All language subtitles for Top Gun Maverick.2022.1080p.WEB-DL.H264.AAC-EVO.繁体&英文

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,560 --> 00:00:42,860 美國海軍于1969年3月3日 2 00:00:42,980 --> 00:00:44,650 為頂尖飛行員成立菁英學校 3 00:00:44,780 --> 00:00:47,450 目的是教導失傳的空戰技巧 4 00:00:47,570 --> 00:00:50,280 并確保這少數的男女學員在畢業后 5 00:00:50,410 --> 00:00:52,070 成為世上最頂尖的戰機飛行員 6 00:00:52,200 --> 00:00:53,700 成績斐然 7 00:00:53,830 --> 00:00:55,910 海軍稱之為戰斗機武器學校 8 00:00:56,040 --> 00:00:57,330 飛行員則稱之為 9 00:00:57,460 --> 00:01:01,710 捍衛戰士 10 00:01:01,830 --> 00:01:05,130 捍衛戰士:獨行俠 11 00:03:06,960 --> 00:03:13,010 {\an8}(加州莫哈維沙漠) 12 00:04:13,320 --> 00:04:17,200 (9馬赫) 13 00:04:19,450 --> 00:04:21,660 (彼得“獨行俠”米契爾上校 試飛員) 14 00:04:44,100 --> 00:04:46,100 (管制區) 15 00:05:01,880 --> 00:05:03,050 嘿 Hey. 16 00:05:07,680 --> 00:05:08,680 怎么回事? What is it? 17 00:05:11,100 --> 00:05:12,390 怎么了? What? 18 00:05:12,480 --> 00:05:15,690 我們奉命禁飛 計劃被取消 We've been ordered to stand down. They're scrapping the program. 19 00:05:16,940 --> 00:05:18,940 他們說我們沒達標 They say we fell short. 20 00:05:19,030 --> 00:05:21,240 合約門坎是10馬赫 The contract threshold is Mach 10. 21 00:05:21,320 --> 00:05:25,450 那是兩個月后的門坎 今天是9馬赫 Mach 10 is supposed to be in two months. Today's test point is Mach 9. 22 00:05:25,530 --> 00:05:27,370 這不夠好 Well that's not good enough. 23 00:05:27,450 --> 00:05:28,830 誰說的? Says who? 24 00:05:28,910 --> 00:05:30,450 坎恩少將 Admiral Cain. 25 00:05:31,750 --> 00:05:33,210 無人機騎兵 The Drone Ranger. 26 00:05:33,290 --> 00:05:35,790 他要為無人機計劃挪用我們的預算 He wants our budget for his unmanned program. 27 00:05:35,880 --> 00:05:39,380 現在正趕來親自終止今天的試飛 He's on his way to kill the test and shut us down personally. 28 00:05:53,100 --> 00:05:54,690 他還沒到 Well he isn't here yet. 29 00:05:58,940 --> 00:06:00,280 他們要10馬赫 They want Mach 10 30 00:06:00,980 --> 00:06:02,190 就給他們10馬赫 let's give 'em Mach 10. 31 00:06:19,110 --> 00:06:20,030 {\an8}(獨行俠) 32 00:06:20,210 --> 00:06:23,130 記住 合約門坎是10馬赫 Now remember the contract threshold is Mach 10. 33 00:06:23,210 --> 00:06:26,720 不是10.1或10.2 是10馬赫 Not 10.1. Not 10.2. Mach 10. 34 00:06:26,800 --> 00:06:28,800 這樣計劃就可以繼續下去 That should keep the program alive. 35 00:06:31,720 --> 00:06:33,270 我不喜歡你這個表情 I don't like that look Mav. 36 00:06:35,310 --> 00:06:36,810 我只有這一號表情 It's the only one I got. 37 00:06:45,740 --> 00:06:48,360 這是暗星 收到嗎? Control this is Darkstar. How do you read? 38 00:06:48,450 --> 00:06:50,830 這是控制中心 收到了 你呢? Darkstar Control. Loud and clear. How me? 39 00:06:50,910 --> 00:06:52,870 收到 完成飛前檢查 Loud and clear. Takeoff precheck's complete. 40 00:06:52,950 --> 00:06:54,160 啟動輔助動力 Ready for APU start. 41 00:06:55,120 --> 00:06:56,920 啟動左引擎 Ready left engine start. 42 00:06:58,670 --> 00:07:00,130 啟動右引擎 Ready right engine start. 43 00:07:01,250 --> 00:07:02,340 滑行準備 Thumbs for taxi. 44 00:07:04,840 --> 00:07:06,510 開始滑行 We are ready for taxi. 45 00:07:08,130 --> 00:07:11,510 塔臺 這是暗星 我正準備滑行 Tower this is Darkstar. We are taxiing with information Alpha. 46 00:07:11,600 --> 00:07:13,510 暗星 可以滑行 Darkstar you are clear to taxi. 47 00:07:13,600 --> 00:07:16,520 21跑道 風向210 風速10節 Runway 21. Winds 210 10. 48 00:07:16,600 --> 00:07:19,100 -油溫正常 -同意 -Fuel temps are looking good. -Control concurs. 49 00:07:19,190 --> 00:07:21,860 電池量95% 艙壓正常 Battery's holding at 95%. Cabin pressure looks good. 50 00:07:21,940 --> 00:07:23,150 同意 Control concurs. 51 00:07:23,230 --> 00:07:24,860 這是暗星 準備起飛 Tower this is Darkstar. We're ready for takeoff. 52 00:07:24,940 --> 00:07:27,900 要求爬升至600呎以上 Requesting an unrestricted climb to 600 and above. 53 00:07:27,990 --> 00:07:30,410 暗星 盡管起飛吧 Darkstar the runway and skies are yours. 54 00:07:30,490 --> 00:07:32,530 切斯特坎恩少將 Rear Admiral Chester Cain. 55 00:07:33,280 --> 00:07:35,870 獨行俠 坎恩到了大門 Maverick Cain just pulled up to the gate. 56 00:07:36,620 --> 00:07:38,040 喊卡還來得及 It's not too late to stop buddy. 57 00:07:39,120 --> 00:07:41,750 你知道這么做的后果 You know what happens to you if you go through with this. 58 00:07:43,920 --> 00:07:46,380 我知道不這么做大家都會失業 I know what happens to everyone else if I don't. 59 00:07:48,680 --> 00:07:50,640 暗星準備起飛 Darkstar is ready for takeoff. 60 00:07:53,640 --> 00:07:54,760 大伙兒 Everyone 61 00:07:55,260 --> 00:07:57,520 準備起飛 先從引擎開始 go for takeoff starting with engine. 62 00:07:57,600 --> 00:07:59,390 -引擎 行 -熱源影像系統 行 -Engine go. -Thermals go. 63 00:07:59,480 --> 00:08:01,560 -燃油 行 -電力系統 行 -Fuel go. -Electric go. 64 00:08:01,650 --> 00:08:02,980 控制面 行 Control surfaces go. 65 00:08:03,060 --> 00:08:05,780 暗星 你可以起飛 Darkstar Control. You're cleared for takeoff. 66 00:08:05,860 --> 00:08:07,400 好吧 寶貝 All right sweetheart 67 00:08:08,070 --> 00:08:09,240 最后一次飛行 one last ride. 68 00:08:34,970 --> 00:08:38,980 爬升至600呎后 加速到3.5馬赫 Darkstar you are cleared above 600. Increase to Mach 3.5. 69 00:08:39,060 --> 00:08:42,900 爬升至600呎后 加速到3.5馬赫 Cleared above 600. Increase to Mach 3.5. 70 00:08:49,240 --> 00:08:50,280 少將 Admiral. 71 00:08:51,070 --> 00:08:53,610 -來得剛好 -我提早了 你也是 -Just in time sir. -I'm early. So are you. 72 00:08:53,700 --> 00:08:55,160 可以解釋嗎? You care to explain? 73 00:08:55,240 --> 00:08:57,200 切換到超音速燃燒沖壓引擎 Transitioning to scramjet. 74 00:09:11,590 --> 00:09:13,010 坎恩少將要求… Mav Admiral Cain is asking-- 75 00:09:13,090 --> 00:09:15,550 -命令 -命令你立刻降落 -Ordering. -Ordering that we bring her down. 76 00:09:23,140 --> 00:09:24,600 爬升至六… ...within six... 77 00:09:24,690 --> 00:09:26,440 通訊不穩定 長官 This is where we've had trouble with comms sir. 78 00:09:26,520 --> 00:09:28,900 因為地球曲面差 這叫地球隆起 It's the Earth's curvature. It's called "Earth Bulge." 79 00:09:28,980 --> 00:09:30,320 有人替你倒咖啡嗎? Did anyone offer you a coffee? 80 00:09:32,070 --> 00:09:32,900 好 Okay. 81 00:09:40,870 --> 00:09:42,750 達到7馬赫 逼近8馬赫 He's at Mach 7 pushing 8. 82 00:09:42,830 --> 00:09:45,040 -飛行數據? -數據沒問題 -Flight data? -Receiving. Data is good. 83 00:09:50,420 --> 00:09:52,800 油溫升高 引擎仍然穩定 Temperature's climbing. Response is still stable. 84 00:09:52,880 --> 00:09:53,720 感覺很好 We're feeling good. 85 00:09:57,510 --> 00:09:58,720 8.8馬赫 Mach 8.8. 86 00:09:59,720 --> 00:10:00,720 8.9 8.9. 87 00:10:01,350 --> 00:10:02,640 9馬赫 Mach 9. 88 00:10:02,730 --> 00:10:04,440 他是世上最快的人 He's the fastest man alive. 89 00:10:23,700 --> 00:10:25,330 呆頭鵝 看到了嗎? Talk to me Goose. 90 00:10:27,330 --> 00:10:28,460 9.1馬赫 Mach 9.1. 91 00:10:29,460 --> 00:10:30,460 9.2 9.2. 92 00:10:37,760 --> 00:10:38,970 9.3馬赫 Mach 9.3. 93 00:10:41,680 --> 00:10:42,890 9.4 9.4. 94 00:10:44,390 --> 00:10:46,350 接近超高音速 Approaching high hypersonic. 95 00:10:58,740 --> 00:11:00,280 風擋過熱警示 Windshield hot caution. 96 00:11:09,420 --> 00:11:11,040 機身溫度升高 Surface temp rising. 97 00:11:16,420 --> 00:11:18,380 快啊 寶貝 再快一點 Come on sweetheart just a little more. 98 00:11:19,220 --> 00:11:20,260 只差一點了 Just a little. 99 00:11:24,060 --> 00:11:24,890 快啊! Come on! 100 00:11:31,560 --> 00:11:32,400 快啊! Come on! 101 00:11:37,900 --> 00:11:38,910 10馬赫! Mach 10! 102 00:11:41,570 --> 00:11:43,410 把它放回你的國防預算中! Put that in your Pentagon budget! 103 00:11:45,330 --> 00:11:46,540 長官 Sir. 104 00:11:58,130 --> 00:11:59,340 噢 不要 Don't do it. Don't do it. 105 00:11:59,430 --> 00:12:00,430 只要… Just... 106 00:12:02,350 --> 00:12:04,510 再加一把勁 a little push. 107 00:12:08,640 --> 00:12:10,390 慘了 Holy shit. 108 00:12:19,860 --> 00:12:22,910 作為飛官你很帶種 You got some balls stick jockey. 109 00:12:22,990 --> 00:12:24,410 我不得不承認 I'll give you that. 110 00:12:28,660 --> 00:12:29,830 噢 慘了 Oh shit. 111 00:12:35,250 --> 00:12:36,130 獨行俠 Maverick. 112 00:12:38,170 --> 00:12:39,470 獨行俠! Maverick! 113 00:13:29,720 --> 00:13:30,810 謝謝 Thank you. 114 00:13:31,640 --> 00:13:32,810 我在哪里? Where am I? 115 00:13:34,270 --> 00:13:35,480 地球 Earth. 116 00:13:50,080 --> 00:13:51,410 獨行俠 Maverick. 117 00:13:52,160 --> 00:13:53,830 三十多年的軍旅生涯 Thirty-plus years of service. 118 00:13:55,040 --> 00:13:56,420 戰功勛章 Combat medals. 119 00:13:56,500 --> 00:13:57,840 獎項無數 Citations. 120 00:13:58,500 --> 00:14:02,920 四十年來唯一擊落三架敵機的人 Only man to shoot down three enemy planes in the last 40 years. 121 00:14:03,590 --> 00:14:04,970 杰出服役勛章 "Distinguished." 122 00:14:05,050 --> 00:14:08,640 杰出服役勛章 杰出服役勛章 "Distinguished." "Distinguished." 123 00:14:10,390 --> 00:14:13,680 但你卻升不了官 也不肯退役 Yet you can't get a promotion you won't retire 124 00:14:13,770 --> 00:14:16,810 盡管多次出生入死 卻又死不了 and despite your best efforts you refuse to die. 125 00:14:17,400 --> 00:14:21,440 早就該成為二星少將 或是參議員 You should be at least a two-star admiral by now if not a senator. 126 00:14:21,980 --> 00:14:23,610 但你仍留在這里 Yet here you are: 127 00:14:25,280 --> 00:14:26,360 上校 Captain. 128 00:14:27,450 --> 00:14:28,780 為什么? Why is that? 129 00:14:29,580 --> 00:14:31,200 人生就是如此難解 長官 It's one of life's mysteries sir. 130 00:14:31,290 --> 00:14:34,790 這不是笑話 我在問你問題 This isn't a joke. I asked you a question. 131 00:14:36,620 --> 00:14:38,460 這是我的歸屬 長官 I'm where I belong sir. 132 00:14:39,130 --> 00:14:41,670 海軍不這么認為 Well the navy doesn't see it that way. 133 00:14:42,710 --> 00:14:43,800 不再是如此 Not anymore. 134 00:14:45,300 --> 00:14:47,010 你試飛的戰機 These planes you've been testing 135 00:14:47,720 --> 00:14:48,800 上校 Captain 136 00:14:49,350 --> 00:14:52,350 遲早有一天不再需要飛行員 one day sooner than later they won't need pilots at all. 137 00:14:53,100 --> 00:14:56,440 需要吃喝拉撒睡的飛行員 Pilots that need to sleep eat take a piss. 138 00:14:58,650 --> 00:15:00,820 違反命令的飛行員 Pilots that disobey orders. 139 00:15:02,270 --> 00:15:05,190 你只是為其他人爭取一些時間 All you did was buy some time for those men out there. 140 00:15:07,280 --> 00:15:08,530 未來近在咫尺 The future is coming 141 00:15:09,570 --> 00:15:11,410 而你不會參與其中 and you're not in it. 142 00:15:13,330 --> 00:15:15,410 把他帶出基地 Escort this man off the base. 143 00:15:16,580 --> 00:15:20,920 到他的寢室 看著他打包 Take him to his quarters. Wait with him while he packs his gear. 144 00:15:23,250 --> 00:15:26,380 一小時內出發前往北島航空站 I want him on the road to North Island within the hour. 145 00:15:29,640 --> 00:15:31,180 北島航空站? North Island sir? 146 00:15:32,140 --> 00:15:34,600 有一通電話來得時機剛剛好 Call came in with impeccable timing 147 00:15:34,680 --> 00:15:38,350 就在我準備罰你永遠禁飛之前 right as I was driving here to ground your ass once and for all. 148 00:15:39,810 --> 00:15:42,360 我很不想說 但是… It galls me to say it but... 149 00:15:43,770 --> 00:15:47,530 只有老天爺和你的守護天使知道原因 for reasons known only to the Almighty and your guardian angel... 150 00:15:49,530 --> 00:15:51,950 你又被召回捍衛戰士學校 you've been called back to TOPGUN. 151 00:15:56,120 --> 00:15:59,540 -長官? -解散 上校 -Sir? -You are dismissed Captain. 152 00:16:04,800 --> 00:16:06,710 結局是無可避免的 獨行俠 The end is inevitable Maverick. 153 00:16:07,630 --> 00:16:09,550 你這種飛官總有一天會被淘汰 Your kind is headed for extinction. 154 00:16:13,350 --> 00:16:14,850 也許吧 長官 Maybe so sir. 155 00:16:16,520 --> 00:16:17,980 但不是今天 But not today. 156 00:16:27,300 --> 00:16:31,100 (加州圣地亞哥 美國戰機城) 157 00:16:54,750 --> 00:17:00,250 (太平洋艦隊 美軍海軍航空隊) 158 00:17:17,810 --> 00:17:22,150 (湯姆“冰人”卡贊斯基 美國太平洋艦隊司令) 159 00:17:23,040 --> 00:17:25,750 彼得“獨行俠”米契爾上校 Captain Pete "Maverick" Mitchell. 160 00:17:26,540 --> 00:17:28,420 你的聲名遠播 Your reputation precedes you. 161 00:17:29,710 --> 00:17:30,760 謝謝你 長官 Thank you sir. 162 00:17:32,090 --> 00:17:33,550 那不是贊美 Wasn't a compliment. 163 00:17:35,340 --> 00:17:36,350 我是博爾辛普森中將 I'm Admiral Beau Simpson. 164 00:17:36,430 --> 00:17:38,600 航管指揮官 你認識貝茲少將 I'm the Air Boss. I believe you know Admiral Bates. 165 00:17:39,350 --> 00:17:40,270 術士 長官 Warlock sir. 166 00:17:40,350 --> 00:17:43,100 我沒想到會受邀回來 Must admit I wasn't expecting an invitation back. 167 00:17:43,190 --> 00:17:44,980 這叫做命令 獨行俠 They're called orders Maverick. 168 00:17:46,360 --> 00:17:47,860 你們倆有個共通點 You two have something in common. 169 00:17:47,940 --> 00:17:50,730 旋風是1988屆的第一名 Cyclone here was first in his class back in '88. 170 00:17:50,820 --> 00:17:52,780 其實我只是第二名 Actually sir I finished second. 171 00:17:53,450 --> 00:17:55,450 別對我期望太高 Just want to manage expectations. 172 00:17:59,660 --> 00:18:00,910 目標… The target... 173 00:18:03,040 --> 00:18:05,750 是一座違反多方北約協議 is an unsanctioned uranium enrichment plant 174 00:18:05,830 --> 00:18:08,290 未經批準的鈾濃縮工廠 built in violation of a multilateral NATO treaty. 175 00:18:08,380 --> 00:18:11,340 制造的鈾對該地區的盟國 The uranium produced there represents a direct threat 176 00:18:11,420 --> 00:18:12,720 造成直接威脅 to our allies in the region. 177 00:18:12,800 --> 00:18:17,050 國防部要求我們召集攻擊小隊 The Pentagon has tasked us with assembling a strike team and taking it out 178 00:18:17,140 --> 00:18:18,850 在工廠運作前摧毀它 before it becomes fully operational. 179 00:18:19,890 --> 00:18:23,730 工廠建在位于 這座峽谷盡頭的地下碉堡 The plant sits in an underground bunker at the end of this valley. 180 00:18:23,810 --> 00:18:25,520 那座峽谷無法以GPS定位 Said valley is GPS-jammed 181 00:18:25,600 --> 00:18:28,400 也受到多座地對空飛彈炮臺防衛 and defended by an extensive surface-to-air missile array 182 00:18:28,480 --> 00:18:31,150 加上數架第五代戰斗機 serving a limited number of fifth-generation fighters 183 00:18:31,230 --> 00:18:35,200 以及多架儲備戰機保衛領空 which in turn are backed up by a plentiful reserve of surplus aircraft. 184 00:18:35,280 --> 00:18:37,570 包括幾架老舊的F-14戰機 Even a few old F-14s. 185 00:18:37,660 --> 00:18:39,950 不是只有我們保留了老古董 Seems like we're not the only ones holding on to old relics. 186 00:18:41,790 --> 00:18:43,250 上校 你有什么想法? What's your read Captain? 187 00:18:45,410 --> 00:18:49,210 通常出動F-35匿蹤戰機就能搞定 Well sir normally this would be a cakewalk for the F-35's stealth 188 00:18:49,290 --> 00:18:52,000 但無法以GPS定位就沒轍 but the GPS-jamming negates that. 189 00:18:52,090 --> 00:18:55,840 地對空飛彈的存在只能用… And a surface-to-air threat necessitates a low-level laser-guided strike 190 00:18:55,920 --> 00:18:57,340 F-18以低空雷射引導攻擊 tailor-made for the F-18. 191 00:18:57,430 --> 00:18:58,430 我認為… I figure 192 00:18:59,090 --> 00:19:01,100 最少要投擲兩枚精準炸彈 two precision bombs minimum. 193 00:19:01,180 --> 00:19:03,640 兩架一組 出動四架戰機 Makes it four aircraft flying in pairs. 194 00:19:04,220 --> 00:19:06,390 飛離峽谷必須垂直爬升 That is one hell of a steep climb out of there 195 00:19:06,480 --> 00:19:08,810 暴露在地對空飛彈攻擊范圍內 exposing you to all the surface-to-air missiles. 196 00:19:09,520 --> 00:19:10,770 就算成功爬升 You survive that 197 00:19:12,020 --> 00:19:13,650 回程也得一路和敵機交戰 it's a dogfight all the way home. 198 00:19:13,730 --> 00:19:16,360 你擁有這一切的實戰經驗 All requirements for which you have real-world experience. 199 00:19:17,110 --> 00:19:19,200 并不全在同一項任務中 Not in the same mission sir. 200 00:19:21,950 --> 00:19:22,950 不 No. 201 00:19:25,790 --> 00:19:28,250 有人會無法活著回來 No someone's not coming back from this. 202 00:19:28,330 --> 00:19:29,790 到底可不可行? Can it be done or not? 203 00:19:30,460 --> 00:19:32,290 工廠幾時會開始運作? How soon before the plant becomes operational? 204 00:19:32,380 --> 00:19:34,170 三周后 也許更早 Three weeks. Maybe less. 205 00:19:35,550 --> 00:19:38,180 我很久沒開F-18戰機 而且… Well it's been a while since I've flown an F-18 and... 206 00:19:39,180 --> 00:19:41,640 我不確定能信任另外三名飛行員 I'm not sure who I'd trust to fly the other three. 207 00:19:41,720 --> 00:19:43,850 但我會想出辦法 But I'll find a way to make it work. 208 00:19:43,930 --> 00:19:45,600 你誤會了 上校 I think you misunderstand Captain. 209 00:19:46,310 --> 00:19:47,140 長官? Sir? 210 00:19:47,230 --> 00:19:50,480 我們不要你飛 而是要你當教官 We don't want you to fly it. We want you to teach it. 211 00:19:53,400 --> 00:19:54,690 教官? Teach sir? 212 00:19:56,240 --> 00:19:59,740 我們召回十二名捍衛小組畢業學員 We've recalled 12 TOPGUN graduates from their squadrons. 213 00:19:59,820 --> 00:20:02,530 你要從中細選出六名飛行員 We want you to narrow that pool down to six. 214 00:20:03,200 --> 00:20:04,790 讓他們執行任務 They'll fly the mission. 215 00:20:06,500 --> 00:20:07,910 上校 有問題嗎? Is there a problem Captain? 216 00:20:09,830 --> 00:20:12,130 你明知道有…長官 You know there is sir. 217 00:20:13,340 --> 00:20:14,170 是啊 Yeah. 218 00:20:14,840 --> 00:20:17,340 布萊德利布雷德蕭 也就是公雞 Bradley Bradshaw aka "Rooster." 219 00:20:17,420 --> 00:20:19,260 你和他老爸曾是搭檔 I understand you used to fly with his old man. 220 00:20:19,340 --> 00:20:21,140 他的呼號是什么? What was his call sign? 221 00:20:21,890 --> 00:20:23,510 “呆頭鵝” 長官 "Goose" sir. 222 00:20:23,600 --> 00:20:24,930 他的死是很不幸 Tragic what happened. 223 00:20:25,010 --> 00:20:26,930 米契爾上校被裁定沒犯錯 Captain Mitchell was cleared of any wrongdoing. 224 00:20:27,020 --> 00:20:28,850 呆頭鵝的死是意外 Goose's death was an accident. 225 00:20:28,930 --> 00:20:30,560 你是這么想嗎? Is that how you see it Captain? 226 00:20:30,640 --> 00:20:32,730 呆頭鵝的兒子也是這么想嗎? Is that how Goose's son sees it? 227 00:20:35,770 --> 00:20:38,740 恕我直言 長官 我不是教官 With all due respect sir I'm not a teacher. 228 00:20:38,820 --> 00:20:40,490 你當過捍衛小組教官 You were a TOPGUN instructor before. 229 00:20:40,570 --> 00:20:42,990 那是三十年前 只撐了兩個月 That was almost 30 years ago. I lasted two months. 230 00:20:43,070 --> 00:20:44,320 我不屬于那里 It's not where I belong. 231 00:20:44,410 --> 00:20:46,580 我就老實跟你說吧 Then let me be perfectly blunt. 232 00:20:46,660 --> 00:20:49,910 你不是我的首選 其實根本不在名單上 You were not my first choice. In fact you weren't even on the list. 233 00:20:50,710 --> 00:20:53,250 舉薦你的人是卡贊斯基上將 You are here at the request of Admiral Kazansky. 234 00:20:53,960 --> 00:20:57,630 我非常景仰冰人 Now Iceman happens to be a man I deeply admire 235 00:20:57,710 --> 00:21:00,720 他認為你對海軍仍能有所貢獻 and he seems to think that you have something left to offer the navy. 236 00:21:01,720 --> 00:21:03,640 我想不出是什么 What that is I can't imagine. 237 00:21:05,100 --> 00:21:06,970 你不必接下這工作 You don't have to take this job. 238 00:21:07,060 --> 00:21:08,310 但恕我直言 But let me be clear: 239 00:21:08,390 --> 00:21:11,310 這會是你最后一項任務 This will be your last post Captain. 240 00:21:13,060 --> 00:21:16,520 當學校的教官 不然就退出海軍 You fly for TOPGUN or you don't fly for the navy ever again. 241 00:21:25,070 --> 00:21:26,910 我賭20塊你不能正中紅心三次 Twenty bucks you can't get three in a row. 242 00:21:39,450 --> 00:21:41,660 (冰人:“怎么搞得這么僵?”) 243 00:21:44,870 --> 00:21:50,670 (那個孩子還沒能準備好 執行這項任務) 244 00:21:50,790 --> 00:21:52,880 (冰人:“沒有人能 245 00:21:53,000 --> 00:21:54,920 所以才會把你找來”) 246 00:21:57,970 --> 00:22:01,800 (你可以先警告我) 247 00:22:01,930 --> 00:22:05,100 (冰人:“講了你還會來嗎?”) 248 00:22:08,330 --> 00:22:10,540 真不敢相信 Oh you've got to be kidding me. 249 00:22:13,120 --> 00:22:14,210 彼得 Pete. 250 00:22:15,580 --> 00:22:16,710 潘妮? Penny? 251 00:22:17,670 --> 00:22:21,090 -你在這里干嘛? -我才要問你呢 -What are you doing here? -I should ask you the same thing. 252 00:22:22,340 --> 00:22:24,550 -說來話長 -我不信 -Well that is a long story. -I doubt that. 253 00:22:24,630 --> 00:22:25,470 是啊 Yeah. 254 00:22:25,550 --> 00:22:27,340 你這次又惹毛了誰? Who'd you piss off this time? 255 00:22:27,430 --> 00:22:28,850 另一位少將 Another admiral. 256 00:22:28,930 --> 00:22:29,930 那就對了 Exactly. 257 00:22:32,770 --> 00:22:34,810 -你還在生我氣嗎? -彼得 -Are you mad at me? -Oh Pete. 258 00:22:35,770 --> 00:22:38,940 我沒辦法一直生你氣 那就是問題 I can never stay mad at you. That's the problem. 259 00:22:40,400 --> 00:22:41,690 我得說… I got to say 260 00:22:41,780 --> 00:22:45,320 我以為永遠不會在北島航空站碰到你 North Island is the one place I thought for sure I'd never run into you. 261 00:22:45,820 --> 00:22:48,780 -你來了多久? -三年前頂下這地方 -How long you been here? -Bought this place about three years ago. 262 00:22:48,870 --> 00:22:50,700 -三年前? -是啊 -Three years? -Yeah. 263 00:22:50,780 --> 00:22:53,030 就在你惹毛另一位少將 Not long after you got shipped off to the desert 264 00:22:53,030 --> 00:22:55,290 被派去沙漠之后 for pissing off that other admiral. 265 00:22:56,210 --> 00:22:58,330 那是三年前的事? That was three years ago? 266 00:22:59,460 --> 00:23:01,630 你一定惹上大麻煩 You must be in a lot of trouble. 267 00:23:02,210 --> 00:23:04,300 否則不會自愿回來這里 No way you'd come back here willingly. 268 00:23:06,130 --> 00:23:07,130 不過呢… Well 269 00:23:07,970 --> 00:23:09,550 你會想辦法解決 you'll sort it out. 270 00:23:10,220 --> 00:23:11,430 不 我想… No I think... 271 00:23:12,810 --> 00:23:15,310 -這是最后一次 -少來了 -I think this is it. -Come on Pete. 272 00:23:15,390 --> 00:23:18,150 我認識你以后你就一直這么說 You've been saying that as long as I've known you. 273 00:23:18,230 --> 00:23:21,860 你開F-18載我兜風被逮到也這么說 You said it after they busted you for taking me on a joyride in that F-18. 274 00:23:22,440 --> 00:23:24,860 沒過多久你就被派去波斯尼亞 Then the next thing I know you're off to Bosnia. 275 00:23:25,490 --> 00:23:28,070 然后去伊拉克 兩次都有去 Then Iraq. Both times. 276 00:23:28,160 --> 00:23:29,780 你每次惹上麻煩… You get yourself in trouble 277 00:23:30,910 --> 00:23:33,790 只要冰人打通電話你又能飛 Iceman makes a call and you're back in the air. 278 00:23:33,870 --> 00:23:35,410 潘妮 這次不同 Penny this is different. 279 00:23:35,500 --> 00:23:37,000 彼得 相信我 Pete trust me 280 00:23:37,080 --> 00:23:39,330 也許現在看似不可能 as improbable as it seems right now 281 00:23:39,420 --> 00:23:42,750 但你一定會再坐上戰機出任務 somehow you'll be back in a fighter plane with your tail on fire. 282 00:23:43,920 --> 00:23:45,920 -潘妮… -太遲了 -Penny... -Too late. 283 00:23:46,010 --> 00:23:46,840 什么? What? 284 00:23:46,920 --> 00:23:49,090 你本來要問我幾點下班 You were about to ask me what time I get off. 285 00:23:52,680 --> 00:23:54,350 別用那副表情看我 Don't give me that look. 286 00:23:55,520 --> 00:23:57,980 我沒用什么表情看你 我發誓 I'm not giving you any look. I swear. 287 00:23:58,690 --> 00:24:01,190 我們每次的結局都一樣 彼得 It always ends the same with us Pete. 288 00:24:02,690 --> 00:24:04,520 這次就別再來一次 Let's not start this time. 289 00:24:08,950 --> 00:24:09,780 好吧 Okay. 290 00:24:10,700 --> 00:24:11,700 很好 Okay. 291 00:24:16,540 --> 00:24:17,870 你看起來挺好的 You look good. 292 00:24:28,050 --> 00:24:29,630 多謝了 老兄 Much appreciated pal. 293 00:24:32,390 --> 00:24:33,470 發生什么事? What am I missing? 294 00:24:34,960 --> 00:24:35,920 {\an8}(冒犯女士 海軍 或把手機放吧臺 就得請一輪酒) 295 00:24:35,890 --> 00:24:39,810 “冒犯女士 海軍 或把手機放吧臺 "Disrespect a lady the navy or put your cell phone on my bar..." 296 00:24:39,890 --> 00:24:41,770 就得請一輪酒” "...and you buy a round." 297 00:24:42,350 --> 00:24:43,480 請每一個人? For everyone? 298 00:24:43,560 --> 00:24:46,320 這就是規矩 幸好時候還早 I'm afraid rules are rules. You're lucky it's early. 299 00:24:47,530 --> 00:24:49,150 拜托! Oh come on! 300 00:24:49,740 --> 00:24:51,700 看看誰來了? What do we have here? 301 00:24:53,410 --> 00:24:55,660 原來是鳳凰 If it ain't Phoenix! 302 00:24:55,740 --> 00:24:58,160 我還以為我們全是菁英 郊狼 And here I thought we were special Coyote. 303 00:24:59,580 --> 00:25:02,460 沒想到連遜咖都被找來 Turns out the invite went to anyone. 304 00:25:03,250 --> 00:25:04,880 大伙兒 這是捕手 Fellas this here's Bagman. 305 00:25:04,960 --> 00:25:06,710 -劊子手 -隨便你 -Hangman. -Whatever. 306 00:25:07,250 --> 00:25:09,510 他可是唯一一名海軍飛行員 You're looking at the only naval aviator on active duty 307 00:25:09,590 --> 00:25:11,090 曾在空戰擊落敵機 with a confirmed air-to-air kill. 308 00:25:11,170 --> 00:25:12,010 別說了 Stop. 309 00:25:12,090 --> 00:25:16,100 不過對方開的是韓戰時期的古董戰機 Mind you the other guy was in a museum piece from the Korean War. 310 00:25:16,180 --> 00:25:18,930 -冷戰 -不同的戰爭 同一個世紀 -Cold War. -Different wars same century. 311 00:25:19,020 --> 00:25:20,020 不是這個世紀 Not this one. 312 00:25:20,100 --> 00:25:21,480 你朋友是誰? Who are your friends? 313 00:25:21,560 --> 00:25:23,560 -復仇者 -粉弟 -Payback. -Fanboy. 314 00:25:23,650 --> 00:25:25,650 -嘿 郊狼 -嘿 -Hey Coyote. -Hey. 315 00:25:25,730 --> 00:25:27,270 -他是誰? -誰是誰? -Who's he? -Who's who? 316 00:25:30,360 --> 00:25:31,650 你幾時進來的? When did you get in? 317 00:25:32,280 --> 00:25:34,360 我一直都在這里 I've been here the whole time. 318 00:25:35,030 --> 00:25:37,080 -他開匿蹤戰機 -他能隱形 -The man's a stealth pilot. -Literally. 319 00:25:37,160 --> 00:25:39,540 我是武器系統操作官 Weapons systems officer actually. 320 00:25:40,200 --> 00:25:41,620 毫無幽默感 With no sense of humor. 321 00:25:43,580 --> 00:25:44,750 他們叫你什么? What do they call you? 322 00:25:45,460 --> 00:25:46,790 巴布 Bob. 323 00:25:46,880 --> 00:25:48,130 你的呼號啦 No your call sign. 324 00:25:51,050 --> 00:25:52,050 巴布 Bob. 325 00:25:52,550 --> 00:25:53,470 巴布佛洛伊德 Bob Floyd. 326 00:25:54,340 --> 00:25:57,180 你就是我新的武器官? You're my new backseater? From Lemoore? 327 00:25:58,350 --> 00:26:00,060 看來是這樣 對啊 Looks like it. Yeah. 328 00:26:03,640 --> 00:26:04,980 打一場撞球 Nine-ball Bob. 329 00:26:05,730 --> 00:26:06,560 把球排好 Rack 'em. 330 00:26:08,570 --> 00:26:09,820 好吧 Okay. 331 00:26:10,480 --> 00:26:12,490 -親愛的潘妮 -是 -Penny my dear. -Yeah. 332 00:26:12,570 --> 00:26:14,740 再來四杯啤酒 老頭子請客 I'll have four more on the old-timer. 333 00:26:31,590 --> 00:26:33,090 布雷德蕭 Bradshaw! 334 00:26:33,840 --> 00:26:35,340 是你嗎? Is that you? 335 00:26:40,970 --> 00:26:43,100 原來你回美國啦? This is how I find out you're stateside? 336 00:26:43,180 --> 00:26:45,060 對啊 我想給你個驚喜 Yeah I just thought I'd surprise you. 337 00:26:47,850 --> 00:26:49,980 我也給你個驚喜 I guess I surprised you back. 338 00:26:51,690 --> 00:26:53,490 -見到你真好 -我也是 -It's good to see you. -Good to see you too. 339 00:26:56,200 --> 00:26:57,950 -來吧 -謝謝 -Here you go. -Thank you. 340 00:26:58,030 --> 00:26:59,740 謝啦 老爹 Much appreciated Pops. 341 00:27:07,210 --> 00:27:10,040 趁人少的時候幫我結賬吧 How about ringing me up before the evening rush? 342 00:27:24,180 --> 00:27:25,430 布雷德蕭 Bradshaw. 343 00:27:25,520 --> 00:27:27,100 沒想到你會來 As I live and breathe. 344 00:27:27,940 --> 00:27:28,940 劊子手 Hangman. 345 00:27:29,020 --> 00:27:31,190 你看起來…還不賴 You look... good. 346 00:27:32,360 --> 00:27:34,110 我是很厲害 公雞 Well I am good Rooster. 347 00:27:35,940 --> 00:27:36,950 我超厲害的 I'm very good. 348 00:27:37,530 --> 00:27:39,070 老實說 In fact 349 00:27:39,160 --> 00:27:40,950 我厲害到沒人信 I am too good to be true. 350 00:27:41,030 --> 00:27:42,280 所以… So 351 00:27:42,370 --> 00:27:44,910 有人知道為什么把我們找回來嗎? anybody know what this special detachment is all about? 352 00:27:45,000 --> 00:27:48,040 任務就是任務 我不問為什么 No mission's a mission. They don't confront me. 353 00:27:48,790 --> 00:27:51,750 我只想知道 誰會是隊長? What I want to know: Who's gonna be team leader? 354 00:27:52,460 --> 00:27:56,460 又有哪幾個夠資格跟我出任務? And which one of y'all has what it takes to follow me? 355 00:27:57,970 --> 00:28:01,470 劊子手 跟你只會提早進棺材 Hangman the only place you'll lead anyone is an early grave. 356 00:28:10,310 --> 00:28:14,070 跟你只會…耗盡燃油 Well anyone who follows you is just gonna run out of fuel. 357 00:28:14,900 --> 00:28:17,190 你就像只公雞 對吧? But that's just you ain't it Rooster? 358 00:28:17,990 --> 00:28:20,490 只會窩在駕駛艙 You're snug on that perch 359 00:28:20,570 --> 00:28:22,780 等著永遠都不會來的… waiting for just the right moment... 360 00:28:24,910 --> 00:28:26,240 大好機會 that never comes. 361 00:28:29,660 --> 00:28:31,580 我超愛這首歌 I love this song! 362 00:28:38,720 --> 00:28:40,380 他一點都沒變 Well he hasn't changed. 363 00:28:41,430 --> 00:28:43,600 是啊 還是老樣子 Nope. Sure hasn't. 364 00:28:48,180 --> 00:28:49,230 你們看 Check it out. 365 00:28:50,310 --> 00:28:51,440 又來了一群 More patches. 366 00:28:51,980 --> 00:28:55,070 哈佛 耶魯 奧馬哈 靠 那是費茲 That's Harvard Yale Omaha. Shit that's Fritz. 367 00:28:55,150 --> 00:28:57,360 這是什么任務? What the hell kind of mission is this? 368 00:28:58,360 --> 00:29:00,360 我們不該問這問題 That's not the question we should be asking. 369 00:29:01,150 --> 00:29:03,160 大家都是頂尖高手 Everyone here is the best there is. 370 00:29:04,660 --> 00:29:06,620 誰能當我們的教官? Who the hell are they gonna get to teach us? 371 00:29:10,040 --> 00:29:11,580 信用卡刷不過 It's been declined. 372 00:29:12,170 --> 00:29:13,000 你在開玩笑 You're kidding. 373 00:29:28,680 --> 00:29:30,930 大伙兒 來吧 Hey guys. Come on. 374 00:29:45,030 --> 00:29:46,070 我不如付… How about... 375 00:29:47,620 --> 00:29:49,370 那不夠 That won't cover it. 376 00:29:54,830 --> 00:29:57,340 我明天帶錢過來 I'll come by tomorrow and bring you the cash. 377 00:29:57,420 --> 00:30:00,300 規矩就是規矩 彼得 I'm afraid rules are rules Pete. 378 00:30:06,390 --> 00:30:09,260 丟出去…丟出去… Overboard! Overboard! 379 00:30:10,180 --> 00:30:11,470 真假? Really? 380 00:30:12,480 --> 00:30:15,560 丟出去…丟出去… Overboard! Overboard! 381 00:30:22,780 --> 00:30:24,650 見到你真好 彼得 Great to see you Pete! 382 00:30:25,320 --> 00:30:28,160 丟出去…丟出去… Overboard! Overboard! 383 00:30:31,790 --> 00:30:34,160 多謝了 隨時再回來 Thanks for the beers! Come back anytime! 384 00:30:45,800 --> 00:30:48,300 你讓我意亂神迷 神魂顛倒 You shake my nerves And you rattle my brain 385 00:30:48,390 --> 00:30:51,260 太多的愛讓人精神錯亂 Too much love drives a man insane 386 00:30:51,350 --> 00:30:54,020 你害我理智斷線 欣喜若狂 You broke my will but what a thrill 387 00:30:54,100 --> 00:30:57,310 愛就像一團大大的火球 Goodness gracious great balls of fire! 388 00:30:57,400 --> 00:31:00,070 我嘲笑愛情 以為那很可笑 I laughed at love 'Cause I thought it was funny 389 00:31:00,150 --> 00:31:03,280 但你姍姍而來 打動我的心 But you came along and you moved me honey 390 00:31:03,360 --> 00:31:06,110 令我領悟到 愛情的美好 I changed my mind this love is fine 391 00:31:06,200 --> 00:31:08,950 愛就像是一團大大的火球 Goodness gracious great balls of fire! 392 00:31:09,030 --> 00:31:11,330 吻我吧 寶貝 Kiss me baby 393 00:31:16,920 --> 00:31:19,750 愛就像是一團大大的火球 Goodness gracious great balls of fire! 394 00:31:36,230 --> 00:31:39,310 高度八千英呎…七千英呎 Altitude 8000... 7000... 395 00:31:39,400 --> 00:31:41,730 呆頭鵝 我抓不到彈射手把 Goose I can't reach the ejection handle. 396 00:31:41,820 --> 00:31:43,820 彈射…彈射… Eject eject eject! 397 00:31:49,740 --> 00:31:51,240 呆頭鵝!不! Goose! Oh no! 398 00:31:51,320 --> 00:31:54,120 他真的很愛跟你飛行 獨行俠 God he loved flying with you Maverick. 399 00:32:38,200 --> 00:32:39,410 立正! Attention on deck! 400 00:32:50,340 --> 00:32:51,380 早安 Morning. 401 00:32:52,050 --> 00:32:54,220 歡迎參加特訓營 Welcome to your special training detachment. 402 00:32:54,300 --> 00:32:55,350 坐下來 Be seated. 403 00:32:55,930 --> 00:32:58,600 我是貝茲少將 航空作戰中心指揮官 I'm Admiral Bates NAWDC commander. 404 00:32:58,680 --> 00:33:00,440 你們都是捍衛小組畢業生 You're all TOPGUN graduates. 405 00:33:01,230 --> 00:33:02,520 頂尖飛行員 The elite. 406 00:33:02,600 --> 00:33:04,610 菁英中的菁英 The best of the best. 407 00:33:05,190 --> 00:33:07,030 那是過去式 That was yesterday. 408 00:33:08,070 --> 00:33:12,070 敵人全新的第五代戰機趕上我們 The enemy's new fifth-generation fighter has leveled the playing field. 409 00:33:12,160 --> 00:33:13,780 細節不多 但要知道 Details are few but you can be sure 410 00:33:13,870 --> 00:33:15,910 我們不再擁有科技的優勢 we no longer possess the technological advantage. 411 00:33:15,990 --> 00:33:19,290 獲勝的關鍵 Success now more than ever 412 00:33:19,370 --> 00:33:22,540 取決于駕駛艙內的男女飛行員 comes down to the man or woman in the box. 413 00:33:23,460 --> 00:33:25,750 你們有一半會入選 Half of you will make the cut. 414 00:33:25,840 --> 00:33:27,710 其中一個會是任務隊長 One of you will be named mission leader. 415 00:33:28,460 --> 00:33:30,970 另一半則是儲備飛官 The other half will remain in reserve. 416 00:33:31,970 --> 00:33:33,970 你們的教官是你們的學長 Your instructor is a TOPGUN graduate 417 00:33:34,050 --> 00:33:36,600 他擁有你們必須掌握這次任務的 with real-world experience in every mission aspect 418 00:33:36,680 --> 00:33:38,260 實戰經驗技巧 you will be expected to master. 419 00:33:39,220 --> 00:33:41,430 他的豐功偉業是傳奇事跡 His exploits are legendary. 420 00:33:42,890 --> 00:33:45,060 而且是這項計劃有史以來 And he's considered to be one of the finest pilots 421 00:33:45,150 --> 00:33:47,150 訓練出來最優秀的飛行員 this program has ever produced. 422 00:33:48,570 --> 00:33:50,150 他能夠教導你們的 What he has to teach you 423 00:33:50,240 --> 00:33:53,610 極可能會關乎你們的生死 may very well mean the difference between life and death. 424 00:33:54,450 --> 00:33:56,780 容我介紹彼得米契爾上校 I give you Captain Pete Mitchell. 425 00:33:57,280 --> 00:34:00,080 呼號是獨行俠 Call sign: "Maverick." 426 00:34:04,620 --> 00:34:05,630 早安 Good morning. 427 00:34:14,010 --> 00:34:15,680 F-18戰機訓練及標準操作程序 The F-18 NATOPS. 428 00:34:17,260 --> 00:34:20,770 包含了你們應該知道的一切 It contains everything they want you to know about your aircraft. 429 00:34:21,770 --> 00:34:24,560 我猜你們都背得滾瓜爛熟 I'm assuming you know the book inside and out. 430 00:34:24,640 --> 00:34:25,900 -沒錯 -一定要的 -Damn right. -Damn straight. 431 00:34:25,980 --> 00:34:27,150 你說得對 You got it. 432 00:34:35,200 --> 00:34:36,700 敵人也都知道 So does your enemy. 433 00:34:37,280 --> 00:34:38,780 他又來了 And we're off. 434 00:34:39,830 --> 00:34:43,040 敵人不知道的…是你們的極限 But what the enemy doesn't know is your limits. 435 00:34:43,830 --> 00:34:45,540 我打算找到它們 I intend to find them 436 00:34:45,620 --> 00:34:47,250 測試它們 test them 437 00:34:47,830 --> 00:34:49,210 逼你們超越極限 push beyond. 438 00:34:50,380 --> 00:34:53,970 今天就先從…你們自以為知道的開始 Today we'll start with what you only think you know. 439 00:34:55,880 --> 00:34:57,680 讓我看看你們的能耐 You show me what you're made of. 440 00:35:02,810 --> 00:35:03,810 公雞 Rooster. 441 00:35:04,980 --> 00:35:06,020 布雷德利 Bradley. 442 00:35:06,640 --> 00:35:08,400 布雷德蕭中尉 Lieutenant Bradshaw! 443 00:35:10,400 --> 00:35:11,400 是 長官 Yes sir. 444 00:35:12,400 --> 00:35:14,110 我們之間沒必要這樣 Let's not do it like this. 445 00:35:14,900 --> 00:35:16,280 你會把我刷下來嗎? You gonna wash me out? 446 00:35:17,910 --> 00:35:19,620 那要看你 不是看我 That'll be up to you not me. 447 00:35:21,910 --> 00:35:23,290 我可以走了嗎? Am I dismissed? 448 00:35:40,850 --> 00:35:43,260 早安 飛行員 我是你們的上校 Good morning aviators. This is your captain speaking. 449 00:35:43,350 --> 00:35:45,480 歡迎參加基本飛行訓練 Welcome to basic fighter maneuvers. 450 00:35:47,020 --> 00:35:49,980 今天要演練空中纏斗 As briefed today's exercise is dogfighting. 451 00:35:50,060 --> 00:35:51,690 只用機關槍 不用飛彈 Guns only no missiles. 452 00:35:52,690 --> 00:35:55,820 限低不能低于五千呎 We do not go below the hard deck of 5000 feet. 453 00:35:55,900 --> 00:35:58,820 兩架戰機一組 將我擊落 否則… Working as a team you have to shoot me down or else. 454 00:35:58,910 --> 00:36:02,240 -否則怎樣? -我會反擊 -Or else what sir? -Or else I shoot back. 455 00:36:02,330 --> 00:36:05,240 只要擊落一架戰機 兩架都算輸 If I shoot either one of you down you both lose. 456 00:36:05,330 --> 00:36:07,210 這家伙太臭屁了 This guy needs an ego check. 457 00:36:07,290 --> 00:36:08,620 我們會讓他吃癟 We'll see to that. 458 00:36:08,710 --> 00:36:11,380 -不如來賭一把 -你想賭什么? -What say we put some skin in the game? -What do you have in mind? 459 00:36:11,460 --> 00:36:14,340 先被擊落做兩百下伏地挺身 Whoever gets shot down first has to do 200 push-ups. 460 00:36:14,420 --> 00:36:17,170 大伙兒 很多下耶 Guys. That's a lot of push-ups. 461 00:36:17,260 --> 00:36:19,380 訓練不是叫假的 長官 They don't call it an exercise for nothing sir. 462 00:36:19,470 --> 00:36:21,390 那就一言為定 You got yourself a deal gentlemen. 463 00:36:21,470 --> 00:36:23,760 開戰了 拼了啦 Fight's on. Let's turn and burn. 464 00:36:25,350 --> 00:36:26,600 粉弟 看到他嗎? Fanboy you see him? 465 00:36:26,680 --> 00:36:29,690 他不在前方 一定在后面 Nothing on radar up ahead. He must be somewhere behind us. 466 00:36:32,310 --> 00:36:33,940 -可惡 -搞什么? -Damn it! -What the hell? 467 00:36:34,020 --> 00:36:34,860 該死! Shit! 468 00:36:39,570 --> 00:36:40,410 別這么沖 獨行俠 Easy Maverick. 469 00:36:40,490 --> 00:36:43,570 別在第一天就被炒魷魚 Let's try not to get fired on the first day. 470 00:36:43,660 --> 00:36:46,580 看見目標…獨行俠逼近 向左急轉 Tally tally tally! Maverick's coming in! Break left! 471 00:36:46,660 --> 00:36:47,830 向左急轉 Breaking left. 472 00:36:49,830 --> 00:36:51,870 復仇者 你的僚機呢? Payback where's your wingman? 473 00:36:51,960 --> 00:36:54,170 -公雞 你在哪? -我會罩你 -Rooster where are you? -I got your back. 474 00:36:54,250 --> 00:36:56,750 我來了 撐著點 撐著點 I'm coming. Hang in there. Hang in there. 475 00:36:56,840 --> 00:36:58,170 快點 兄弟!快點 Hurry up man! Hurry up! 476 00:37:01,930 --> 00:37:03,890 -復仇者 向右急轉 -向右急轉 -Payback break right. -Breaking right. 477 00:37:05,260 --> 00:37:08,680 公雞救了你們 但他會付出代價 Rooster just saved your life fellas. But it's gonna cost him. 478 00:37:08,770 --> 00:37:10,440 這次不會 老頭 Not this time old man. 479 00:37:13,100 --> 00:37:14,730 別被他激怒 獨行俠 Don't let him get to you Maverick. 480 00:37:21,700 --> 00:37:24,320 公雞 你飛得太低 快爬升 你快到限低了 Rooster you're too low! Pull up! You're hitting the hard deck! 481 00:37:24,410 --> 00:37:26,910 -高度 高度 -慘了 -Altitude. Altitude. -Oh shit. 482 00:37:31,330 --> 00:37:32,330 你被擊落了 That's a kill. 483 00:37:32,420 --> 00:37:34,790 伏低 109下 Down! 109. 484 00:37:35,750 --> 00:37:38,380 伏低 110下 Down! 110. 485 00:37:40,300 --> 00:37:42,050 那應該是我們 That should be us down there. 486 00:37:42,130 --> 00:37:43,260 但并不是 But it's not. 487 00:37:44,050 --> 00:37:46,550 現在你們也知道公雞會犧牲自己 And now you know a little something about Rooster. 488 00:37:48,560 --> 00:37:50,680 留守在跑道 等我們回來 Hold that tarmac down till we get back brother all right? 489 00:37:50,770 --> 00:37:52,480 拍一張 大伙兒 Get in there boys. 490 00:37:55,610 --> 00:37:57,360 -你被擊落了 -靠 -That's a kill. -Damn! 491 00:37:58,110 --> 00:37:59,690 -你死了 -可惡 -Smoked. -Damn it. 492 00:38:00,400 --> 00:38:03,030 剛才自拍得很爽嘛 伏低 It was all fun and games in that selfie wasn't it? Down! 493 00:38:03,110 --> 00:38:03,950 嘿 鳳凰 Say Phoenix. 494 00:38:04,030 --> 00:38:06,870 不如告訴大家“巴布”是別的小名 How's about we tell everybody "Bob" stands for something? 495 00:38:06,950 --> 00:38:09,290 -不只是羅勃特 -別上當 -Other than Robert I mean. -Don't take the bait Bob. 496 00:38:09,370 --> 00:38:11,410 想知道他為什么叫劊子手嗎? Want to know why we call him Hangman? 497 00:38:11,500 --> 00:38:13,750 我想到了 “巴布叭噗” I got it. "Baby On Board." 498 00:38:16,170 --> 00:38:17,630 靠! Shit! 499 00:38:18,920 --> 00:38:20,840 各位飛官好 開戰了 Greetings aviators. Fight's on. 500 00:38:21,460 --> 00:38:23,720 鳳凰 把這家伙擊落 All right Phoenix let's take this guy out! 501 00:38:23,800 --> 00:38:24,970 小心后方 鳳凰 Watch your back Phoenix. 502 00:38:25,050 --> 00:38:26,930 -向右急轉 -向右急轉 -Break right! -Breaking right. 503 00:38:29,350 --> 00:38:30,350 他去哪兒? Where's he going? 504 00:38:30,430 --> 00:38:33,520 他是劊子手 只會害死你 That's why we call him Hangman. He'll always hang you out to dry. 505 00:38:34,520 --> 00:38:36,020 丟下你的僚機 Leaving your wingman. 506 00:38:36,100 --> 00:38:37,770 很久沒看過這一招了 There's a strategy I haven't seen in a while. 507 00:38:37,860 --> 00:38:40,270 他在笑你 你忍得了嗎? He called you a man Phoenix. You gonna take that? 508 00:38:40,360 --> 00:38:41,780 只要他當你就忍得了 So long as he doesn't call you a man. 509 00:38:41,860 --> 00:38:43,820 巴布 獨行俠在哪? Talk to me Bob. Where's Maverick? 510 00:38:43,900 --> 00:38:45,910 天啊 他已經繞回來了! Jesus his nose is already coming around! 511 00:38:45,990 --> 00:38:47,370 幫我甩掉他 劊子手 Get him off me Hangman! 512 00:38:47,450 --> 00:38:51,410 各位聽眾 我要埋了這化石 For all you folks at home this is how you bury a fossil. 513 00:38:51,490 --> 00:38:54,120 劊子手 該教訓你了 All right Hangman. Time to teach you a lesson. 514 00:38:54,210 --> 00:38:56,080 -你掛了 鳳凰 -混蛋 -You're out Phoenix. -Son of a bitch! 515 00:38:57,380 --> 00:38:58,380 開戰了 That's it. 516 00:38:58,460 --> 00:39:00,960 -來吧 獨行俠 看你有多厲害 -來追我啊 -Let's go Mav. Let's see what you got. -Come get me. 517 00:39:03,380 --> 00:39:05,090 惡魔散退 劊子手來也 Evil be gone. Hangman's coming. 518 00:39:06,300 --> 00:39:08,510 我得承認 你很行 Yeah you're good. I'll give you that. 519 00:39:15,020 --> 00:39:18,270 靠 看不到他 我離他多近? Shit. Phoenix I can't see him. How close am I? 520 00:39:18,350 --> 00:39:20,730 -鳳凰? -我掛了 豬頭 -Phoenix? -I'm dead dickhead. 521 00:39:20,820 --> 00:39:22,690 下輩子再見 捕手 See you in the afterlife Bagman. 522 00:39:24,110 --> 00:39:25,700 他在哪?他在哪? Where is he? Where is he? 523 00:39:26,400 --> 00:39:27,700 你死了 That's a kill. 524 00:39:28,410 --> 00:39:31,990 79 伏低 80 伏低 Seventy-nine. Down. Eighty. Down. 525 00:39:32,080 --> 00:39:33,240 開戰吧 下一個是誰? Let's go. Who's next? 526 00:39:34,500 --> 00:39:36,250 -擊中你了 奧馬哈 -可惡 -I got you Omaha. -Damn it! 527 00:39:39,290 --> 00:39:41,540 -你死了 郊狼 -收到 -Lights out Coyote. -Copy kill. 528 00:39:41,630 --> 00:39:46,090 伏低 51 伏低 52 Down. Fifty-one. Down. Fifty-two. 529 00:39:48,930 --> 00:39:51,930 公雞 能問個私人問題嗎? So Rooster mind if I ask you a personal question? 530 00:39:52,010 --> 00:39:53,310 我能說不能嗎? Would it matter if I did? 531 00:39:53,390 --> 00:39:55,640 你和獨行俠有什么過節? What's the story with you and Maverick? 532 00:39:55,730 --> 00:39:58,770 -你好像跟他過不去 -不關你的事 -It seems like he's got you rattled. -That's none of your business. 533 00:39:58,850 --> 00:40:00,690 他到底在哪里? Now where the hell is he? 534 00:40:00,770 --> 00:40:02,440 一直都在這里 Been here the whole time. 535 00:40:03,520 --> 00:40:05,360 哇哩咧 Holy shit. 536 00:40:07,450 --> 00:40:08,610 看到我了嗎? You see me now? 537 00:40:09,530 --> 00:40:11,320 來吧 速戰速決 Come on let's get it over with. 538 00:40:11,950 --> 00:40:13,370 開戰了 Fight's on! 539 00:40:15,080 --> 00:40:17,410 那兩個人到底是怎么回事? What is with these two? 540 00:40:21,960 --> 00:40:25,420 你逼我們盤旋俯沖 要怎么解套? All right you put us here. How you gonna get yourself out? 541 00:40:26,010 --> 00:40:28,090 你隨時都能撤 You can bail out anytime. 542 00:40:28,170 --> 00:40:29,510 公雞 你想俯沖到多低? How low you want to go Rooster? 543 00:40:29,590 --> 00:40:32,850 比你更低 你懂我意思 I can go as low as you sir! And that's saying something. 544 00:40:36,640 --> 00:40:38,680 過去的就讓它過去 What's past is past. For both of us. 545 00:40:38,770 --> 00:40:40,600 你很想 對吧? You'd like to believe that wouldn't you? 546 00:40:40,690 --> 00:40:43,770 限低是五千呎 就快到了 Hard deck is 5000 feet fellas. You are running out of room. 547 00:40:44,770 --> 00:40:45,780 高度 Altitude. 548 00:40:45,860 --> 00:40:47,860 你打算害我們都墜機 Your strategy is about to run us into the ground. 549 00:40:47,940 --> 00:40:50,400 -你想怎樣? -高度… -What's your move? -Altitude. Altitude. 550 00:40:50,490 --> 00:40:51,860 高度 Altitude. 551 00:40:53,660 --> 00:40:56,540 高度…高度… Altitude. Altitude. Altitude. 552 00:40:56,620 --> 00:40:59,040 高度 高度 Altitude. Altitude. 553 00:41:01,080 --> 00:41:03,750 爬升…爬升… Pull up! Pull up! Pull up! Pull up! 554 00:41:04,460 --> 00:41:05,460 爬升…爬升… Pull up! Pull up! 555 00:41:08,710 --> 00:41:10,420 你行的 別猶豫 放手去做 You got it. Don't think just do. 556 00:41:11,590 --> 00:41:14,140 你逮到他了 飛低然后射擊 Come on Rooster you got him! Drop down and take the shot! 557 00:41:15,760 --> 00:41:16,680 太低了 It's too low. 558 00:41:17,720 --> 00:41:19,430 太遲了 你錯過機會 Too late. You had your chance. 559 00:41:25,560 --> 00:41:28,320 你被擊落 玩完了 That's a kill. Knock it off. 560 00:41:29,320 --> 00:41:30,440 可惡 Damn it! 561 00:41:30,530 --> 00:41:32,410 還是老樣子 Same old Rooster. 562 00:41:34,950 --> 00:41:37,280 去找宏多做伏地挺身 Go see Hondo about your push-ups. 563 00:41:45,500 --> 00:41:47,000 好了 夠了 All right that's enough. 564 00:41:47,670 --> 00:41:49,760 公雞 夠了 Rooster. That's enough man. 565 00:42:04,150 --> 00:42:07,820 違紀抗命 你想被踢走嗎? Breaking the hard deck insubordination. Are you trying to get kicked out? 566 00:42:07,900 --> 00:42:09,360 別擔心 Don't worry about it. 567 00:42:09,860 --> 00:42:12,360 我想要出這項任務 Look I'm going on this mission. 568 00:42:13,320 --> 00:42:16,120 但你被踢走 我就得和劊子手合作 But if you get kicked out you leave us flying with Hangman. 569 00:42:16,740 --> 00:42:20,370 -那是怎么回事? -他拿掉我的文檔 -Talk to me. What the hell was that? -He pulled my papers. 570 00:42:20,450 --> 00:42:23,910 -什么?誰? -獨行俠 -What? Who? -Maverick. 571 00:42:25,080 --> 00:42:27,630 他拿掉我海軍官校的申請書 He pulled my application to the Naval Academy. 572 00:42:28,710 --> 00:42:30,710 害我浪費了四年 Set me back four years. 573 00:42:33,220 --> 00:42:34,680 他為什么要這么做? Why would he do that? 574 00:42:40,510 --> 00:42:43,060 限低是五千呎 The hard deck is 5000 feet above ground level. 575 00:42:43,140 --> 00:42:45,480 不只是為了飛行員的安全 A parameter is set not just for the safety of our pilots 576 00:42:45,560 --> 00:42:47,060 也是為了戰機的安全 but for the safety of their aircraft. 577 00:42:47,150 --> 00:42:51,360 五千呎不只是規定 更是一條鐵律 5000 feet is not just a rule. It is a law as immutable as gravity. 578 00:42:51,440 --> 00:42:54,110 這項任務的限低會更低 The hard deck will be much lower for the mission sir. 579 00:42:54,200 --> 00:42:57,320 沒我的允許不準更改 And it will not change without my approval! 580 00:42:57,410 --> 00:42:59,330 尤其是在演練空戰的時候 Especially not in the middle of an exercise. 581 00:42:59,990 --> 00:43:01,570 你那招眼鏡蛇機動 And that Cobra maneuver of yours? 582 00:43:01,570 --> 00:43:03,370 會害死你們三個 That could've got all three of you killed. 583 00:43:03,450 --> 00:43:05,330 我不想再看到那種屁事 I never want to see that shit again. 584 00:43:06,420 --> 00:43:08,670 你以為你在教什么? What exactly do you suppose you were teaching Captain? 585 00:43:08,750 --> 00:43:11,170 他們雖然很優秀 但還有得要學 That as good as they are sir they still have something to learn. 586 00:43:11,250 --> 00:43:13,840 他們是世上最頂尖的飛行員 You are talking about the best fighter pilots on the planet Captain. 587 00:43:13,920 --> 00:43:15,670 他們一直都被吹捧 And they've been told that their entire career 588 00:43:15,760 --> 00:43:17,640 卻只會從高空投擲炸彈 while they've been dropping bombs from a high altitude 589 00:43:17,720 --> 00:43:19,470 沒有空戰的經驗 with little to no dogfighting. 590 00:43:19,550 --> 00:43:21,170 這是他們從來沒有 The parameters of this mission call for something 591 00:43:21,170 --> 00:43:22,310 執行過的任務 they have never encountered. 592 00:43:22,390 --> 00:43:26,100 你只有不到三周要教會他們團隊合作 Okay you have less than three weeks to teach them how to fight as a team 593 00:43:26,940 --> 00:43:28,230 還有擊中目標 and how to strike the target. 594 00:43:28,310 --> 00:43:30,060 也要活著回來 And how to come home. 595 00:43:32,900 --> 00:43:34,900 必須活著回來 長官 And how to come home sir. 596 00:43:40,570 --> 00:43:42,240 每項任務都有風險 Every mission has its risks. 597 00:43:43,120 --> 00:43:45,000 這些飛行員都能接受 These pilots accept that. 598 00:43:45,080 --> 00:43:46,660 我不接受 長官 I don't sir. 599 00:43:50,880 --> 00:43:52,210 從今天起 每天早上 Every morning from this day forward 600 00:43:52,290 --> 00:43:55,010 你要書面報告你的教戰計劃 you will brief us on your instructional plans in writing. 601 00:43:55,090 --> 00:43:58,010 沒有我的允許不準做出更動 And nothing will change without my express approval. 602 00:43:58,090 --> 00:44:01,260 -包括限低? -尤其是限低 上校 -Including the hard deck sir? -Especially the hard deck Captain. 603 00:44:03,350 --> 00:44:04,430 長官 Sir. 604 00:44:05,350 --> 00:44:06,560 這是什么? What is this? 605 00:44:06,640 --> 00:44:08,310 要求降低限低 長官 It's a request to lower the hard deck sir 606 00:44:08,390 --> 00:44:10,810 為了演練低空轟炸任務 to practice a low-level bombing run per the mission parameters. 607 00:44:16,900 --> 00:44:19,530 有關時機的掌控要多注意點 上校 You could learn a thing or two about timing Captain. 608 00:44:20,360 --> 00:44:21,320 唷 郊狼 Yo Coyote. 609 00:44:22,030 --> 00:44:23,330 你看看 Take a look at this. 610 00:44:27,250 --> 00:44:29,960 傳奇人物 就是他 The man the legend. There he is. 611 00:44:30,040 --> 00:44:32,040 不是啦 他旁邊那個 No no no. Next to him. 612 00:44:33,000 --> 00:44:35,050 很眼熟吧? He look familiar to you? 613 00:44:36,960 --> 00:44:38,590 這什么情況? What have we here? 614 00:44:38,660 --> 00:44:39,280 {\an8}(布雷德蕭) 615 00:44:39,380 --> 00:44:41,090 布雷德蕭 Bradshaw. 616 00:44:42,050 --> 00:44:43,720 我不敢相信 As I live and breathe. 617 00:44:46,890 --> 00:44:49,480 弟歐…你長大了 Hey Theo you got big. 618 00:44:50,310 --> 00:44:51,440 嘿 獨行俠 Hey Mav. 619 00:44:58,530 --> 00:44:59,570 埃米莉雅? Amelia? 620 00:44:59,650 --> 00:45:01,200 我知道 我長大了 I know. I got big. 621 00:45:01,280 --> 00:45:02,530 是啊 Yes. 622 00:45:03,620 --> 00:45:04,910 酒吧五點才開 Bar opens at 5:00. 623 00:45:05,740 --> 00:45:07,750 我只是來還錢的 No I just came by to pay off a debt. 624 00:45:07,830 --> 00:45:09,080 媽! Mom! 625 00:45:13,790 --> 00:45:16,750 -你爸好嗎? -跟他老婆在夏威夷 -Hey how's your dad? -With his wife in Hawaii. 626 00:45:16,840 --> 00:45:18,210 媽! Mom! 627 00:45:19,170 --> 00:45:21,300 獨行俠說他欠你錢 Mav says he owes you money. 628 00:45:22,800 --> 00:45:24,800 -沒關系啦 -我堅持 -Don't worry about it. -I insist. 629 00:45:28,020 --> 00:45:31,690 謝了 上校 酒帳還清了 Thank you Captain. Consider your tab closed. 630 00:45:32,690 --> 00:45:34,560 還是上校? Captain? Still? 631 00:45:35,190 --> 00:45:37,320 戰功彪炳的上校 A highly decorated captain. 632 00:45:37,400 --> 00:45:38,440 做完功課 Finish up. 633 00:45:38,530 --> 00:45:40,320 得把帆船開到船塢 We have to get the boat to the yard. 634 00:45:40,400 --> 00:45:42,360 -我不行 -什么意思? -I can't go. -What do you mean you can't go? 635 00:45:42,450 --> 00:45:45,780 明天要抽考 我得用功讀書 他們今天才通知我們 Test tomorrow. I have to study. They only told us today. 636 00:45:45,870 --> 00:45:47,830 我不能一個人開船 Well I can't sail her alone. 637 00:45:47,910 --> 00:45:49,330 用引擎啊 Just use the engine. 638 00:45:49,410 --> 00:45:51,580 為什么要開到船塢? Why are we taking her to the yard? 639 00:45:52,210 --> 00:45:53,670 修理引擎 To fix the engine. 640 00:45:54,460 --> 00:45:55,460 我能幫忙 I can help. 641 00:46:01,720 --> 00:46:04,930 -浪比我預期的更大 -還用說 -Little rougher than I was expecting. -You don't say. 642 00:46:05,640 --> 00:46:08,600 拉住控帆索 減低風力 Pull on the backstay. We'll de-power the sails. 643 00:46:08,680 --> 00:46:09,680 好啊 Okay. 644 00:46:10,220 --> 00:46:11,810 那什么意思? What does that mean? 645 00:46:13,230 --> 00:46:15,480 你是海軍耶 You're supposed to be in the navy! 646 00:46:15,560 --> 00:46:18,900 我不會航船 只會降落在航母 I don't sail boats Penny. I land on them. 647 00:46:19,440 --> 00:46:22,650 這就像打開襟翼一樣 It's sort of like raising the flaps on an airplane. 648 00:46:22,740 --> 00:46:24,200 我要怎么做? So how do I do that? 649 00:46:24,950 --> 00:46:27,160 拉住那條綠繩索 You pull on that green line up there. 650 00:46:27,240 --> 00:46:28,580 綠繩索 Green line. 651 00:46:31,120 --> 00:46:32,660 對 用力拉 Yep. Pull it hard. 652 00:46:32,750 --> 00:46:35,670 很好 用力轉那個曲柄 Yep. Crank that winch right there 653 00:46:35,750 --> 00:46:37,540 拉緊三角帆 tighten the jib. 654 00:46:38,250 --> 00:46:40,590 -用力轉 還行嗎? -行 -Crank it. You okay? -Yeah. 655 00:46:42,130 --> 00:46:43,090 很好 Good. 656 00:46:44,340 --> 00:46:45,340 現在… Now 657 00:46:46,760 --> 00:46:48,180 準備好了嗎? you ready? 658 00:46:50,100 --> 00:46:51,180 準備好什么? For what? 659 00:46:51,770 --> 00:46:53,310 拉起風帆 The afterburner. 660 00:47:13,620 --> 00:47:15,460 現在你才算是海軍 Now you're in the navy. 661 00:47:37,730 --> 00:47:39,560 今天謝謝你幫忙 Thanks for helping out today. 662 00:47:41,270 --> 00:47:42,690 我好像沒幫到什么 I'm not exactly sure I helped. 663 00:47:48,160 --> 00:47:49,660 別那副表情 Don't give me that look. 664 00:47:49,740 --> 00:47:51,080 什么表情? What look? 665 00:47:51,160 --> 00:47:52,790 那副表情 That one. 666 00:47:56,080 --> 00:47:57,370 晚安 彼得 Good night Pete. 667 00:47:58,170 --> 00:47:59,500 晚安 潘妮 Night Penny. 668 00:48:14,970 --> 00:48:16,480 媽 是你嗎? Mom is that you? 669 00:48:17,100 --> 00:48:18,390 對啊 Yeah it's me. 670 00:48:19,400 --> 00:48:21,110 我替你做晚飯 I'll make you dinner. 671 00:48:21,190 --> 00:48:22,190 好的 Okay. 672 00:48:23,970 --> 00:48:26,850 (抵達目標時間:三分鐘) 673 00:48:28,400 --> 00:48:30,660 時間…是最大的敵人 Time is your greatest enemy. 674 00:48:32,070 --> 00:48:34,200 任務第一階段是低空進入 Phase one of the mission will be a low-level ingress 675 00:48:34,280 --> 00:48:36,040 兩架戰機一組進行攻擊 attacking in two-plane teams. 676 00:48:36,620 --> 00:48:38,830 沿著狹窄的峽谷飛至目標 You'll fly along this narrow canyon to your target. 677 00:48:38,910 --> 00:48:42,330 雷達導引地對空飛彈防衛該地區 Radar-guided surface-to-air missiles defend the area. 678 00:48:42,420 --> 00:48:44,670 這些飛彈…極度致命 These SAMs they're lethal. 679 00:48:45,340 --> 00:48:49,220 但它們負責防御領空 不是峽谷 But they were designed to protect the skies above not the canyon below. 680 00:48:49,300 --> 00:48:50,370 因為敵人知道 That's because the enemy knows 681 00:48:50,370 --> 00:48:53,180 沒人會瘋狂到飛進峽谷 no one is insane enough to try and fly below them. 682 00:48:54,100 --> 00:48:56,060 我就是要訓練你們這么做 That's exactly what I'm gonna train you to do. 683 00:48:57,100 --> 00:49:01,310 任務當天的飛行高度最多100呎 On the day your altitude will be 100 feet maximum. 684 00:49:01,400 --> 00:49:04,520 超過這高度就會被雷達偵測… You exceed this altitude radar will spot you 685 00:49:05,400 --> 00:49:06,900 你就死定了 and you're dead. 686 00:49:08,030 --> 00:49:09,990 飛行速度是660節… Your airspeed will be 660 knots 687 00:49:10,820 --> 00:49:12,070 最低速度 minimum. 688 00:49:12,160 --> 00:49:14,490 抵達目標時間是兩分半鐘 Time to target: two and a half minutes. 689 00:49:15,080 --> 00:49:18,830 因為第五代戰機在附近軍用機場待命 That's because fifth-generation fighters wait at an air base nearby. 690 00:49:19,710 --> 00:49:24,130 F-18戰機對上它們…必死無疑 In a head-to-head with these planes in your F-18s you're dead. 691 00:49:24,880 --> 00:49:27,840 你們得飛進峽谷 擊中目標 That's why you need to get in hit your target and be gone 692 00:49:27,920 --> 00:49:31,090 趁那些戰機尚未抵達時飛離敵區 before these planes even have a chance of catching you. 693 00:49:31,180 --> 00:49:34,010 時間就變得至關重要 This makes time your greatest adversary. 694 00:49:35,850 --> 00:49:39,140 你們要照著模擬峽谷的航道飛行 You'll fly a route in your nav system that simulates the canyon. 695 00:49:39,930 --> 00:49:41,600 越快飛過峽谷 The faster you navigate this canyon 696 00:49:41,690 --> 00:49:44,350 越不會被敵軍雷達偵測 the harder it'll be to stay under the radar of these enemy SAMs. 697 00:49:45,360 --> 00:49:46,480 彎度越窄 The tighter the turns 698 00:49:46,570 --> 00:49:49,780 身體承受的重力就越大 the more intensely the force of gravity on your body multiplies 699 00:49:50,440 --> 00:49:52,200 肺部受到擠壓 compressing your lungs 700 00:49:52,280 --> 00:49:53,700 血液離開大腦 forcing the blood from your brain 701 00:49:53,780 --> 00:49:56,990 減低判斷及反應時間 impairing your judgment and reaction time. 702 00:49:57,080 --> 00:49:59,450 今天的訓練比較輕松 So for today's lesson we're gonna take it easy on you. 703 00:49:59,540 --> 00:50:02,540 高度三百呎 目標時間三分鐘 Max ceiling: 300 feet. Time to target: three minutes. 704 00:50:04,420 --> 00:50:05,630 祝好運 Good luck. 705 00:50:14,050 --> 00:50:15,840 目標時間一分半鐘 Time to target is one minute 30. 706 00:50:15,930 --> 00:50:18,350 我們落后兩秒 加速到480節 We are two seconds behind. Increase to 480 knots. 707 00:50:18,430 --> 00:50:19,680 我們得快點 郊狼 We got to move Coyote. 708 00:50:20,560 --> 00:50:22,230 收到 加速中 Copy. Increasing speed. 709 00:50:24,600 --> 00:50:25,520 噢 靠 Oh shit! 710 00:50:29,320 --> 00:50:30,360 他們怎么會死? Why are they dead? 711 00:50:30,440 --> 00:50:33,240 我們超過300呎 一枚地對空飛彈擊落我們 We broke the 300-foot ceiling and a SAM took us out. 712 00:50:33,320 --> 00:50:34,950 不對 他們怎么會死? No. Why are they dead? 713 00:50:35,030 --> 00:50:37,370 我減速卻沒警告她 是我的錯 I slowed down and didn't give her a warning. It was my fault. 714 00:50:37,450 --> 00:50:39,280 你為什么沒警告隊友? Was there a reason you didn't communicate with your team? 715 00:50:39,370 --> 00:50:40,490 我正在專心… I was focusing on-- 716 00:50:40,580 --> 00:50:42,370 說出家屬在葬禮能接受的理由 One that their family will accept at the funeral. 717 00:50:43,370 --> 00:50:44,330 我沒有 長官 None sir. 718 00:50:45,290 --> 00:50:48,340 你熟知地形 怎么不知道要急轉? Why didn't you anticipate the turn? You were briefed on the terrain. 719 00:50:48,960 --> 00:50:51,670 別告訴我 告訴他的家屬 Don't tell me. Tell it to his family. 720 00:50:57,090 --> 00:50:59,640 劊子手 慢點 峽谷越來越窄 Hangman ease up. The canyon's getting tighter. 721 00:50:59,720 --> 00:51:02,310 不行 復仇者 你要加速 Negative Payback. Increase your speed. 722 00:51:03,930 --> 00:51:07,270 -你飛得太快 -提早達標是好事 -You're going too fast man. -No harm in being ahead of schedule. 723 00:51:09,480 --> 00:51:12,440 快減速 我無法留在航道 Damn it slow down! I can't stay on the course! 724 00:51:12,530 --> 00:51:15,110 你會撞上山壁 小心… You're gonna hit the wall! Watch out! Watch out! 725 00:51:18,820 --> 00:51:21,540 -怎么回事? -我飛到最快 -What happened? -I flew as fast as I could. 726 00:51:22,120 --> 00:51:23,700 像是火燒屁股一樣 Kind of like my ass depended on it. 727 00:51:23,790 --> 00:51:27,000 你危及到隊友 僚機也掛了 And you put your team in danger and your wingman's dead. 728 00:51:28,210 --> 00:51:29,750 他們跟不上我 They couldn't keep up. 729 00:51:35,880 --> 00:51:38,510 公雞 我們落后20秒 Rooster we're 20 seconds behind and dropping. 730 00:51:38,590 --> 00:51:41,180 沒問題 速度可以 We're fine. Speed is good. 731 00:51:41,260 --> 00:51:42,810 加速到500節 Increase to 500 knots. 732 00:51:42,890 --> 00:51:45,930 -不 耶魯 別加速 -我們落后了 -Negative Yale. Hold your speed. -Rooster we're late! 733 00:51:46,020 --> 00:51:48,810 我們還活著 直飛時再趕進度 We're alive. We'll make up time in the straightaway. 734 00:51:48,900 --> 00:51:50,480 我們會來不及 We are not gonna make it. 735 00:51:50,560 --> 00:51:53,570 相信我 保持速度 趕得到的 Just trust me. Maintain your speed. We can make it. 736 00:51:53,650 --> 00:51:54,780 你為什么會死? Why are you dead? 737 00:51:56,110 --> 00:52:00,070 你是隊長 隊友為什么會死? You're team leader up there. Why are you why is your team dead? 738 00:52:00,160 --> 00:52:02,830 長官 只有他抵達目標 Sir he's the only one who made it to the target. 739 00:52:02,910 --> 00:52:04,120 遲了一分鐘 A minute late. 740 00:52:04,910 --> 00:52:07,500 他給敵機時間擊落他 He gave enemy aircraft time to shoot him down. 741 00:52:07,580 --> 00:52:09,420 -他死了 -你不能確定 -He is dead. -You don't know that. 742 00:52:09,500 --> 00:52:13,000 你飛得太慢 浪費了時間 You're not flying fast enough. You don't have a second to waste. 743 00:52:13,090 --> 00:52:14,340 我們成功抵達目標 We made it to the target. 744 00:52:14,420 --> 00:52:18,130 更優越的敵機在返航時攔截你 And superior enemy aircraft intercepted you on your way out. 745 00:52:18,220 --> 00:52:21,220 -那就展開空戰 -對上第五代戰機 -Then it's a dogfight. -Against fifth-generation fighters. 746 00:52:21,300 --> 00:52:23,890 -還是有機會 -F-18戰機贏不了 -Yeah. We'd still have a chance. -In an F-18. 747 00:52:23,970 --> 00:52:26,480 關鍵不是在戰機…而是飛行員 It's not the plane sir it's the pilot. 748 00:52:26,560 --> 00:52:27,680 一點也沒錯 Exactly! 749 00:52:34,820 --> 00:52:37,490 執行這任務有別的方法 There's more than one way to fly this mission. 750 00:52:37,570 --> 00:52:39,530 你真的沒搞懂 You really don't get it. 751 00:52:40,530 --> 00:52:43,200 執行這任務就得像獨行俠那樣飛 On this mission a man flies like Maverick here 752 00:52:43,280 --> 00:52:45,120 否則就不可能回來 or a man does not come back. 753 00:52:46,120 --> 00:52:48,210 無意冒犯 No offense intended. 754 00:52:48,290 --> 00:52:50,580 但你卻老是惹毛我們 Yet somehow you always manage. 755 00:52:52,130 --> 00:52:54,920 我不是批評你 只是你太保守了 Look I don't mean to criticize. You're conservative that's all. 756 00:52:55,000 --> 00:52:55,840 中尉 Lieutenant. 757 00:52:55,920 --> 00:53:00,510 我們將進行… 沒有飛行員嘗試過的空戰 We're going into combat son on a level no living pilot's ever seen. 758 00:53:02,050 --> 00:53:03,180 就連他也沒有過 Not even him. 759 00:53:05,180 --> 00:53:07,020 沒時間糾結過去的事 That's no time to be thinking about the past. 760 00:53:11,100 --> 00:53:13,150 -那是什么意思? -公雞 -What's that supposed to mean? -Rooster. 761 00:53:13,230 --> 00:53:15,820 大家都知道他老爸和獨行俠一起飛過 I can't be the only one that knows that Maverick flew with his old man. 762 00:53:15,900 --> 00:53:17,360 -夠了 -或者是獨行俠 -That's enough. -Or that Maverick was flying 763 00:53:17,440 --> 00:53:19,150 -害死他老爸… -中尉 夠了! -when his old man-- -Lieutenant that's enough! 764 00:53:21,110 --> 00:53:22,990 -夠了 -你這王八蛋 -That's enough. -You son of a bitch! 765 00:53:23,070 --> 00:53:24,030 嘿 別這樣! Hey come on! 766 00:53:24,120 --> 00:53:26,620 我沒事 嘿嘿嘿 I'm cool I'm cool. Hey hey hey. 767 00:53:26,700 --> 00:53:27,540 夠了 That's enough. 768 00:53:27,620 --> 00:53:29,710 -他不夠資格出任務 -夠了 -He's not cut out for this mission. -That's enough! 769 00:53:29,790 --> 00:53:31,040 你明明知道 You know it. 770 00:53:34,080 --> 00:53:35,090 你知道我是對的 You know I'm right. 771 00:53:41,550 --> 00:53:42,680 全員解散 You're all dismissed. 772 00:53:57,970 --> 00:54:00,810 (冰人:“我得見你”) 773 00:54:05,350 --> 00:54:08,900 (不太方便) 774 00:54:09,020 --> 00:54:11,690 (冰人:“我沒在問你”) 775 00:54:46,990 --> 00:54:48,370 獨行俠 Maverick. 776 00:54:50,700 --> 00:54:52,000 又復發了? It's come back? 777 00:54:52,660 --> 00:54:54,120 沒人知道 No one knows. 778 00:54:56,290 --> 00:54:58,000 醫生也無能為力 There's nothing else they can do. 779 00:54:58,880 --> 00:55:01,880 他連說話都很痛苦 Even speaking is painful now. 780 00:55:07,890 --> 00:55:09,600 莎拉 真的很抱歉 Sarah I'm so sorry. 781 00:55:29,280 --> 00:55:30,280 上將 Admiral. 782 00:55:41,840 --> 00:55:43,050 我的僚機駕駛員還好嗎? How's my wingman? 783 00:55:49,040 --> 00:55:53,000 (我想談談工作) 784 00:55:54,680 --> 00:55:56,980 沒事…別替我擔心 Please don't worry about me. 785 00:55:57,940 --> 00:55:59,690 我能做什么? What can I do for you? 786 00:56:01,800 --> 00:56:03,930 (我想談談工作) 787 00:56:08,150 --> 00:56:09,240 好吧 All right. 788 00:56:12,080 --> 00:56:15,200 公雞還在為我做的事生氣 Well Rooster's still angry with me about what I did. 789 00:56:16,710 --> 00:56:19,460 我以為他有一天能理解 I thought eventually he would understand why. 790 00:56:21,710 --> 00:56:23,380 也希望他能原諒我 I hoped he'd forgive me. 791 00:56:25,740 --> 00:56:29,290 (還有時間) 792 00:56:31,800 --> 00:56:33,720 任務只剩下不到三禮拜 The mission is less than three weeks away. 793 00:56:34,310 --> 00:56:35,890 那孩子沒準備好 The kid's not ready. 794 00:56:37,920 --> 00:56:41,970 (那就教好他) 795 00:56:44,230 --> 00:56:46,190 他不要我教 He doesn't want what I have to give. 796 00:56:47,400 --> 00:56:48,650 冰人 拜托 Ice please 797 00:56:48,740 --> 00:56:51,070 別要求我派別人去赴死 don't ask me to send someone else to die. 798 00:56:51,160 --> 00:56:52,280 別這么做 Please don't... 799 00:56:53,280 --> 00:56:54,870 別要我派他去 Don't ask me to send him. 800 00:56:54,950 --> 00:56:56,540 派我去 Send me. 801 00:57:10,410 --> 00:57:14,710 (該放手了) 802 00:57:28,320 --> 00:57:29,990 我不知道該如何放手 I don't know how. 803 00:57:43,210 --> 00:57:44,960 我不是教官 冰人 I'm not a teacher Ice. 804 00:57:47,380 --> 00:57:49,210 我是戰機駕駛員 I'm a fighter pilot. 805 00:57:51,800 --> 00:57:53,220 海軍飛行員 A naval aviator. 806 00:57:55,720 --> 00:57:57,810 那不僅僅是工作職稱 It's not what I am. 807 00:57:59,060 --> 00:58:00,640 而是我與生俱來的能力 It's who I am. 808 00:58:02,390 --> 00:58:04,150 我該怎么教這種事? How do I teach that? 809 00:58:06,020 --> 00:58:08,650 就算可以 也不是公雞要的 Even if I could teach it it's not what Rooster wants. 810 00:58:09,610 --> 00:58:11,780 更不是海軍要的 It's not what the navy wants. 811 00:58:11,860 --> 00:58:14,200 所以上次我才會被開除 That's why they canned me the last time. 812 00:58:17,030 --> 00:58:20,000 我之所以還能在海軍是因為你 The only reason I'm here is you. 813 00:58:27,340 --> 00:58:29,170 如果我派他出這項任務 If I send him on this mission 814 00:58:30,590 --> 00:58:32,470 他可能就此一去不回 he might never come home. 815 00:58:36,220 --> 00:58:37,850 但若不派他去 And if I don't send him 816 00:58:38,560 --> 00:58:40,390 他絕對不會原諒我 he'll never forgive me. 817 00:58:43,100 --> 00:58:45,560 不管怎樣 我都將永遠失去他 Either way I could lose him forever. 818 00:58:51,050 --> 00:58:54,350 (該放手了) 819 00:58:56,030 --> 00:58:57,030 我知道 I know. 820 00:58:57,870 --> 00:58:59,200 我知道 I know. 821 00:59:10,380 --> 00:59:14,010 海軍…需要獨行俠 The navy needs Maverick. 822 00:59:16,050 --> 00:59:19,600 那孩子需要獨行俠 The kid needs Maverick. 823 00:59:20,680 --> 00:59:22,890 這是為什么我極力為你爭取 That's why I fought for you. 824 00:59:24,930 --> 00:59:27,270 這也是為什么你仍然在這里 That's why you're still here. 825 00:59:35,320 --> 00:59:37,070 謝謝你 冰人 Thank you Ice 826 00:59:37,740 --> 00:59:39,160 為我所做的一切 for everything. 827 00:59:44,080 --> 00:59:45,540 最后一件事 One last thing. 828 00:59:46,160 --> 00:59:47,920 誰是比較厲害的飛行員? Who's the better pilot? 829 00:59:48,000 --> 00:59:49,290 你或我? You or me? 830 00:59:52,420 --> 00:59:55,010 現在氣氛正好 別破壞了! This is a nice moment. Let's not ruin it. 831 01:00:35,380 --> 01:00:37,090 好了… All right all right. 832 01:00:47,310 --> 01:00:49,020 達陣! Touchdown! 833 01:01:58,670 --> 01:01:59,670 長官 Sir. 834 01:01:59,760 --> 01:02:01,800 -這算什么? -美式足球空戰 -What is this? -This is dogfight football. 835 01:02:01,880 --> 01:02:04,050 同時進攻和防守 Offense and defense at the same time. 836 01:02:04,890 --> 01:02:05,890 誰領先? Who's winning? 837 01:02:05,970 --> 01:02:08,890 他們早就沒在計分了 I think they stopped keeping score a while ago. 838 01:02:08,970 --> 01:02:12,020 這批特遣隊還需要訓練 上校 This detachment still has some training to complete Captain. 839 01:02:12,100 --> 01:02:14,310 -每分每秒都很重要 -是 長官 -Every available minute matters. -Yes sir. 840 01:02:14,400 --> 01:02:16,610 那為什么還在打球? So why are we out here playing games? 841 01:02:16,690 --> 01:02:18,570 你說要團隊合作 長官 You said to create a team sir. 842 01:02:20,070 --> 01:02:21,610 那就是你的團隊 There's your team. 843 01:04:01,000 --> 01:04:03,590 我該趁埃米莉雅回來前走嗎? Should I go? Before Amelia gets back? 844 01:04:03,670 --> 01:04:06,010 -她要在朋友家過夜 -那就好 -She'll be at her friend's house tonight. -Oh good. 845 01:04:09,180 --> 01:04:10,850 你和埃米莉雅看起來… You and Amelia you seem... 846 01:04:13,600 --> 01:04:16,020 比之前更親密 a lot closer than when I last saw you. 847 01:04:16,100 --> 01:04:18,520 -是啊 是真的 -怎么做到的? -Yeah. Yeah we are. -How do you manage? 848 01:04:20,690 --> 01:04:21,810 這個嘛… Well 849 01:04:23,480 --> 01:04:26,690 你知道的 她一直要我給她更多的自由 you know she always wanted more freedom than I thought she was ready for. 850 01:04:27,450 --> 01:04:29,410 不知道這一點是遺傳到誰? Where'd she get that from I wonder? 851 01:04:33,030 --> 01:04:34,450 我猜我發現… I guess I realized 852 01:04:35,370 --> 01:04:37,460 我也必須信任她 I also had to trust her. 853 01:04:39,040 --> 01:04:41,540 偶爾讓她自己犯些錯 Let her make some of her own mistakes sometimes. 854 01:04:44,050 --> 01:04:45,710 這決定不容易 Not an easy choice. 855 01:04:50,050 --> 01:04:52,050 你和公雞是怎么回事? Is that what happened with Rooster? 856 01:04:55,720 --> 01:04:58,480 我拿掉他的海軍官校申請書 I pulled his papers from the Naval Academy. 857 01:05:01,520 --> 01:05:03,230 浪費了他幾年時間 Took years off his career. 858 01:05:09,530 --> 01:05:10,530 為什么? Why? 859 01:05:13,450 --> 01:05:16,950 呆頭鵝死后 他母親不希望他當飛官 His mother never wanted him to fly not after what happened to Goose. 860 01:05:19,750 --> 01:05:23,170 她死前要我答應她 所以… She made me promise before she died so... 861 01:05:23,250 --> 01:05:25,170 公雞知道嗎? Does Rooster know that? 862 01:05:28,710 --> 01:05:31,760 他永遠會為這件事恨我 He will always resent me for what I did. 863 01:05:33,760 --> 01:05:35,760 沒必要讓他也恨她 Why should he resent her too? 864 01:05:40,690 --> 01:05:42,400 這決定不容易 Not an easy choice. 865 01:05:45,360 --> 01:05:47,860 我試著當他失去的父親 I was trying to be the father he lost. 866 01:05:50,950 --> 01:05:51,950 只是… I just-- 867 01:05:54,820 --> 01:05:56,990 我希望能做得更好 I wish I would've done it better. 868 01:05:59,250 --> 01:06:02,080 但是…事實是 But the truth is... 869 01:06:04,630 --> 01:06:06,460 我認為他還沒準備好 I didn't think he was ready. 870 01:06:10,050 --> 01:06:11,760 現在呢? Is he ready now? 871 01:06:15,220 --> 01:06:16,640 媽 我回家了! Mom I'm home! 872 01:06:18,390 --> 01:06:20,810 我以為你要在凱倫家過夜 I thought you were staying at Karen's tonight. 873 01:06:20,890 --> 01:06:23,640 凱倫生病 我有功課要做 Karen's sick. And I've got homework to do. 874 01:06:23,730 --> 01:06:26,150 -我該走了 -你該走了 -I should go. -You should go. 875 01:06:26,730 --> 01:06:29,530 -吃過飯嗎? -還沒 要出去吃嗎? -Have you had dinner yet? -Not yet. You want to go out? 876 01:06:29,610 --> 01:06:32,570 沒關系 我做給你吃 No it's okay. I'll make you something. 877 01:06:32,650 --> 01:06:33,740 馬上就下去 I'll be down in a sec! 878 01:06:34,610 --> 01:06:36,570 -等等 別走那兒 -什么? -Wait! Not that way. -What? 879 01:06:38,240 --> 01:06:40,450 我得當個好榜樣 Look I have an example to set. 880 01:06:40,540 --> 01:06:43,000 不能第一次約會就帶男人回家 I can't be bringing guys home on a first date. 881 01:06:43,080 --> 01:06:44,420 這不是第一次約會 This is not our first date. 882 01:06:45,580 --> 01:06:47,130 你懂我的意思 You know what I mean. 883 01:06:49,880 --> 01:06:50,880 好吧 Okay. 884 01:06:52,050 --> 01:06:53,090 好吧 Fine. 885 01:06:54,130 --> 01:06:56,430 這是我最后一次跳出你家窗戶 But this is the last time I go out your window. 886 01:06:56,510 --> 01:06:57,970 再說吧 We'll see. 887 01:06:58,050 --> 01:06:59,470 我是說真的 No. No I mean it. 888 01:07:00,220 --> 01:07:02,140 我永遠不會再離開你 I'm never gonna leave you again. 889 01:07:04,140 --> 01:07:05,770 閉嘴啦 Oh shut up. 890 01:07:05,850 --> 01:07:07,730 快走吧 Go on get out of here. 891 01:07:21,290 --> 01:07:23,250 別再傷她的心 Just don't break her heart again. 892 01:07:35,220 --> 01:07:36,220 早安 Good morning. 893 01:07:36,300 --> 01:07:38,430 你們的目標鈾濃縮工廠 The uranium enrichment plant that is your target 894 01:07:38,510 --> 01:07:40,970 將會提早開始運作 will be operational earlier than expected. 895 01:07:41,060 --> 01:07:44,180 天然鈾在十天內會送到工廠 Raw uranium will be delivered to the plant in ten days' time. 896 01:07:44,890 --> 01:07:47,980 所以你們的任務也提前一星期 As a result your mission has been moved up one week 897 01:07:48,060 --> 01:07:51,690 以免那座峽谷受到輻射污染 in order to avoid contaminating the target valley with radiation. 898 01:07:51,770 --> 01:07:54,610 長官 這里沒人成功完成 低空航道飛行 Sir no one here has successfully flown a low-level course. 899 01:07:54,690 --> 01:07:56,610 但你們仍被命令繼續下去 Nevertheless you've been ordered to move on. 900 01:07:57,820 --> 01:07:58,820 上校 Captain. 901 01:08:01,870 --> 01:08:04,250 只剩一星期進行第二階段演練 We have one week left to focus on phase two. 902 01:08:04,330 --> 01:08:06,210 那是這項任務最困難的階段 It's the most difficult stage of the mission. 903 01:08:06,290 --> 01:08:08,080 那是俯沖突襲行動 It's a pop-up strike with a steep dive 904 01:08:08,170 --> 01:08:11,090 需要連續出現兩個奇跡 requiring nothing less than two consecutive miracles. 905 01:08:12,250 --> 01:08:15,420 兩組戰機要以并列隊形飛行 Two pairs of F-18s will fly in a welded wing formation. 906 01:08:15,510 --> 01:08:16,760 團隊合作 Teamwork. 907 01:08:16,840 --> 01:08:19,340 飛行的精準度是這項任務成功… Precise coordination of these aircraft is essential 908 01:08:19,430 --> 01:08:22,140 和你們存活的關鍵 to both the mission's success and your survival. 909 01:08:22,220 --> 01:08:24,930 工廠坐落在兩座山脈之間 As you know the plant rests between two mountains. 910 01:08:25,020 --> 01:08:29,100 逼近時要倒栽蔥直接俯沖 On final approach you'll invert directly into a steep dive. 911 01:08:30,100 --> 01:08:32,770 這樣才能保持低空飛行 This allows you to maintain the lowest possible altitude 912 01:08:33,980 --> 01:08:35,780 也是唯一的攻擊角度 and the only possible attack angle. 913 01:08:39,530 --> 01:08:43,370 目標的彈著點不到三米寬 Your target is an impact point less than three meters wide. 914 01:08:44,620 --> 01:08:47,540 兩人座戰機將以雷射標示靶點 The two-seat aircraft will paint the target with a laser bull's-eye. 915 01:08:49,000 --> 01:08:50,880 第一組將發射雷射引導飛彈 The first pair will breach the reactor 916 01:08:50,960 --> 01:08:54,630 進入通風口炸毀反應爐 by dropping a laser-guided bomb on an exposed ventilation hatch. 917 01:08:54,710 --> 01:08:56,920 這會為第二組制造空檔 This will create an opening for the second pair. 918 01:08:57,760 --> 01:08:59,220 那是第一個奇跡 That's miracle number one. 919 01:09:01,510 --> 01:09:02,970 第二組… The second team 920 01:09:03,050 --> 01:09:04,390 將做出必殺一擊 will deliver the kill shot 921 01:09:05,720 --> 01:09:07,520 徹底摧毀目標 and destroy the target. 922 01:09:08,770 --> 01:09:10,100 那是第二個奇跡 That's miracle number two. 923 01:09:11,480 --> 01:09:13,730 兩組都沒有命中目標… If either team misses the target... 924 01:09:16,030 --> 01:09:16,900 未命中 That's a miss. 925 01:09:16,980 --> 01:09:18,990 -任務就失敗 -可惡 -...the mission is a failure. -Damn it! 926 01:09:19,700 --> 01:09:23,490 飛離時必須垂直爬升 以免撞到山壁 Egress is a steep high-G climb out to avoid hitting this mountain. 927 01:09:26,370 --> 01:09:29,660 高速垂直爬升至少會承受8個重力 A steep climb at that speed you're pulling at least eight G's. 928 01:09:29,750 --> 01:09:31,250 至少9個重力 Nine minimum. 929 01:09:31,330 --> 01:09:34,130 F-18機身的極限應力是7.5 The stress limit of the F-18's airframe is 7.5. 930 01:09:34,210 --> 01:09:35,590 那是可接受的極限 That's the accepted limit. 931 01:09:35,670 --> 01:09:37,880 想活著回來就得超越極限 To survive this mission you'll pull beyond that 932 01:09:37,960 --> 01:09:40,630 就算必須折彎機身 even if it means bending your airframe. 933 01:09:41,970 --> 01:09:45,350 重力大到你們會重達900公斤 You'll be pulling so hard you'll weigh close to 2000 pounds 934 01:09:45,430 --> 01:09:48,310 頭蓋骨會擠壓脊椎 your skull crushing your spine 935 01:09:48,390 --> 01:09:51,480 像被一頭大象坐在胸口擠壓肺部 your lungs imploding like an elephant's sitting on your chest 936 01:09:51,560 --> 01:09:54,980 拼了命也要避免昏厥過去 fighting with everything you have just to keep from blacking out. 937 01:09:57,070 --> 01:09:59,570 這是你們最脆弱的時刻 And this is where you'll be at your most vulnerable. 938 01:10:00,530 --> 01:10:03,410 這就是棺材角 This is Coffin Corner. 939 01:10:03,490 --> 01:10:06,240 就算你們沒撞上山壁 Assuming you avoid crashing into this mountain 940 01:10:06,330 --> 01:10:07,940 也會爬升到敵軍雷達范圍內 you'll climb straight up into enemy radar 941 01:10:07,940 --> 01:10:09,910 同時完全失速 while losing all of your airspeed. 942 01:10:10,500 --> 01:10:13,120 這時候將遇到敵軍飛彈攻擊 Within seconds you'll be fired upon by enemy SAMs. 943 01:10:14,630 --> 01:10:16,840 你們都承受過重力 但這次… You've all faced sustained G's before but this-- 944 01:10:17,590 --> 01:10:21,260 將把你們和戰機逼到臨界點 this is gonna take you and your aircraft to the breaking point. 945 01:10:21,340 --> 01:10:24,090 長官 有可能成功嗎? Sir is this even achievable? 946 01:10:24,180 --> 01:10:25,850 這個問題的答案… The answer to that question 947 01:10:26,430 --> 01:10:28,430 取決于駕駛艙內的飛行員 will come down to the pilot in the box. 948 01:10:38,360 --> 01:10:40,610 -回報狀況 巴布 -我們落后12秒 -Talk to me Bob. -We are 12 seconds late on target. 949 01:10:40,690 --> 01:10:43,400 -必須加速… -收到 試著跟上來 -We got to move! We got to move! -Copy. Try to stay with me. 950 01:10:47,410 --> 01:10:48,620 等等 那是誰? Wait who's that? 951 01:10:49,910 --> 01:10:51,290 藍組 你們被偵測到 Blue Team you've been spotted. 952 01:10:51,370 --> 01:10:54,000 -靠 是獨行俠 -他跑來干嘛? -Shit it's Maverick. -What the hell is he doing here? 953 01:10:54,080 --> 01:10:57,210 我是來攔截的敵機 你們要怎么辦? I'm a bandit on course to intercept. Blue Team what are you gonna do? 954 01:10:57,290 --> 01:11:00,500 左翼20哩 10點鐘方向 700節 He's 20 miles left. Ten o'clock. 700 knots closure. 955 01:11:00,590 --> 01:11:02,420 你決定 你要怎么做? Your call. What do you want to do? 956 01:11:02,510 --> 01:11:05,220 繼續下去 就快接近目標了 Continue. We're close. Stay on target. 957 01:11:05,300 --> 01:11:08,510 -他繞到北方 -準備爬升 -He's swinging around to the north! -Stand by for pop-up. 958 01:11:08,600 --> 01:11:10,680 -準備雷射引導 -收到 -Be ready on that laser Bob. -Copy. I'm on it. 959 01:11:12,930 --> 01:11:14,640 藍組 敵機逼近中 Blue Team bandit is still closing. 960 01:11:14,730 --> 01:11:15,900 爬升 Popping now. 961 01:11:22,070 --> 01:11:24,200 回報狀況 巴布 獨行俠呢? Talk to me Bob. Where's Maverick? 962 01:11:24,280 --> 01:11:26,320 他在五哩外 快速逼近 He's five miles out. He's coming fast. 963 01:11:32,200 --> 01:11:34,710 -看到目標 -雷射呢? -Target's in sight. -Where's my laser Bob? 964 01:11:35,540 --> 01:11:38,920 無法瞄準…抱歉 無法鎖定目標 Deadeye! Deadeye! It's no good. Sorry I can't get a lock. 965 01:11:39,000 --> 01:11:40,840 來不及了 我要盲投炸彈 We're out of time. I'm dropping blind. 966 01:11:44,090 --> 01:11:45,510 該死 沒命中 Damn it missed! 967 01:11:57,100 --> 01:11:59,270 -鎖定你了 -獨行俠的飛彈鎖定我們 -That's tone. -Maverick's got missile lock on us. 968 01:11:59,360 --> 01:12:00,400 靠 我們掛了 Shit! We're dead. 969 01:12:01,230 --> 01:12:03,980 藍組 任務失敗 停止爬升 Blue Team that's a fail. Level out Coyote. 970 01:12:06,650 --> 01:12:08,570 郊狼?收到嗎? Coyote? Do you copy? 971 01:12:11,410 --> 01:12:12,870 郊狼 回答 Coyote come in. 972 01:12:13,490 --> 01:12:15,410 郊狼 拉直 Coyote level wings. 973 01:12:15,500 --> 01:12:17,080 天啊 他進入重力昏迷 Oh God. He's in G-LOC. 974 01:12:17,830 --> 01:12:20,380 郊狼?郊狼? Coyote? Coyote? 975 01:12:20,460 --> 01:12:22,670 -他會墜機 -我去追他 -He's gonna burn in! -I'm going after him. 976 01:12:26,380 --> 01:12:28,680 快啊 快點鎖定… Come on. Give me tone give me tone give me tone. 977 01:12:29,220 --> 01:12:31,640 快醒醒 郊狼 快啊… Snap out of it Coyote. Come on! Come on! 978 01:12:34,680 --> 01:12:37,430 加油 郊狼 快啊 快啊! Come on Coyote come on. Come on! 979 01:12:37,520 --> 01:12:39,690 -該死 郊狼… -爬升 -Damn it! Coyote! -Pull up! 980 01:12:39,770 --> 01:12:42,400 -郊狼… -爬升… -Coyote! Coyote! -Pull up! Pull up! 981 01:12:47,610 --> 01:12:49,410 郊狼 沒事吧? Coyote you okay? 982 01:12:50,450 --> 01:12:52,200 我沒事 I'm okay. I'm good. 983 01:12:53,200 --> 01:12:56,040 那就好 今天演練夠了 Good. Good. That's enough for today. 984 01:12:58,250 --> 01:12:59,460 好險喔 That was close. 985 01:13:00,040 --> 01:13:00,960 太危險了 Too close. 986 01:13:01,830 --> 01:13:04,000 鳥擊! Bird strike! Bird strike! 987 01:13:04,090 --> 01:13:05,210 鳥擊! Bird strike! 988 01:13:08,550 --> 01:13:11,220 -鳳凰 左引擎起火 -爬升 -Phoenix left engine's on fire! -Climbing. 989 01:13:13,220 --> 01:13:15,720 減速 關閉左引擎燃油 Throttling back. Shutting off fuel to left engine. 990 01:13:15,810 --> 01:13:17,430 滅火 Extinguishing fire. 991 01:13:19,810 --> 01:13:20,810 右引擎故障 Right engine is out! 992 01:13:20,900 --> 01:13:22,560 渦輪還在旋轉 試圖重新啟動 It's still spinning. Trying to restart it. 993 01:13:25,070 --> 01:13:27,690 -鳳凰 起火了 別啟動 -加速 -Phoenix it's on fire. Don't start it. -Throttling up. 994 01:13:29,280 --> 01:13:30,530 我的天啊 Oh my God. 995 01:13:33,910 --> 01:13:36,330 -起火了… -該死 -We're on fire! We're on fire! -Damn it! 996 01:13:36,410 --> 01:13:39,160 -右引擎起火 -熄滅右引擎 -Engine fire. Right. -Extinguishing right engine. 997 01:13:42,460 --> 01:13:44,380 鳳凰 巴布 快彈跳 快彈跳! Phoenix Bob punch out punch out! 998 01:13:44,460 --> 01:13:46,670 警示燈都亮著 液壓系統失靈 Warning lights everywhere! Hydraulic failure! 999 01:13:46,750 --> 01:13:48,460 -操縱失效 -我無法控制了 -Flight controls. -I can't control it. 1000 01:13:48,550 --> 01:13:51,300 我們要墜機了 鳳凰 我們要墜入山谷了… We're going down Phoenix! We're going in! We're going in! 1001 01:13:51,380 --> 01:13:54,010 沒救了 快彈跳… You can't save it. Eject eject! 1002 01:13:54,090 --> 01:13:55,260 彈跳…彈跳… Eject eject eject! 1003 01:13:55,350 --> 01:13:58,180 高度 高度 Altitude. Altitude. 1004 01:14:19,700 --> 01:14:22,710 鳳凰和巴布要在醫院過夜接受觀察 They'll keep Phoenix and Bob in the hospital overnight for observation. 1005 01:14:22,790 --> 01:14:24,290 他們不會有事 They're gonna be okay. 1006 01:14:28,380 --> 01:14:29,710 那就好 That's good. 1007 01:14:32,970 --> 01:14:34,800 我從未失去過僚機 I've never lost a wingman. 1008 01:14:35,550 --> 01:14:36,760 你很幸運 You're lucky. 1009 01:14:37,350 --> 01:14:39,180 飛得夠久 就會發生 Fly long enough it'll happen. 1010 01:14:41,980 --> 01:14:43,640 會有其他人 There will be others. 1011 01:14:46,400 --> 01:14:48,400 你說得倒容易 沒有老婆 Easy for you to say. No wife. 1012 01:14:50,360 --> 01:14:51,570 沒有小孩 No kids. 1013 01:14:52,400 --> 01:14:54,910 掛了也不會有人悼念你 Nobody to mourn you when you burn in. 1014 01:14:58,160 --> 01:14:59,490 回家吧 Go home. 1015 01:15:00,620 --> 01:15:02,080 好好睡個覺吧 Just get some sleep. 1016 01:15:04,620 --> 01:15:06,830 你為什么拿掉我官校的申請書? Why'd you pull my papers at the Academy? 1017 01:15:06,920 --> 01:15:08,540 為什么擋我的路? Why did you stand in my way? 1018 01:15:11,130 --> 01:15:12,460 你當時還沒準備好 You weren't ready. 1019 01:15:12,550 --> 01:15:13,840 準備好什么? Ready for what? 1020 01:15:15,510 --> 01:15:17,300 -像你那樣亂飛? -不 -Ready to fly like you? -No. 1021 01:15:17,390 --> 01:15:19,010 準備忘記書本里的規則 Ready to forget the book. 1022 01:15:19,100 --> 01:15:21,810 相信直覺 別猶豫 放手去做 Trust your instincts. Don't think just do. 1023 01:15:21,890 --> 01:15:24,560 只要猶豫就會死 相信我 You think up there you're dead. Believe me. 1024 01:15:25,850 --> 01:15:27,520 我爸相信你 My dad believed in you. 1025 01:15:30,230 --> 01:15:32,690 但我不會犯同樣的錯 I'm not gonna make the same mistake. 1026 01:15:38,370 --> 01:15:39,870 獨行俠 Maverick. 1027 01:15:50,420 --> 01:15:53,300 預備 瞄準 射擊 Ready aim fire. 1028 01:15:58,050 --> 01:15:59,220 預備 Ready 1029 01:15:59,720 --> 01:16:00,760 瞄準 aim 1030 01:16:01,310 --> 01:16:02,640 射擊 fire. 1031 01:16:12,690 --> 01:16:13,900 預備 Ready 1032 01:16:14,940 --> 01:16:16,320 瞄準 aim 1033 01:16:16,400 --> 01:16:17,700 射擊 fire. 1034 01:16:51,480 --> 01:16:53,650 我無法體會你現在的感受 I can only imagine what you must be feeling right now. 1035 01:16:54,730 --> 01:16:56,990 想休息幾天就休息幾天 Take some time. Whatever you need. 1036 01:16:58,450 --> 01:17:00,610 謝謝你 長官 但是任務… I appreciate that sir but there is no time. The mission-- 1037 01:17:00,700 --> 01:17:02,780 我會接手訓練他們 I'll be taking over the training from here. 1038 01:17:03,780 --> 01:17:04,790 長官? Sir? 1039 01:17:06,200 --> 01:17:08,000 我們都知道你不想要這工作 We both know you didn't want this job Captain. 1040 01:17:08,080 --> 01:17:10,420 -他們還沒準備好 -那是你的工作 -Sir they're not ready. -It was your job to get them ready. 1041 01:17:10,500 --> 01:17:13,960 他們必須相信能達成這項任務 Sir they have to believe that this mission can be flown. 1042 01:17:14,040 --> 01:17:16,800 你卻只讓他們認為任務會失敗 And all you've managed to do is teach them that it can't. 1043 01:17:17,630 --> 01:17:19,970 -長官… -你被禁飛了 -Sir-- -You're grounded Captain. 1044 01:17:20,050 --> 01:17:21,550 永遠禁飛 Permanently. 1045 01:17:25,430 --> 01:17:26,720 -長官… -就這樣 -Sir-- -That is all. 1046 01:17:45,240 --> 01:17:46,240 我聽說了 I heard. 1047 01:17:48,540 --> 01:17:49,710 很遺憾 I'm sorry. 1048 01:17:50,580 --> 01:17:52,250 你有什么打算? What are you gonna do? 1049 01:17:53,420 --> 01:17:54,710 冰人走了 Ice is gone. 1050 01:17:57,250 --> 01:17:58,960 我還能有什么選擇? What choice do I have? 1051 01:18:00,170 --> 01:18:02,760 你會找到繼續飛的方法 You'll have to find a way back on your own. 1052 01:18:02,840 --> 01:18:04,090 不 潘妮 No Penny. 1053 01:18:05,890 --> 01:18:07,220 我已出局 I'm out. 1054 01:18:08,970 --> 01:18:10,230 軍旅生涯結束了 This is over. 1055 01:18:10,770 --> 01:18:11,770 彼得… Pete. 1056 01:18:11,850 --> 01:18:14,310 就算失去你的僚機 If you lost your wingman up there 1057 01:18:15,060 --> 01:18:16,770 還是會繼續奮戰 you'd keep fighting. 1058 01:18:16,860 --> 01:18:18,150 不會放棄 You wouldn't just give up. 1059 01:18:18,940 --> 01:18:20,900 他們是你的飛行員 Those are your pilots. 1060 01:18:22,200 --> 01:18:24,360 要是他們出事… If anything happens to them 1061 01:18:25,200 --> 01:18:27,240 你會永遠無法原諒自己 you'll never forgive yourself. 1062 01:18:31,290 --> 01:18:33,170 我不知道該怎么做 I don't know what to do. 1063 01:18:37,210 --> 01:18:38,750 你會找到方法的 But you'll find a way. 1064 01:18:41,170 --> 01:18:42,380 你一定會的 I know you will. 1065 01:18:44,550 --> 01:18:46,930 米契爾上校不再是你們的教官 Captain Mitchell is no longer your instructor. 1066 01:18:47,010 --> 01:18:49,430 從今天起有新的任務參數 And as of today there are new mission parameters. 1067 01:18:50,180 --> 01:18:52,060 抵達目標時間是四分鐘 Time to target is now four minutes. 1068 01:18:52,810 --> 01:18:55,350 你們將減速平飛進入峽谷 You'll be entering the valley level at reduced speed. 1069 01:18:55,440 --> 01:18:58,400 不準超過420節 Not to exceed 420 knots. 1070 01:18:58,480 --> 01:19:01,280 敵機不就有時間進行攔截? Sir won't we be giving their planes time to intercept? 1071 01:19:01,360 --> 01:19:03,860 對上敵機至少還有機會存活 Well Lieutenant you have a fighting chance against enemy aircraft. 1072 01:19:03,950 --> 01:19:07,030 撞上山壁存活的機率是多少? What are the odds of surviving a head-on collision with a mountain? 1073 01:19:07,120 --> 01:19:09,700 你們要沿著北邊山壁 You'll be attacking the target from a higher altitude 1074 01:19:09,790 --> 01:19:10,990 從更高的高度攻擊目標 level with the north wall. 1075 01:19:11,080 --> 01:19:13,500 這會更難以雷射標示目標 Gonna be a little harder to keep your lase on target 1076 01:19:13,580 --> 01:19:15,500 但能避免高重力爬升 but you will avoid the high-G climb out. 1077 01:19:15,580 --> 01:19:17,790 敵方飛彈會擊落我們 We'll be sitting ducks for enemy missiles. 1078 01:19:23,220 --> 01:19:24,470 那是誰? Who the hell is that? 1079 01:19:26,260 --> 01:19:29,100 獨行俠呼叫控制中心 進入A點 Maverick to Range Control. Entering Point Alpha. 1080 01:19:29,180 --> 01:19:30,850 請確認安全 Confirm green range. 1081 01:19:31,470 --> 01:19:33,810 這是控制中心… Maverick Range Control 1082 01:19:33,890 --> 01:19:35,520 確認安全 green range is confirmed. 1083 01:19:35,600 --> 01:19:38,980 我沒看到你的演練行程 I don't see an event scheduled for you sir. 1084 01:19:39,060 --> 01:19:40,270 我還是要去 Well I'm going anyway. 1085 01:19:40,940 --> 01:19:42,190 水啦 Nice. 1086 01:19:42,940 --> 01:19:45,990 設定目標時間:2分15秒 Setting time to target: Two minutes 15 seconds. 1087 01:19:46,070 --> 01:19:47,820 2分15秒?不可能 2:15? That's impossible. 1088 01:19:47,910 --> 01:19:50,450 獨行俠飛往最終攻擊點 Final attack point. Maverick's inbound. 1089 01:21:28,130 --> 01:21:31,340 倒數三 二 一 爬升 Popping in three two one. 1090 01:21:57,830 --> 01:21:59,200 投擲炸彈 Bombs away. 1091 01:22:16,680 --> 01:22:18,600 正中目標!哇靠! Bull's-eye! Holy shit! 1092 01:22:19,890 --> 01:22:21,480 厲害 Yes. 1093 01:22:24,350 --> 01:22:25,480 帥 Damn. 1094 01:22:38,240 --> 01:22:40,450 你讓我左右為難 上校 You have put me in a difficult position Captain. 1095 01:22:41,370 --> 01:22:45,130 你一方面示范了任務的可行性 On the one hand you have demonstrated that this mission can be flown. 1096 01:22:45,210 --> 01:22:47,290 也許是唯一存活的方法 Perhaps the only way it can be survived. 1097 01:22:48,710 --> 01:22:50,420 另一方面… On the other hand 1098 01:22:50,510 --> 01:22:53,430 你偷開走一架數百萬美金的戰機 you did it by stealing a multimillion-dollar military aircraft 1099 01:22:53,510 --> 01:22:56,390 把它操到可能永遠無法再飛行 and flying it in such a manner that it may never be airworthy again. 1100 01:22:57,800 --> 01:23:00,100 冰人不能再保護你了 Iceman is no longer here to protect you. 1101 01:23:00,930 --> 01:23:03,560 我大可以把你送去軍事法庭 I have everything I need to have you court-martialed 1102 01:23:03,640 --> 01:23:05,400 讓你不榮譽退伍 and dishonorably discharged. 1103 01:23:06,190 --> 01:23:07,560 我該怎么做? So what do I do? 1104 01:23:08,570 --> 01:23:11,690 冒著飛行員陣亡和任務失敗的風險 Risk the lives of my pilots and perhaps the success of this mission 1105 01:23:13,200 --> 01:23:14,200 或是 or... 1106 01:23:15,740 --> 01:23:17,200 拿我的軍旅生涯賭一把 risk my career 1107 01:23:18,280 --> 01:23:20,040 任命你為任務隊長? by appointing you team leader? 1108 01:23:23,370 --> 01:23:24,370 長官… Sir-- 1109 01:23:24,460 --> 01:23:28,080 中將只是問問而已 上校 I think the admiral's asking a rhetorical question Captain. 1110 01:25:08,940 --> 01:25:10,520 該怎么辦?呆頭鵝 Talk to me Goose. 1111 01:25:13,860 --> 01:25:15,360 米契爾上校 Captain Mitchell! 1112 01:25:22,320 --> 01:25:23,990 你屬于這里 You're where you belong. 1113 01:25:28,910 --> 01:25:30,420 讓我們以你為榮 Make us proud. 1114 01:25:56,520 --> 01:25:58,650 很榮幸能與你們飛行 It has been an honor flying with you. 1115 01:25:59,740 --> 01:26:03,200 每一位都是菁英中的菁英 Each one of you represents the best of the best. 1116 01:26:03,990 --> 01:26:06,700 這項任務非常艱巨 This is a very specific mission. 1117 01:26:07,540 --> 01:26:10,830 我的選擇完全是針對任務 My choice is a reflection of that and nothing more. 1118 01:26:10,910 --> 01:26:12,750 挑選兩組F小隊隊員 Choose your two Foxtrot teams. 1119 01:26:14,330 --> 01:26:15,960 復仇者和粉弟 Payback and Fanboy. 1120 01:26:17,050 --> 01:26:18,380 鳳凰和巴布 Phoenix and Bob. 1121 01:26:22,680 --> 01:26:23,970 你的僚機駕駛員 And your wingman. 1122 01:26:28,770 --> 01:26:29,770 公雞 Rooster. 1123 01:26:34,310 --> 01:26:36,610 其他人在航母待命 The rest of you will stand by on the carrier 1124 01:26:36,690 --> 01:26:39,570 隨時準備支持 for any reserve role that's required. 1125 01:26:40,440 --> 01:26:41,610 解散 Dismissed. 1126 01:26:49,410 --> 01:26:52,250 你們的目標是迫切的威脅 Your target is a clear and present threat. 1127 01:26:53,750 --> 01:26:57,590 受到敵國掌控的秘密鈾濃縮工廠 A secret uranium enrichment site under rogue state control. 1128 01:26:58,210 --> 01:26:59,590 位于地下碉堡 It's an underground bunker 1129 01:26:59,670 --> 01:27:01,460 坐落在這兩座山脈之間 tucked between these two mountains. 1130 01:27:02,920 --> 01:27:06,720 進攻航道受到多個防空炮臺防衛 Your route of ingress is heavily defended by surface-to-air missiles 1131 01:27:06,800 --> 01:27:09,310 另有第五代戰機支援 backed up by fifth-generation fighters. 1132 01:27:09,390 --> 01:27:12,140 F-18攻擊小隊一旦跨越邊界 Once your F-18 strike team crosses the border 1133 01:27:12,230 --> 01:27:14,230 雷伊泰號航空母艦 Tomahawk missiles from the USS Leyte Gulf 1134 01:27:14,310 --> 01:27:17,940 就會同步發射戰斧飛彈攻擊這座機場 will launch a synchronized strike on the enemy's airfield here. 1135 01:27:19,230 --> 01:27:21,440 炸毀那里的跑道 This will knock out their runway. 1136 01:27:23,240 --> 01:27:26,610 但你們還得對付已經升空的戰機 But you'll have to contend with any planes already in the air. 1137 01:27:26,700 --> 01:27:29,530 戰斧飛彈擊中后 敵方就知道你們來了 The moment those Tomahawks hit the enemy will know you're coming. 1138 01:27:30,740 --> 01:27:34,790 抵達目標時間是2分30秒 Your time to target will be two minutes and 30 seconds. 1139 01:27:36,460 --> 01:27:38,460 超過時間就會遭到 Any longer than that and you will be exposed 1140 01:27:38,540 --> 01:27:41,170 沒被擊中的戰機攻擊 to any aircraft the Tomahawks may have missed. 1141 01:27:44,550 --> 01:27:46,970 這是你們受訓的目的 This is what you've all been training for. 1142 01:27:48,930 --> 01:27:50,430 安全回來 Come home safely. 1143 01:28:05,110 --> 01:28:06,860 讓他們好看 You give 'em hell! 1144 01:28:19,500 --> 01:28:20,500 長官 Sir. 1145 01:28:21,000 --> 01:28:22,000 長官? Sir? 1146 01:28:24,260 --> 01:28:25,260 我… I... 1147 01:28:28,180 --> 01:28:29,800 我只想說… I just want to say-- 1148 01:28:38,900 --> 01:28:40,230 等安全回來… We'll talk 1149 01:28:41,730 --> 01:28:43,110 我們再聊 when we get back. 1150 01:28:49,200 --> 01:28:50,990 嘿 布雷德利!布雷德利 Hey Bradley! Bradley! 1151 01:28:52,120 --> 01:28:53,120 嘿 Hey. 1152 01:28:56,620 --> 01:28:58,040 你行的 You got this. 1153 01:29:06,460 --> 01:29:07,470 獨行俠 Maverick. 1154 01:29:09,720 --> 01:29:10,550 獨行俠? Maverick? 1155 01:29:12,510 --> 01:29:14,430 你在吧? Hey you with me? 1156 01:29:16,020 --> 01:29:17,850 我不喜歡那副表情 I don't like that look Mav. 1157 01:29:20,690 --> 01:29:22,190 我只有這一號表情 It's the only one I got. 1158 01:29:26,820 --> 01:29:28,150 謝謝你 Thank you. 1159 01:29:29,650 --> 01:29:31,740 要是我不能再見到你 宏多… If I don't see you again Hondo 1160 01:29:31,820 --> 01:29:33,160 謝謝你 thank you. 1161 01:29:40,920 --> 01:29:42,750 這是我的榮幸 上校 It's been an honor Captain. 1162 01:30:15,910 --> 01:30:18,950 匕首一號 準備彈射 Dagger One up and ready on Catapult One. 1163 01:30:19,040 --> 01:30:21,160 匕首候補 待命中 Dagger Spare standing by. 1164 01:30:21,250 --> 01:30:23,040 匕首四號 準備好了 Dagger Four up and ready. 1165 01:30:23,120 --> 01:30:24,630 匕首三號 準備好了 Dagger Three up and ready. 1166 01:30:24,710 --> 01:30:26,840 匕首二號 準備好了 Dagger Two up and ready. 1167 01:30:28,000 --> 01:30:30,670 支持軍機起飛 攻擊小隊準備好了 Support assets airborne. Strike package ready. 1168 01:30:30,760 --> 01:30:32,630 等待起飛指令 Standing by for launch decision. 1169 01:30:33,260 --> 01:30:34,260 出發 Send them. 1170 01:30:54,910 --> 01:30:56,200 匕首二號 起飛 Dagger Two away. 1171 01:30:57,200 --> 01:30:59,160 匕首三號 起飛 Dagger Three away. 1172 01:30:59,740 --> 01:31:01,160 匕首四號 起飛 Dagger Four away. 1173 01:31:12,170 --> 01:31:14,590 偵察機 匕首一號報到 Comanche Dagger One. Standby check in. 1174 01:31:15,970 --> 01:31:17,430 偵察機就定位 Comanche 11 set. 1175 01:31:17,510 --> 01:31:19,760 空域安全 建議匕首小隊繼續任務 Picture clean. Recommend Dagger continue. 1176 01:31:19,850 --> 01:31:21,810 收到 匕首小隊低空飛行 Copy. Daggers descending below radar. 1177 01:31:41,700 --> 01:31:44,370 匕首小隊低于雷達 切換至鷹眼影像 Daggers now below radar. Switching to E-2 picture. 1178 01:31:52,880 --> 01:31:55,470 前方是敵方領地 Here we go. Enemy territory up ahead. 1179 01:31:55,550 --> 01:31:58,510 60秒后登陸 控制中心 回報狀況 Feet dry in 60 seconds. Comanche Dagger One. Picture. 1180 01:31:58,590 --> 01:32:01,390 前方安全 你的決定 Comanche. Picture clean. Decision is yours. 1181 01:32:01,470 --> 01:32:02,770 收到 Copy. 1182 01:32:11,070 --> 01:32:12,190 展開攻擊 Dagger attack. 1183 01:32:17,490 --> 01:32:18,780 戰斧飛彈已經發射 Tomahawks airborne. 1184 01:32:18,870 --> 01:32:20,950 沒有回頭路了 No turning back now. 1185 01:32:26,710 --> 01:32:28,750 匕首小隊 組成進攻隊形 Daggers assume attack formation. 1186 01:32:37,840 --> 01:32:39,800 組隊飛向目標 Daggers set. Proceeding to target. 1187 01:32:39,890 --> 01:32:44,430 2分30秒 三 二 一…計時開始 Two minutes and 30 seconds in three two one mark. 1188 01:32:44,520 --> 01:32:45,850 -二號計時開始 -三號計時開始 -Two mark. -Three mark. 1189 01:32:45,930 --> 01:32:46,810 四號計時開始 Four mark. 1190 01:32:51,770 --> 01:32:52,690 進入峽谷 Going in. 1191 01:33:08,330 --> 01:33:10,540 飛過第一個炮臺 First SAM site overhead. 1192 01:33:14,920 --> 01:33:16,420 我們沒被雷達偵測到 Looks like we're clear on radar Mav. 1193 01:33:16,510 --> 01:33:18,260 別掉以輕心 Let's not take it for granted. 1194 01:33:21,760 --> 01:33:23,970 更多炮臺 三點鐘方向 More SAMs! Three o'clock high! 1195 01:33:26,310 --> 01:33:28,680 -兩分鐘后抵達目標 -收到 -We got two minutes to target. -Copy. 1196 01:33:28,770 --> 01:33:31,100 我們落后幾秒 公雞 得快點 We're a few seconds behind Rooster. We got to move. 1197 01:33:32,650 --> 01:33:35,530 戰斧飛彈30秒后擊中跑道 Thirty seconds to Tomahawk impact on enemy airstrip. 1198 01:33:43,910 --> 01:33:44,910 匕首小隊 Dagger Comanche. 1199 01:33:44,990 --> 01:33:47,160 我們偵測到兩架敵機 We're picking up two bandits. Single group two contacts. 1200 01:33:47,250 --> 01:33:50,000 -它們從哪來的? -長程巡邏? -Where the hell'd they come from? -Long-range patrol? 1201 01:33:55,000 --> 01:33:56,460 它們的航向是什么? Comanche what's their heading? 1202 01:33:56,550 --> 01:33:59,050 航向090 目標西南50哩 Bull's-eye 090 50 tacked southwest. 1203 01:33:59,130 --> 01:34:01,220 它們沒看到我們 飛走了 They're headed away from us. They don't know we're here. 1204 01:34:01,300 --> 01:34:03,260 戰斧飛彈一擊中空軍基地 The second those Tomahawks hit the air base 1205 01:34:03,340 --> 01:34:05,510 敵機就會折返防衛目標 those bandits are gonna move to defend the target. 1206 01:34:05,600 --> 01:34:08,180 我們得搶先一步 加速 We have to get there before they do. Increase speed. 1207 01:34:09,560 --> 01:34:11,850 我們會跟上 別等我 We got you Mav. Don't wait for me. 1208 01:34:17,820 --> 01:34:20,820 匕首二號和四號進度落后 Sir Daggers Two and Four are behind schedule. 1209 01:34:20,900 --> 01:34:22,910 抵達目標時間 1分20秒 Time to target one minute 20. 1210 01:34:24,120 --> 01:34:26,280 戰斧飛彈將于三 二… Tomahawk impact in three two... 1211 01:34:30,660 --> 01:34:33,120 擊中目標 機場跑道全毀 Impact. Enemy runway is destroyed. 1212 01:34:33,920 --> 01:34:35,590 他們知道我們來了 They know we're coming now. 1213 01:34:38,960 --> 01:34:41,300 敵機轉向前去保護目標 Bandits are switching course to defend the target. 1214 01:34:41,380 --> 01:34:42,510 公雞 你在哪里? Rooster where are you? 1215 01:34:44,220 --> 01:34:45,970 快點 敵機來襲 Come on Rooster. Bandits inbound. 1216 01:34:46,050 --> 01:34:48,220 我們得趕上 快加速 We got to make up time now. Let's turn and burn. 1217 01:34:56,190 --> 01:34:57,230 小心 鳳凰 Heads up Phoenix. 1218 01:35:07,030 --> 01:35:09,320 敵機距離目標兩分鐘 Sir bandits are two minutes from target. 1219 01:35:09,730 --> 01:35:11,410 匕首小隊一分鐘 Daggers are one minute from target. 1220 01:35:11,500 --> 01:35:13,790 快啊 公雞 不快點就會死 Come on Rooster. Move it or lose it. 1221 01:35:16,040 --> 01:35:18,880 我們落后了 真的得加速 Guys we're falling behind. We really got to move. 1222 01:35:18,960 --> 01:35:20,760 現在不加速 If we don't increase our speed right now 1223 01:35:20,840 --> 01:35:23,630 敵機就會在目標那里等著我們 those bandits are gonna be waiting for us when we reach the target. 1224 01:35:25,430 --> 01:35:26,640 爸 該怎么做? Talk to me Dad. 1225 01:35:27,970 --> 01:35:29,470 加油 你行的 別猶豫 Come on kid you can do it. 1226 01:35:29,560 --> 01:35:31,600 放手去做 Don't think just do. 1227 01:35:40,110 --> 01:35:41,570 天啊 別那么快 Jesus Rooster not that fast! 1228 01:35:41,650 --> 01:35:44,200 這就對了 咱們上吧 That's it kid that's it. All right let's go. 1229 01:35:48,280 --> 01:35:50,030 該死 公雞 慢一點 Damn Rooster take it easy. 1230 01:35:50,700 --> 01:35:53,330 匕首二號趕上來了 Sir Dagger Two is reengaging. 1231 01:35:53,410 --> 01:35:55,790 很好 擊中目標就回來 All right now hit your target and come home. 1232 01:36:00,210 --> 01:36:02,920 30秒后抵達目標 巴布 檢查雷射 Thirty seconds to target. Bob check your laser. 1233 01:36:03,010 --> 01:36:06,510 檢查完畢 確認雷射辨識碼1688 Air-to-ground check complete. Laser code verified 1688. 1234 01:36:06,590 --> 01:36:07,680 雷射待命中 Laser is a go! 1235 01:36:10,010 --> 01:36:11,390 小心 Watch your heads. 1236 01:36:13,140 --> 01:36:14,600 哇靠 Holy shit! 1237 01:36:14,680 --> 01:36:16,600 -復仇者 跟上了嗎? -在你后方 -Payback you with me? -Right behind you. 1238 01:36:17,690 --> 01:36:19,520 鳳凰 準備攻擊 Phoenix stand by for pop-up strike. 1239 01:36:19,610 --> 01:36:20,940 匕首三號就位 Dagger Three in position. 1240 01:36:21,610 --> 01:36:24,280 倒數三 二 一 爬升 Popping in three two one. 1241 01:36:52,300 --> 01:36:54,560 -標示目標 巴布 -匕首三號 -Get me eyes on that target Bob. -Dagger Three. 1242 01:36:55,430 --> 01:36:56,730 待命 Stand by Mav. 1243 01:36:56,810 --> 01:36:59,230 -快啊 巴布 -待命 -Come on Bob come on. -Stand by. 1244 01:36:59,810 --> 01:37:02,570 -標示目標了 -鎖定目標 投擲炸彈 -I've got it. Captured! -Target acquired. Bombs away. 1245 01:37:23,630 --> 01:37:27,010 擊中了 確認命中目標 We've got impact! Check direct hit! Direct hit! 1246 01:37:27,090 --> 01:37:28,920 那是第一個奇跡 That's miracle number one. 1247 01:37:29,590 --> 01:37:31,010 匕首二號 回報 Dagger Two status. 1248 01:37:31,090 --> 01:37:32,600 就快到了 獨行俠 就快到了 Almost there Mav. Almost there. 1249 01:37:35,260 --> 01:37:36,850 粉弟 雷射咧? Fanboy where's my laser? 1250 01:37:37,430 --> 01:37:39,560 雷射出了狀況 Rooster there's something wrong with this laser. 1251 01:37:39,640 --> 01:37:41,270 靠 雷射失靈… Shit! Deadeye deadeye deadeye! 1252 01:37:41,350 --> 01:37:43,690 快點 沒時間了 快點搞定 Come on guys we're running out of time. Get it online! 1253 01:37:43,770 --> 01:37:45,230 -我正在試 -快點 粉弟 -I'm trying! -Come on Fanboy! 1254 01:37:45,320 --> 01:37:46,980 就快好了 快好了! Nearly there! Nearly there! 1255 01:37:55,870 --> 01:37:58,450 -快啊 -來不及了 我要隨意投擲 -Come on Fanboy get it online. -There's no time. I'm dropping blind. 1256 01:37:58,540 --> 01:38:00,750 -公雞 我行的 -來不及了 快走 -Rooster I got this! -No time. Pull up. 1257 01:38:00,830 --> 01:38:02,210 -等等 -投擲炸彈!投擲炸彈 -Wait! -Bombs away! Bombs away! 1258 01:38:15,760 --> 01:38:17,600 正中目標! Bull's-eye bull's-eye bull's-eye! 1259 01:38:21,560 --> 01:38:22,850 第二個奇跡 Miracle number two. 1260 01:38:22,940 --> 01:38:24,560 他們飛到棺材角 Now they're in Coffin Corner. 1261 01:38:24,650 --> 01:38:26,730 還沒脫險 We're not out of this yet. 1262 01:38:28,570 --> 01:38:29,990 大家小心 Here it comes. 1263 01:38:33,030 --> 01:38:35,200 飛彈來襲 鳳凰 向右急轉 Radar warning! Smoke in the air. Phoenix break right. 1264 01:38:35,280 --> 01:38:37,580 匕首三號發射誘彈 Emergency jettison. Dagger Three defending. 1265 01:38:37,660 --> 01:38:39,450 又來一枚飛彈 Here comes another one! 1266 01:38:39,540 --> 01:38:41,210 匕首一號發射誘彈 Dagger One defending. 1267 01:38:47,500 --> 01:38:48,590 公雞 回報 Rooster status. 1268 01:38:56,800 --> 01:38:57,810 天啊 Oh my God. 1269 01:39:00,020 --> 01:39:01,430 飛彈來襲 Smoke in the air! 1270 01:39:02,810 --> 01:39:04,690 -向右急轉 -向右急轉 -Break right Payback! -Breaking right. 1271 01:39:06,110 --> 01:39:07,940 天啊 又來了 Oh my God here they come! 1272 01:39:08,020 --> 01:39:09,400 公雞 飛彈在你正后方 SAM on your six Rooster! 1273 01:39:10,860 --> 01:39:12,240 發射反制火焰彈 Deploying countermeasures. 1274 01:39:15,070 --> 01:39:16,570 我沒被擊中 Negative contact. 1275 01:39:18,620 --> 01:39:19,700 匕首一號進行回避 Dagger One defending. 1276 01:39:21,120 --> 01:39:24,000 -回報狀況 巴布 -鳳凰 獨行俠 向右急轉 -Talk to me Bob. -Break right Phoenix! Break right! Mav! 1277 01:39:24,080 --> 01:39:25,580 九點鐘方向!九點鐘方向 Nine o'clock! Nine o'clock! 1278 01:39:26,420 --> 01:39:28,380 公雞 兩枚在你正后方 Rooster two more on your six. 1279 01:39:28,460 --> 01:39:29,920 匕首二號發射誘彈 Dagger Two defending. 1280 01:39:34,510 --> 01:39:36,840 -復仇者 正前方 -發射誘彈 -Payback SAM on your nose. -Dagger Four defending. 1281 01:39:36,930 --> 01:39:38,510 -七點鐘方向 -回報狀況 巴布 -Rooster tally seven o'clock! -Talk to me Bob! 1282 01:39:38,600 --> 01:39:39,930 -正后方 -匕首二號發射誘彈 -On our six! -Dagger Two defending. 1283 01:39:40,010 --> 01:39:41,680 -向右急轉 -我看到了 -Phoenix break right! -I see it! 1284 01:39:42,170 --> 01:39:44,090 我看到了 I see it, i see it. 1285 01:39:49,060 --> 01:39:50,440 匕首二號發射誘彈 Dagger Two defending. 1286 01:39:51,820 --> 01:39:52,990 靠 我沒誘彈了 Shit I'm out of flares! 1287 01:39:53,070 --> 01:39:55,400 公雞 回避 Rooster evade evade! 1288 01:39:55,490 --> 01:39:57,740 甩不掉它們!它們鎖定我了 它們鎖定我了 I can't shake 'em! They're on me! They're on me! 1289 01:40:07,880 --> 01:40:09,500 獨行俠 不! Mav! No! 1290 01:40:11,500 --> 01:40:15,010 匕首一號中彈 重復 匕首一號中彈 Dagger One is hit! I repeat Dagger One is hit! 1291 01:40:15,090 --> 01:40:16,590 獨行俠被擊落 Maverick is down. 1292 01:40:16,680 --> 01:40:17,840 匕首一號 回報 Dagger One status. 1293 01:40:17,930 --> 01:40:19,550 回報! Status! 1294 01:40:19,640 --> 01:40:21,760 有誰看到他? Anyone see him? Does anyone see him? 1295 01:40:21,850 --> 01:40:24,100 -匕首一號 回報 -沒看到降落傘 -Dagger One come in! -I didn't see a parachute. 1296 01:40:24,180 --> 01:40:25,810 我們得繞回去 We have to circle back. 1297 01:40:25,890 --> 01:40:28,400 敵機來襲 準備攻擊 Comanche. Bandits inbound. Single group hot. 1298 01:40:28,480 --> 01:40:29,980 建議匕首小隊往南飛 Recommend Dagger flow south. 1299 01:40:30,810 --> 01:40:32,820 一分鐘后攔截 One minute to intercept. 1300 01:40:36,070 --> 01:40:37,660 快叫他們飛返航母 Get 'em back to the carrier now. 1301 01:40:37,740 --> 01:40:40,240 敵機來襲 匕首小隊飛返基地 All Daggers flow to ECP. You have bandits headed for you. 1302 01:40:40,320 --> 01:40:41,370 獨行俠呢? What about Maverick? 1303 01:40:41,450 --> 01:40:44,450 跟他說他也無能為力 F-18打不過敵機 Tell him there's nothing he can do for Maverick not in a goddamn F-18. 1304 01:40:44,540 --> 01:40:47,370 匕首后備要求進行空中支持 Dagger Spare request permission to launch and fly air cover. 1305 01:40:49,670 --> 01:40:50,670 不準 Negative Spare. 1306 01:40:51,840 --> 01:40:54,380 -展開搜救行動 -不行 空中有敵機 -Launch search and rescue. -Negative. Not with bandits in the air. 1307 01:40:54,460 --> 01:40:58,010 -獨行俠還活著 -今天不能再損失任何人 -But sir Maverick is still out there. -We are not losing anyone else today. 1308 01:40:59,970 --> 01:41:01,470 命令他們回來 Get 'em home now. 1309 01:41:01,550 --> 01:41:04,100 匕首小隊 不準救援 Dagger you are not to engage. 1310 01:41:04,180 --> 01:41:06,270 重復 不準救援 Repeat do not engage. 1311 01:41:06,350 --> 01:41:09,440 匕首二號飛返航母 確認 Dagger Two return to carrier. Acknowledge. 1312 01:41:09,520 --> 01:41:10,520 確認 Acknowledge. 1313 01:41:10,600 --> 01:41:14,070 公雞 敵機逼近 不能回去 Rooster those bandits are closing. We can't go back. 1314 01:41:14,150 --> 01:41:17,030 公雞 他死了 Rooster he's gone. 1315 01:41:18,700 --> 01:41:20,200 獨行俠死了 Maverick's gone. 1316 01:42:50,660 --> 01:42:51,660 噢 不… Oh no no. 1317 01:42:58,420 --> 01:42:59,880 匕首二號被擊中 Dagger Two is hit. 1318 01:43:01,050 --> 01:43:02,130 匕首二號被擊中 Dagger Two is hit. 1319 01:43:03,720 --> 01:43:05,090 匕首二號 回報 Dagger Two come in. 1320 01:43:06,800 --> 01:43:08,640 匕首二號 收到嗎? Dagger Two do you copy? 1321 01:43:09,310 --> 01:43:11,600 匕首二號 回報 Dagger Two come in. 1322 01:43:36,880 --> 01:43:38,090 你沒事吧? You all right? 1323 01:43:38,170 --> 01:43:39,750 我沒事 你呢? Yeah I'm good. You all right? 1324 01:43:42,340 --> 01:43:43,420 搞什么鬼? What the hell? 1325 01:43:43,510 --> 01:43:45,880 -你來干嘛? -我來干嘛? -What are you doing here? -What am I doing here? 1326 01:43:45,970 --> 01:43:48,350 我替你擋飛彈不是讓你也落難 You think I took that missile so you could be down here with me? 1327 01:43:48,430 --> 01:43:50,260 你早就該飛返航母了 You should be back on the carrier by now! 1328 01:43:50,350 --> 01:43:52,060 我救了你一命 I saved your life! 1329 01:43:52,140 --> 01:43:55,270 我救了你 那才是重點 I saved your life. That's the whole point. 1330 01:43:55,350 --> 01:43:57,150 你到底在想什么? What the hell were you even thinking? 1331 01:43:57,230 --> 01:43:59,270 你叫我不要想 You told me not to think! 1332 01:44:16,000 --> 01:44:17,080 這樣嘛… Well 1333 01:44:18,420 --> 01:44:19,790 見到你真好 it's good to see you. 1334 01:44:22,210 --> 01:44:23,840 我也是 It's good to see you too. 1335 01:44:27,890 --> 01:44:29,340 有什么計劃? So what's the plan? 1336 01:44:40,310 --> 01:44:41,690 不是吧 You're not serious. 1337 01:44:57,210 --> 01:44:58,830 你在開玩笑吧 You've got to be shitting me. 1338 01:45:00,830 --> 01:45:01,880 F-14戰機? An F-14? 1339 01:45:02,590 --> 01:45:04,380 我開那玩意擊落三架米格機 I shot down three MiGs in one of those. 1340 01:45:04,460 --> 01:45:06,880 那古董能不能飛都不知道 We don't even know if that bag of ass can fly. 1341 01:45:09,590 --> 01:45:11,550 -試試就知道 -獨行俠 -Let's find out. -Mav! 1342 01:45:13,430 --> 01:45:14,430 好吧 Okay. 1343 01:45:23,980 --> 01:45:25,980 -前面有人 -是啊 -There's guys up there Mav. -Yeah. 1344 01:45:27,240 --> 01:45:29,150 -那里有更多人 -好吧 -There's more over there. -Okay. 1345 01:45:30,450 --> 01:45:32,620 -開始跑吧 -好啊 跑 跑啊 -Let's start running. -Yeah run. Run. 1346 01:45:42,080 --> 01:45:44,460 我會打信號要你充氣 Once I give you the signal for air 1347 01:45:45,170 --> 01:45:47,880 打開這開關直到針頭指到120 you're gonna flip this switch until the needle gets to 120. 1348 01:45:47,970 --> 01:45:49,130 引擎啟動后 When the engine starts 1349 01:45:49,220 --> 01:45:51,720 馬上拔除一切 you got to pull out the pins and disconnect everything. 1350 01:45:51,800 --> 01:45:53,470 -你了解嗎? -我了解 -You understand? -Yeah. 1351 01:45:55,640 --> 01:45:56,640 好耶! Yes! 1352 01:45:58,520 --> 01:46:00,690 我一上去就收起梯子 Once I'm up stow the ladder. 1353 01:46:08,610 --> 01:46:10,650 好吧 哇塞 Okay. Wow. 1354 01:46:11,820 --> 01:46:13,660 很久沒開了 It's been a minute huh Mav? 1355 01:46:42,520 --> 01:46:45,480 天啊 這玩意超老舊的 Oh my God. This thing is so old. 1356 01:46:46,480 --> 01:46:47,480 好吧 All right. 1357 01:46:52,570 --> 01:46:54,110 -關閉座艙罩 -好 -Canopy? -Clear. 1358 01:47:12,340 --> 01:47:14,220 兩條跑道都被炸毀 Both runways are cratered. 1359 01:47:14,930 --> 01:47:17,010 該怎么讓這老古董起飛? How we gonna get this museum piece in the air? 1360 01:47:27,400 --> 01:47:28,820 你為什么延展機翼? Why are the wings coming out Mav? 1361 01:47:35,490 --> 01:47:38,200 這是滑行道 不是跑道 Mav this is a taxiway not a runway. 1362 01:47:38,780 --> 01:47:41,700 而且是很短的滑行道 This is a very short taxiway Mav. 1363 01:47:41,790 --> 01:47:43,000 坐好了 Just hang on. 1364 01:47:44,330 --> 01:47:45,710 哇咧! Holy shit! 1365 01:47:51,760 --> 01:47:53,050 快點 快點 Come on come on come on. 1366 01:47:53,130 --> 01:47:54,170 指針能運作 Needle's alive. 1367 01:47:57,590 --> 01:47:59,850 -獨行俠? -很好 快點… -Mav? -That's it. Come on come on! 1368 01:47:59,930 --> 01:48:00,970 好吧 All right. 1369 01:48:01,890 --> 01:48:03,890 -獨行俠 -起飛啰 -Mav! -Here we go. 1370 01:48:05,350 --> 01:48:06,770 天啊 Holy shit. 1371 01:48:20,530 --> 01:48:23,620 長官 收到公雞的信號 Sir we're receiving a signal from Rooster's ESAT. 1372 01:48:23,700 --> 01:48:25,620 看起來是故障 But there seems to be a malfunction. 1373 01:48:25,710 --> 01:48:27,040 -信號又消失了? -不是 -Have you lost him? -No sir. 1374 01:48:28,040 --> 01:48:29,500 他進入超音速 He's supersonic. 1375 01:48:30,130 --> 01:48:31,210 他在飛行 He's airborne. 1376 01:48:32,460 --> 01:48:34,050 -用什么飛? -長官 -In what? -Sir. 1377 01:48:34,760 --> 01:48:37,250 偵察機回報一架F-14戰機 Overwatch reports an F-14 Tomcat is airborne 1378 01:48:37,250 --> 01:48:39,010 正在飛來 and on course for our position. 1379 01:48:39,930 --> 01:48:42,470 不可能 不可能 Can't be. It can't be! 1380 01:48:44,180 --> 01:48:45,180 是獨行俠 Maverick. 1381 01:48:47,440 --> 01:48:49,770 公雞 快聯絡航母 Okay Rooster get us in touch with the boat. 1382 01:48:49,860 --> 01:48:51,310 我正在試 I'm working on it. 1383 01:48:51,400 --> 01:48:54,820 無線電失效 沒有雷達 一切都故障 Radio's out. No radar. Everything's dead back here. 1384 01:48:55,490 --> 01:48:57,860 -教我怎么做 -先是無線電 -What do I do? Talk me through it. -Okay first the radio. 1385 01:48:57,950 --> 01:48:59,110 打開… Throw the... 1386 01:48:59,950 --> 01:49:02,160 UHF-2斷路器 the UHF-2 circuit breaker. 1387 01:49:02,240 --> 01:49:03,240 試試看 Try that. 1388 01:49:03,830 --> 01:49:06,290 有一大堆斷路器 哪一個? There's 300 breakers back here. Anything more specific? 1389 01:49:06,370 --> 01:49:08,330 不知道 那是你爸的領域 I don't know. That was your dad's department. 1390 01:49:08,420 --> 01:49:09,880 我會想辦法 I'll figure it out. 1391 01:49:13,210 --> 01:49:15,210 兩架敵機在底下五點鐘方向 Mav tally two 5:00 low. 1392 01:49:20,720 --> 01:49:21,850 該怎么辦? What do we do? 1393 01:49:22,510 --> 01:49:24,640 聽好 冷靜點 Okay listen. Just be cool. 1394 01:49:24,720 --> 01:49:26,680 我們若是暴露了身分早就死了 If they knew who we were we'd be dead already. 1395 01:49:29,060 --> 01:49:31,020 他們來了 Well here they come. 1396 01:49:31,690 --> 01:49:34,190 -有什么打算? -戴上面罩 -What's your plan? -Just put your mask on. 1397 01:49:35,440 --> 01:49:37,780 記住 我們是同一國的 Remember we're on the same team. 1398 01:49:40,490 --> 01:49:42,280 揮手和微笑 Just wave and smile. 1399 01:49:42,910 --> 01:49:44,530 揮手和微笑 Just wave and smile. 1400 01:49:51,670 --> 01:49:53,460 那什么信號?他在說什么? What's that signal? What's he saying? 1401 01:49:53,540 --> 01:49:56,420 我不知道他在說什么 No idea. I have no idea what he's saying. 1402 01:49:57,300 --> 01:50:00,680 -這個咧? -我也沒看過 -What about that one? Any idea? -No never seen that one either. 1403 01:50:04,010 --> 01:50:07,850 靠 他的僚機進入攻擊位置 Oh shit. His wingman is moving into weapons envelope. 1404 01:50:08,640 --> 01:50:10,190 聽好了 All right listen up. 1405 01:50:10,270 --> 01:50:12,980 我一下令你就抓住頭上的圓環 When I tell you you grab those rings above your head. 1406 01:50:13,060 --> 01:50:14,650 那是彈跳把手 That's the ejection handle. 1407 01:50:15,730 --> 01:50:17,900 不能逃離他們嗎? Mav can we outrun these guys? 1408 01:50:18,570 --> 01:50:20,280 他們有飛彈和機關槍 Not their missiles and guns. 1409 01:50:25,280 --> 01:50:26,660 那就要空戰啰 Then it's a dogfight. 1410 01:50:27,370 --> 01:50:30,210 一架F-14…對上第五代戰機? An F-14 against fifth-gen fighters? 1411 01:50:31,750 --> 01:50:33,960 關鍵不在飛機 而是飛行員 It's not the plane it's the pilot. 1412 01:50:35,540 --> 01:50:37,500 我不在你肯定會迎敵 You'd go after 'em if I wasn't here. 1413 01:50:38,170 --> 01:50:39,840 但你在啊 But you are here. 1414 01:50:40,630 --> 01:50:41,970 拜托 獨行俠 Come on Mav. 1415 01:50:43,090 --> 01:50:44,260 別猶豫 Don't think. 1416 01:50:45,550 --> 01:50:46,600 放手去做 Just do. 1417 01:51:02,240 --> 01:51:04,200 看到飛彈就告訴我 Tell me when you see smoke in the air. 1418 01:51:08,580 --> 01:51:10,660 -飛彈來襲!飛彈來襲 -坐好了 -Smoke in the air! Smoke in the air! -Hang on. 1419 01:51:13,500 --> 01:51:16,000 好耶 擊落了一架!擊落了一架 Yeah Mav! Splash one! Splash one! 1420 01:51:21,340 --> 01:51:22,550 又來一枚飛彈 Here comes another one. 1421 01:51:25,800 --> 01:51:27,850 公雞 發射誘彈 Rooster flares! Now now now! 1422 01:51:31,270 --> 01:51:32,520 分配氣閥 Splitting the throttles. 1423 01:51:34,690 --> 01:51:35,810 繞回去 Coming around. 1424 01:51:40,150 --> 01:51:42,610 -快鎖定 快鎖定 -鎖定了 -Give me tone give me tone. -You got him Mav! You got him! 1425 01:51:42,690 --> 01:51:43,610 發射飛彈 Taking the shot. 1426 01:51:50,290 --> 01:51:51,540 搞什么? What the-- 1427 01:51:52,540 --> 01:51:54,660 哇咧 那是怎樣? Holy shit! What the fuck was that? 1428 01:51:56,080 --> 01:51:58,340 坐好了 我要低飛 Hang on. We got to get low. 1429 01:51:58,420 --> 01:52:00,710 峽谷會干擾他的瞄準器 The terrain will confuse his targeting system. 1430 01:52:02,840 --> 01:52:03,760 他來了 Here he comes! 1431 01:52:16,560 --> 01:52:18,480 回報狀況 他在哪里? Talk to me Rooster. Where is he? 1432 01:52:18,560 --> 01:52:20,230 他緊追不舍 He's still on us! 1433 01:52:27,410 --> 01:52:29,490 -我們被擊中 被擊中 -可惡 -We took a hit! We took a hit! -Damn it! 1434 01:52:34,580 --> 01:52:37,000 -快秀一些你的招術 -坐好了 -Come on Mav. Do some of that pilot shit. -Brace yourself. 1435 01:52:47,470 --> 01:52:48,510 哇咧 Holy shit. 1436 01:52:55,560 --> 01:52:57,390 鎖定他 發射飛彈 I got tone. Taking the shot. 1437 01:53:01,860 --> 01:53:03,110 可惡 Damn it! 1438 01:53:04,110 --> 01:53:06,360 沒飛彈了 改用機關槍 Out of missiles. Switching to guns. 1439 01:53:12,700 --> 01:53:13,830 快啊 快啊 Come on Mav come on. 1440 01:53:16,500 --> 01:53:18,120 -擊中了 獨行俠 -還沒結束 -You got him Mav! -It's not over yet. 1441 01:53:22,840 --> 01:53:24,670 -最后的機會 -你行的 -One last chance. -You can do this. 1442 01:53:25,840 --> 01:53:27,050 加油 Come on Maverick. 1443 01:53:37,140 --> 01:53:39,060 好耶 擊落第二架 Yes! Splash two! 1444 01:53:50,110 --> 01:53:52,030 -我修好無線電 -好樣的 -Mav I got the radio on. -Outstanding. 1445 01:53:52,120 --> 01:53:54,080 -呼叫航母 -收到 -Get us in touch with the boat. -Copy that. 1446 01:53:56,290 --> 01:53:57,500 天啊 Oh my God. 1447 01:53:59,500 --> 01:54:01,170 這家伙在哪里? Where the hell is this guy? 1448 01:54:02,500 --> 01:54:04,090 他在正前方 He's on our nose. 1449 01:54:07,510 --> 01:54:08,720 彈藥用完了 Damn it we're out of ammo. 1450 01:54:10,840 --> 01:54:13,180 飛彈來襲 公雞 發射誘彈 Smoke in the air! Rooster flares! 1451 01:54:15,720 --> 01:54:17,020 好險啊 That was close. 1452 01:54:19,480 --> 01:54:21,390 沒有誘彈了 We're out of flares Mav. 1453 01:54:25,610 --> 01:54:27,570 靠 他已經追上來了 Shit he's already on us. 1454 01:54:32,410 --> 01:54:34,120 情況不妙 This is not good. 1455 01:54:42,290 --> 01:54:44,250 -我們又被擊中 -不不不 -We took another hit! -No no no! 1456 01:54:49,050 --> 01:54:51,340 不能再被擊中了 We can't take much more of this. 1457 01:54:51,420 --> 01:54:53,180 逃不了 只能彈跳 We can't outrun this guy. We got to eject. 1458 01:54:53,260 --> 01:54:54,510 -什么? -必須爬升 -What? -We need altitude. 1459 01:54:54,590 --> 01:54:56,300 我下令就拉下彈跳把手 Pull the ejection handles the second I tell you. 1460 01:54:56,390 --> 01:54:58,850 -等等 -沒別的辦法 -Mav wait! -Rooster there's no other way. 1461 01:55:02,100 --> 01:55:03,690 彈跳…彈跳… Eject eject eject! 1462 01:55:04,520 --> 01:55:06,560 快拉把手 彈跳 Rooster pull the handle! Eject! 1463 01:55:06,650 --> 01:55:08,230 把手拉不動 It's not working. 1464 01:55:18,910 --> 01:55:20,250 獨行俠! Mav! 1465 01:55:22,580 --> 01:55:23,920 對不起 I'm sorry. 1466 01:55:25,420 --> 01:55:26,920 對不起 呆頭鵝 I'm sorry Goose. 1467 01:55:39,640 --> 01:55:43,640 午安 兩位 這是你們的救星 Good afternoon ladies and gentlemen. This is your savior speaking. 1468 01:55:43,730 --> 01:55:45,270 請系好安全帶 Please fasten your seat belts 1469 01:55:45,350 --> 01:55:48,400 收好桌子 豎直椅背 return your tray tables to their locked and upright positions 1470 01:55:49,360 --> 01:55:51,610 準備降落 and prepare for landing. 1471 01:55:53,950 --> 01:55:56,200 劊子手 你看起來不賴 Hey Hangman you look good. 1472 01:55:56,280 --> 01:55:59,620 我很厲害 公雞 非常厲害 I am good Rooster. I'm very good. 1473 01:56:01,490 --> 01:56:03,200 航母上見 I'll see you back on deck. 1474 01:56:25,100 --> 01:56:26,560 我順風飛行 Maverick is downwind. 1475 01:56:26,640 --> 01:56:30,110 沒有起落架或尾鉤 收起阻攔索 架起護網 No front landing gear. No tailhook. Pull the cable and raise the barricade. 1476 01:56:30,190 --> 01:56:32,280 緊急迫降 架起護網! Foul deck! Raise the barricade! 1477 01:56:33,360 --> 01:56:34,740 快架起! Go! 1478 01:56:57,260 --> 01:56:59,390 別告訴我引擎失效了 Please don't tell me we lost an engine. 1479 01:56:59,470 --> 01:57:02,100 -好 那我就不說 -好吧 -All right I won't tell you that. -Okay. 1480 01:57:25,870 --> 01:57:26,790 還好吧? You good? 1481 01:57:27,540 --> 01:57:29,210 我很好 Yeah. I'm good. 1482 01:58:14,880 --> 01:58:17,380 -你又擊落一架敵機 -兩架了 -Chalked yourself another kill. -That makes two. 1483 01:58:18,130 --> 01:58:20,930 獨行俠擊落五架 他才是王牌 Mav has five. Makes him an ace. 1484 01:58:39,150 --> 01:58:41,320 米契爾上校… Captain Mitchell! Captain Mitchell! 1485 01:58:48,160 --> 01:58:49,410 長官 Sir. 1486 01:58:57,000 --> 01:58:58,630 謝謝你救我一命 Thank you for saving my life. 1487 01:59:00,050 --> 01:59:01,920 我爸也會這么做 It's what my dad would've done. 1488 01:59:41,170 --> 01:59:42,170 嘿 獨行俠 Hey Mav. 1489 01:59:43,260 --> 01:59:44,340 吉米 Jimmy. 1490 01:59:45,550 --> 01:59:48,970 潘妮在嗎? Is... Is Penny around? 1491 01:59:49,060 --> 01:59:52,310 她帶埃米莉雅去航船 She took Amelia on a sailing trip. 1492 01:59:54,890 --> 01:59:57,150 有說幾時回來嗎? Did she say when she'd be back? 1493 01:59:57,230 --> 01:59:58,730 她沒說喔 You know she didn't. 1494 02:00:01,070 --> 02:00:02,740 你要喝什么嗎? Can I get you anything? 1495 02:00:16,170 --> 02:00:17,080 進去吧 Get in there. 1496 02:03:03,740 --> 02:03:09,200 (謹獻給東尼史考特) 1497 00:00:57,460 --> 00:01:05,130 {\an8}雙語合并:Hodoscope 144723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.