you. 1218 01:08:48,680 --> 01:08:49,640 Isn’t it so? 1219 01:08:52,560 --> 01:08:55,280 All my family is a big fan of you. 1220 01:08:55,280 --> 01:08:57,040 My grandfather’s name is Nageshwar Rao. 1221 01:08:57,200 --> 01:08:58,920 My father’s name is Naga Bhushanam. 1222 01:08:58,920 --> 01:09:00,360 My mother’s name is Naga Mani. 1223 01:09:00,680 --> 01:09:02,320 My wife’s name is Naga Lakshmi. 1224 01:09:02,480 --> 01:09:04,000 My son’s name is Naga Chaitanya. 1225 01:09:04,000 --> 01:09:07,480 Even though he is the youngest, we named him Nag Ashwin. 1226 01:09:07,480 --> 01:09:10,120 That is why, we are on the same side. 1227 01:09:10,680 --> 01:09:13,960 Please forgive me this time. 1228 01:09:13,960 --> 01:09:14,920 Please. 1229 01:09:15,280 --> 01:09:16,600 Please? 1230 01:09:17,040 --> 01:09:19,680 Plea...se? 1231 01:09:20,520 --> 01:09:21,600 Thank God, it went away. 1232 01:09:21,600 --> 01:09:23,040 Thank you very much. 1233 01:09:23,040 --> 01:09:24,000 (kisses) 1234 01:09:24,000 --> 01:09:24,800 I love you. 1235 01:09:24,800 --> 01:09:25,960 Sir! 1236 01:09:25,960 --> 01:09:26,960 What? What is it? 1237 01:09:26,960 --> 01:09:28,040 Your daughter... 1238 01:09:28,040 --> 01:09:28,880 My daughter? 1239 01:09:28,880 --> 01:09:30,240 ...isn’t at the suicide point. 1240 01:09:30,520 --> 01:09:31,600 My girl, did you already jump? 1241 01:09:31,600 --> 01:09:32,400 Let’s go, sir. Let’s go. 1242 01:09:32,400 --> 01:09:33,760 My dear! 1243 01:09:33,760 --> 01:09:34,720 My god! 1244 01:09:40,320 --> 01:09:41,680 Are you blind? 1245 01:09:44,880 --> 01:09:47,200 The story is beginning to get interesting. 1246 01:09:47,200 --> 01:09:48,520 And he must be waiting for us. 1247 01:09:48,520 --> 01:09:49,280 Let’ s go. 1248 01:09:49,640 --> 01:09:50,360 Sir? 1249 01:09:50,480 --> 01:09:51,400 Sir? 1250 01:09:51,640 --> 01:09:52,600 Sir? 1251 01:09:54,360 --> 01:09:55,400 His coat is here but he isn’t here. 1252 01:09:55,400 --> 01:09:57,520 Sir, there is his shoe, but he isn’t here. 1253 01:09:57,680 --> 01:09:58,640 Shoe? 1254 01:09:58,760 --> 01:10:00,240 His coat and his shoe are here. 1255 01:10:01,840 --> 01:10:02,800 Warning! 1256 01:10:03,200 --> 01:10:05,200 Shoe...coat... 1257 01:10:10,880 --> 01:10:12,680 Thank God! Here he is. 1258 01:10:12,840 --> 01:10:13,400 He is here. 1259 01:10:17,600 --> 01:10:18,880 What is he doing here? 1260 01:10:19,720 --> 01:10:21,760 It must either be meditation or undergoing penance. 1261 01:10:22,560 --> 01:10:23,760 What’s the difference between the two? 1262 01:10:24,360 --> 01:10:26,120 If it’s meditation, he will be out of it in an hour. 1263 01:10:26,560 --> 01:10:28,400 If he’s undergoing penance, it would take some years. 1264 01:10:29,880 --> 01:10:32,400 What will happen to your daughter then? 1265 01:10:32,560 --> 01:10:33,520 Yeah, I wonder the same. 1266 01:10:37,280 --> 01:10:38,800 Why are you crying, sir? 1267 01:10:41,040 --> 01:10:41,760 Tell me, sir. 1268 01:10:41,760 --> 01:10:42,720 What happened? 1269 01:10:43,000 --> 01:10:44,520 I was missing my father. 1270 01:10:45,280 --> 01:10:48,400 That day, I shouldn’t have gotten angry with my dad. 1271 01:10:49,240 --> 01:10:51,240 Mother thinks about the child’s hunger. 1272 01:10:51,600 --> 01:10:53,520 The father thinks about the child’s future. 1273 01:10:53,920 --> 01:10:55,640 We finally understand, sir. 1274 01:10:56,320 --> 01:10:58,320 You are not the one to hide anything inside you. 1275 01:10:58,600 --> 01:10:59,720 You are telling us the truth. 1276 01:10:59,760 --> 01:11:00,160 Brother, 1277 01:11:00,240 --> 01:11:01,600 shall I tell you another truth? 1278 01:11:01,600 --> 01:11:01,960 Tell me. 1279 01:11:01,960 --> 01:11:02,640 Please, tell. 1280 01:11:03,000 --> 01:11:05,040 He sat on a rock. 1281 01:11:05,200 --> 01:11:05,960 That’s true. 1282 01:11:05,960 --> 01:11:06,840 And you... 1283 01:11:07,320 --> 01:11:09,200 You always speak the truth. 1284 01:11:09,680 --> 01:11:10,800 So tell me. 1285 01:11:10,840 --> 01:11:13,000 You mistook it for a rock and sat on a crocodile. 1286 01:11:13,360 --> 01:11:14,160 I see? 1287 01:11:20,840 --> 01:11:21,760 Finally, 1288 01:11:22,240 --> 01:11:23,960 my father got his way. 1289 01:11:24,520 --> 01:11:27,960 He brought Kanchukatla’s family to our home. 1290 01:11:30,640 --> 01:11:31,600 Vashi, 1291 01:11:31,680 --> 01:11:34,040 apparently the relatives of the bride that aunt Suramma picked for you are coming here. 1292 01:11:34,040 --> 01:11:35,080 Why are you hitting me? 1293 01:11:35,080 --> 01:11:36,240 You father said so. 1294 01:11:38,400 --> 01:11:39,560 Bujjamma, hurry up. 1295 01:11:39,560 --> 01:11:40,520 They are going to be here very soon. 1296 01:11:41,240 --> 01:11:41,880 Brother-in-law! 1297 01:11:41,960 --> 01:11:42,960 Bro! 1298 01:11:43,200 --> 01:11:44,240 Sorry, brother-in-law. 1299 01:11:44,240 --> 01:11:45,920 Since we are well-off right from birth, 1300 01:11:46,480 --> 01:11:47,720 we are used to this. 1301 01:11:47,880 --> 01:11:48,360 Bujjamma? 1302 01:11:48,360 --> 01:11:49,520 I’m coming. 1303 01:11:49,680 --> 01:11:50,200 Namaste... Namaste. 1304 01:11:50,200 --> 01:11:50,960 Namaste, sister. 1305 01:11:50,960 --> 01:11:52,320 Wife, this is your sister-in-law. 1306 01:11:52,400 --> 01:11:53,360 How are you? 1307 01:11:53,480 --> 01:11:54,080 I hope you had a safe journey. 1308 01:11:54,080 --> 01:11:54,840 Yes, it was good. 1309 01:11:55,080 --> 01:11:56,080 Sister-in-law, 1310 01:11:56,520 --> 01:11:58,320 Is this your dining table...!? 1311 01:11:58,320 --> 01:11:58,880 Yes, sister-in-law. 1312 01:12:00,200 --> 01:12:03,600 In our house, such a small dining table is reserved for our servants. 1313 01:12:04,000 --> 01:12:05,880 That must mean your dining table is quite big. 1314 01:12:05,880 --> 01:12:09,360 To see our dining table, you might have to walk a kilometre. 1315 01:12:09,360 --> 01:12:09,920 Oh? 1316 01:12:11,040 --> 01:12:12,920 It’s that big a dining table. 1317 01:12:13,000 --> 01:12:14,200 Brother, where is your daughter? 1318 01:12:14,200 --> 01:12:15,480 She is right here. 1319 01:12:15,680 --> 01:12:16,640 Baby. 1320 01:12:23,320 --> 01:12:24,600 Why would you use an umbrella at home? 1321 01:12:24,600 --> 01:12:27,120 Brother-in-law, since we are well-off right from birth, 1322 01:12:27,360 --> 01:12:31,160 my daughter’s skin is going to tan even if she’s exposed to bed light. 1323 01:12:31,160 --> 01:12:32,720 That is why we keep using the umbrella. 1324 01:12:32,840 --> 01:12:35,920 Baby, these are your in-laws. 1325 01:12:36,160 --> 01:12:36,800 Greet them. 1326 01:12:39,040 --> 01:12:40,040 Father-in-law! 1327 01:12:40,040 --> 01:12:42,800 Go down. Down... 1328 01:12:43,120 --> 01:12:44,200 Mother-in-law! 1329 01:12:44,200 --> 01:12:45,400 Get down.... down! 1330 01:12:48,760 --> 01:12:50,040 Is that alright, father? 1331 01:12:50,040 --> 01:12:50,720 Yes, baby. 1332 01:12:51,320 --> 01:12:52,280 These are silver glasses. 1333 01:12:52,480 --> 01:12:54,200 In our house, we use golden glasses. 1334 01:12:54,200 --> 01:12:56,840 That’s because we are well-off right from birth. 1335 01:12:57,880 --> 01:12:59,800 Brother-in-law, what is this? 1336 01:12:59,800 --> 01:13:01,720 Brother-in-law, his name is Tiger Sharif. 1337 01:13:01,720 --> 01:13:05,600 It’s our custom to eat or drink only after he tastes them. 1338 01:13:06,120 --> 01:13:07,760 Oh? 1339 01:13:08,000 --> 01:13:09,320 It’s because they are rich, isn’t it? 1340 01:13:09,320 --> 01:13:09,960 Yes. 1341 01:13:11,480 --> 01:13:12,400 Give it here. 1342 01:13:12,960 --> 01:13:14,600 It’s no problem. She will wash it off. 1343 01:13:14,600 --> 01:13:15,120 Give it to her. 1344 01:13:15,120 --> 01:13:16,080 Sister-in-law, 1345 01:13:16,160 --> 01:13:17,600 that isn’t for washing. 1346 01:13:17,760 --> 01:13:22,160 My daughter doesn’t like the plates and glasses that she uses to be touched by others... 1347 01:13:22,280 --> 01:13:24,360 and she doesn’t touch the plates or glasses used by others either. 1348 01:13:24,360 --> 01:13:25,560 Where is the son-in-law? 1349 01:13:26,720 --> 01:13:27,160 Oh goodness! 1350 01:13:27,240 --> 01:13:28,240 Why would you push me forward? 1351 01:13:28,320 --> 01:13:28,800 You go. 1352 01:13:29,200 --> 01:13:30,960 Baby, take a look. 1353 01:13:30,960 --> 01:13:32,000 The groom is good looking. 1354 01:13:32,320 --> 01:13:33,480 Wow! Super cute. 1355 01:13:34,640 --> 01:13:37,520 Why would you bow down to him? Get up. 1356 01:13:39,360 --> 01:13:42,480 (Speaking nonsensical terms of endearment) 1357 01:13:42,680 --> 01:13:43,480 Brother-in-law? 1358 01:13:43,600 --> 01:13:47,360 Why is your daughter talking like that? 1359 01:13:48,160 --> 01:13:52,880 My daughter has an international permit to speak any nonsensical language. 1360 01:13:52,880 --> 01:13:53,480 Oh? 1361 01:13:54,280 --> 01:13:54,920 Phone...my phone. 1362 01:13:54,920 --> 01:13:55,760 It must be for me. 1363 01:13:55,760 --> 01:13:56,960 I told them to call me at this time. 1364 01:13:57,080 --> 01:13:57,680 Hello? 1365 01:13:58,520 --> 01:13:59,960 Hello, Anjaneyulu... 1366 01:14:00,520 --> 01:14:02,920 Did you get the Rolex watch ready for my brother-in-law? 1367 01:14:02,920 --> 01:14:04,240 Why bother with those? 1368 01:14:04,240 --> 01:14:05,120 It’s just two lakhs. 1369 01:14:05,120 --> 01:14:06,080 As much as a cup of coffee. 1370 01:14:06,960 --> 01:14:07,680 Gosh! 1371 01:14:07,680 --> 01:14:12,240 I asked you to get a diamond necklace and a diamond studded waist belt for my sister. 1372 01:14:12,240 --> 01:14:13,320 I hope they are ready. 1373 01:14:13,720 --> 01:14:14,280 What? 1374 01:14:15,160 --> 01:14:16,240 Accident? 1375 01:14:17,200 --> 01:14:19,120 Driver is in critical condition? 1376 01:14:19,360 --> 01:14:20,080 You? 1377 01:14:20,480 --> 01:14:21,400 You are in bad shape? 1378 01:14:21,600 --> 01:14:22,280 No, don’t. 1379 01:14:22,280 --> 01:14:24,160 You don’t need to get the Rolex watch. 1380 01:14:24,800 --> 01:14:26,680 You don’t need to get anything for my sister either. 1381 01:14:26,680 --> 01:14:27,680 We can take care of it later. 1382 01:14:27,680 --> 01:14:29,320 You guys first head to the hospital. -Isn’t he going overboard with his acting? 1383 01:14:29,480 --> 01:14:30,240 Dear? 1384 01:14:30,360 --> 01:14:31,320 I hope you like my son. 1385 01:14:31,320 --> 01:14:32,400 Brother-in-law, 1386 01:14:32,480 --> 01:14:35,120 do you think we’ve agreed to this alliance because of your son’s good looks? 1387 01:14:35,120 --> 01:14:37,480 We’ve agreed to this alliance because of you. 1388 01:14:37,480 --> 01:14:38,000 Isn’t that so, wife? 1389 01:14:38,000 --> 01:14:38,840 Yes, dear. 1390 01:14:38,840 --> 01:14:39,360 Baby. 1391 01:14:40,080 --> 01:14:41,840 There are power cuts here?! 1392 01:14:42,280 --> 01:14:43,120 Let go! 1393 01:14:43,800 --> 01:14:44,760 Mummy. 1394 01:14:45,960 --> 01:14:46,640 What happened husband? 1395 01:14:46,640 --> 01:14:47,920 Why did you get that way? 1396 01:14:47,920 --> 01:14:51,640 Someone beat me up on my back. 1397 01:14:51,800 --> 01:14:54,000 And they did it in places that they are not supposed to. 1398 01:14:54,000 --> 01:14:54,720 Stop it! 1399 01:14:55,120 --> 01:14:59,240 Who would dare hit the “born rich” brutally on their backs? 1400 01:14:59,240 --> 01:15:01,200 When there is a power cut in our homes, we switch on the generator. 1401 01:15:01,200 --> 01:15:03,000 And the generator starts making those sounds. 1402 01:15:03,400 --> 01:15:04,360 That’s true, father. 1403 01:15:04,560 --> 01:15:06,040 First, go and freshen up And then relax. 1404 01:15:06,040 --> 01:15:07,520 Yes, true Go and see if there is hot water. -Let’s go. 1405 01:15:08,040 --> 01:15:08,960 Go and freshen up. 1406 01:15:09,160 --> 01:15:10,160 Escort them carefully. 1407 01:15:11,520 --> 01:15:14,040 Oh goodness! 1408 01:15:14,040 --> 01:15:15,040 Shush! 1409 01:15:20,560 --> 01:15:21,520 Dear... 1410 01:15:21,640 --> 01:15:23,160 Hey! 1411 01:15:23,360 --> 01:15:24,320 What happened, nephew? 1412 01:15:24,400 --> 01:15:26,240 Did you dream of a ghost? 1413 01:15:28,120 --> 01:15:28,840 Boo! 1414 01:15:30,960 --> 01:15:32,120 Baby! 1415 01:15:32,360 --> 01:15:33,560 I woke him up! 1416 01:15:33,560 --> 01:15:34,600 I woke him up! 1417 01:15:34,600 --> 01:15:37,120 Baby, why have you covered yourself up so much? 1418 01:15:37,360 --> 01:15:38,920 She covered herself up? 1419 01:15:39,040 --> 01:15:42,600 Sister-in-law, the maids in our house wear even shorter dresses. 1420 01:15:42,600 --> 01:15:43,960 They are called skirts. 1421 01:15:44,040 --> 01:15:45,200 What sort of a nuisance is this?! 1422 01:15:45,320 --> 01:15:46,200 Anjaneyulu... 1423 01:15:46,200 --> 01:15:47,480 About the wedding hall. 1424 01:15:47,480 --> 01:15:48,720 How much will it cost for the wedding? 1425 01:15:48,720 --> 01:15:49,840 What? Ten lakhs? -Let's go. 1426 01:15:49,840 --> 01:15:51,880 Goodness! We are born rich. 1427 01:15:51,880 --> 01:15:56,000 Build a wedding hall worth 30 lakhs at my brother-in-law’s place. 1428 01:15:56,560 --> 01:15:57,520 Nephew! 1429 01:15:57,560 --> 01:15:58,520 Nephew! 1430 01:15:58,720 --> 01:15:59,680 Nephew! 1431 01:15:59,960 --> 01:16:00,920 Nephew! 1432 01:16:00,920 --> 01:16:02,000 Oh my god, it broke. 1433 01:16:02,200 --> 01:16:03,160 Nephew! 1434 01:16:03,320 --> 01:16:04,280 Nephew! 1435 01:16:04,520 --> 01:16:06,880 Apparently, it’s the wedding of the fellow with the rose. 1436 01:16:06,880 --> 01:16:07,680 The day after tomorrow is the reception. 1437 01:16:07,680 --> 01:16:08,640 They invited us. 1438 01:16:08,640 --> 01:16:09,920 I am not in the mood, uncle. 1439 01:16:10,280 --> 01:16:11,360 Stop saying that you are not in the mood. 1440 01:16:11,360 --> 01:16:12,960 You will get into the mood if you go to such places. 1441 01:16:13,720 --> 01:16:17,720 You can escape this noise, confusion and bloody bats. 1442 01:16:18,840 --> 01:16:19,800 You think so? -Yes, I do. 1443 01:16:19,800 --> 01:16:20,400 Let’s go. Come on! 1444 01:16:20,960 --> 01:16:21,960 Priest, 1445 01:16:22,560 --> 01:16:24,080 the day after tomorrow, we shall exchange the auspicious offering. 1446 01:16:24,080 --> 01:16:26,040 Both the families are going to come to the temple. 1447 01:16:26,040 --> 01:16:27,520 I hope you have made all the arrangements. 1448 01:16:29,160 --> 01:16:30,120 Where are you going? -Yes, alright. 1449 01:16:30,120 --> 01:16:31,000 We are going to a friend’s reception. 1450 01:16:31,000 --> 01:16:32,320 What do you mean? The day after tomorrow... 1451 01:16:32,320 --> 01:16:33,640 He didn’t come here for me. 1452 01:16:33,640 --> 01:16:34,600 He came for you. 1453 01:16:34,800 --> 01:16:36,040 Let him do what he wants with you. 1454 01:16:40,400 --> 01:16:42,520 He’s arranged for something so loud right at the entrance. 1455 01:16:42,520 --> 01:16:44,120 Yes, don’t miss the rhythm. 1456 01:16:44,640 --> 01:16:47,120 Yay! 1457 01:16:49,520 --> 01:16:50,600 Finally, you got her to say yes. 1458 01:16:50,680 --> 01:16:51,920 It wasn’t an ordinary feat, Vashi. 1459 01:16:51,920 --> 01:16:54,480 I had to walk 1000 kilo-meters following her with a rose in my hand just to get her to agree 1460 01:16:55,320 --> 01:16:56,480 That’s not it, Vasishta. 1461 01:16:56,600 --> 01:16:59,600 He always came to me with a rose, but he never said that he loved me. 1462 01:16:59,680 --> 01:17:00,960 I didn’t want to drag this further 1463 01:17:00,960 --> 01:17:01,920 and so, I agreed. 1464 01:17:01,920 --> 01:17:03,560 Well, what I mean is... 1465 01:17:04,160 --> 01:17:04,960 Yeah...yeah... 1466 01:17:05,720 --> 01:17:06,600 You want to know about Sahasra, right? 1467 01:17:06,600 --> 01:17:07,160 She is here. 1468 01:17:07,160 --> 01:17:08,000 Go and find her. 1469 01:17:09,880 --> 01:17:10,920 I am going to kiss... 1470 01:17:10,920 --> 01:17:11,880 Uncle! 1471 01:17:49,280 --> 01:17:50,400 (laughing) 1472 01:18:11,280 --> 01:18:14,080 The next hymn is called ‘In the city of Madhura’. 1473 01:19:00,960 --> 01:19:06,360 #In the city of Madhura #By the banks of Yamuna, 1474 01:19:06,800 --> 01:19:11,960 #When the sound of the flute fills your heart, 1475 01:19:12,520 --> 01:19:17,600 #love starts flowing and spilling, running and coursing through. 1476 01:19:20,360 --> 01:19:22,960 #It flows like a river. 1477 01:19:23,160 --> 01:19:24,520 #It’s entwined in your soul. 1478 01:19:24,720 --> 01:19:26,400 #It becomes the epitome of age, 1479 01:19:27,120 --> 01:19:32,320 #Finally, I caught such a rare parrot. #After a long time, it spoke 1480 01:19:33,080 --> 01:19:37,560 #and shocked me with its words. 1481 01:19:38,120 --> 01:19:41,480 #She meets my eyes, #Embraces me in return 1482 01:19:41,480 --> 01:19:43,160 #And says that she likes me. 1483 01:19:43,800 --> 01:19:45,360 #She enters my heart placing a foot inside. 1484 01:19:45,360 --> 01:19:46,960 #Spills all her secrets. 1485 01:19:46,960 --> 01:19:48,640 #And tells me to remember all of it. 1486 01:19:48,960 --> 01:19:51,880 #In the city of Madhura 1487 01:19:54,240 --> 01:19:56,960 #In the city of Madhura 1488 01:19:57,200 --> 01:19:59,080 #By the banks of Yamuna, # 1489 01:20:00,000 --> 01:20:05,160 #When the sound of the flute fills your heart. # 1490 01:20:21,800 --> 01:20:23,800 #Shall I get closer? # 1491 01:20:23,800 --> 01:20:28,960 #She’s sparkly, shiny, clever and quick, and capricious. # 1492 01:20:28,960 --> 01:20:30,560 #Shall I hold your hand? # 1493 01:20:30,560 --> 01:20:36,000 #My temperature and heartbeat is rising. # 1494 01:20:36,000 --> 01:20:38,720 #The moon misses you when you are not around. # 1495 01:20:38,960 --> 01:20:41,720 #When moonlight reaches you, it inundates you. # 1496 01:20:41,840 --> 01:20:47,000 # The jasmine flowers miss you when you don’t come. # 1497 01:20:47,360 --> 01:20:53,000 #For so long, I was waiting for the day you were going to say this. # 1498 01:20:54,400 --> 01:20:59,160 #Finally, I caught such a rare parrot. # 1499 01:20:59,920 --> 01:21:04,640 #After a long time, it spoke # 1500 01:21:05,280 --> 01:21:06,520 #and shocked me with its words. # 1501 01:21:06,520 --> 01:21:07,720 #She meets my eyes, # 1502 01:21:07,720 --> 01:21:08,920 #Embraces me in return# 1503 01:21:08,920 --> 01:21:10,080 #And says that she likes me. # 1504 01:21:11,000 --> 01:21:12,600 #She enters my heart placing a foot inside. # 1505 01:21:12,600 --> 01:21:14,120 #Spills all her secrets. # 1506 01:21:14,120 --> 01:21:15,800 #And tells me to remember all of it. # 1507 01:21:15,960 --> 01:21:18,160 #In the city of Madhura# 1508 01:21:21,680 --> 01:21:23,840 #In the city of Madhura# 1509 01:21:24,160 --> 01:21:26,320 #By the banks of Yamuna, # 1510 01:21:27,080 --> 01:21:32,400 #When the sound of the flute fills your heart. # 1511 01:21:56,080 --> 01:21:57,680 I never thought of that. 1512 01:21:58,520 --> 01:21:59,080 Sahasra? 1513 01:22:00,760 --> 01:22:01,360 It was so... 1514 01:22:01,360 --> 01:22:02,080 Sahasra? 1515 01:22:02,880 --> 01:22:03,840 Where did you go? 1516 01:22:04,200 --> 01:22:06,400 You disappeared from the train so suddenly. 1517 01:22:07,120 --> 01:22:08,280 After that, I went to your house. 1518 01:22:08,760 --> 01:22:10,040 You disappeared from there as well. 1519 01:22:10,280 --> 01:22:11,880 Do you how big a problem that led to? 1520 01:22:12,680 --> 01:22:14,960 But I caught you here with my will power. See that? 1521 01:22:16,720 --> 01:22:18,680 Hey, why are you walking away like I am some stranger? 1522 01:22:18,960 --> 01:22:20,760 Hey, there you are. Naughty! 1523 01:22:22,680 --> 01:22:23,640 He is my soon to be husband. 1524 01:22:23,640 --> 01:22:24,600 And she is going to be my wife soon. 1525 01:22:24,720 --> 01:22:25,960 Didn’t you come for our engagement? 1526 01:22:35,840 --> 01:22:36,520 Sahasra? 1527 01:22:36,520 --> 01:22:37,480 Hello! 1528 01:22:37,640 --> 01:22:38,240 Who the hell are you? 1529 01:22:38,320 --> 01:22:39,120 Childhood friend, right? 1530 01:22:39,120 --> 01:22:39,880 You are like her brother, aren’t you? 1531 01:22:40,600 --> 01:22:41,240 You are like her brother, aren’t you? 1532 01:22:42,120 --> 01:22:43,080 A brother, right? 1533 01:22:43,880 --> 01:22:44,480 Who the hell are you? 1534 01:22:44,480 --> 01:22:45,560 You look black like a pig. Step aside. 1535 01:22:45,560 --> 01:22:46,960 Yeah, and you are as fair as a pigeon. 1536 01:22:46,960 --> 01:22:48,520 Should we be the ones talking about skin colors? 1537 01:22:48,680 --> 01:22:49,640 What is your name? 1538 01:22:49,720 --> 01:22:50,280 Chintu. 1539 01:22:50,360 --> 01:22:52,480 Hey! Why did you name yourself after our dog? 1540 01:22:52,480 --> 01:22:54,000 Why did you name your dog after me?! 1541 01:22:54,240 --> 01:22:55,000 Take off your hand. 1542 01:22:55,520 --> 01:22:57,640 Let’s drink and happily discuss about this somewhere else. 1543 01:23:14,320 --> 01:23:15,000 Sahasra? 1544 01:23:15,000 --> 01:23:15,600 Yes, sister. 1545 01:23:15,600 --> 01:23:16,720 Light these lamps. 1546 01:23:29,280 --> 01:23:30,040 Vasishta. 1547 01:23:47,200 --> 01:23:49,560 Why are you trying to avoid me? 1548 01:23:50,720 --> 01:23:53,960 Why can’t you look me in the eye, Sahara? 1549 01:23:54,960 --> 01:23:56,360 If you didn’t like me, 1550 01:23:56,480 --> 01:24:00,160 why did you confess your feelings to me in the train? 1551 01:24:03,200 --> 01:24:05,680 I can tolerate everything in this world... 1552 01:24:06,680 --> 01:24:09,480 but I cannot tolerate your silence. 1553 01:24:10,880 --> 01:24:12,880 Even though my dad arranged for my engagement, 1554 01:24:13,600 --> 01:24:14,560 I didn’t bother with it. 1555 01:24:15,840 --> 01:24:16,800 Do you know why? 1556 01:24:17,320 --> 01:24:19,880 Because I believed that you were the one for me. 1557 01:24:20,520 --> 01:24:23,280 When I see you, instead of happiness, 1558 01:24:23,520 --> 01:24:26,000 I am scared and sad that you would leave me and go. 1559 01:24:27,320 --> 01:24:29,400 There is no Vashishta without Sahasra. 1560 01:24:30,680 --> 01:24:32,240 I need you in my life. 1561 01:24:33,600 --> 01:24:34,760 I want you. 1562 01:24:35,600 --> 01:24:37,280 Please say something, Sahasra. 1563 01:24:47,600 --> 01:24:48,840 It hurts. 1564 01:24:56,720 --> 01:24:58,480 I am already engaged. 1565 01:25:00,360 --> 01:25:01,520 And you are going to be engaged soon. 1566 01:25:03,680 --> 01:25:05,720 Every time we meet, 1567 01:25:07,240 --> 01:25:09,400 we end up leaving each other. 1568 01:25:12,520 --> 01:25:13,800 This is our destiny. 1569 01:25:14,320 --> 01:25:15,280 No, Sahasra. 1570 01:25:16,280 --> 01:25:18,680 Every time we part, we always end up meeting again. 1571 01:25:18,960 --> 01:25:21,160 Even if you leave now and go, we will still end up meeting each other. 1572 01:25:22,040 --> 01:25:24,040 And this time, we will be together forever. 1573 01:25:25,160 --> 01:25:27,960 This is how I interpret my destiny. 1574 01:25:29,080 --> 01:25:32,960 If I leave now, we will never be able to meet each other again, Vashi. 1575 01:25:34,160 --> 01:25:35,520 This is the final destiny. 1576 01:25:35,960 --> 01:25:38,120 Destiny! Destiny! Destiny! 1577 01:26:02,840 --> 01:26:05,280 Vasishta, I am Sahasra’s sister. 1578 01:26:06,240 --> 01:26:07,760 It’s true that she is engaged. 1579 01:26:08,200 --> 01:26:09,160 The groom is our cousin. 1580 01:26:10,000 --> 01:26:11,600 But, all this happened because of me. 1581 01:26:12,320 --> 01:26:13,560 She is not at fault. 1582 01:26:13,720 --> 01:26:15,560 When Sahasra ran away from home, 1583 01:26:15,560 --> 01:26:18,040 she came to me to find out how I was doing. 1584 01:26:18,680 --> 01:26:19,280 Sister? 1585 01:26:20,080 --> 01:26:20,800 How are you? 1586 01:26:21,040 --> 01:26:21,840 Where is your Brother-in-law? 1587 01:26:22,880 --> 01:26:23,600 Sahasra... 1588 01:26:24,240 --> 01:26:26,080 In the Ramayana that I read every day 1589 01:26:26,800 --> 01:26:29,200 Ram must have been happily married to Sita. 1590 01:26:29,680 --> 01:26:33,040 But the Ram in my life left me and went away. 1591 01:26:53,160 --> 01:26:54,640 Are you even ashamed to come back here? 1592 01:26:55,400 --> 01:26:56,600 And why did you bring her here? 1593 01:26:57,560 --> 01:26:58,680 You don’t know his whereabouts. 1594 01:26:58,880 --> 01:27:00,120 You don’t know his parents. 1595 01:27:00,560 --> 01:27:02,400 You lied that you want to learn music from him. 1596 01:27:02,400 --> 01:27:04,240 And you ran away with him. 1597 01:27:04,240 --> 01:27:05,040 How dare you?! 1598 01:27:05,560 --> 01:27:06,920 I informed before I left, father. 1599 01:27:06,920 --> 01:27:07,720 Who did you inform? 1600 01:27:08,240 --> 01:27:09,200 Grandmother. 1601 01:27:09,200 --> 01:27:10,560 What the heck?! Where did that come from?! 1602 01:27:11,680 --> 01:27:14,320 That is what Sahasra told me to tell you. 1603 01:27:15,120 --> 01:27:15,920 What is this? 1604 01:27:17,640 --> 01:27:19,600 Every time it’s these silly games such as pick a finger, etc. 1605 01:27:19,600 --> 01:27:20,560 Do you think this is a joke? 1606 01:27:20,760 --> 01:27:21,960 Reputation and social standing. 1607 01:27:22,840 --> 01:27:24,520 Do you have any idea what people would say? 1608 01:27:25,480 --> 01:27:27,280 Aren’t you ashamed to bring her here? 1609 01:27:28,840 --> 01:27:31,240 Father, do you value the opinions of the society more than your daughter? 1610 01:27:31,400 --> 01:27:32,960 I care more about the opinion of the society. 1611 01:27:35,040 --> 01:27:36,600 Father, you always told that... 1612 01:27:37,240 --> 01:27:40,360 before I undertake any sort of action, I must always ask my heart. 1613 01:27:41,080 --> 01:27:44,960 You have a marriageable daughter. 1614 01:27:45,160 --> 01:27:46,760 Did you ever sit her close to you... 1615 01:27:46,920 --> 01:27:49,680 and genuinely enquired as to the kind of her husband she wants for herself... 1616 01:27:49,680 --> 01:27:51,520 or the family she would like to get married into? 1617 01:27:52,800 --> 01:27:54,320 Ask your heart, father. 1618 01:27:55,280 --> 01:27:56,520 If mom was around, wouldn’t she have done this. 1619 01:27:56,520 --> 01:27:58,000 Don’t talk such emotional rubbish! 1620 01:27:58,960 --> 01:28:00,280 Because you used your mother as an excuse, 1621 01:28:00,280 --> 01:28:01,920 do you want me to forgive the one who brought about this embarrassment? 1622 01:28:02,600 --> 01:28:04,000 Do you want me to tell you what would happen... 1623 01:28:04,000 --> 01:28:05,680 if I listened to you and let you both stay here at home? 1624 01:28:06,080 --> 01:28:07,840 The other day there was a guy who came by on the pretext of putting up a play. 1625 01:28:07,840 --> 01:28:10,320 What is the guarantee that you will not run away with him?! 1626 01:28:10,800 --> 01:28:11,760 First, ask her to leave. 1627 01:28:12,120 --> 01:28:13,280 And then, you leave too! 1628 01:28:33,720 --> 01:28:34,360 Father... 1629 01:28:35,520 --> 01:28:37,720 mother gifted this to you with a lot of love. 1630 01:28:38,960 --> 01:28:42,160 And you’ve never drank from anything but this. 1631 01:28:43,280 --> 01:28:44,960 You threw away such a precious thing. 1632 01:28:46,960 --> 01:28:48,280 It isn’t deliberate. 1633 01:28:49,640 --> 01:28:50,880 It was in frustration. 1634 01:28:53,400 --> 01:28:56,080 My sister committed a wrong because she was rage. 1635 01:28:57,000 --> 01:28:59,520 You are scared that if you forgive my sister and let her in the house, 1636 01:28:59,800 --> 01:29:02,400 I would run away with someone and do the exact same thing that my sister did. 1637 01:29:09,360 --> 01:29:11,000 I am telling you this now. 1638 01:29:12,600 --> 01:29:15,600 I will marry the guy you select for me. 1639 01:29:17,200 --> 01:29:19,520 It doesn’t matter if he is handicapped or even blind. 1640 01:29:19,520 --> 01:29:20,480 I will still marry him. 1641 01:29:21,680 --> 01:29:23,000 I will stick to my word. 1642 01:29:24,800 --> 01:29:26,480 Please let my sister stay, father. 1643 01:29:27,240 --> 01:29:29,640 I will do anything for my sister. 1644 01:29:30,760 --> 01:29:33,320 Please believe me, father. 1645 01:29:44,120 --> 01:29:44,600 Hello? 1646 01:29:44,600 --> 01:29:45,360 Ankita? 1647 01:29:45,480 --> 01:29:46,120 Yes, brother. 1648 01:29:46,120 --> 01:29:48,600 I promised you that I would get my eldest daughter married to your son, isn’t it? 1649 01:29:48,640 --> 01:29:49,080 Yes. 1650 01:29:49,560 --> 01:29:50,720 I am going to marry him to Sahasra. 1651 01:29:51,000 --> 01:29:51,960 Yes, Vasishta. 1652 01:29:51,960 --> 01:29:54,360 She was ready to let go of a great guy such as you. 1653 01:29:54,920 --> 01:29:57,960 All along Sahasra behaved like my little sister. 1654 01:29:57,960 --> 01:30:00,080 But in this issue, she behaved like my mother. 1655 01:30:01,720 --> 01:30:02,680 That means, 1656 01:30:02,960 --> 01:30:06,840 the younger sister let go of her love for the sake of her elder sister. 1657 01:30:07,120 --> 01:30:08,640 She is really great. 1658 01:30:08,920 --> 01:30:11,360 Now I understand why you fell in love with her. 1659 01:30:11,360 --> 01:30:11,920 Brother? 1660 01:30:11,920 --> 01:30:12,400 Yes. 1661 01:30:12,760 --> 01:30:15,800 Did you think I was the kind to let go a woman I am in love with? 1662 01:30:15,800 --> 01:30:18,120 Well then, what did you do in those desperate circumstances? 1663 01:30:19,040 --> 01:30:19,800 Hold on. 1664 01:30:20,960 --> 01:30:22,560 Pour that mineral water into this. 1665 01:30:22,840 --> 01:30:24,160 Mineral water in this? 1666 01:30:24,280 --> 01:30:24,960 I poured it. 1667 01:30:24,960 --> 01:30:25,400 Chinnu, 1668 01:30:25,400 --> 01:30:25,840 Sir! 1669 01:30:25,920 --> 01:30:26,680 get me the mutton. 1670 01:30:26,680 --> 01:30:27,000 Okay, sir. 1671 01:30:27,000 --> 01:30:27,480 mutton.? 1672 01:30:27,640 --> 01:30:28,600 To snack, sir? 1673 01:30:28,800 --> 01:30:30,080 Not for snacking. 1674 01:30:30,320 --> 01:30:32,720 I got raw meat for Rani. 1675 01:30:32,920 --> 01:30:33,960 Raw meat? 1676 01:30:34,000 --> 01:30:34,400 Here. 1677 01:30:35,480 --> 01:30:35,960 Disgusting! 1678 01:30:36,480 --> 01:30:37,240 Put it in that. 1679 01:30:37,600 --> 01:30:39,480 Rani who eats raw meat? 1680 01:30:39,960 --> 01:30:40,920 Who is she, sir? 1681 01:30:41,120 --> 01:30:42,800 Rani isn’t a person. 1682 01:30:42,880 --> 01:30:43,360 It’s a tiger. 1683 01:30:45,040 --> 01:30:45,800 Tiger? 1684 01:30:46,240 --> 01:30:47,280 Yes, tiger. 1685 01:30:48,160 --> 01:30:49,640 Tiger...Tiger? Hide. Hide. 1686 01:30:49,800 --> 01:30:51,120 Tiger...Tiger? 1687 01:30:51,360 --> 01:30:52,880 The tiger is going to come from there. 1688 01:30:53,360 --> 01:30:55,120 It seems it’s coming this way. 1689 01:30:57,040 --> 01:30:57,920 Chinnu. -SIr... 1690 01:30:57,920 --> 01:30:58,680 Call the tiger. 1691 01:30:59,080 --> 01:31:00,480 (Makes a noise) 1692 01:31:00,480 --> 01:31:02,120 What is that noise, sir? 1693 01:31:02,360 --> 01:31:03,520 He is calling the tiger. 1694 01:31:04,000 --> 01:31:07,040 Would you like to spend some time having fun with a tiger and perhaps taking a selfie? 1695 01:31:07,040 --> 01:31:07,360 Sir! 1696 01:31:07,360 --> 01:31:08,520 What are you suggesting?! 1697 01:31:08,600 --> 01:31:10,360 That’s going to be the last selfie one takes in their lifetime. 1698 01:31:10,560 --> 01:31:11,760 Let’s get out of here, sir. 1699 01:31:11,920 --> 01:31:13,160 You please continue the story. 1700 01:31:13,320 --> 01:31:17,040 From that point onwards, we’ve decided to teach a lesson to the guy who cheated Sahasra’s si 1701 01:31:31,560 --> 01:31:32,960 You will be thrashed! 1702 01:31:47,160 --> 01:31:48,560 You will be thrashed! 1703 01:32:04,320 --> 01:32:05,280 Who the hell are you guys? 1704 01:32:05,480 --> 01:32:06,920 You will be thrashed! 1705 01:32:07,200 --> 01:32:08,920 Oh, it’s you guys. 1706 01:32:09,240 --> 01:32:10,240 What is your problem man? 1707 01:32:10,320 --> 01:32:11,840 If we discuss the problem, you will be thrashed for sure. 1708 01:32:11,920 --> 01:32:14,080 Why did you cheat Janaki? 1709 01:32:14,080 --> 01:32:16,000 I don’t need to answer you 1710 01:32:16,640 --> 01:32:18,240 That’s ‘cause I am a man. 1711 01:32:18,800 --> 01:32:21,520 Alright, why don’t we discuss your manhood for a bit? 1712 01:32:21,520 --> 01:32:21,960 Sure. 1713 01:32:22,280 --> 01:32:25,520 Did you take Janaki from her home? 1714 01:32:25,760 --> 01:32:27,040 No, I was waiting at the outskirts for her. 1715 01:32:27,040 --> 01:32:28,000 And she came to me. 1716 01:32:28,080 --> 01:32:30,000 So, that doesn’t count towards your manhood’s points. 1717 01:32:30,400 --> 01:32:31,400 Nope.. 1718 01:32:31,560 --> 01:32:33,960 Did you get married in the temple or you got the consent of her family to get married to her 1719 01:32:33,960 --> 01:32:35,480 Where did you get the money? 1720 01:32:35,480 --> 01:32:37,400 We got married in a temple and we sold two of her gold bangles. 1721 01:32:37,680 --> 01:32:39,120 You lose points on that account as well. 1722 01:32:39,120 --> 01:32:39,840 Nope.. 1723 01:32:40,040 --> 01:32:41,000 What about the house rent? 1724 01:32:41,160 --> 01:32:42,760 I already told you brother that we sold her gold bangles. 1725 01:32:43,800 --> 01:32:45,720 So, you don’t score points there either. 1726 01:32:45,720 --> 01:32:46,280 You come here, uncle. 1727 01:32:46,280 --> 01:32:47,040 You go ahead, nephew. 1728 01:32:47,520 --> 01:32:52,520 You sold the girl’s bangles and got married and brought yourself a car and that gold chain. 1729 01:32:52,800 --> 01:32:53,760 Do you have any shame? 1730 01:32:53,920 --> 01:32:55,480 I am a man, brother. Why do I need to be ashamed? 1731 01:32:55,720 --> 01:32:56,800 Again with the topic of manhood! 1732 01:32:59,280 --> 01:32:59,960 Hey.. 1733 01:33:07,800 --> 01:33:08,600 It's done, uncle. 1734 01:33:08,920 --> 01:33:09,680 Are you done? 1735 01:33:10,160 --> 01:33:12,280 If the car’s ready, I would have immediately come with you, brother. 1736 01:33:13,240 --> 01:33:16,640 Well, your name isn’t Vasishta. For me, you are Vyasa. 1737 01:33:17,160 --> 01:33:18,640 Two minutes. I’ll pack everything and come. 1738 01:33:18,640 --> 01:33:19,520 Janaki! I MISS YOU 1739 01:33:19,520 --> 01:33:20,040 What’s going on nephew? 1740 01:33:20,040 --> 01:33:21,640 He changed your name and even he seems a new man. 1741 01:33:21,840 --> 01:33:23,160 What did you tell him when you took him inside? 1742 01:33:23,680 --> 01:33:25,160 I told him Mahabharata. 1743 01:33:25,560 --> 01:33:27,480 What? You told him Mahabharata in a minute? 1744 01:33:40,600 --> 01:33:41,320 Sister? 1745 01:33:42,000 --> 01:33:42,880 Brother-in-law? 1746 01:33:43,480 --> 01:33:44,560 Is this a dream or reality? 1747 01:33:45,120 --> 01:33:47,400 I was so egoistic because of my gender. 1748 01:33:47,560 --> 01:33:49,920 But someone younger than me, changed me and taught me a good lesson. 1749 01:33:49,920 --> 01:33:50,400 Who is it? 1750 01:33:50,560 --> 01:33:52,400 Who else? Your soon-to-be-husband. 1751 01:33:52,400 --> 01:33:53,360 Take it. 1752 01:34:11,720 --> 01:34:12,280 Father. 1753 01:34:12,840 --> 01:34:15,960 I will get married to whoever you want. 1754 01:34:21,880 --> 01:34:22,360 Vashi... 1755 01:34:23,360 --> 01:34:24,640 I promised my father. 1756 01:34:24,680 --> 01:34:26,120 Promise...? Don't bother. 1757 01:34:26,560 --> 01:34:28,360 I will talk to your father 1758 01:34:28,560 --> 01:34:30,000 What’s the worst he can say? 1759 01:34:30,480 --> 01:34:33,280 How dare you ask the hand of a girl who’s already engaged? 1760 01:34:34,800 --> 01:34:36,080 Do you know what my nephew’s reply is going to be? 1761 01:34:36,080 --> 01:34:40,480 Father-in-law, I respectfully ask you to turn your head around and move out of the way. 1762 01:34:40,480 --> 01:34:42,400 If not, you are in for a very harsh ride. 1763 01:34:42,400 --> 01:34:43,160 What do you say, nephew? 1764 01:34:46,360 --> 01:34:49,000 That’s when your father’s going to whimper like a child. 1765 01:34:50,040 --> 01:34:51,200 Now I believe it, Vashi. 1766 01:34:51,880 --> 01:34:53,160 We can rewrite our destiny. 1767 01:34:53,960 --> 01:34:57,800 Just as you helped my sister, help me rewrite my destiny. 1768 01:35:01,520 --> 01:35:03,840 Why aren’t you ready for the engagement? 1769 01:35:03,840 --> 01:35:04,960 You are still wearing your cotton saree. 1770 01:35:04,960 --> 01:35:06,960 Why don’t you wear a nice saree like mine and get ready? 1771 01:35:06,960 --> 01:35:08,480 Until my son comes, I will not step out. 1772 01:35:08,680 --> 01:35:09,960 You are so silly, sister-in-law. 1773 01:35:09,960 --> 01:35:11,280 How many times do I have to tell you? 1774 01:35:11,280 --> 01:35:12,720 We didn’t come because of your son. 1775 01:35:12,720 --> 01:35:13,840 We came because of your husband. 1776 01:35:13,880 --> 01:35:15,360 Woman! Shut up! 1777 01:35:15,840 --> 01:35:17,520 What is this, sister-in-law? 1778 01:35:17,520 --> 01:35:19,760 You are instigating the servants to gang up on us. 1779 01:35:19,760 --> 01:35:22,320 We are tolerating this treatment because of your husband. 1780 01:35:22,320 --> 01:35:24,200 We are the doing the same because of my husband. 1781 01:35:24,200 --> 01:35:24,760 Remove it. 1782 01:35:24,760 --> 01:35:25,640 Remove all of it. 1783 01:35:25,640 --> 01:35:25,960 Remove. 1784 01:35:27,040 --> 01:35:27,720 Hello? 1785 01:35:27,960 --> 01:35:28,760 Anjaneyulu... 1786 01:35:28,960 --> 01:35:30,360 what happened to the work I gave you? 1787 01:35:30,720 --> 01:35:32,320 We are heading for the engagement. 1788 01:35:32,400 --> 01:35:33,720 Did you do what I asked you to? 1789 01:35:34,200 --> 01:35:36,840 The goddess statute should be made in shining gold, 1790 01:35:37,040 --> 01:35:38,480 and it should be 6 feet tall. 1791 01:35:38,760 --> 01:35:39,520 Did you get it done? 1792 01:35:39,800 --> 01:35:44,680 The Hanuman statue here at my brother-in-law’s place is made of stone. 1793 01:35:44,680 --> 01:35:48,120 Since we are born-rich, this stone statue doesn’t sit well with us. 1794 01:35:48,120 --> 01:35:51,400 That is why I asked you to get the goddess statue made in gold 1795 01:35:51,560 --> 01:35:53,160 standing at 6 feet tall. 1796 01:35:53,160 --> 01:35:54,800 You got it done? 1797 01:35:54,800 --> 01:35:55,400 If so, thank you. 1798 01:35:55,400 --> 01:35:55,960 Thank you. 1799 01:35:55,960 --> 01:35:57,360 Get started now. 1800 01:35:57,360 --> 01:35:59,280 You are already on your way. 1801 01:35:59,880 --> 01:36:00,840 What? You didn’t start? 1802 01:36:01,080 --> 01:36:01,720 What happened? 1803 01:36:01,720 --> 01:36:02,680 There was an accident. 1804 01:36:03,120 --> 01:36:04,640 The driver needs to be admitted in the hospital. 1805 01:36:05,560 --> 01:36:06,640 Anjaneyulu is not there. 1806 01:36:06,760 --> 01:36:08,080 There’s no call. 1807 01:36:08,080 --> 01:36:09,080 The lord Anjaneya... is here. 1808 01:36:09,080 --> 01:36:09,760 That’s true. 1809 01:36:10,360 --> 01:36:11,320 Sir, 1810 01:36:11,720 --> 01:36:13,280 we are a family that’s born-rich 1811 01:36:13,280 --> 01:36:14,400 This kind of insult... 1812 01:36:14,400 --> 01:36:15,480 How much wealth do you have? 1813 01:36:15,560 --> 01:36:16,840 Wealth, sir? 1814 01:36:16,840 --> 01:36:19,520 Remember the grass stack you find in villages. 1815 01:36:19,640 --> 01:36:22,960 Well, in my village, our wealth in buried in layers, deep under it. 1816 01:36:23,080 --> 01:36:24,360 How can we count all that money? 1817 01:36:24,360 --> 01:36:25,840 And how many years can we keep counting? 1818 01:36:25,840 --> 01:36:27,920 If you can’t make time to count it, just set it on fire. 1819 01:36:27,920 --> 01:36:28,240 What? 1820 01:36:29,760 --> 01:36:30,800 You dare talk to me casually to me? 1821 01:36:30,800 --> 01:36:31,480 Yes, I am talking casually 1822 01:36:31,600 --> 01:36:32,120 Sir, 1823 01:36:32,520 --> 01:36:36,920 we are blood relatives of Kovelamudi family. 1824 01:36:36,920 --> 01:36:37,400 Shut up. 1825 01:36:37,960 --> 01:36:39,720 Every time you spoke you constantly reminded people... 1826 01:36:39,720 --> 01:36:41,480 that you agreed to this alliance on my account and not my son’s. 1827 01:36:41,640 --> 01:36:43,040 I’ll show you what my son is made of. 1828 01:36:43,120 --> 01:36:43,720 Come. 1829 01:36:46,000 --> 01:36:46,480 Come. 1830 01:36:47,200 --> 01:36:49,960 Look at the trophies and certificates that my son won. 1831 01:36:54,560 --> 01:36:55,080 What? 1832 01:36:55,840 --> 01:36:57,880 You are here on my account and not my son’s. 1833 01:36:58,360 --> 01:37:00,800 If you knew about him, you would have figured how great a man he is. 1834 01:37:02,560 --> 01:37:05,360 If you knew about him, you would have known the kind of resolve and determination he possess 1835 01:37:06,960 --> 01:37:08,640 He is soon going to be a national player. 1836 01:37:09,080 --> 01:37:10,720 He is going to win for sure. 1837 01:37:11,000 --> 01:37:12,280 He is going to get the trophy. 1838 01:37:12,520 --> 01:37:14,200 Thousands of people are going to applaud him. 1839 01:37:14,200 --> 01:37:16,360 And that success is going to make him shine brighter than ever. 1840 01:37:19,000 --> 01:37:22,120 Your entire wealth is nothing but garbage when compared to the success he is sure to achieve 1841 01:37:24,240 --> 01:37:25,840 My grown-up son could have said that 1842 01:37:26,000 --> 01:37:27,600 he doesn’t want this marriage and 1843 01:37:28,160 --> 01:37:29,960 could have easily left this house. 1844 01:37:32,200 --> 01:37:33,960 But he respected me enough to stay back here. 1845 01:37:34,640 --> 01:37:36,120 Please, all of you leave. 1846 01:37:36,760 --> 01:37:40,040 Before this gets out onto the streets, please leave this house. 1847 01:37:41,000 --> 01:37:41,960 Brother-in-law, 1848 01:37:42,640 --> 01:37:44,040 please give it a second thought. 1849 01:37:44,400 --> 01:37:45,720 We are a born-rich family. 1850 01:37:45,720 --> 01:37:46,400 You...! 1851 01:37:46,840 --> 01:37:49,160 Wife, baby, puppy... let’s get out of here. 1852 01:37:49,160 --> 01:37:50,240 We will find another match. 1853 01:37:50,240 --> 01:37:52,120 Even that dog has better sense than you. 1854 01:37:52,120 --> 01:37:52,960 What are you still waiting for? 1855 01:37:53,000 --> 01:37:55,840 Take your luggage and your bodies out of here. 1856 01:37:59,120 --> 01:38:00,280 Baby, careful. 1857 01:38:00,680 --> 01:38:01,240 careful. 1858 01:38:02,240 --> 01:38:05,120 Sir, the luggage is quite heavy. 1859 01:38:05,240 --> 01:38:07,240 Could we use your car to drop the luggage off? 1860 01:38:07,240 --> 01:38:09,080 I don’t think we are qualified enough to help such great people like you. 1861 01:38:09,080 --> 01:38:10,960 Please walk your way back to where you came from. 1862 01:38:19,680 --> 01:38:20,320 Vashi... 1863 01:38:23,000 --> 01:38:28,840 In an obligation to set you straight, instead of understanding your love, 1864 01:38:29,560 --> 01:38:31,200 I took a wrong decision. 1865 01:38:33,000 --> 01:38:34,480 It’s the ego that comes from being a father. 1866 01:38:34,480 --> 01:38:35,040 Ego. 1867 01:38:37,400 --> 01:38:38,800 That isn’t ego, father. 1868 01:38:39,840 --> 01:38:40,560 That is love. 1869 01:38:41,960 --> 01:38:45,520 You are merely worried that I might take a wrong turn and go through pain. 1870 01:38:45,960 --> 01:38:46,600 It’s simply a fear. 1871 01:38:47,520 --> 01:38:52,880 But I’ve always believed that you would understand me and my love. 1872 01:38:53,960 --> 01:38:55,080 And that’s come true 1873 01:38:55,080 --> 01:38:55,720 Vashi... 1874 01:38:56,840 --> 01:38:58,840 I know what I did wrong. 1875 01:39:00,720 --> 01:39:02,680 That is why in order to rectify the mistake I made, I am give you my word. 1876 01:39:03,920 --> 01:39:08,480 Sahasra is the only girl who will step into this house as your wife and the daughter-in-law 1877 01:39:08,560 --> 01:39:09,320 That’s all. 1878 01:39:09,920 --> 01:39:12,760 No matter where that girl is, we will bring her and get her married to you. 1879 01:39:13,520 --> 01:39:14,080 Nephew... 1880 01:39:14,320 --> 01:39:15,520 this is the appropriate time. 1881 01:39:15,600 --> 01:39:16,640 Tell them the actual situation. 1882 01:39:16,960 --> 01:39:17,680 Please come. 1883 01:39:17,680 --> 01:39:18,640 Come and sit. 1884 01:39:18,640 --> 01:39:19,600 What is it? 1885 01:39:19,840 --> 01:39:20,480 Mom 1886 01:39:20,720 --> 01:39:21,360 and dad. 1887 01:39:22,040 --> 01:39:23,120 I got hold of Sahasra. 1888 01:39:23,120 --> 01:39:23,680 What? 1889 01:39:24,840 --> 01:39:25,920 She agreed to get married. 1890 01:39:26,000 --> 01:39:27,160 That’s good, son. 1891 01:39:27,160 --> 01:39:29,640 Let’s hurry and go to her house and talk it out with her parents. 1892 01:39:29,640 --> 01:39:30,840 Let’s set an auspicious date for further proceedings. 1893 01:39:30,840 --> 01:39:31,560 Let’s go! 1894 01:39:31,840 --> 01:39:32,520 Yes! 1895 01:39:32,520 --> 01:39:33,400 You come and sit down. 1896 01:39:33,560 --> 01:39:35,040 Why did you drag me when I was putting on my pants? 1897 01:39:35,040 --> 01:39:36,680 The entire fuss in the wedding is about you. 1898 01:39:36,680 --> 01:39:38,240 You mean by fuss are you going to kick me or something? 1899 01:39:38,240 --> 01:39:40,160 Nothing like that... the priest is on his way here. 1900 01:39:41,320 --> 01:39:43,680 Until now, the priest has performed 999 weddings. 1901 01:39:43,680 --> 01:39:44,400 Yours is the thousandth wedding. 1902 01:39:45,960 --> 01:39:47,280 I am here. I am here. 1903 01:39:47,280 --> 01:39:47,840 Come in, priest. 1904 01:39:48,360 --> 01:39:50,760 Why would you say come in, when I am already here? 1905 01:39:50,760 --> 01:39:51,480 Where is the groom? 1906 01:39:51,480 --> 01:39:52,520 Hello... It’s me. 1907 01:39:53,280 --> 01:39:54,240 What’s your name? 1908 01:39:54,240 --> 01:39:54,800 Yedukondalu. 1909 01:39:55,040 --> 01:39:56,080 Where are the other six? 1910 01:39:56,640 --> 01:39:57,640 Oh? 1911 01:39:58,480 --> 01:39:59,720 My name itself is Yedukondalu. 1912 01:39:59,720 --> 01:40:01,200 Interesting! Seven hills? 1913 01:40:01,200 --> 01:40:02,160 Listen, Mr. Seven Hills. 1914 01:40:02,560 --> 01:40:05,360 I want this girl as my wife for the next seven lifetimes. 1915 01:40:05,360 --> 01:40:07,280 I want you to recite strong mantras and prayers that could make it happen during our wedding 1916 01:40:07,280 --> 01:40:08,680 All of it is your greatness. 1917 01:40:08,680 --> 01:40:09,040 yes. 1918 01:40:09,560 --> 01:40:11,480 Priest, start the holy bath. 1919 01:40:11,480 --> 01:40:12,400 Bath? 1920 01:40:12,600 --> 01:40:15,320 Last month, you told me that it was a festival and made me have a bath. 1921 01:40:15,320 --> 01:40:16,000 A month ago? 1922 01:40:16,040 --> 01:40:16,920 Hold on. Hold on! 1923 01:40:16,920 --> 01:40:18,600 Since it’s your wedding, have a bath. 1924 01:40:18,600 --> 01:40:20,200 I won’t ask you to bathe for an entire year after this. 1925 01:40:20,200 --> 01:40:20,640 A year? 1926 01:40:20,640 --> 01:40:22,080 That’s what they say and keep getting me to have a bath every month. 1927 01:40:22,080 --> 01:40:23,960 Do you think this is like eating food that it needs to be done everyday? 1928 01:40:23,960 --> 01:40:25,520 It’s a holy bath... Please agree. 1929 01:40:25,520 --> 01:40:26,360 Just agree this one time. 1930 01:40:26,360 --> 01:40:27,080 Because it’s the wedding, please agree. 1931 01:40:27,080 --> 01:40:27,600 Come here, wife. 1932 01:40:27,600 --> 01:40:28,600 Do I have any choice?! -Convince him some how. 1933 01:40:28,600 --> 01:40:29,040 Please agree. 1934 01:40:30,960 --> 01:40:31,520 Hello there... 1935 01:40:32,240 --> 01:40:34,200 Could you stop making those dung cakes and come and scrub his back? 1936 01:40:34,200 --> 01:40:34,960 Hello? 1937 01:40:35,280 --> 01:40:36,680 Why would they touch my body? 1938 01:40:36,920 --> 01:40:38,040 Listen, Mr. Seven Hills. 1939 01:40:38,040 --> 01:40:41,240 If I go to the bathroom or washroom or sleep or even wake up, 1940 01:40:41,240 --> 01:40:43,040 everything needs to be done by you. 1941 01:40:43,040 --> 01:40:45,240 And while you are helping me, you need to recite strong mantras. 1942 01:40:45,560 --> 01:40:47,800 And there are a lot of choices for you. 1943 01:40:47,800 --> 01:40:49,960 Multani mitti, Sunnipindi, Sandalwood. - You dare make me do all this? 1944 01:40:49,960 --> 01:40:51,080 Watch how I am going to deal with you. 1945 01:40:51,080 --> 01:40:53,200 ...would you use Sandalwood or Santoor soap? 1946 01:40:53,200 --> 01:40:55,560 To be on the safe side, they even brought dishwashing soap. 1947 01:40:55,560 --> 01:40:56,520 My body is yours. 1948 01:40:56,720 --> 01:40:57,680 Have a great time. 1949 01:40:59,080 --> 01:41:00,880 Urgh! Why did I smell him? 1950 01:41:01,360 --> 01:41:01,920 Young man? 1951 01:41:02,240 --> 01:41:06,520 Either to wash your body or make sure it’s scrubbed down... 1952 01:41:06,720 --> 01:41:07,520 Please hand me that.. 1953 01:41:07,960 --> 01:41:09,000 ...those are not enough. 1954 01:41:09,480 --> 01:41:10,400 You need Peda (cow dung). 1955 01:41:10,760 --> 01:41:11,720 What does Peda mean? 1956 01:41:11,760 --> 01:41:12,840 It means cow shit. 1957 01:41:13,200 --> 01:41:15,800 In pure Telugu, it’s called Aavu Peda. 1958 01:41:15,880 --> 01:41:17,080 Oh? 1959 01:41:17,080 --> 01:41:18,040 It’s warm. 1960 01:41:18,200 --> 01:41:19,160 It’s relaxing as well. 1961 01:41:19,240 --> 01:41:20,800 Yeah, right. Wait for it. 1962 01:41:21,520 --> 01:41:22,320 Now... 1963 01:41:22,400 --> 01:41:23,160 Stop. Stop! 1964 01:41:23,360 --> 01:41:25,120 Whatever you do, you must keep reciting the mantras. 1965 01:41:25,920 --> 01:41:27,840 I will keep reciting mantras, you say mama. 1966 01:41:27,840 --> 01:41:28,920 What does mama mean? 1967 01:41:29,120 --> 01:41:30,000 means its me 1968 01:41:30,160 --> 01:41:30,800 Then, why do I need to say mama? 1969 01:41:30,800 --> 01:41:31,400 I’ll say that I agree. 1970 01:41:32,280 --> 01:41:33,480 Young man, you are very smart (Sarcastic). 1971 01:41:33,800 --> 01:41:34,840 (mantras) I am unfortunate. 1972 01:41:34,840 --> 01:41:35,400 I agree. 1973 01:41:35,400 --> 01:41:36,400 I am evil. 1974 01:41:36,400 --> 01:41:37,200 I agree. 1975 01:41:37,200 --> 01:41:38,280 I embody evil thoughts. 1976 01:41:38,280 --> 01:41:39,120 This is definitely me. 1977 01:41:39,120 --> 01:41:39,800 Wait. 1978 01:41:40,160 --> 01:41:41,880 They don’t sound like mantras. Why do they sound like you are scolding me? 1979 01:41:41,960 --> 01:41:44,600 Well, young man, it’s means bad fortune be gone... 1980 01:41:44,760 --> 01:41:47,880 ... evil thoughts begone. 1981 01:41:47,880 --> 01:41:48,960 Yes... yes. 1982 01:41:48,960 --> 01:41:49,920 Continue. Continue. 1983 01:41:49,960 --> 01:41:50,920 Start from the beginning. 1984 01:41:52,560 --> 01:41:54,080 (chanting) The worse of men... 1985 01:41:54,160 --> 01:41:55,120 Oh my! 1986 01:41:55,360 --> 01:41:56,000 Young man. 1987 01:41:56,960 --> 01:41:59,520 I don’t know how many kilometers I must scrub away to see your skin. 1988 01:41:59,640 --> 01:42:01,240 Instead of showering once a year or a month, 1989 01:42:01,240 --> 01:42:03,960 if you shower daily, you would be someone who would have done society a great service. 1990 01:42:03,960 --> 01:42:05,920 If you are going to say that about my back, 1991 01:42:05,960 --> 01:42:07,720 I wonder what you are going to say about my entire body. 1992 01:42:08,280 --> 01:42:09,480 You are indeed smart. 1993 01:42:09,480 --> 01:42:10,200 I already said I am. 1994 01:42:10,200 --> 01:42:11,640 I hope you didn’t forget anything. -How far along is the list? 1995 01:42:11,680 --> 01:42:12,200 Brother... 1996 01:42:12,360 --> 01:42:13,960 at least today, will the jewelry I ordered be delivered? 1997 01:42:13,960 --> 01:42:14,360 Of course. 1998 01:42:14,360 --> 01:42:15,360 First, take care of the food arrangements. 1999 01:42:15,360 --> 01:42:16,200 We’ve already counted that, brother-in-law. 2000 01:42:16,320 --> 01:42:17,400 Approximately 1200 plates would be polished off. 2001 01:42:17,400 --> 01:42:18,600 What do you mean by 1200 plates? 2002 01:42:18,600 --> 01:42:19,160 That means 1200 people will be fed. 2003 01:42:19,160 --> 01:42:20,320 Sir, some important people are here. 2004 01:42:20,320 --> 01:42:22,040 Such an important house will have important guests. 2005 01:42:23,360 --> 01:42:24,400 What’s that smell? 2006 01:42:24,400 --> 01:42:27,000 Brother, they are giving my son a bath. 2007 01:42:27,160 --> 01:42:27,880 Go ahead. 2008 01:42:28,160 --> 01:42:29,360 Did you pack everything? -Everything’s there. 2009 01:42:29,800 --> 01:42:31,000 You stay quiet. -Namaste... 2010 01:42:31,000 --> 01:42:31,800 Namaste, sir. 2011 01:42:31,800 --> 01:42:32,760 Namaste 2012 01:42:32,920 --> 01:42:33,400 Sit down. 2013 01:42:35,280 --> 01:42:36,080 You are... 2014 01:42:36,240 --> 01:42:37,960 We are from the groom’s side. 2015 01:42:38,240 --> 01:42:39,800 We came on behalf of Vasishta. 2016 01:42:40,320 --> 01:42:41,960 My son and your daughter are in love. 2017 01:42:42,120 --> 01:42:43,640 If we exchange the sacred offerings... 2018 01:42:43,640 --> 01:42:44,800 What are you talking about? 2019 01:42:44,960 --> 01:42:46,280 My daughter is already engaged. 2020 01:42:46,280 --> 01:42:47,200 The wedding is in a week. 2021 01:42:47,960 --> 01:42:49,920 Why do you think you are worthy of asking for my daughter’s hand? 2022 01:42:49,920 --> 01:42:51,000 We are very worthy, sir. 2023 01:42:51,000 --> 01:42:52,120 We are good... -honest... 2024 01:42:52,120 --> 01:42:53,560 well-behaved... -respectful... 2025 01:42:53,560 --> 01:42:54,760 reputation... -respect... 2026 01:42:54,760 --> 01:42:55,560 Stop that. 2027 01:42:55,880 --> 01:42:58,520 Why are you reciting these like it’s some sort of a duet? 2028 01:42:59,320 --> 01:43:00,960 Just because you got some sweets from Pullareddy sweet shop... 2029 01:43:00,960 --> 01:43:03,360 some fruits, a silk sarong, and a silk saree, 2030 01:43:03,360 --> 01:43:04,760 do you think I will get my daughter married to your son? 2031 01:43:04,760 --> 01:43:05,720 Oh god! What do you mean? 2032 01:43:09,280 --> 01:43:09,880 Father... 2033 01:43:10,280 --> 01:43:12,080 married couple are the ones who receive the sacred offering. 2034 01:43:12,840 --> 01:43:13,800 That is why I am giving it to them. 2035 01:43:14,240 --> 01:43:16,000 Hey! Why did you take it? 2036 01:43:16,200 --> 01:43:18,800 Father, Vasishta was the one who made us get back together. 2037 01:43:18,800 --> 01:43:19,760 He is a very good guy. 2038 01:43:20,320 --> 01:43:21,280 Not just that, father-in-law. 2039 01:43:21,280 --> 01:43:22,240 He taught me a lesson, 2040 01:43:22,800 --> 01:43:23,960 made me realize the sanctity of marriage, 2041 01:43:24,000 --> 01:43:26,120 set me straight and helped me get back together with Janaki. 2042 01:43:26,200 --> 01:43:28,120 Even though he is young, he is a very mature and responsible person. 2043 01:43:28,120 --> 01:43:29,840 Oh, that’s how you are going about it, huh? 2044 01:43:30,080 --> 01:43:32,000 You wanted to repair the elder sister’s life just so you could get together with the younger 2045 01:43:32,240 --> 01:43:35,120 I am not the kind to play such dirty tricks. 2046 01:43:35,640 --> 01:43:37,360 No matter who is in that situation, I would have done the exact same thing. 2047 01:43:37,600 --> 01:43:38,120 Father, 2048 01:43:38,480 --> 01:43:41,040 just as lord Krishna says, we’ve done what we came to do. 2049 01:43:41,680 --> 01:43:43,240 The rest is on him. 2050 01:43:44,120 --> 01:43:44,680 Father... 2051 01:43:46,880 --> 01:43:48,480 Father, I don’t want this wedding. 2052 01:43:48,960 --> 01:43:50,400 I want to marry Vashi. 2053 01:43:50,400 --> 01:43:51,080 What is this? 2054 01:43:51,320 --> 01:43:53,040 What did you promise me and what are you saying today? 2055 01:43:53,720 --> 01:43:55,960 I told you that I would even marry a handicapped man, 2056 01:43:56,720 --> 01:43:58,600 but how could you ask me to marry a stupid man? 2057 01:43:58,600 --> 01:43:59,280 Shut up! 2058 01:43:59,280 --> 01:44:01,120 You... Take her away and detain her in a room. 2059 01:44:01,120 --> 01:44:02,880 Father, please. 2060 01:44:03,040 --> 01:44:04,840 I am asking this respectfully of you. 2061 01:44:05,160 --> 01:44:06,680 This is not persuasion. This is stupidity. 2062 01:44:07,400 --> 01:44:10,200 You want to take a girl from such a well-to-do family. How do you think you can treat her ri 2063 01:44:10,360 --> 01:44:13,560 You are the kind to lock your daughter up in a room, in such a big house. 2064 01:44:13,880 --> 01:44:15,320 And we are the kind to hand her over the keys to the treasury 2065 01:44:15,320 --> 01:44:16,840 as soon as she steps into our house as the daughter-in-law. 2066 01:44:17,160 --> 01:44:20,280 A good family is much better than wealth that is just going to melt tomorrow. 2067 01:44:20,280 --> 01:44:21,320 That’s the difference between you people and us. 2068 01:44:21,840 --> 01:44:22,520 Vashi... 2069 01:44:23,000 --> 01:44:25,000 we like your selection with regards the girl you have chosen for yourself. 2070 01:44:25,120 --> 01:44:26,680 And the girl loves you too. 2071 01:44:26,680 --> 01:44:27,640 Don’t delay this any further. 2072 01:44:27,880 --> 01:44:30,840 It’s up to you how you want to bring the girl into our family. 2073 01:44:31,000 --> 01:44:31,840 Father... 2074 01:44:31,960 --> 01:44:34,000 we didn’t come here thinking that father-in-law is going to change his mind... 2075 01:44:34,000 --> 01:44:35,360 with just a few minutes of conversation. 2076 01:44:36,320 --> 01:44:38,920 We are just saying this because it’s just courtesy. 2077 01:44:39,640 --> 01:44:41,840 Sahasra will come to our house. Come... 2078 01:44:41,840 --> 01:44:42,400 That’s it. 2079 01:44:43,080 --> 01:44:43,960 Let’s see. 2080 01:44:44,040 --> 01:44:45,160 I shall see how she is going to go to your house. 2081 01:44:45,600 --> 01:44:46,560 Father, please. 2082 01:44:46,560 --> 01:44:47,520 Father! -Janu, hey! 2083 01:44:47,720 --> 01:44:48,800 She is going to be my wife. 2084 01:44:49,160 --> 01:44:49,800 Uncle... 2085 01:44:50,040 --> 01:44:52,080 why is my soon-to-be wife being locked away by my mother? 2086 01:44:52,080 --> 01:44:52,640 What is this? 2087 01:44:52,640 --> 01:44:54,120 If we don’t lock her up, someone else is going to snatch her up. 2088 01:44:54,120 --> 01:44:55,080 Piece of ... ...Shit! 2089 01:44:55,760 --> 01:44:56,600 Father.....father.... 2090 01:44:56,600 --> 01:44:58,160 Do I need to get married in such an explosive environment? 2091 01:44:58,840 --> 01:44:59,800 Tell me, father. 2092 01:44:59,800 --> 01:45:00,280 Speak out. 2093 01:45:00,280 --> 01:45:00,640 Son! 2094 01:45:00,720 --> 01:45:03,520 You must have learned how stupid you are because your mother married me. 2095 01:45:03,520 --> 01:45:06,040 At least in this generation, it would be better if you get married to a better partner, 2096 01:45:06,240 --> 01:45:07,520 Our family will become better. 2097 01:45:07,520 --> 01:45:08,960 What a thought! What a vision! 2098 01:45:08,960 --> 01:45:10,160 Father, you deserve an award. 2099 01:45:16,960 --> 01:45:17,480 Vashi? 2100 01:45:17,640 --> 01:45:19,320 Sahasra, why are you crying? 2101 01:45:19,840 --> 01:45:20,960 I am scared. 2102 01:45:21,080 --> 01:45:21,880 Scared? 2103 01:45:23,120 --> 01:45:24,400 I am a basketball player. 2104 01:45:25,200 --> 01:45:26,960 If I throw the ball, it must end up in the basket. 2105 01:45:28,000 --> 01:45:31,080 I know how to persuade your dad. 2106 01:45:31,960 --> 01:45:33,760 Forget about all this. 2107 01:45:34,360 --> 01:45:35,880 I came this far up, 2108 01:45:36,640 --> 01:45:37,600 give me a hug. 2109 01:45:53,400 --> 01:45:56,080 #I was carrying the milk pot and heading to Panjagutta, # 2110 01:45:56,080 --> 01:45:58,920 #A young man from Borabanda threw a stone at my pot. # 2111 01:46:01,520 --> 01:46:03,960 #He threw a stone at the pot. # #A stone at the pot. # 2112 01:46:03,960 --> 01:46:06,840 #And he gulped down the milk spilling from the pot. # 2113 01:46:09,280 --> 01:46:11,960 #How do I go home with a pot that’s got a hole in it? # 2114 01:46:11,960 --> 01:46:14,240 #I am very angry with you. # 2115 01:46:14,240 --> 01:46:16,600 #I am very angry with you. # #I am very angry with you. # 2116 01:46:16,920 --> 01:46:19,760 #I broke the pot just to see you pursing your lips. # 2117 01:46:19,760 --> 01:46:22,520 #I broke the pot just to see the anger in your eyes. # 2118 01:46:22,520 --> 01:46:25,160 #I created such a huge fuss to see you upset. # 2119 01:46:25,160 --> 01:46:25,960 #My dear. # 2120 01:46:26,400 --> 01:46:27,200 #My dear. # 2121 01:46:27,840 --> 01:46:28,640 #My dear. # 2122 01:46:29,080 --> 01:46:31,160 #My dear, my dear, my dear. # 2123 01:46:31,400 --> 01:46:33,840 #I will tie golden anklets to your feet. # 2124 01:46:34,040 --> 01:46:36,360 #My dear, my dear, my dear. # 2125 01:46:36,520 --> 01:46:38,960 #I will feed you sweet palm kernel meat. # 2126 01:46:39,360 --> 01:46:44,640 #Until you get tired of them, # #I am going to drown you in hold wild kisses. # 2127 01:46:44,640 --> 01:46:49,680 #Until you get tired of them, # #I am going to drown you in hold wild kisses. # 2128 01:46:50,200 --> 01:46:52,320 #My hot wild kisses. # 2129 01:46:52,920 --> 01:46:55,040 #My dear, my dear, my dear# 2130 01:46:55,200 --> 01:46:57,800 #I will let you tie golden anklets to my feet. # 2131 01:46:58,120 --> 01:47:00,320 #My dear, my dear, my dear. # 2132 01:47:00,480 --> 01:47:03,320 #I will bite and eat the sweet palm kernel meat that you feed me. # 2133 01:47:03,600 --> 01:47:08,240 #Until I get tired of them, # #I will accept all of your hold wild kisses. # 2134 01:47:08,560 --> 01:47:13,600 #Until I get tired of them, # #I will accept all of your hold wild kisses. # 2135 01:47:14,080 --> 01:47:16,160 #Your hot wild kisses. # 2136 01:47:27,480 --> 01:47:32,360 #I was heading to Charminar to buy some earrings. # #You stopped me at Afzalgunj. # 2137 01:47:32,760 --> 01:47:35,320 #And you threw rose colored pigment at my cheek. 2138 01:47:40,640 --> 01:47:43,000 #You threw it at my cheek # 2139 01:47:43,000 --> 01:47:47,120 #You threw the rose-colored pigment at my cheek. # 2140 01:47:47,120 --> 01:47:49,760 #Looking at the color my father grew angry. # 2141 01:47:49,760 --> 01:47:52,600 #Looking at the stain, my mother made a huge fuss. # 2142 01:47:53,880 --> 01:47:56,760 #Getting into this push and pull with this young man. # 2143 01:48:00,120 --> 01:48:01,680 #You say that you are scared of your mother. # 2144 01:48:01,680 --> 01:48:03,160 #You say you love me. # 2145 01:48:03,160 --> 01:48:04,720 #You shake in your boots at the mention of your father. # 2146 01:48:04,720 --> 01:48:06,240 #You look at me and act all charmed. # 2147 01:48:07,960 --> 01:48:09,400 #You say that you are scared of your mother. # 2148 01:48:09,400 --> 01:48:10,920 #You say you love me. # 2149 01:48:10,920 --> 01:48:12,360 #You shake in your boots at the mention of your father. # 2150 01:48:12,360 --> 01:48:13,920 #You look at me and act all charmed. # 2151 01:48:15,040 --> 01:48:17,680 #You say that you like me the most. # 2152 01:48:19,960 --> 01:48:22,960 #But you keep everything a secret. # 2153 01:48:22,960 --> 01:48:26,520 #My dear... my dear... my dear# 2154 01:48:26,960 --> 01:48:28,960 #My dear, my dear, my dear# 2155 01:48:28,960 --> 01:48:31,640 #I will make you wear the glass bangles. # 2156 01:48:32,120 --> 01:48:36,920 #My dear, my dear, my dear# #I’ll help you into toe rings. # 2157 01:48:37,680 --> 01:48:39,960 #Even if someone tries to stop me, # 2158 01:48:40,120 --> 01:48:42,240 #I am going to tie the sacred thread around your neck. # 2159 01:48:42,280 --> 01:48:45,160 #Even if someone tries to stop me, # 2160 01:48:45,160 --> 01:48:47,360 #I am going to tie the sacred thread around your neck# 2161 01:48:48,040 --> 01:48:50,360 #I am going to tie the sacred thread around your neck# 2162 01:48:50,880 --> 01:48:55,760 #My dear, my dear, my dear# #I will wear those glass bangles. # 2163 01:48:55,880 --> 01:49:01,120 #My dear, my dear, my dear# #I will wear those toe rings. # 2164 01:49:01,320 --> 01:49:03,800 #No matter who tries to stop us, # 2165 01:49:03,800 --> 01:49:06,360 #I’ll tell you to tie the sacred thread around my neck. # 2166 01:49:06,560 --> 01:49:11,600 #No matter who tries to stop is, # #I’ll tell you to tie the sacred thread around my neck. # 2167 01:49:11,600 --> 01:49:14,520 # let's be wife and husband # 2168 01:49:17,160 --> 01:49:19,480 #Oh my... my dear! # 2169 01:49:19,880 --> 01:49:21,640 #Oh my... my dear! # 2170 01:49:22,520 --> 01:49:25,160 #Oh my... my dear! # 2171 01:49:25,280 --> 01:49:27,600 #Oh my... my dear! # 2172 01:49:28,520 --> 01:49:29,240 #Wow! # 2173 01:49:34,760 --> 01:49:35,400 You! 2174 01:49:35,680 --> 01:49:36,640 Let go of her hand. 2175 01:49:36,840 --> 01:49:38,720 The sacred texts say that if you hold a woman’s hand before her wedding... 2176 01:49:39,160 --> 01:49:40,920 it’s as good as getting married. 2177 01:49:42,560 --> 01:49:43,280 I will not let her go. 2178 01:49:43,520 --> 01:49:45,200 I know how to make sure you let her go. 2179 01:49:45,200 --> 01:49:45,800 Hello? 2180 01:49:45,920 --> 01:49:48,280 Do you think I am some sort of a pigment to leave her when washed? 2181 01:49:48,800 --> 01:49:50,040 I am the authentic son-in-law. 2182 01:49:50,600 --> 01:49:51,760 There is absolutely no chance of that happening. 2183 01:49:52,200 --> 01:49:53,800 I’ve already dreamt it. 2184 01:49:53,960 --> 01:49:55,480 Sahasra marrying me. 2185 01:49:55,800 --> 01:49:57,600 The sacred thread I tied around her neck. 2186 01:49:57,760 --> 01:49:59,960 The wetness on my feet from you washing them. 2187 01:50:00,280 --> 01:50:02,200 And the photos documenting these events. 2188 01:50:02,360 --> 01:50:04,240 Father-in-law, I dreamt this early in the morning. 2189 01:50:04,640 --> 01:50:05,480 It’s going to happen for sure. 2190 01:50:06,680 --> 01:50:09,160 A quarter of an hour before you dreamt of all this, I already dreamt of something else. 2191 01:50:09,160 --> 01:50:10,360 At the golden hour. 2192 01:50:10,480 --> 01:50:13,000 Sahasra marrying the guy I got her. 2193 01:50:13,000 --> 01:50:15,880 And you would standing underneath a current pole three kilometres away from the wedding hall 2194 01:50:15,880 --> 01:50:18,360 And with you is a bottle of liquor and a mad dog. 2195 01:50:18,760 --> 01:50:22,560 And a depressive song playing on the radio beside you and with your friends clicking picture 2196 01:50:22,640 --> 01:50:23,600 Challenge! 2197 01:50:23,720 --> 01:50:24,680 Challenge, father-in-law. 2198 01:50:24,840 --> 01:50:27,000 Challenge, my never-to-be son-in-law. 2199 01:50:27,160 --> 01:50:29,280 You keep saying ‘Challenge’ for a while now... What is it about? 2200 01:50:29,280 --> 01:50:30,760 I found out about your game plan. 2201 01:50:31,080 --> 01:50:32,720 The actual auspicious time is at 7 o’clock. 2202 01:50:32,720 --> 01:50:34,160 But I advanced it to 5 o’clock. 2203 01:50:34,160 --> 01:50:35,040 Do you know why? 2204 01:50:35,120 --> 01:50:36,560 Because you cannot leave things as is. 2205 01:50:37,320 --> 01:50:39,400 So, you decide whether you want to play the game or get married. 2206 01:50:39,520 --> 01:50:40,680 Your wish. 2207 01:50:40,800 --> 01:50:42,400 That’s how a challenge needs to be. 2208 01:50:42,760 --> 01:50:43,720 Challenge accepted, father-in-law. 2209 01:50:44,680 --> 01:50:46,800 Let’s see if Sahasra is going to be married to me... 2210 01:50:47,320 --> 01:50:50,160 or to the idiotic fellow that you selected for her. 2211 01:50:59,960 --> 01:51:01,480 What happened? What happened? 2212 01:51:01,720 --> 01:51:02,600 The coin has fallen inside. 2213 01:51:02,600 --> 01:51:03,000 What do we do now? 2214 01:51:03,000 --> 01:51:03,960 Nothing to worry. 2215 01:51:03,960 --> 01:51:05,000 You will go to the bathroom in the morning, right? 2216 01:51:05,000 --> 01:51:05,640 Yes, at five o’clock. 2217 01:51:05,640 --> 01:51:06,120 Yes, yes, yes. 2218 01:51:06,200 --> 01:51:08,120 Check in the bathroom if it’s going to be heads or tails. 2219 01:51:08,120 --> 01:51:09,640 We need to know for sure. 2220 01:51:13,960 --> 01:51:14,600 Praneeth... 2221 01:51:15,080 --> 01:51:16,480 I challenged my father-in-law. 2222 01:51:17,240 --> 01:51:18,520 I am going to get as many score in as possible. 2223 01:51:18,880 --> 01:51:20,400 Im going to, you should take of the rest. 2224 01:51:20,800 --> 01:51:21,760 No problem... 2225 01:51:21,880 --> 01:51:24,480 The match is going to go smoothly and so will your wedding. 2226 01:51:24,480 --> 01:51:25,760 I have full faith in you. 2227 01:51:27,960 --> 01:51:29,040 Take it. Take it. 2228 01:51:29,160 --> 01:51:31,560 Brother-in-law... they’ve put a board in competition with ours. 2229 01:51:32,400 --> 01:51:34,240 There are a lot of tents pitched before the Assembly. 2230 01:51:34,240 --> 01:51:36,680 But, by evening, they will have to pack up and leave. 2231 01:51:36,840 --> 01:51:38,320 This is Raavipati’s tent. 2232 01:51:38,800 --> 01:51:41,280 If anything goes wrong, we will not hesitate to take action. 2233 01:51:41,280 --> 01:51:42,600 Yes, we will not hesitate to take action. 2234 01:51:42,680 --> 01:51:44,040 Won’t you stop this... 2235 01:51:44,040 --> 01:51:44,880 Let it go. 2236 01:51:44,880 --> 01:51:46,320 She finds comfort in saying things herself. 2237 01:51:51,680 --> 01:51:52,640 What? 2238 01:51:53,720 --> 01:51:56,280 Husband, did you see who came to the wedding in a sarong? 2239 01:51:56,280 --> 01:51:58,320 Who else can it be other than that Kanchukatla fellow! 2240 01:52:04,840 --> 01:52:05,760 Come in. Come in. Come in. 2241 01:52:05,760 --> 01:52:06,920 Mr. Pattabhi Ramayya. 2242 01:52:06,920 --> 01:52:10,000 This board has Sahasra as the bride. 2243 01:52:10,000 --> 01:52:13,000 And that board has Sahasra as the bride too. 2244 01:52:13,000 --> 01:52:13,920 Where do we go? 2245 01:52:13,920 --> 01:52:15,760 You came for the wedding in my family, didn’t you? 2246 01:52:15,760 --> 01:52:17,200 Why bother with other nonsense? 2247 01:52:17,200 --> 01:52:18,160 Just shut up and come in. 2248 01:52:18,160 --> 01:52:19,480 Yes, I’m coming. 2249 01:52:19,480 --> 01:52:20,280 Let’s go. Let’s go. 2250 01:52:20,280 --> 01:52:21,240 Hey, Anjaneyulu. 2251 01:52:21,560 --> 01:52:22,680 Come. Come. Come. 2252 01:52:22,680 --> 01:52:23,640 Do we need this now? 2253 01:52:23,640 --> 01:52:24,600 What’s happening, brother-in-law? 2254 01:52:24,640 --> 01:52:26,040 You are born-rich, aren’t you? 2255 01:52:26,040 --> 01:52:28,360 Where is your luggage? And your whole entourage? 2256 01:52:28,360 --> 01:52:30,680 And why are you dressed like some worker? 2257 01:52:30,680 --> 01:52:32,160 Mr. Raavipati... 2258 01:52:32,320 --> 01:52:34,080 that is a very sad story. 2259 01:52:34,120 --> 01:52:38,840 That Tiger sharif took all my wealth and eloped with my daughter. 2260 01:52:38,960 --> 01:52:39,920 Come... Come... Come... 2261 01:52:39,920 --> 01:52:40,880 It’s a good thing you came to the wedding. 2262 01:52:40,880 --> 01:52:41,400 Namaste, sir. -Namaste. 2263 01:52:41,400 --> 01:52:42,920 With you at the wedding, we’ve grown stronger. 2264 01:52:44,840 --> 01:52:45,800 Pattabhi... 2265 01:52:46,120 --> 01:52:47,840 I heard that your daughter is in love with some guy... 2266 01:52:48,000 --> 01:52:49,640 and you are getting her married to someone else. 2267 01:52:50,080 --> 01:52:51,040 You are doing the right thing. 2268 01:52:51,240 --> 01:52:52,200 Don’t encourage. 2269 01:52:52,200 --> 01:52:53,560 You’ve trained me well, uncle. 2270 01:52:53,840 --> 01:52:54,720 Come and sit. 2271 01:52:56,680 --> 01:52:58,080 This is always the case when we come to a wedding with you. 2272 01:52:58,600 --> 01:52:59,160 What is it, brother? 2273 01:52:59,160 --> 01:53:01,240 Why bother with their family issues? 2274 01:53:01,560 --> 01:53:04,800 played around a bit, ate their food, enjoyed their hospitality and left. 2275 01:53:04,800 --> 01:53:05,320 Come, let’s go. 2276 01:53:05,800 --> 01:53:08,640 I’ve not been in touch with the wedding scene. 2277 01:53:08,960 --> 01:53:10,960 Brother, do they serve non-veg food here? 2278 01:53:11,000 --> 01:53:11,600 Yes. 2279 01:53:11,680 --> 01:53:12,120 Come. What a fate! 2280 01:53:12,120 --> 01:53:13,680 Careful... your prosthetic teeth will blown away. 2281 01:53:18,520 --> 01:53:19,960 Sir, what happened the last time was that... 2282 01:53:21,040 --> 01:53:22,840 You are no match for his speed. 2283 01:53:23,880 --> 01:53:24,400 Here. 2284 01:53:25,240 --> 01:53:27,640 When you an opportunity, powder this tablet and throw it in his face. 2285 01:53:28,120 --> 01:53:29,080 And then, score. 2286 01:53:31,560 --> 01:53:32,120 How are you, sir? 2287 01:53:32,120 --> 01:53:32,880 Have you eaten? 2288 01:53:33,200 --> 01:53:34,160 Drop the card... 2289 01:53:34,160 --> 01:53:34,880 Drop it. 2290 01:53:34,880 --> 01:53:36,240 Yes. I took it earlier, didn’t I? 2291 01:53:36,240 --> 01:53:36,880 Yes. 2292 01:53:37,840 --> 01:53:38,480 Hey! 2293 01:53:38,720 --> 01:53:40,240 Looks like I crunched on a small stone. 2294 01:53:40,680 --> 01:53:42,680 Uncle Subbiah! Big uncle Subbiah? -Don’t look over there. 2295 01:53:43,240 --> 01:53:45,200 Don’t look there. 2296 01:53:45,360 --> 01:53:46,120 Uncle Subbiah! 2297 01:53:46,120 --> 01:53:46,840 Don’t look there. 2298 01:53:46,840 --> 01:53:48,360 Uncle Subbiah, why are you there when our wedding is here? 2299 01:53:48,360 --> 01:53:49,000 Come here. 2300 01:53:49,000 --> 01:53:50,960 Whatever you want will be served right where you are sitting. 2301 01:53:50,960 --> 01:53:51,640 Come. 2302 01:53:51,640 --> 01:53:53,360 He will come. -They want to host us. 2303 01:53:53,640 --> 01:53:55,200 Let’s go and enjoy their welcome. -Go then. 2304 01:53:55,200 --> 01:53:56,160 You are going to have the time of your life. 2305 01:53:56,160 --> 01:53:57,240 Everything is going to be served right to you. 2306 01:53:57,240 --> 01:53:58,040 But you will not be able to eat anything. 2307 01:53:58,360 --> 01:53:59,520 They are the kind of people 2308 01:53:59,800 --> 01:54:02,240 who don’t serve you food but will ask you if you want a betel nut wrap to finish your meal. 2309 01:54:02,280 --> 01:54:02,880 Those kind of people. 2310 01:54:02,920 --> 01:54:03,320 Oh dear! 2311 01:54:03,360 --> 01:54:04,480 Shut up! -Hello? 2312 01:54:04,880 --> 01:54:05,720 Anjaneyulu? 2313 01:54:06,160 --> 01:54:12,880 Did you courier the Ruby bracelets for both Subbiah uncles from Dubai? 2314 01:54:13,120 --> 01:54:14,120 Did you start? 2315 01:54:14,400 --> 01:54:15,640 Come here directly. 2316 01:54:15,640 --> 01:54:16,880 If you think you are going to be late, 2317 01:54:16,880 --> 01:54:19,080 get the ship directly to Hyderabad. 2318 01:54:19,120 --> 01:54:19,640 Yes! 2319 01:54:19,960 --> 01:54:20,680 What? 2320 01:54:20,960 --> 01:54:22,200 The ship drowned? 2321 01:54:22,920 --> 01:54:23,360 Oh dear! 2322 01:54:23,520 --> 01:54:24,680 Then, what about the ruby bracelets? 2323 01:54:24,680 --> 01:54:27,920 Just get those and swim all the way from Dubai to Hyderabad. 2324 01:54:28,120 --> 01:54:29,400 Parents bless your son with Akshintalu. 2325 01:54:29,400 --> 01:54:30,360 Akshintalu means rice, isn’t it? 2326 01:54:30,920 --> 01:54:31,960 You are a smart one, young man. 2327 01:54:31,960 --> 01:54:32,480 That’s true. 2328 01:54:32,800 --> 01:54:33,320 Father? 2329 01:54:34,240 --> 01:54:36,840 How is it that a lion like me was born to a jackal like you? 2330 01:54:36,920 --> 01:54:37,640 Ask your mother. 2331 01:54:37,640 --> 01:54:38,760 You are a smart one. 2332 01:54:38,800 --> 01:54:39,560 That’s true. 2333 01:54:39,640 --> 01:54:40,120 Mummy? 2334 01:54:42,160 --> 01:54:43,320 When you were newlyweds... 2335 01:54:43,640 --> 01:54:46,160 was there a very smart guy in the neighborhood? 2336 01:54:46,360 --> 01:54:47,200 Well, 2337 01:54:47,560 --> 01:54:50,480 there was Professor Jagannatham in the neighborhood. 2338 01:54:52,200 --> 01:54:53,720 Thank you, professor Jagannatham. 2339 01:54:53,720 --> 01:54:55,080 Disgusting! 2340 01:54:55,080 --> 01:54:55,920 Priest. 2341 01:54:56,520 --> 01:54:59,040 If the society gets to know that professor Jagannatham is my real father, 2342 01:54:59,280 --> 01:55:00,840 do you think I would have a bad reputation in the society? 2343 01:55:01,560 --> 01:55:03,000 Do you think Pandavas mind about their real parents? 2344 01:55:03,240 --> 01:55:03,960 Some things are just that way. 2345 01:55:04,000 --> 01:55:05,040 You shouldn’t bother about such things. 2346 01:55:05,040 --> 01:55:07,720 But your curiosity to know things that are hidden... 2347 01:55:07,840 --> 01:55:08,800 You are a smart one, man. 2348 01:55:08,880 --> 01:55:09,960 That’s true....That’s true. That’s true. 2349 01:55:09,960 --> 01:55:10,600 Now, that’s enough. 2350 01:55:21,360 --> 01:55:21,960 Damn it! 2351 01:55:26,400 --> 01:55:26,720 Pass! 2352 01:55:27,040 --> 01:55:27,720 Vineeth, pass! 2353 01:55:30,720 --> 01:55:31,680 Hey! Come on. 2354 01:55:45,480 --> 01:55:46,280 Hey! 2355 01:55:46,560 --> 01:55:47,160 Yes! -Damn! 2356 01:56:43,160 --> 01:56:51,960 "Flourishing and glorious unfolding in his distinct sport, completely immersed in victory." 2357 01:56:54,000 --> 01:56:57,800 "Flourishing and glorious unfolding in his distinct sport, completely immersed in victory." 2358 01:56:57,840 --> 01:57:01,360 "He studies his sport with victory as his goal." 2359 01:57:02,960 --> 01:57:08,680 "In the sport, no matter whether he plays defense or offence, he is always looking forward te future." 2360 01:57:08,680 --> 01:57:10,200 "I am Vasishta." 2361 01:57:10,200 --> 01:57:12,800 "Victory is imminent." 2362 01:57:19,200 --> 01:57:26,240 "Victory is imminent, o’ Vashista." 2363 01:57:31,120 --> 01:57:32,280 You saw the score you made? 2364 01:57:32,280 --> 01:57:33,240 That margin is impossible. 2365 01:57:33,240 --> 01:57:34,000 This game is ours. 2366 01:57:34,000 --> 01:57:34,720 You go ahead. 2367 01:57:34,720 --> 01:57:35,280 Good luck, buddy. 2368 01:57:48,520 --> 01:57:49,800 Nothing to worry. 2369 01:57:50,840 --> 01:57:52,160 Before he reaches the wedding hall, 2370 01:57:52,160 --> 01:57:54,520 our men are going to attack him and break both his legs. 2371 01:57:55,200 --> 01:57:56,880 He would never be able to play his whole life. 2372 01:58:17,840 --> 01:58:20,080 (Chanting) 2373 01:58:24,800 --> 01:58:25,480 You! 2374 02:00:04,640 --> 02:00:05,960 Groom, hold the sacred thread. 2375 02:00:05,960 --> 02:00:06,760 Beat the drums louder! 2376 02:00:06,760 --> 02:00:07,200 Beat them louder! 2377 02:00:15,560 --> 02:00:18,800 (Reciting mantras) 2378 02:00:31,360 --> 02:00:32,120 ...and what happened after that? 2379 02:00:32,240 --> 02:00:32,960 What happened after that? 2380 02:00:33,360 --> 02:00:35,920 Hot coffee and send us some hot snacks. 2381 02:00:35,920 --> 02:00:36,680 Sir! Sir! 2382 02:00:36,680 --> 02:00:37,760 We don’t want snacks. 2383 02:00:37,960 --> 02:00:39,080 We want to hear the climax. 2384 02:00:39,320 --> 02:00:40,600 Finally, what happened, sir? 2385 02:00:40,920 --> 02:00:41,760 Just hold on. 2386 02:00:42,040 --> 02:00:43,080 I’ll be back after going to the washroom. 2387 02:00:43,240 --> 02:00:43,800 Wait for some time. 2388 02:00:44,280 --> 02:00:45,200 Sir! Sir! 2389 02:00:45,560 --> 02:00:46,840 The story has gotten to a point where we are dying in anticipation. 2390 02:00:46,840 --> 02:00:48,120 Why would he go to the washroom now? 2391 02:00:48,120 --> 02:00:48,960 Maybe he needs to use it and that’s why he went. 2392 02:00:49,600 --> 02:00:50,360 Why would he need to use it now? 2393 02:00:50,360 --> 02:00:51,760 Of course, he would use the washroom when he needs to. 2394 02:00:52,520 --> 02:00:53,360 What exactly happened? 2395 02:00:53,360 --> 02:00:54,600 Did he lose his legs? 2396 02:00:54,600 --> 02:00:55,880 Did Sahasra get married? 2397 02:00:56,040 --> 02:00:56,920 Tension... 2398 02:00:56,920 --> 02:00:57,680 tension. 2399 02:00:57,680 --> 02:00:58,760 Perhaps that is the reason why he ordered coffee. 2400 02:01:08,760 --> 02:01:10,000 I am coming. 2401 02:01:10,760 --> 02:01:11,600 Coffee for you. 2402 02:01:12,840 --> 02:01:13,560 Madam... 2403 02:01:14,000 --> 02:01:15,480 I don’t know who you are, 2404 02:01:15,600 --> 02:01:18,880 But, that man let us stew in suspense and ordered coffee. 2405 02:01:19,040 --> 02:01:20,400 Why are you stressed? 2406 02:01:20,880 --> 02:01:22,960 Why am I stressed? 2407 02:01:22,960 --> 02:01:25,600 He said that he would tell us his story and... 2408 02:01:25,960 --> 02:01:28,120 made us walks miles and miles 2409 02:01:28,120 --> 02:01:31,080 and finally, when it was time to narrate the climax, he goes into the washroom. 2410 02:01:32,280 --> 02:01:33,840 I will tell you the rest. 2411 02:01:33,840 --> 02:01:34,800 You will tell us the rest? 2412 02:01:34,800 --> 02:01:35,280 Sit down, madam. 2413 02:01:35,400 --> 02:01:36,320 Sit down. 2414 02:01:36,320 --> 02:01:37,280 Please tell us. 2415 02:01:37,880 --> 02:01:39,800 Well, did Sahasra get married or not? 2416 02:01:40,240 --> 02:01:41,680 Vasishta is very intelligent. 2417 02:01:42,000 --> 02:01:44,960 He already met with the priest and devised a master plan. 2418 02:01:44,960 --> 02:01:45,600 Oh? 2419 02:01:45,680 --> 02:01:46,960 Are you a priest at all? 2420 02:01:48,040 --> 02:01:49,680 Why would you separate lovers? 2421 02:01:50,200 --> 02:01:51,000 Why? 2422 02:01:51,160 --> 02:01:53,520 Listen priest, if that wedding happens, 2423 02:01:53,520 --> 02:01:55,160 you will be born as a dog in your next life. 2424 02:01:56,000 --> 02:01:57,640 Fine, I’ll give you ten thousand bucks. 2425 02:01:57,640 --> 02:01:59,080 Try to delay it for a bit. 2426 02:02:01,960 --> 02:02:02,960 Young man... 2427 02:02:03,480 --> 02:02:04,880 forget about giving me ten grand. 2428 02:02:05,280 --> 02:02:06,600 I will give you twenty grand in return. 2429 02:02:06,720 --> 02:02:08,320 Please stop that wedding. 2430 02:02:09,200 --> 02:02:09,960 What? What’s happening? 2431 02:02:09,960 --> 02:02:11,920 I presided over many holy and auspicious events. 2432 02:02:12,040 --> 02:02:13,640 And that fellow made me do such demeaning work. 2433 02:02:13,640 --> 02:02:14,680 He is making me wash him. 2434 02:02:14,760 --> 02:02:16,280 And even after he uses the washroom, he’s making... 2435 02:02:18,200 --> 02:02:18,880 Do this. 2436 02:02:19,400 --> 02:02:20,920 I will try and delay the wedding as much as possible. 2437 02:02:20,960 --> 02:02:22,160 You come there at that exact moment. 2438 02:02:22,280 --> 02:02:23,240 And I’ll ruin everything. 2439 02:02:23,320 --> 02:02:24,880 According to Vasishta’s plan... 2440 02:02:25,040 --> 02:02:27,000 the priest signaled Sahasra. 2441 02:02:27,200 --> 02:02:28,880 Young man, hold the sacred thread. 2442 02:02:28,880 --> 02:02:29,960 Beat the drums louder! Beat them louder! 2443 02:02:31,080 --> 02:02:34,280 (Chanting) 2444 02:02:35,920 --> 02:02:36,520 Oh? 2445 02:02:42,640 --> 02:02:43,600 My sarong! My sarong! 2446 02:02:44,200 --> 02:02:45,240 Oh goodness, the fire! 2447 02:02:45,240 --> 02:02:46,400 Run! Run! 2448 02:02:54,800 --> 02:02:55,240 Come, dear. 2449 02:02:55,320 --> 02:02:55,640 Come 2450 02:02:56,240 --> 02:02:57,600 Sahasra...Sahasra... 2451 02:02:57,960 --> 02:02:58,760 Please calm down. 2452 02:02:58,920 --> 02:02:59,760 Don’t cry. 2453 02:03:00,280 --> 02:03:01,840 Okay, up until then things seem to be on track. 2454 02:03:02,120 --> 02:03:03,920 But what happened to his legs? 2455 02:03:04,120 --> 02:03:05,600 Did they cut them? Tell me... 2456 02:03:05,840 --> 02:03:09,720 Do you know what happens when willpower and divine power combine? 2457 02:05:05,200 --> 02:05:06,520 I already expected this. 2458 02:05:06,680 --> 02:05:07,960 When you changed the auspicious hour, 2459 02:05:07,960 --> 02:05:08,920 I figured something like this would happened. 2460 02:05:10,080 --> 02:05:10,840 Pattabhi, 2461 02:05:11,040 --> 02:05:12,520 if there is fire when the wedding is about to take place, 2462 02:05:12,520 --> 02:05:14,400 it is a sign that the groom is no longer to be. 2463 02:05:14,600 --> 02:05:16,040 Oh, good that you remembered this. 2464 02:05:16,040 --> 02:05:18,400 A while back, fire broke out at the wedding of someone in Shivaji’s family. 2465 02:05:18,600 --> 02:05:19,880 And the groom was no more. 2466 02:05:19,920 --> 02:05:21,080 Did he die or just pass out? 2467 02:05:21,080 --> 02:05:22,040 He died. 2468 02:05:23,120 --> 02:05:25,840 It doesn’t matter if things burn or for that matter if it burns your body anywhere either. 2469 02:05:25,840 --> 02:05:27,000 And however long it burns. 2470 02:05:27,000 --> 02:05:28,840 But it should never burn under a sarong.. 2471 02:05:28,840 --> 02:05:29,480 No! 2472 02:05:29,480 --> 02:05:29,920 Stop that. 2473 02:05:30,000 --> 02:05:31,000 They are going to keep saying things like that. 2474 02:05:31,160 --> 02:05:31,680 Sister... 2475 02:05:31,880 --> 02:05:33,640 go and get him dressed in another new sarong and bring him. 2476 02:05:33,760 --> 02:05:34,120 Brother... 2477 02:05:34,360 --> 02:05:36,000 our entire family might jump in the well 2478 02:05:36,000 --> 02:05:36,960 but this wedding is not going to take place. 2479 02:05:37,000 --> 02:05:39,680 If need be, we would push our Chintu onto the rail tracks. 2480 02:05:39,680 --> 02:05:40,800 But we wouldn’t agree to this wedding. 2481 02:05:40,800 --> 02:05:41,160 Hey... 2482 02:05:41,360 --> 02:05:42,840 Why don’t you go in and change into a new sarong and come back? 2483 02:05:42,880 --> 02:05:45,760 After listening to all this, if I am going to go in and change and come back out here, 2484 02:05:45,760 --> 02:05:46,600 I am a fool. 2485 02:05:46,800 --> 02:05:47,520 But I am a smart man. 2486 02:05:47,800 --> 02:05:48,600 I won’t fall for your tricks. 2487 02:05:48,920 --> 02:05:49,480 Father, 2488 02:05:49,560 --> 02:05:52,760 I think it’s better if we get Sahasra married to Vasishta. 2489 02:05:52,880 --> 02:05:53,360 That’s true, father-in-law. 2490 02:05:53,360 --> 02:05:54,920 Even the elements are in their favor. 2491 02:05:55,040 --> 02:05:55,760 That’s true, son. 2492 02:05:55,800 --> 02:05:57,920 If people get to know this, who is going to marry Sahasra then? 2493 02:05:57,920 --> 02:05:59,080 Someone else is going to marry her. 2494 02:05:59,080 --> 02:06:00,720 Uncle, there is only one solution to this confusing situation. 2495 02:06:01,040 --> 02:06:01,800 Let’s toss. 2496 02:06:02,560 --> 02:06:03,960 You still have that coin? 2497 02:06:04,120 --> 02:06:05,400 Yes. He worked hard to extract it. 2498 02:06:05,560 --> 02:06:08,200 Yes, I put in a lot of effort in the bathroom to extract it. 2499 02:06:08,240 --> 02:06:08,720 Uncle, 2500 02:06:08,880 --> 02:06:10,240 if it’s heads, let’s assume the Vasishta is right. 2501 02:06:10,280 --> 02:06:10,640 Ready? 2502 02:06:18,080 --> 02:06:18,600 Heads! 2503 02:06:19,800 --> 02:06:20,600 Vasishta is right. 2504 02:06:33,680 --> 02:06:34,200 Vashi... 2505 02:06:36,840 --> 02:06:37,480 Stop. 2506 02:06:46,800 --> 02:06:49,040 The other day, when my father came to ask for you to be his daughter-in-law, 2507 02:06:49,200 --> 02:06:50,480 your father insulted him. 2508 02:06:52,520 --> 02:06:55,040 Now, if your father doesn’t apologize to my father, 2509 02:06:55,200 --> 02:06:56,160 this marriage will not go forward. 2510 02:06:57,360 --> 02:06:59,280 Her father seems very angry. Is he going to hit? 2511 02:07:00,760 --> 02:07:01,520 Brother-in-law, 2512 02:07:02,120 --> 02:07:03,240 please forget everything that happened. 2513 02:07:04,200 --> 02:07:06,840 Please marry your son to my daughter. 2514 02:07:07,880 --> 02:07:10,280 The saying that marriages are made is heaven is not something to be trifled with. 2515 02:07:10,720 --> 02:07:11,640 Let’s do it. 2516 02:07:17,000 --> 02:07:20,320 (Singing a merry tune) 2517 02:07:24,400 --> 02:07:26,480 #Marriage festivities# 2518 02:07:28,240 --> 02:07:30,480 #Marriage festivities# 2519 02:07:32,600 --> 02:07:34,280 You’ve explained it all in great detail. 2520 02:07:34,640 --> 02:07:35,920 Who are you ,madam? 2521 02:07:38,920 --> 02:07:40,400 Please pick one between these two fingers. 2522 02:07:43,640 --> 02:07:44,840 Sahasra! 2523 02:07:45,000 --> 02:07:45,960 Yes! 2524 02:07:46,880 --> 02:07:47,960 Here is our wedding picture. 2525 02:07:48,080 --> 02:07:49,160 Vashista and me. 2526 02:07:49,920 --> 02:07:52,240 There. The father and son are heading over here. 2527 02:08:00,240 --> 02:08:01,200 My son, Agastya. 2528 02:08:01,240 --> 02:08:02,080 Greetings! 2529 02:08:02,600 --> 02:08:03,560 My daughter. 2530 02:08:03,600 --> 02:08:04,640 Are you the one who wants to be a director? 2531 02:08:04,640 --> 02:08:05,080 Yes, sir. 2532 02:08:05,080 --> 02:08:06,560 Thank you so much for your story. 2533 02:08:06,560 --> 02:08:07,920 I am the one who should be thanking you, dear. 2534 02:08:08,200 --> 02:08:11,000 I am happy to recollect such wonderful things from the past. 2535 02:08:12,000 --> 02:08:14,320 I want your son to play your role in the movie. 2536 02:08:14,720 --> 02:08:15,560 No. No. 2537 02:08:15,800 --> 02:08:17,240 Perhaps, if you ask his mother, he might agree. 2538 02:08:17,360 --> 02:08:18,320 Please, madam. 2539 02:08:18,320 --> 02:08:19,280 Please. Please. 2540 02:08:19,480 --> 02:08:20,200 Come on, do it. 2541 02:08:20,320 --> 02:08:21,840 Looks like he agreed. 2542 02:08:21,920 --> 02:08:23,080 He agreed. 2543 02:08:24,480 --> 02:08:26,680 I like everything about this story. 2544 02:08:26,800 --> 02:08:30,000 But I am quite irritated with this Tiger Sharif fellow. 2545 02:08:30,000 --> 02:08:30,520 Sir... 2546 02:08:30,760 --> 02:08:31,960 Don’t be so disrespectful towards him. 2547 02:08:32,160 --> 02:08:33,520 Why does that bother you? 2548 02:08:33,520 --> 02:08:34,480 My father is Tiger Sharif. 2549 02:08:34,480 --> 02:08:35,400 What? 196202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.