All language subtitles for Top Gun Maverick 2022 KORSUB IMAX 1080p WEBRip AAC2.0 x264-SHITBOX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:39,443 --> 00:00:40,443 EL 3 DE MARZO DE 1969, 3 00:00:40,543 --> 00:00:42,314 LA MARINA DE LOS ESTADOS UNIDOS CREÓ UNA... 4 00:00:42,415 --> 00:00:43,964 ESCUELA PARA SUS MEJORES PILOTOS, 5 00:00:44,065 --> 00:00:45,427 QUE SUPONÍAN EL 1% DEL TOTAL. 6 00:00:45,528 --> 00:00:47,382 SU PROPÓSITO ERA ENSEÑAR EL PERDIDO ARTE... 7 00:00:47,483 --> 00:00:49,117 DEL COMBATE AÉREO Y PARA HACER QUE... 8 00:00:49,218 --> 00:00:51,032 HOMBRES Y MUJERES GRADUADOS, FUERAN LOS... 9 00:00:51,133 --> 00:00:52,902 MEJORES PILOTOS DE COMBATE EN EL MUNDO. 10 00:00:53,003 --> 00:00:53,712 TUVIERON ÉXITO. 11 00:00:53,813 --> 00:00:56,223 HOY LA MARINA LA LLAMA "ESCUELA DE ARMAS DE COMBATE". 12 00:00:56,324 --> 00:00:57,495 LOS PILOTOS LE DICEN... 13 00:01:57,167 --> 00:02:01,630 ♪ Enciende tu motor Escucha su aullido ♪ 14 00:02:03,173 --> 00:02:07,219 ♪ Metal bajo tensión Suplicando que lo toques y te vayas ♪ 15 00:02:09,638 --> 00:02:14,059 ♪ Autopista a la Zona de Peligro ♪ 16 00:02:15,227 --> 00:02:20,107 ♪ Camino a la Zona de Peligro ♪ 17 00:02:21,733 --> 00:02:23,151 ♪ Dirigiéndome hacia el crepúsculo ♪ 18 00:02:23,277 --> 00:02:25,988 ♪ Extendiendo sus alas esta noche ♪ 19 00:02:27,281 --> 00:02:29,157 ♪ Ella te hizo saltar de la cubierta ♪ 20 00:02:29,324 --> 00:02:31,994 ♪ Empujando hacia la sobremarcha ♪ 21 00:02:33,996 --> 00:02:39,167 ♪ Autopista a la Zona de Peligro ♪ 22 00:02:39,418 --> 00:02:45,966 ♪ Te llevaré directo a la Zona de Peligro ♪ 23 00:03:04,902 --> 00:03:06,778 Hoy, vamos a tener el clima más caluroso... 24 00:03:07,070 --> 00:03:13,410 DESIERTO DE MOJAVE, CALIFORNIA 25 00:04:13,831 --> 00:04:15,285 EL MACH 9 26 00:04:19,481 --> 00:04:22,154 CAPITÁN PETE "MAVERICK" MITCHELL PILOTO DE PRUEBAS 27 00:04:30,176 --> 00:04:32,605 MARINA DE LOS ESTADOS UNIDOS 28 00:04:44,251 --> 00:04:46,331 ZONA RESTRINGIDA SE AUTORIZARÁ EL USO DE FUERZA LETAL 29 00:05:01,935 --> 00:05:03,103 Hola. 30 00:05:07,900 --> 00:05:09,109 ¿Qué pasa? 31 00:05:11,111 --> 00:05:12,122 ¿Qué? 32 00:05:12,654 --> 00:05:14,239 Hemos recibido la orden de retirarnos. 33 00:05:14,364 --> 00:05:16,033 Van a cerrar el programa. 34 00:05:16,992 --> 00:05:18,952 Dicen que nos quedamos cortos. 35 00:05:19,077 --> 00:05:21,163 El umbral del contrato es el Mach 10. 36 00:05:21,330 --> 00:05:23,624 Se supone que el Mach 10 será dentro de dos meses. 37 00:05:23,749 --> 00:05:25,542 El punto de prueba de hoy es el Mach 9. 38 00:05:25,667 --> 00:05:27,502 Bueno, eso ya no es suficiente. 39 00:05:27,628 --> 00:05:28,837 ¿Quién lo dice? 40 00:05:29,004 --> 00:05:30,839 El Almirante Cain. 41 00:05:31,840 --> 00:05:33,175 El Dron Ranger. 42 00:05:33,300 --> 00:05:35,636 Quiere nuestro presupuesto, para su programa no tripulado. 43 00:05:35,761 --> 00:05:39,806 Está en camino de matar la prueba y cerrarnos personalmente. 44 00:05:53,153 --> 00:05:55,030 Bueno, aún no ha llegado aquí. 45 00:05:59,034 --> 00:06:00,410 Quieren el Mach 10, 46 00:06:01,036 --> 00:06:02,454 pues vamos a darles el Mach 10. 47 00:06:20,222 --> 00:06:23,100 Ahora recuerda, el umbral del contrato es el Mach 10. 48 00:06:23,225 --> 00:06:26,770 No 10.1. No 10.2. El Mach 10. 49 00:06:26,895 --> 00:06:29,147 Eso debería mantener al programa vivo. 50 00:06:31,858 --> 00:06:33,527 No me gusta esa mirada, Mav. 51 00:06:35,320 --> 00:06:37,155 Es la única que tengo. 52 00:06:45,664 --> 00:06:48,292 Control, aquí Darkstar. ¿Cómo lo reciben? 53 00:06:48,417 --> 00:06:50,669 Darkstar, Control. Alto y claro. ¿Qué tal yo? 54 00:06:50,794 --> 00:06:52,981 Alto y claro. Comprobación previa al despegue está completa. 55 00:06:53,005 --> 00:06:54,232 Listo para el arranque del APU. 56 00:06:54,256 --> 00:06:57,259 Listo para el arranque del motor izquierdo. 57 00:06:58,802 --> 00:07:00,429 Listo para el arranque del motor derecho. 58 00:07:01,471 --> 00:07:02,598 Pulgares para el rodaje. 59 00:07:04,933 --> 00:07:06,727 Estamos listos para el rodaje. 60 00:07:07,978 --> 00:07:11,440 Torre, aquí Darkstar. Estamos rodando con información Alfa. 61 00:07:11,565 --> 00:07:13,609 Darkstar, tiene permiso para rodar. 62 00:07:13,775 --> 00:07:16,445 Pista 21. Vientos 210, 10. 63 00:07:16,570 --> 00:07:17,964 La temperatura del combustible parece buena. 64 00:07:17,988 --> 00:07:18,988 Control está de acuerdo. 65 00:07:19,031 --> 00:07:21,700 La batería se mantiene al 95% La presión de la cabina se ve bien. 66 00:07:21,825 --> 00:07:22,618 Control está de acuerdo. 67 00:07:22,743 --> 00:07:24,804 Torre, aquí Darkstar. Estamos listos para el despegue. 68 00:07:24,828 --> 00:07:27,748 Solicitando un ascenso sin restricciones, a 600 y más. 69 00:07:27,873 --> 00:07:30,334 Darkstar, la pista y los cielos son suyos. 70 00:07:30,459 --> 00:07:32,920 Contralmirante Chester Cain. 71 00:07:33,045 --> 00:07:36,048 Maverick, Cain acaba de llegar a la puerta. 72 00:07:36,173 --> 00:07:38,342 No es demasiado tarde para detenerte, amigo. 73 00:07:39,384 --> 00:07:42,471 Ya sabes lo que te pasará, sí sigues con esto. 74 00:07:43,805 --> 00:07:46,642 Sé lo que le pasará a los demás, si no lo hago. 75 00:07:48,810 --> 00:07:51,021 Darkstar está listo para el despegue. 76 00:07:53,815 --> 00:07:54,983 Todos, 77 00:07:55,150 --> 00:07:57,653 adelante para el despegue, comenzando por el motor. 78 00:07:57,778 --> 00:07:59,529 - Motor, adelante. - Térmicas, adelante. 79 00:07:59,655 --> 00:08:01,615 - Combustible, adelante. - Eléctrico, adelante. 80 00:08:01,740 --> 00:08:03,325 Superficies de control, adelante. 81 00:08:03,450 --> 00:08:05,827 Darkstar, Control. Tiene permiso para despegar. 82 00:08:05,994 --> 00:08:07,663 Muy bien, cariño, 83 00:08:08,163 --> 00:08:09,414 un último paseo. 84 00:08:34,856 --> 00:08:39,027 Darkstar, se ha autorizado por encima de 600. Aumente a Mach 3.5. 85 00:08:39,152 --> 00:08:43,240 Autorizado por encima de 600. Aumentando a Mach 3.5. 86 00:08:49,496 --> 00:08:50,539 Almirante. 87 00:08:50,706 --> 00:08:53,709 - Justo a tiempo, señor. - Llego temprano. Tú también. 88 00:08:53,875 --> 00:08:55,168 ¿Te importa explicar? 89 00:08:55,294 --> 00:08:57,504 Transición a scramjet. 90 00:09:11,059 --> 00:09:13,061 Mav, el Almirante Cain está pidiendo... 91 00:09:13,186 --> 00:09:15,480 - Ordenando. - Ordenando que lo bajemos. 92 00:09:15,606 --> 00:09:17,941 Op... alfa... 93 00:09:18,066 --> 00:09:19,276 tres... 94 00:09:19,401 --> 00:09:22,696 asiendo... ach... ivo... 4, y... 95 00:09:22,821 --> 00:09:24,531 dentro de seis... 96 00:09:24,656 --> 00:09:26,551 Aquí es donde hemos tenido problemas con las comunicaciones, señor. 97 00:09:26,575 --> 00:09:29,015 Es la curvatura de la Tierra. Se le dice "Bulto de la Tierra". 98 00:09:29,077 --> 00:09:30,579 ¿Alguien le ha ofrecido un café? 99 00:09:32,372 --> 00:09:33,383 De acuerdo. 100 00:09:41,006 --> 00:09:42,841 Está a Mach 7, empujando a 8. 101 00:09:42,966 --> 00:09:45,385 - ¿Datos de vuelo? - Recibiendo. Los datos son buenos. 102 00:09:50,265 --> 00:09:53,810 La temperatura está subiendo. La respuesta sigue estable. Nos sentimos bien. 103 00:09:57,731 --> 00:09:59,107 Mach 8.8. 104 00:09:59,900 --> 00:10:01,109 8.9. 105 00:10:01,610 --> 00:10:02,778 - 8.10. - Mach 9. 106 00:10:02,903 --> 00:10:04,696 Es el hombre más rápido del mundo. 107 00:10:23,882 --> 00:10:25,634 Háblame, Goose. 108 00:10:27,594 --> 00:10:28,720 Mach 9.1. 109 00:10:29,680 --> 00:10:30,722 9.2. 110 00:10:37,938 --> 00:10:39,314 Mach 9.3. 111 00:10:41,858 --> 00:10:43,277 9.4. 112 00:10:44,444 --> 00:10:46,655 Acercándose a la alta hipersónica. 113 00:10:58,917 --> 00:11:00,586 Precaución con el parabrisas caliente. 114 00:11:08,719 --> 00:11:11,388 Temperatura de la superficie en aumento. 115 00:11:16,476 --> 00:11:18,687 Vamos, cariño, sólo un poco más. 116 00:11:19,313 --> 00:11:21,356 Sólo un poco. 117 00:11:24,192 --> 00:11:25,277 Vamos. 118 00:11:31,783 --> 00:11:32,794 ¡Vamos! 119 00:11:38,040 --> 00:11:40,626 ¡Mach 10! 120 00:11:41,585 --> 00:11:43,712 ¡Pongan eso en su presupuesto del Pentágono! 121 00:11:45,589 --> 00:11:46,798 Señor. 122 00:11:57,643 --> 00:11:59,561 No lo hagas. No lo hagas. 123 00:11:59,686 --> 00:12:00,729 Sólo... 124 00:12:02,397 --> 00:12:04,775 un pequeño empujón. 125 00:12:08,237 --> 00:12:10,572 Con una mierda. 126 00:12:19,831 --> 00:12:23,001 Tienes pelotas, piloto. 127 00:12:23,126 --> 00:12:24,419 Te lo reconozco. 128 00:12:27,980 --> 00:12:28,780 PRECAUCIÓN PRESIONE PARA REINICIAR 129 00:12:28,882 --> 00:12:30,259 Mierda. 130 00:12:35,347 --> 00:12:36,473 Maverick. 131 00:12:38,267 --> 00:12:39,768 ¡Maverick! 132 00:13:29,943 --> 00:13:31,236 Gracias. 133 00:13:31,862 --> 00:13:33,572 ¿Dónde estoy? 134 00:13:34,364 --> 00:13:35,782 En la Tierra. 135 00:13:50,214 --> 00:13:51,423 Maverick. 136 00:13:51,548 --> 00:13:54,259 Más de treinta años de servicio. 137 00:13:55,177 --> 00:13:56,637 Medallas de combate. 138 00:13:56,762 --> 00:13:58,222 Citaciones. 139 00:13:58,347 --> 00:14:03,310 Único hombre que ha derribado tres aviones enemigos, en los últimos 40 años. 140 00:14:03,852 --> 00:14:05,062 "Distinguido". 141 00:14:05,187 --> 00:14:08,815 "Distinguido". "Distinguido". 142 00:14:10,317 --> 00:14:13,654 Sin embargo, no puedes conseguir un ascenso, no te vas a jubilar, 143 00:14:13,779 --> 00:14:16,740 y a pesar de tus esfuerzos, te niegas a morir. 144 00:14:16,865 --> 00:14:22,037 Ya deberías ser al menos un Almirante de dos estrellas, si no un Senador. 145 00:14:22,162 --> 00:14:23,872 Sin embargo, aquí estás: 146 00:14:25,374 --> 00:14:26,708 Capitán. 147 00:14:27,542 --> 00:14:28,877 ¿Por qué? 148 00:14:29,670 --> 00:14:31,189 Es uno de los misterios de la vida, señor. 149 00:14:31,213 --> 00:14:34,716 Esto no es una broma. Le he hecho una pregunta. 150 00:14:36,677 --> 00:14:38,720 Estoy donde debo estar, señor. 151 00:14:38,845 --> 00:14:41,932 Bueno, la Marina no lo ve así. 152 00:14:42,933 --> 00:14:44,059 Ya no. 153 00:14:45,394 --> 00:14:47,396 Estos aviones que ha estado probando, 154 00:14:47,938 --> 00:14:49,273 Capitán, 155 00:14:49,398 --> 00:14:52,859 un día, más temprano que tarde, no necesitarán a pilotos en lo absoluto. 156 00:14:52,985 --> 00:14:56,738 Pilotos que necesitan dormir, comer y orinar. 157 00:14:58,699 --> 00:15:01,076 Pilotos que desobedezcan órdenes. 158 00:15:02,202 --> 00:15:05,581 Todo lo que hiciste fue ganar algo de tiempo para esos hombres de ahí afuera. 159 00:15:07,416 --> 00:15:08,834 El futuro se acerca, 160 00:15:09,626 --> 00:15:11,753 y tú no estás en él. 161 00:15:13,422 --> 00:15:15,757 Acompaña a este hombre fuera de la base. 162 00:15:16,675 --> 00:15:18,427 Llévalo a su habitación. 163 00:15:18,552 --> 00:15:21,346 Espera con él, mientras empaca su equipo. 164 00:15:23,181 --> 00:15:26,727 Lo quiero de camino a la Isla del Norte, en una hora. 165 00:15:30,022 --> 00:15:31,565 ¿Isla del Norte, señor? 166 00:15:32,357 --> 00:15:34,401 La llamada llegó con una sincronización impecable, 167 00:15:34,526 --> 00:15:36,719 justo cuando estaba conduciendo hacia aquí, 168 00:15:36,820 --> 00:15:39,323 para castigar tu trasero de una vez y por todas. 169 00:15:39,448 --> 00:15:42,701 Me duele decirlo, pero... 170 00:15:43,952 --> 00:15:47,831 por razones que sólo conocen el Todopoderoso y tu ángel de la guarda... 171 00:15:49,625 --> 00:15:52,377 has sido llamado de nuevo a TOP GUN. 172 00:15:56,298 --> 00:15:59,843 - ¿Señor? - Puede retirarse, Capitán. 173 00:16:04,806 --> 00:16:07,476 El final es inevitable, Maverick. 174 00:16:07,643 --> 00:16:09,853 Tu especie se dirige a la extinción. 175 00:16:13,482 --> 00:16:15,108 Tal vez sea así, señor. 176 00:16:16,610 --> 00:16:18,403 Pero hoy no. 177 00:16:27,269 --> 00:16:31,056 SAN DIEGO, CALIFORNIA FIGHTERTOWN, EE.UU. 178 00:16:55,091 --> 00:16:59,356 FLOTA DEL PACÍFICO FUERZA AÉREA NAVAL 179 00:17:17,938 --> 00:17:22,311 TOM "ICEMAN" KAZANSKY, COMANDANTE DE LA FLOTA DEL PACÍFICO 180 00:17:23,051 --> 00:17:26,513 Capitán Pete "Maverick" Mitchell. 181 00:17:26,638 --> 00:17:28,765 Su reputación le precede. 182 00:17:29,766 --> 00:17:31,059 Gracias, señor. 183 00:17:32,269 --> 00:17:33,896 No era un cumplido. 184 00:17:35,230 --> 00:17:37,566 Soy el Almirante Beau Simpson. Soy el Jefe del Aire. 185 00:17:37,691 --> 00:17:40,152 - Creo que conoce al Almirante Bates. - Warlock, señor. 186 00:17:40,277 --> 00:17:43,030 Debo admitir que no esperaba una invitación de vuelta. 187 00:17:43,155 --> 00:17:45,240 Se llaman órdenes, Maverick. 188 00:17:46,491 --> 00:17:47,826 Ustedes dos tienen algo en común. 189 00:17:47,951 --> 00:17:50,746 Cyclone aquí fue el primero de su clase, en el '88. 190 00:17:50,871 --> 00:17:52,998 En realidad, señor, yo terminé segundo. 191 00:17:53,123 --> 00:17:55,792 Sólo quiero que contenga las expectativas. 192 00:17:59,755 --> 00:18:01,173 El objetivo... 193 00:18:03,050 --> 00:18:05,761 es una planta de enriquecimiento de uranio, no sancionada... 194 00:18:05,886 --> 00:18:08,281 construida en violación de un tratado multilateral de la OTAN. 195 00:18:08,305 --> 00:18:11,433 El uranio producido allí, representa una amenaza directa... 196 00:18:11,558 --> 00:18:12,827 para nuestros aliados en la región. 197 00:18:12,851 --> 00:18:14,311 El Pentágono nos ha encargado... 198 00:18:14,436 --> 00:18:16,980 reunir un equipo de ataque y eliminarla... 199 00:18:17,105 --> 00:18:19,608 antes de que sea totalmente operativa. 200 00:18:19,733 --> 00:18:23,737 La planta se encuentra en un búnker subterráneo, al final de este Valle. 201 00:18:23,862 --> 00:18:25,364 Dicho Valle está bloqueado por el GPS 202 00:18:25,489 --> 00:18:28,242 y está defendido por un extenso conjunto de misiles tierra-aire... 203 00:18:28,367 --> 00:18:31,078 que escuda a un número limitado de cazas de quinta generación, 204 00:18:31,203 --> 00:18:35,290 que a su vez están respaldados por una abundante reserva de aviones excedentes. 205 00:18:35,457 --> 00:18:37,459 Incluso algunos viejos F-14. 206 00:18:37,584 --> 00:18:40,304 Parece que no somos los únicos que se aferran a las viejas reliquias. 207 00:18:41,838 --> 00:18:44,132 ¿Cuál es su lectura aquí, Capitán? 208 00:18:45,425 --> 00:18:49,304 Bueno, señor, normalmente esto sería pan comido, para el sigilo del F-35, 209 00:18:49,471 --> 00:18:51,765 pero el bloqueo del GPS lo anula. 210 00:18:51,890 --> 00:18:55,811 Y una amenaza tierra-aire requiere de un ataque guiado por láser de bajo nivel... 211 00:18:55,978 --> 00:18:57,437 hecho a medida para el F-18. 212 00:18:57,563 --> 00:18:58,981 Me lo imagino cómo, 213 00:18:59,147 --> 00:19:01,024 dos bombas de precisión, como mínimo. 214 00:19:01,149 --> 00:19:04,069 Serán cuatro aviones que vuelen en pareja. 215 00:19:04,194 --> 00:19:06,381 Esa es una subida muy pronunciada cómo para salir de allí, 216 00:19:06,405 --> 00:19:09,074 exponiéndolos a todos a los misiles tierra-aire. 217 00:19:09,658 --> 00:19:11,076 Si sobrevives a eso, 218 00:19:12,035 --> 00:19:13,596 es una pelea de perros todo el camino a casa. 219 00:19:13,620 --> 00:19:16,915 Todos los requisitos para los que tienes experiencia en el mundo real. 220 00:19:17,040 --> 00:19:19,626 No en la misma misión, señor. 221 00:19:22,170 --> 00:19:23,213 No. 222 00:19:25,841 --> 00:19:28,343 No, alguien no va a volver de esto. 223 00:19:28,510 --> 00:19:29,803 ¿Se puede hacer o no? 224 00:19:29,928 --> 00:19:32,389 ¿En cuánto tiempo estará operativa la planta? 225 00:19:32,514 --> 00:19:34,391 Tres semanas. Tal vez menos. 226 00:19:35,559 --> 00:19:38,353 Bueno, hace tiempo que no vuelo un F-18, y... 227 00:19:39,354 --> 00:19:41,791 No estoy seguro de en quién confiaría para pilotar a los otros tres. 228 00:19:41,815 --> 00:19:43,859 Pero encontraré la manera de que funcione. 229 00:19:44,026 --> 00:19:45,944 Creo que lo ha entendido mal, Capitán. 230 00:19:46,361 --> 00:19:47,372 ¿Señor? 231 00:19:47,487 --> 00:19:49,323 No queremos que usted lo vuele. 232 00:19:49,448 --> 00:19:50,866 Queremos que enseñe. 233 00:19:53,535 --> 00:19:54,995 ¿Enseñar, señor? 234 00:19:56,204 --> 00:19:59,750 Hemos llamado a 12 graduados de TOP GUN, de sus escuadrones. 235 00:19:59,875 --> 00:20:02,294 Queremos que reduzca ese grupo a seis. 236 00:20:03,170 --> 00:20:05,088 Ellos volarán la misión. 237 00:20:06,632 --> 00:20:08,217 ¿Hay algún problema, Capitán? 238 00:20:09,885 --> 00:20:12,387 Sabe que lo hay, señor. 239 00:20:13,597 --> 00:20:14,608 Sí. 240 00:20:14,723 --> 00:20:17,184 Bradley Bradshaw, alias "Rooster". 241 00:20:17,309 --> 00:20:19,394 Tengo entendido que solías volar con su viejo. 242 00:20:19,519 --> 00:20:21,396 ¿Cuál era su nombre clave? 243 00:20:22,147 --> 00:20:23,565 "Goose", señor. 244 00:20:23,732 --> 00:20:25,025 Trágico lo ocurrido. 245 00:20:25,150 --> 00:20:26,990 El Capitán Mitchell fue absuelto de toda culpa. 246 00:20:27,069 --> 00:20:28,862 La muerte de Goose fue un accidente. 247 00:20:28,987 --> 00:20:30,614 ¿Es así como lo ve, Capitán? 248 00:20:30,739 --> 00:20:33,075 ¿Es así como lo ve el hijo de Goose? 249 00:20:35,869 --> 00:20:38,747 Con todo el respeto, señor, no soy un Profesor. 250 00:20:38,914 --> 00:20:40,394 Usted fue instructor de TOP GUN antes. 251 00:20:40,499 --> 00:20:42,942 Eso fue hace casi 30 años. Duré dos meses. 252 00:20:43,043 --> 00:20:44,378 No es mi sitio. 253 00:20:44,545 --> 00:20:46,421 Entonces, permítame ser perfectamente franco. 254 00:20:46,588 --> 00:20:50,759 No eras mi primera opción. De hecho, ni siquiera estabas en la lista. 255 00:20:50,884 --> 00:20:53,887 Estás aquí a petición del Almirante Kazansky. 256 00:20:54,012 --> 00:20:57,432 Resulta que Iceman es un hombre al que yo admiro profundamente, 257 00:20:57,558 --> 00:21:01,061 y parece creer que tú tienes algo que ofrecer a la Marina. 258 00:21:01,812 --> 00:21:03,772 Lo que sea, no puedo imaginarlo. 259 00:21:05,107 --> 00:21:07,150 No tienes que aceptar este trabajo. 260 00:21:07,276 --> 00:21:08,276 Pero déjeme ser claro: 261 00:21:08,360 --> 00:21:11,530 Este será su último puesto, Capitán. 262 00:21:12,906 --> 00:21:16,910 O vuela para TOP GUN, o no vuelve a volar para la Marina, nunca más. 263 00:21:25,127 --> 00:21:27,287 Veinte dólares a que no puedes conseguir tres seguidos. 264 00:21:39,334 --> 00:21:41,657 DE ICE: ESO NO SALIÓ BIEN. 265 00:21:44,779 --> 00:21:49,549 EL CHICO NO ESTÁ LISTO PARA ESTA MISIÓN. 266 00:21:50,431 --> 00:21:55,043 DE ICE: NADIE LO ESTÁ. POR ESO ESTÁS AQUÍ. 267 00:21:58,050 --> 00:22:00,829 ME PUDISTE HABER PREVENIDO. 268 00:22:01,821 --> 00:22:04,919 ¿Y HABRÍAS VENIDO? 269 00:22:08,295 --> 00:22:10,589 Tienes que estar bromeando. 270 00:22:13,300 --> 00:22:14,426 Pete. 271 00:22:15,677 --> 00:22:16,720 ¿Penny? 272 00:22:16,845 --> 00:22:19,056 ¿Qué estás haciendo aquí? 273 00:22:19,181 --> 00:22:21,308 Debería preguntarte lo mismo. 274 00:22:22,309 --> 00:22:24,603 - Bueno, es una larga historia. - Lo dudo. 275 00:22:24,728 --> 00:22:25,753 Sí. 276 00:22:25,854 --> 00:22:27,439 ¿A quién has enojado esta vez? 277 00:22:27,564 --> 00:22:29,024 Otro Almirante. 278 00:22:29,149 --> 00:22:30,192 Exactamente. 279 00:22:32,819 --> 00:22:35,489 - ¿Estás enfadada conmigo? - Pete. 280 00:22:35,614 --> 00:22:39,117 Nunca puedo seguir enfadada contigo. Ese es el problema. 281 00:22:40,327 --> 00:22:42,913 Tengo que decir que la Isla del Norte, es el único lugar... 282 00:22:43,038 --> 00:22:44,974 dónde pensé que seguramente nunca me encontraría contigo. 283 00:22:44,998 --> 00:22:46,875 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 284 00:22:47,000 --> 00:22:48,794 Compré este lugar hace unos tres años. 285 00:22:48,919 --> 00:22:51,046 - ¿Tres años? - Sí. 286 00:22:51,171 --> 00:22:53,781 No mucho después de que te enviaran al desierto, 287 00:22:53,882 --> 00:22:55,509 por enojar a otro Almirante. 288 00:22:56,176 --> 00:22:58,512 ¿Eso fue hace tres años? 289 00:22:59,388 --> 00:23:01,682 Debes tener muchos problemas. 290 00:23:01,807 --> 00:23:04,518 Es imposible que vuelvas aquí de buena gana. 291 00:23:06,353 --> 00:23:07,396 Bueno, 292 00:23:08,021 --> 00:23:09,898 lo solucionarás. 293 00:23:10,399 --> 00:23:11,817 No, creo que... 294 00:23:12,859 --> 00:23:15,195 - Creo que esto es todo. - Vamos, Pete. 295 00:23:15,362 --> 00:23:17,864 Llevas diciendo eso desde que te conozco. 296 00:23:18,031 --> 00:23:21,660 Lo dijiste después de que te atraparan, por llevarme de paseo en ese F-18. 297 00:23:21,785 --> 00:23:24,871 Y lo siguiente que sé, es que te ibas a Bosnia. 298 00:23:24,997 --> 00:23:28,041 Luego a Irak. Las dos veces. 299 00:23:28,166 --> 00:23:29,877 Te metes en problemas, 300 00:23:30,752 --> 00:23:33,797 Iceman hace una llamada y vuelves a estar en el aire. 301 00:23:33,922 --> 00:23:35,507 Penny, esto es diferente. 302 00:23:35,632 --> 00:23:36,967 Pete, confía en mí, 303 00:23:37,092 --> 00:23:39,219 por muy improbable que parezca ahora mismo, 304 00:23:39,386 --> 00:23:43,056 de alguna manera volverás en un avión de combate, con la cola en llamas. 305 00:23:43,974 --> 00:23:45,726 - Penny... - Demasiado tarde. 306 00:23:45,851 --> 00:23:47,060 ¿Qué? 307 00:23:47,185 --> 00:23:49,354 Estabas a punto de preguntarme a qué hora salgo. 308 00:23:52,774 --> 00:23:54,526 No me mires así. 309 00:23:55,444 --> 00:23:58,655 No te estoy mirando. Lo juro. 310 00:23:58,780 --> 00:24:01,408 Siempre termina igual con nosotros, Pete. 311 00:24:02,784 --> 00:24:04,912 No empecemos esta vez. 312 00:24:09,208 --> 00:24:10,250 De acuerdo. 313 00:24:10,751 --> 00:24:12,252 De acuerdo. 314 00:24:12,419 --> 00:24:15,589 ♪ Ponte tus zapatos rojos y baila el blues... ♪ 315 00:24:16,673 --> 00:24:18,175 Te ves bien. 316 00:24:28,101 --> 00:24:29,978 Se agradece mucho, amigo. 317 00:24:32,564 --> 00:24:33,857 ¿Qué no estoy viendo? 318 00:24:35,776 --> 00:24:39,821 "Faltar al respeto a una dama, a la Marina, o meter tú móvil en mi bar..." 319 00:24:39,947 --> 00:24:41,782 "Y pagas una ronda". 320 00:24:41,949 --> 00:24:43,450 ¿Para todos? 321 00:24:43,617 --> 00:24:46,536 Me temo que las reglas son las reglas. Tienes suerte de que sea temprano. 322 00:24:47,663 --> 00:24:49,498 Vamos. 323 00:24:49,623 --> 00:24:52,042 ¿Qué tenemos aquí? 324 00:24:53,585 --> 00:24:55,504 ¡Pero si es Phoenix! 325 00:24:55,629 --> 00:24:58,423 Y yo que pensaba que éramos especiales, Coyote. 326 00:24:59,508 --> 00:25:02,636 Resulta que la invitación era para cualquiera. 327 00:25:03,387 --> 00:25:04,888 Amigos, este es Bagman. 328 00:25:05,013 --> 00:25:06,765 - Hangman. - Lo que sea. 329 00:25:06,890 --> 00:25:09,393 Están viendo al único aviador naval en activo... 330 00:25:09,518 --> 00:25:11,270 con una muerte confirmada de aire-aire. 331 00:25:11,395 --> 00:25:12,437 Detente. 332 00:25:12,563 --> 00:25:14,648 Eso sí, el otro tipo tenía una pieza de Museo... 333 00:25:14,815 --> 00:25:16,066 de la Guerra de Corea. 334 00:25:16,191 --> 00:25:18,944 - Guerra Fría. - Diferentes guerras, el mismo siglo. 335 00:25:19,069 --> 00:25:20,069 Esta no. 336 00:25:20,153 --> 00:25:21,572 ¿Quiénes son tus amigos? 337 00:25:21,697 --> 00:25:23,657 - Payback. - Fanboy. 338 00:25:23,782 --> 00:25:25,701 - Hola, Coyote. - Hola. 339 00:25:25,826 --> 00:25:27,494 - ¿Quién es él? - ¿Quién es quién? 340 00:25:30,497 --> 00:25:32,249 ¿Cuándo has entrado? 341 00:25:32,374 --> 00:25:34,293 He estado aquí todo el tiempo. 342 00:25:34,418 --> 00:25:37,045 - El hombre es un piloto furtivo. - Literalmente. 343 00:25:37,170 --> 00:25:39,631 Oficial de sistemas de armas, en realidad. 344 00:25:39,756 --> 00:25:41,633 Sin sentido del humor. 345 00:25:43,719 --> 00:25:45,095 ¿Cómo te llaman a ti? 346 00:25:45,637 --> 00:25:46,847 Bob. 347 00:25:46,972 --> 00:25:48,390 No, tu nombre clave. 348 00:25:51,310 --> 00:25:52,519 Bob. 349 00:25:52,644 --> 00:25:54,354 Bob Floyd. 350 00:25:54,479 --> 00:25:57,441 ¿Eres mi nuevo acompañante? ¿De Lemoore? 351 00:25:58,525 --> 00:26:00,402 Eso parece. Sí. 352 00:26:00,527 --> 00:26:03,113 ♪ Golpea un gong, ponlo en marcha ♪ 353 00:26:03,238 --> 00:26:04,489 Bola nueve, Bob. 354 00:26:05,866 --> 00:26:06,950 Apílalas. 355 00:26:08,702 --> 00:26:09,870 Bien. 356 00:26:09,995 --> 00:26:12,372 - Penny, querida. - Sí. 357 00:26:12,539 --> 00:26:15,083 Tomaré cuatro más por cortesía del veterano. 358 00:26:23,592 --> 00:26:26,220 Está bien, mamá. ¿Qué pasa? 359 00:26:27,221 --> 00:26:30,224 ♪ Y yo soy el único hijo de un arma ♪ 360 00:26:31,725 --> 00:26:33,060 ¡Bradshaw! 361 00:26:33,936 --> 00:26:35,562 ¿Eres tú? 362 00:26:41,068 --> 00:26:43,213 ¿Así es como me entero de que estás en los Estados Unidos? 363 00:26:43,237 --> 00:26:45,364 Sí, sólo pensé en sorprenderte. 364 00:26:47,991 --> 00:26:50,285 Supongo que te he sorprendido de vuelta. 365 00:26:51,536 --> 00:26:53,705 - Me alegro de verte. - Yo también me alegro de verte. 366 00:26:56,250 --> 00:26:57,960 - Aquí tienes. - Gracias. 367 00:26:58,126 --> 00:27:00,087 Te lo agradezco mucho, hombre. 368 00:27:07,719 --> 00:27:10,347 ¿Qué tal si me cobras, antes de la hora punta de la noche? 369 00:27:24,236 --> 00:27:25,571 Bradshaw. 370 00:27:25,696 --> 00:27:27,406 Como vivo y respiro. 371 00:27:28,031 --> 00:27:29,031 Hangman. 372 00:27:29,116 --> 00:27:31,451 Te ves... bien. 373 00:27:32,369 --> 00:27:34,413 Bueno, estoy bien, Rooster. 374 00:27:36,039 --> 00:27:37,583 Estoy muy bien. 375 00:27:37,708 --> 00:27:39,084 De hecho, 376 00:27:39,209 --> 00:27:40,961 soy demasiado bueno para ser verdad. 377 00:27:41,128 --> 00:27:42,462 Así que, 378 00:27:42,629 --> 00:27:44,858 ¿alguien sabe de qué se trata este destacamento especial? 379 00:27:44,882 --> 00:27:48,302 No, la misión es la misión. No me la confían. 380 00:27:48,468 --> 00:27:51,138 Lo que quiero saber es: ¿Quién va a ser el líder del equipo? 381 00:27:52,472 --> 00:27:53,557 ¿Y cuál de ustedes... 382 00:27:53,682 --> 00:27:56,685 tiene lo que hay que tener para seguirme? 383 00:27:57,853 --> 00:28:01,231 Hangman, el único lugar al que llevarás a alguien, es a una tumba temprana. 384 00:28:10,449 --> 00:28:14,369 Cualquiera que te siga, se quedará sin combustible. 385 00:28:14,494 --> 00:28:16,788 Pero así eres tú, ¿no, Rooster? 386 00:28:18,081 --> 00:28:20,000 Estás cómodo en esa percha, 387 00:28:20,167 --> 00:28:23,170 esperando el momento justo... 388 00:28:25,005 --> 00:28:26,840 que nunca te llega. 389 00:28:26,965 --> 00:28:28,508 ♪ Paseo lento ♪ 390 00:28:29,843 --> 00:28:31,094 ¡Me encanta esta canción! 391 00:28:31,220 --> 00:28:33,305 ♪ Paseo lento ♪ 392 00:28:34,556 --> 00:28:37,351 ♪ Tómatelo con calma ♪ 393 00:28:38,685 --> 00:28:40,646 Bueno, no ha cambiado. 394 00:28:41,438 --> 00:28:43,232 No. Seguro que no ha cambiado. 395 00:28:43,357 --> 00:28:45,692 ♪ Tómatelo con calma ♪ 396 00:28:48,237 --> 00:28:50,197 Checa. 397 00:28:50,364 --> 00:28:52,032 Más parches. 398 00:28:52,157 --> 00:28:55,077 Es Harvard, Yale, Omaha. Mierda, ese es Fritz. 399 00:28:55,202 --> 00:28:57,329 ¿Qué clase de misión es esta? 400 00:28:58,455 --> 00:29:01,083 Esa no es la pregunta que deberíamos hacer. 401 00:29:01,208 --> 00:29:03,460 Todo el mundo aquí, es lo mejor que hay. 402 00:29:04,628 --> 00:29:06,838 ¿A quién demonios van a conseguir para enseñarnos? 403 00:29:10,133 --> 00:29:11,718 Ha sido rechazada. 404 00:29:11,843 --> 00:29:13,345 Estás bromeando. 405 00:29:28,860 --> 00:29:30,737 Oigan, chicos. Vamos. 406 00:29:45,127 --> 00:29:46,420 ¿Qué tal si... 407 00:29:47,588 --> 00:29:49,423 Eso no lo cubrirá. 408 00:29:53,594 --> 00:29:57,306 Vendré mañana y te traeré el dinero. 409 00:29:57,431 --> 00:30:00,267 Me temo que las reglas son las reglas, Pete. 410 00:30:06,440 --> 00:30:10,110 ¡Por la borda! ¡Por la borda! ¡Por la borda! 411 00:30:10,277 --> 00:30:11,302 ¿De verdad? 412 00:30:11,403 --> 00:30:12,571 ¡Por la borda! 413 00:30:12,696 --> 00:30:15,782 ¡Por la borda! ¡Por la borda! 414 00:30:15,908 --> 00:30:18,452 ¡Por la borda! ¡Por la borda! 415 00:30:18,619 --> 00:30:21,496 ¡Por la borda! ¡Por la borda! 416 00:30:21,622 --> 00:30:22,647 ¡Por la borda! 417 00:30:22,748 --> 00:30:25,250 - ¡Me alegro de verte, Pete! - ¡Por la borda! 418 00:30:25,375 --> 00:30:28,712 ¡Por la borda! ¡Por la borda! 419 00:30:28,837 --> 00:30:29,963 ¡Por la borda! 420 00:30:31,757 --> 00:30:34,468 ¡Gracias por las cervezas! ¡Vuelve cuando quieras! 421 00:30:45,145 --> 00:30:48,106 ♪ Agitas mis nervios y sacudes mi cerebro ♪ 422 00:30:48,232 --> 00:30:51,068 ♪ Demasiado amor vuelve loco a un hombre ♪ 423 00:30:51,193 --> 00:30:53,862 ♪ Rompiste mi voluntad Pero qué emoción ♪ 424 00:30:53,987 --> 00:30:57,115 ♪ ¡Dios mío, grandes bolas de fuego! ♪ 425 00:30:57,241 --> 00:30:59,910 ♪ Me reí del amor porque pensé que era divertido ♪ 426 00:31:00,035 --> 00:31:03,080 ♪ Pero llegaste y me emocionaste, cariño ♪ 427 00:31:03,205 --> 00:31:05,958 ♪ Cambié de opinión Este amor está bien ♪ 428 00:31:06,083 --> 00:31:09,002 ♪ Dios mío, grandes bolas de fuego ♪ 429 00:31:09,169 --> 00:31:11,338 ♪ Bésame, amor ♪ 430 00:31:16,843 --> 00:31:20,639 ♪ ¡Dios mío, grandes bolas de fuego! ♪ 431 00:31:36,321 --> 00:31:39,116 Altitud 8.000... 7.000... 432 00:31:39,241 --> 00:31:41,868 Goose, no puedo alcanzar la manija de eyección. 433 00:31:41,994 --> 00:31:44,037 ¡Eyéctate, eyéctate, eyéctate! 434 00:31:49,918 --> 00:31:51,253 ¡Goose! ¡No! 435 00:31:51,378 --> 00:31:54,464 Dios, le encantaba volar contigo, Maverick. 436 00:32:28,999 --> 00:32:31,585 ♪ Vamos, amor Me estás volviendo loco ♪ 437 00:32:31,752 --> 00:32:35,005 ♪ ¡Dios mío, grandes bolas de fuego! ♪ 438 00:32:38,300 --> 00:32:39,426 ¡Atención en la cubierta! 439 00:32:50,437 --> 00:32:51,855 Buenos días. 440 00:32:51,980 --> 00:32:54,274 Bienvenidos a su destacamento de entrenamiento especial. 441 00:32:54,399 --> 00:32:55,567 Tomen asiento. 442 00:32:55,692 --> 00:32:58,570 Soy el Almirante Bates, Comandante del NAWDC. 443 00:32:58,695 --> 00:33:00,739 Todos ustedes son graduados de TOP GUN. 444 00:33:01,323 --> 00:33:02,491 La élite. 445 00:33:02,616 --> 00:33:05,160 Lo mejor de lo mejor. 446 00:33:05,285 --> 00:33:07,871 Eso fue ayer. 447 00:33:07,996 --> 00:33:10,356 El nuevo caza de quinta generación del enemigo... 448 00:33:10,457 --> 00:33:11,959 ha nivelado el campo de juego. 449 00:33:12,084 --> 00:33:13,811 Los detalles son escasos, pero pueden estar seguros... 450 00:33:13,835 --> 00:33:16,004 que ya no poseemos la ventaja tecnológica. 451 00:33:16,129 --> 00:33:19,299 El éxito, ahora más que nunca, 452 00:33:19,466 --> 00:33:22,678 se reduce al hombre o a la mujer en la cabina. 453 00:33:23,512 --> 00:33:25,681 La mitad de ustedes pasará el corte. 454 00:33:25,806 --> 00:33:27,686 Uno de ustedes será nombrado líder de la misión. 455 00:33:27,808 --> 00:33:30,811 La otra mitad permanecerá en la reserva. 456 00:33:31,937 --> 00:33:33,855 Su instructor será un graduado de TOP GUN... 457 00:33:33,981 --> 00:33:36,668 con experiencia en el mundo real, en todos los aspectos de la misión... 458 00:33:36,692 --> 00:33:38,569 que se espera que ustedes dominen. 459 00:33:39,319 --> 00:33:41,697 Sus hazañas de él son legendarias. 460 00:33:42,864 --> 00:33:45,158 Y está considerado como uno de los mejores pilotos... 461 00:33:45,284 --> 00:33:47,494 que este programa ha producido. 462 00:33:48,620 --> 00:33:50,122 Lo que tiene que enseñarles... 463 00:33:50,247 --> 00:33:53,876 podrá significar la diferencia entre la vida y la muerte. 464 00:33:54,626 --> 00:33:57,087 Les presento al Capitán Pete Mitchell. 465 00:33:57,212 --> 00:33:59,965 Nombre clave: "Maverick". 466 00:34:04,678 --> 00:34:05,888 Buenos días. 467 00:34:14,187 --> 00:34:15,856 El F-18 NATOPS. 468 00:34:17,190 --> 00:34:21,612 Contiene todo lo que quieren que sepan sobre su avión. 469 00:34:21,737 --> 00:34:24,531 Asumo que conocen el libro por dentro y por fuera. 470 00:34:24,698 --> 00:34:26,134 - Maldita sea, es cierto. - Muy cierto. 471 00:34:26,158 --> 00:34:27,534 Lo tiene. 472 00:34:35,334 --> 00:34:36,668 Y su enemigo también. 473 00:34:36,793 --> 00:34:39,046 Y terminamos. 474 00:34:40,005 --> 00:34:43,217 Pero lo que el enemigo no conoce, son sus límites. 475 00:34:43,842 --> 00:34:45,552 Tengo la intención de encontrarlos, 476 00:34:45,719 --> 00:34:47,554 probarlos, 477 00:34:48,055 --> 00:34:49,223 y empujar más allá. 478 00:34:50,349 --> 00:34:54,186 Hoy empezaremos con lo que sólo creen saber. 479 00:34:55,812 --> 00:34:57,564 Muéstrenme de qué están hechos. 480 00:35:02,819 --> 00:35:04,071 Rooster. 481 00:35:05,155 --> 00:35:06,155 Bradley. 482 00:35:06,240 --> 00:35:08,075 ¡Teniente Bradshaw! 483 00:35:10,494 --> 00:35:11,745 Sí, señor. 484 00:35:12,496 --> 00:35:14,498 No lo hagamos así. 485 00:35:15,415 --> 00:35:17,084 ¿Pretende hacerme a un lado? 486 00:35:17,918 --> 00:35:19,920 Eso dependerá de ti, no de mí. 487 00:35:22,089 --> 00:35:23,632 ¿Puedo retirarme? 488 00:35:40,857 --> 00:35:43,318 Buenos días, aviadores. Les habla su Capitán. 489 00:35:43,443 --> 00:35:45,779 Bienvenidos a las maniobras básicas de los cazas. 490 00:35:46,989 --> 00:35:49,908 Como se ha informado, el ejercicio de hoy, es una pelea de perros. 491 00:35:50,033 --> 00:35:51,952 Sólo armas, sin misiles. 492 00:35:52,953 --> 00:35:55,789 No bajamos de la línea límite, de 5.000 pies. 493 00:35:55,914 --> 00:35:58,792 Trabajando en equipo, tendrán que derribarme, o si no... 494 00:35:58,917 --> 00:36:02,129 - ¿O si no qué, señor? - O si no, les devuelvo los disparos. 495 00:36:02,254 --> 00:36:05,132 Si le disparo a cualquiera de ustedes, ambos pierden. 496 00:36:05,257 --> 00:36:08,427 - Este tipo necesita una revisión de su ego. - Ya lo veremos. 497 00:36:08,552 --> 00:36:11,221 - ¿Qué dicen si lo hacemos interesante? - ¿Qué tienes en mente? 498 00:36:11,346 --> 00:36:14,391 El que sea derribado primero, tiene que hacer 200 flexiones. 499 00:36:14,516 --> 00:36:17,060 Chicos. Eso es un montón de flexiones. 500 00:36:17,185 --> 00:36:19,438 No lo llaman ejercicio por nada, señor. 501 00:36:19,563 --> 00:36:21,440 Tienen un trato, caballeros. 502 00:36:21,565 --> 00:36:24,026 El combate está en marcha. Girémonos y quemémonos. 503 00:36:25,277 --> 00:36:27,988 - Fanboy, ¿lo ves? - No hay nada en el radar más adelante. 504 00:36:28,155 --> 00:36:29,990 Debe estar en algún lugar detrás de nosotros. 505 00:36:31,491 --> 00:36:32,326 Sí. 506 00:36:32,492 --> 00:36:34,077 - ¡Maldita sea! - ¿Qué pasa? 507 00:36:34,203 --> 00:36:35,214 ¡Mierda! 508 00:36:36,914 --> 00:36:39,291 ♪ No nos dejamos engañar de nuevo ♪ 509 00:36:39,416 --> 00:36:40,667 Tranquilo, Maverick. 510 00:36:40,834 --> 00:36:43,378 Intentemos que no nos despidan el primer día. 511 00:36:43,503 --> 00:36:44,514 ¡Cuenta, cuenta, cuenta! 512 00:36:44,630 --> 00:36:46,590 ¡Maverick está entrando! ¡Rompe a la izquierda! 513 00:36:46,715 --> 00:36:48,091 Rompiendo a la izquierda. 514 00:36:49,843 --> 00:36:51,845 Payback, ¿dónde está tu copiloto? 515 00:36:51,970 --> 00:36:54,056 - Rooster, ¿dónde estás? - Te cubro las espaldas. 516 00:36:54,181 --> 00:36:56,725 Ya voy. Aguanta. Aguanta. 517 00:36:56,850 --> 00:36:58,352 ¡Apúrate, hombre! ¡Deprisa! 518 00:37:01,939 --> 00:37:05,067 - Payback, rompe a la derecha. - Rompiendo a la derecha. 519 00:37:05,192 --> 00:37:08,695 Rooster acaba de salvar su vida, amigos. Pero le va a costar. 520 00:37:08,820 --> 00:37:10,781 Esta vez no, hombre. 521 00:37:13,075 --> 00:37:15,035 No dejes que te afecte, Maverick. 522 00:37:17,120 --> 00:37:21,416 ♪ Sonríe y sonríe al cambio alrededor Toma mi guitarra... ♪ 523 00:37:21,542 --> 00:37:24,303 ¡Rooster, estás demasiado bajo! ¡Sube! ¡Estás rozando la línea límite! 524 00:37:24,336 --> 00:37:27,172 - Altitud. Altitud. - Mierda. 525 00:37:28,215 --> 00:37:30,634 ♪ Ponerme de rodillas y rezar ♪ 526 00:37:30,759 --> 00:37:32,219 Eso es un asesinato. 527 00:37:32,344 --> 00:37:35,055 - ¡Abajo! 109. - ♪ No nos dejamos engañar de nuevo ♪ 528 00:37:35,806 --> 00:37:38,725 ¡Abajo! 110. 529 00:37:40,227 --> 00:37:41,979 - Deberíamos ser nosotros ahí. - ¡111! 530 00:37:42,104 --> 00:37:43,438 - Pero no es así. - ¡Abajo! 531 00:37:43,564 --> 00:37:46,900 Y ahora ya sabes algo sobre Rooster. 532 00:37:49,236 --> 00:37:51,613 Mantén ese asfalto hasta que volvamos, hermano, ¿de acuerdo? 533 00:37:51,738 --> 00:37:53,323 Entren ahí, chicos. 534 00:37:55,701 --> 00:37:57,703 - Eso es un asesinato. - ¡Maldita sea! 535 00:37:58,287 --> 00:37:59,663 - Ahumado. - Maldita sea. 536 00:37:59,788 --> 00:38:02,833 - Todo era diversión y juegos en esa selfie, ¿no es así? - ¡Abajo! 537 00:38:02,958 --> 00:38:04,001 Dime, Phoenix. 538 00:38:04,126 --> 00:38:05,144 ¿Qué tal si le demostramos a todo el mundo... 539 00:38:05,168 --> 00:38:06,920 sí "Bob" representa algo? 540 00:38:07,045 --> 00:38:09,274 - Aparte de Robert, quiero decir. - No muerdas el anzuelo, Bob. 541 00:38:09,298 --> 00:38:11,466 ¿Quieres saber por qué le llamamos Hangman? 542 00:38:11,592 --> 00:38:13,760 Lo tengo. "Bebé a bordo". 543 00:38:16,346 --> 00:38:17,931 ¡Mierda! 544 00:38:18,932 --> 00:38:20,601 Saludos, aviadores. La lucha ha comenzado. 545 00:38:20,767 --> 00:38:23,729 Muy bien, Phoenix, ¡acabemos con este tipo! 546 00:38:23,854 --> 00:38:24,938 Vigila tu espalda, Phoenix. 547 00:38:25,063 --> 00:38:27,190 - ¡Rompe a la derecha! - Rompiendo a la derecha. 548 00:38:29,484 --> 00:38:30,495 ¿A dónde va? 549 00:38:30,611 --> 00:38:31,987 Por eso le llamamos Hangman. 550 00:38:32,112 --> 00:38:33,864 Siempre te colgará, para que te seques. 551 00:38:34,615 --> 00:38:35,949 Abandonar a tu copiloto. 552 00:38:36,116 --> 00:38:37,886 Esa es una estrategia que no he visto en mucho tiempo. 553 00:38:37,910 --> 00:38:40,162 Te llamó hombre, Phoenix. ¿Vas a aceptar eso? 554 00:38:40,287 --> 00:38:41,887 Siempre y cuando no te llame a ti hombre. 555 00:38:41,914 --> 00:38:43,790 Háblame, Bob. ¿Dónde está Maverick? 556 00:38:43,957 --> 00:38:45,876 Jesús, ¡su nariz ya está dando vueltas! 557 00:38:46,001 --> 00:38:47,628 ¡Quítamelo de encima, Hangman! 558 00:38:47,794 --> 00:38:51,298 Para todos los que están en casa, así es como se entierra a un fósil. 559 00:38:51,423 --> 00:38:54,051 Muy bien, Hangman. Es hora de darte una lección. 560 00:38:54,176 --> 00:38:56,220 - Estás fuera, Phoenix. - ¡Hijo de puta! 561 00:38:57,512 --> 00:38:58,764 Eso es todo. 562 00:38:58,889 --> 00:39:00,307 Vamos, Mav. Veamos qué tienes. 563 00:39:00,432 --> 00:39:01,850 Ven a buscarme. 564 00:39:03,310 --> 00:39:05,312 El mal se ha ido. Hangman ya viene. 565 00:39:06,271 --> 00:39:08,857 Sí, eres bueno. Lo reconozco. 566 00:39:10,651 --> 00:39:13,403 ♪ Conoce al nuevo jefe ♪ 567 00:39:14,488 --> 00:39:16,156 - ♪ Igual que el antiguo jefe ♪ - Mierda. 568 00:39:16,323 --> 00:39:18,158 Phoenix, no puedo verlo. ¿Qué tan cerca estoy? 569 00:39:18,325 --> 00:39:20,744 - ¿Phoenix? - Ya estoy muerta, imbécil. 570 00:39:20,869 --> 00:39:22,704 Nos vemos en la otra vida, Bagman. 571 00:39:24,206 --> 00:39:26,416 ¿Dónde está él? ¿Dónde está? 572 00:39:26,542 --> 00:39:27,709 Eso es un asesinato. 573 00:39:27,834 --> 00:39:31,838 Setenta y nueve. Abajo. Ochenta. Abajo. 574 00:39:32,005 --> 00:39:33,465 Vamos. ¿Quién es el siguiente? 575 00:39:34,633 --> 00:39:36,468 - Te tengo, Omaha. - ¡Maldita sea! 576 00:39:39,263 --> 00:39:41,598 - Se te apagan las luces, Coyote. - Copiado de la muerte. 577 00:39:41,723 --> 00:39:46,353 Abajo. Cincuenta y uno. Abajo. Cincuenta y dos. 578 00:39:48,981 --> 00:39:51,900 Así que, Rooster, ¿te importa si te hago una pregunta personal? 579 00:39:52,025 --> 00:39:53,235 ¿Te importaría si así fuera? 580 00:39:53,360 --> 00:39:55,487 ¿Cuál es la historia entre tú y Maverick? 581 00:39:55,612 --> 00:39:58,782 - Parece que te ha puesto nervioso. - Eso no es asunto tuyo. 582 00:39:58,907 --> 00:40:00,701 ¿Ahora, dónde diablos está? 583 00:40:00,868 --> 00:40:02,828 He estado aquí todo el tiempo. 584 00:40:03,662 --> 00:40:05,539 Mierda. 585 00:40:07,583 --> 00:40:08,750 ¿Me ves ahora? 586 00:40:09,459 --> 00:40:11,545 Vamos, acabemos con esto. 587 00:40:12,004 --> 00:40:13,547 ¡La pelea ha comenzado! 588 00:40:15,090 --> 00:40:17,801 ¿Qué pasa con estos dos? 589 00:40:21,805 --> 00:40:25,517 Muy bien, tú nos pusiste aquí. ¿Cómo vas a salir? 590 00:40:25,642 --> 00:40:28,061 Puedes salir en cualquier momento. 591 00:40:28,186 --> 00:40:29,688 ¿Qué tan bajo quieres llegar, Rooster? 592 00:40:29,813 --> 00:40:33,150 Puedo bajar tanto como usted, señor. Y eso es mucho decir. 593 00:40:36,570 --> 00:40:38,530 Lo pasado, pasado está. Para los dos. 594 00:40:38,655 --> 00:40:40,449 Le gustaría creer eso, ¿verdad? 595 00:40:40,574 --> 00:40:44,536 La línea límite es de 5.000 pies, amigos. Se están quedando sin espacio. 596 00:40:44,661 --> 00:40:47,664 - Altitud. - Tu estrategia está a punto de llevarnos al suelo. 597 00:40:47,789 --> 00:40:50,500 - ¿Cuál es tu movimiento? - Altitud. Altitud. 598 00:40:50,626 --> 00:40:52,169 Altitud. 599 00:40:53,587 --> 00:40:56,590 Altitud. Altitud. Altitud. 600 00:40:56,757 --> 00:40:59,301 Altitud. Altitud. 601 00:41:01,094 --> 00:41:04,056 ¡Hacia arriba! ¡Hacia arriba! ¡Hacia arriba! ¡Hacia arriba! 602 00:41:04,598 --> 00:41:05,849 ¡Hacia arriba! ¡Hacia arriba! 603 00:41:08,810 --> 00:41:10,771 Ya lo tienes. No pienses, sólo hazlo. 604 00:41:10,896 --> 00:41:14,399 Vamos, Rooster, ¡lo tienes! ¡Baja y dispara! 605 00:41:15,859 --> 00:41:17,027 Está demasiado bajo. 606 00:41:17,861 --> 00:41:19,613 Demasiado tarde. Tuviste tu oportunidad. 607 00:41:25,702 --> 00:41:28,539 Eso es un asesinato. Déjalo ya. 608 00:41:29,498 --> 00:41:30,541 ¡Maldita sea! 609 00:41:30,666 --> 00:41:32,626 El mismo Rooster de siempre. 610 00:41:35,003 --> 00:41:37,506 Ve a ver a Hondo, sobre tus flexiones... 611 00:41:45,472 --> 00:41:46,974 Muy bien, ya es suficiente. 612 00:41:47,140 --> 00:41:50,102 Rooster. Es suficiente, hombre. 613 00:42:03,991 --> 00:42:07,828 Romper la línea límite, insubordinación. ¿Intentas que te echen? 614 00:42:07,995 --> 00:42:09,454 No te preocupes por eso. 615 00:42:09,580 --> 00:42:12,416 Mira, voy a ir a esta misión. 616 00:42:13,584 --> 00:42:15,878 Pero si te echan, nos dejas volando con Hangman. 617 00:42:16,003 --> 00:42:20,507 - Habla conmigo. ¿Qué diablos fue eso? - Él sacó mi solicitud. 618 00:42:20,632 --> 00:42:24,177 - ¿Qué? ¿Quién? - Maverick. 619 00:42:25,220 --> 00:42:28,015 Él retiró mi solicitud de ingreso en la Academia Naval. 620 00:42:28,849 --> 00:42:31,059 Me hizo retroceder cuatro años. 621 00:42:33,270 --> 00:42:35,022 ¿Por qué haría él eso? 622 00:42:40,402 --> 00:42:42,863 La línea límite está a 5.000 pies sobre el nivel del suelo. 623 00:42:42,988 --> 00:42:45,341 Se establece un parámetro no sólo para la seguridad de nuestros pilotos, 624 00:42:45,365 --> 00:42:47,034 sino por la seguridad de sus aviones. 625 00:42:47,201 --> 00:42:51,288 5.000 pies no es sólo una regla. Es una ley, tan inmutable como la gravedad. 626 00:42:51,413 --> 00:42:54,082 La línea límite será mucho más baja para la misión, señor. 627 00:42:54,208 --> 00:42:57,252 ¡Y no cambiará sin mi aprobación! 628 00:42:57,377 --> 00:42:59,254 Especialmente no en medio de un ejercicio. 629 00:42:59,379 --> 00:43:03,217 ¿Y esa maniobra de Cobra tuya? Eso podría haber hecho que se mataran los tres. 630 00:43:03,342 --> 00:43:05,260 No quiero volver a ver esa mierda. 631 00:43:05,385 --> 00:43:08,555 ¿Qué supone exactamente que estaba enseñando, Capitán? 632 00:43:08,680 --> 00:43:11,034 Que por muy buenos que sean, señor, todavía tienen algo más por aprender. 633 00:43:11,058 --> 00:43:13,685 Está hablando de los mejores pilotos de caza del planeta, Capitán. 634 00:43:13,810 --> 00:43:15,562 Y se los han dicho toda su carrera, 635 00:43:15,687 --> 00:43:17,540 mientras han estado lanzando bombas desde una gran altura... 636 00:43:17,564 --> 00:43:19,566 con poco o ningún combate aéreo. 637 00:43:19,733 --> 00:43:22,212 Los parámetros de esta misión exigen algo que nunca han encontrado. 638 00:43:22,236 --> 00:43:26,865 Bien, tiene menos de tres semanas para enseñarles a luchar en equipo 639 00:43:26,990 --> 00:43:28,200 y cómo dar en el blanco. 640 00:43:28,325 --> 00:43:30,369 Y cómo volver a casa. 641 00:43:32,996 --> 00:43:35,249 Y cómo volver a casa, señor. 642 00:43:40,587 --> 00:43:43,131 Toda misión tiene sus riesgos. 643 00:43:43,257 --> 00:43:45,008 Estos pilotos lo aceptan. 644 00:43:45,133 --> 00:43:47,052 Yo no, señor. 645 00:43:50,639 --> 00:43:52,307 Todas las mañanas, a partir de hoy, 646 00:43:52,432 --> 00:43:54,810 nos informará de sus planes de instrucción por escrito. 647 00:43:54,935 --> 00:43:57,813 Y nada se cambiará sin mi aprobación expresa. 648 00:43:57,938 --> 00:44:01,525 - ¿Incluyendo la línea límite, señor? - Especialmente la línea límite, Capitán. 649 00:44:03,569 --> 00:44:04,653 Señor. 650 00:44:05,571 --> 00:44:06,613 ¿Qué es esto? 651 00:44:06,780 --> 00:44:08,675 Es una solicitud para reducir la línea límite, señor, 652 00:44:08,699 --> 00:44:11,699 para practicar un bombardeo a bajo nivel, según los parámetros de la misión. 653 00:44:16,790 --> 00:44:19,751 Podría aprender un par de cosas sobre la sincronización, Capitán. 654 00:44:20,377 --> 00:44:21,587 Oye, Coyote. 655 00:44:22,129 --> 00:44:23,589 Echa un vistazo a esto. 656 00:44:27,301 --> 00:44:29,970 El hombre, la leyenda. Ahí está. 657 00:44:30,137 --> 00:44:32,347 No, no, no. Junto a él. 658 00:44:33,098 --> 00:44:35,350 ¿Te resulta familiar? 659 00:44:37,060 --> 00:44:38,812 ¿Qué tenemos aquí? 660 00:44:39,396 --> 00:44:41,398 Bradshaw. 661 00:44:42,149 --> 00:44:44,109 Como vivo y respiro. 662 00:44:46,987 --> 00:44:49,698 Oye, Theo, te has puesto grande. 663 00:44:50,324 --> 00:44:51,366 Hola, Mav. 664 00:44:58,707 --> 00:44:59,718 ¿Amelia? 665 00:44:59,833 --> 00:45:01,168 Lo sé. Me he puesto grande. 666 00:45:01,335 --> 00:45:02,753 Sí. 667 00:45:03,795 --> 00:45:04,963 El bar abre a las 5:00 p. m. 668 00:45:05,088 --> 00:45:07,841 No, sólo he venido a pagar mi deuda. 669 00:45:07,966 --> 00:45:09,384 ¡Mamá! 670 00:45:13,722 --> 00:45:16,850 - Oye, ¿cómo está tu padre? - Con su mujer, en Hawái. 671 00:45:16,975 --> 00:45:18,518 ¡Mamá! 672 00:45:19,228 --> 00:45:21,772 Mav dice que te debe dinero. 673 00:45:21,897 --> 00:45:25,192 - No te preocupes por eso. - Insisto. 674 00:45:27,945 --> 00:45:31,865 Gracias, Capitán. Considere su cuenta cerrada. 675 00:45:32,866 --> 00:45:34,493 ¿Capitán? ¿Todavía? 676 00:45:34,618 --> 00:45:37,496 Un Capitán muy condecorado. 677 00:45:37,621 --> 00:45:38,497 Termina. 678 00:45:38,622 --> 00:45:40,290 Tenemos que llevar el velero al astillero. 679 00:45:40,415 --> 00:45:42,435 - No puedo ir. - ¿Qué quieres decir con que no puedes ir? 680 00:45:42,459 --> 00:45:45,671 Examen mañana. Tengo que estudiar. Recién nos lo han dicho hoy. 681 00:45:45,796 --> 00:45:47,881 Bueno, no puedo navegar sola. 682 00:45:48,048 --> 00:45:49,299 Usa el motor. 683 00:45:49,424 --> 00:45:51,718 ¿Por qué le llevamos al astillero? 684 00:45:51,843 --> 00:45:53,428 Para arreglar el motor. 685 00:45:53,554 --> 00:45:55,722 Puedo ayudar. 686 00:46:01,687 --> 00:46:04,773 - Un poco más duro de lo que esperaba. - No me digas. 687 00:46:04,898 --> 00:46:08,735 Tira del backestay. Vamos a quitarles potencia a las velas. 688 00:46:08,860 --> 00:46:10,153 Bien. 689 00:46:10,279 --> 00:46:12,197 ¿Qué significa eso? 690 00:46:13,282 --> 00:46:15,409 ¡Se supone que estás en la Marina! 691 00:46:15,576 --> 00:46:19,329 No navego en barcos, Penny. Desembarco en ellos. 692 00:46:19,454 --> 00:46:22,749 Es como subir los alerones de un avión. 693 00:46:22,916 --> 00:46:24,459 ¿Y cómo lo hago? 694 00:46:24,585 --> 00:46:27,212 Tira de esa línea verde de ahí arriba. 695 00:46:27,337 --> 00:46:28,797 Línea verde. 696 00:46:31,216 --> 00:46:32,593 Sí. Tira fuerte. 697 00:46:32,718 --> 00:46:35,762 Sí. Tira de ese cabrestante justo ahí, 698 00:46:35,929 --> 00:46:37,764 aprieta el foque. 699 00:46:38,432 --> 00:46:40,809 - Apriétalo. ¿Estás bien? - Sí. 700 00:46:42,227 --> 00:46:43,437 Bien. 701 00:46:44,605 --> 00:46:45,616 Ahora, 702 00:46:46,940 --> 00:46:48,275 ¿estás listo? 703 00:46:50,193 --> 00:46:51,778 ¿Para qué? 704 00:46:51,945 --> 00:46:53,614 La sensación posterior. 705 00:47:13,634 --> 00:47:15,719 Ahora estás en la Marina. 706 00:47:37,699 --> 00:47:39,826 Gracias por ayudar hoy. 707 00:47:41,328 --> 00:47:42,913 No estoy seguro de haber ayudado. 708 00:47:48,252 --> 00:47:49,795 No me mires así. 709 00:47:49,920 --> 00:47:51,129 ¿Qué mirada? 710 00:47:51,255 --> 00:47:53,006 Esa misma. 711 00:47:56,176 --> 00:47:57,678 Buenas noches, Pete. 712 00:47:58,262 --> 00:47:59,763 Buenas noches, Penny. 713 00:48:15,112 --> 00:48:17,072 Mamá, ¿eres tú? 714 00:48:17,197 --> 00:48:18,699 Sí, soy yo. 715 00:48:19,449 --> 00:48:21,159 Te prepararé la cena. 716 00:48:21,285 --> 00:48:22,536 De acuerdo. 717 00:48:25,557 --> 00:48:27,455 TIEMPO AL BLANCO 03:00:00 718 00:48:28,458 --> 00:48:30,878 El tiempo es el mayor enemigo. 719 00:48:32,004 --> 00:48:34,357 La primera fase de la misión será una entrada de bajo nivel... 720 00:48:34,381 --> 00:48:35,883 atacando en equipos de dos aviones. 721 00:48:36,049 --> 00:48:38,719 Volarán a lo largo de este estrecho cañón, hasta su objetivo. 722 00:48:38,886 --> 00:48:42,347 Misiles tierra-aire guiados por radar, defenderán la zona. 723 00:48:42,472 --> 00:48:45,058 Estos SAMs, son letales. 724 00:48:45,225 --> 00:48:49,062 Pero fueron diseñados para proteger los cielos de arriba, no el cañón de abajo. 725 00:48:49,187 --> 00:48:51,307 Eso es porque el enemigo sabe que nadie está tan loco, 726 00:48:51,356 --> 00:48:53,150 como para intentar volar por debajo de ellos. 727 00:48:54,151 --> 00:48:56,820 Eso es exactamente lo que los voy a entrenar para hacer. 728 00:48:56,945 --> 00:49:01,325 Ese día, su altitud será de 100 pies como máximo. 729 00:49:01,450 --> 00:49:02,784 Exceden esta altitud... 730 00:49:02,910 --> 00:49:05,329 y el radar los detectará 731 00:49:05,454 --> 00:49:07,831 y estarán muertos. 732 00:49:07,956 --> 00:49:10,375 Su velocidad del aire será de 660 nudos... 733 00:49:11,001 --> 00:49:12,001 mínimo. 734 00:49:12,085 --> 00:49:14,296 Tiempo hasta el objetivo: 2 minutos y medio. 735 00:49:14,421 --> 00:49:19,426 Eso es porque los cazas de quinta generación esperan en una base aérea cercana. 736 00:49:19,551 --> 00:49:23,847 En un cara a cara con estos aviones en sus F-18, estarán muertos. 737 00:49:25,057 --> 00:49:27,768 Por eso tienen que entrar, alcanzar su objetivo y retirarse... 738 00:49:27,893 --> 00:49:30,938 antes de que estos aviones tengan la oportunidad de atraparlos. 739 00:49:31,104 --> 00:49:34,191 Esto hace que el tiempo sea su mayor adversario. 740 00:49:35,609 --> 00:49:39,655 Volarán una ruta en su sistema de navegación, que simulará al cañón. 741 00:49:39,780 --> 00:49:41,657 Cuanto más rápido naveguen por este cañón, 742 00:49:41,782 --> 00:49:44,368 más difícil será permanecer bajo el radar de estos SAMs enemigos. 743 00:49:44,493 --> 00:49:46,453 Entre más cerrados los giros, 744 00:49:46,620 --> 00:49:48,340 más intensamente la fuerza de la gravedad... 745 00:49:48,455 --> 00:49:50,374 sobre su cuerpo, se multiplicará... 746 00:49:50,499 --> 00:49:52,042 comprimiendo sus pulmones... 747 00:49:52,167 --> 00:49:54,628 y forzando la sangre a su cerebro... 748 00:49:54,753 --> 00:49:56,880 perjudicando a su juicio y a su tiempo de reacción. 749 00:49:57,005 --> 00:49:59,466 Así que para la lección de hoy, vamos a tomárnoslo con calma. 750 00:49:59,591 --> 00:50:02,803 Techo máximo: 300 pies. Tiempo hasta el objetivo: 3 minutos. 751 00:50:04,471 --> 00:50:05,889 Buena suerte. 752 00:50:13,981 --> 00:50:15,816 El tiempo hasta el objetivo es de 1 minuto 30. 753 00:50:15,983 --> 00:50:18,360 Estamos dos segundos por detrás. Aumenta a 480 nudos. 754 00:50:18,485 --> 00:50:19,945 Tenemos que movernos, Coyote. 755 00:50:20,654 --> 00:50:22,281 Copiado. Aumentando la velocidad. 756 00:50:24,825 --> 00:50:25,868 ¡Mierda! 757 00:50:28,996 --> 00:50:30,163 ¿Por qué están muertos? 758 00:50:30,330 --> 00:50:33,292 Rompimos el techo de 300 pies y un SAM nos eliminó. 759 00:50:33,417 --> 00:50:35,043 No. ¿Por qué están ellos muertos? 760 00:50:35,168 --> 00:50:37,296 He frenado y no le he avisado. Fue mi culpa. 761 00:50:37,421 --> 00:50:39,524 ¿Hubo alguna razón por la que no te comunicaras con tu equipo? 762 00:50:39,548 --> 00:50:40,548 Estaba concentrado en... 763 00:50:40,632 --> 00:50:43,302 Una que tu familia aceptará en el funeral. 764 00:50:43,427 --> 00:50:44,636 Ninguna, señor. 765 00:50:45,637 --> 00:50:46,917 ¿Por qué no anticipaste el giro? 766 00:50:47,014 --> 00:50:48,599 Se te informó sobre el terreno. 767 00:50:48,724 --> 00:50:51,935 No me lo digas a mí. Díselo a su familia. 768 00:50:57,024 --> 00:50:59,610 - Hangman, relájate. - El cañón se está estrechando. 769 00:50:59,735 --> 00:51:02,404 Negativo, Payback. Aumenta la velocidad. 770 00:51:03,697 --> 00:51:05,014 Vas demasiado rápido, hombre. 771 00:51:05,115 --> 00:51:07,618 No hay nada de malo en adelantarse a los tiempos. 772 00:51:09,369 --> 00:51:12,247 Maldita sea, ¡más despacio! ¡No puedo mantener el rumbo! 773 00:51:12,372 --> 00:51:15,500 ¡Vas a chocar con el muro! ¡Cuidado! ¡Cuidado! 774 00:51:18,837 --> 00:51:21,548 - ¿Qué ha pasado? - Volé tan rápido como pude. 775 00:51:21,673 --> 00:51:23,467 Como si mi trasero dependiera de ello. 776 00:51:23,592 --> 00:51:27,221 Y pones a tu equipo en peligro, y tu copiloto está muerto. 777 00:51:28,347 --> 00:51:30,015 No pudieron seguir el ritmo. 778 00:51:35,687 --> 00:51:38,523 Rooster, estamos 20 segundos por detrás y cayendo. 779 00:51:38,649 --> 00:51:41,235 Estamos bien. La velocidad es buena. 780 00:51:41,401 --> 00:51:43,028 Aumentando a 500 nudos. 781 00:51:43,153 --> 00:51:45,864 - Negativo, Yale. Mantén la velocidad. - ¡Rooster, llegamos tarde! 782 00:51:45,989 --> 00:51:48,742 Estamos vivos. Recuperaremos el tiempo en la recta. 783 00:51:48,909 --> 00:51:50,285 No lo vamos a conseguir. 784 00:51:50,410 --> 00:51:53,580 Sólo confía en mí. Mantén la velocidad. Podemos lograrlo. 785 00:51:53,705 --> 00:51:55,791 ¿Por qué estás muerto? 786 00:51:55,916 --> 00:51:57,417 Eres el líder del equipo allá arriba. 787 00:51:57,584 --> 00:51:59,962 ¿Por qué estás tú y por qué está muerto tu equipo? 788 00:52:00,087 --> 00:52:02,756 Señor, él es el único que llegó al objetivo. 789 00:52:02,923 --> 00:52:04,925 Con 1 minuto de retraso. 790 00:52:05,050 --> 00:52:07,511 Dio tiempo a los aviones enemigos a derribarlo. 791 00:52:07,636 --> 00:52:09,429 - Está muerto. - Usted no sabe eso. 792 00:52:09,555 --> 00:52:13,100 No estás volando lo suficientemente rápido. No tienes ni un segundo que perder. 793 00:52:13,267 --> 00:52:14,935 Hemos llegado al objetivo. 794 00:52:15,060 --> 00:52:18,021 Y un avión enemigo superior los interceptó en su salida. 795 00:52:18,146 --> 00:52:21,108 - Entonces es una pelea de perros. - Contra cazas de quinta generación. 796 00:52:21,233 --> 00:52:23,819 - Sí. Todavía tendríamos una oportunidad. - En un F-18. 797 00:52:23,944 --> 00:52:26,488 No es el avión, señor, es el piloto. 798 00:52:26,613 --> 00:52:27,948 Exactamente. 799 00:52:34,872 --> 00:52:37,499 Hay más de una manera de volar esta misión. 800 00:52:37,624 --> 00:52:39,293 Realmente no lo entiendes. 801 00:52:40,419 --> 00:52:43,297 En esta misión, o un hombre vuela como Maverick aquí, 802 00:52:43,422 --> 00:52:45,299 o este hombre no vuelve. 803 00:52:46,300 --> 00:52:47,718 Sin ánimo de ofender. 804 00:52:48,468 --> 00:52:50,888 Sin embargo, de alguna manera siempre te las arreglas tú. 805 00:52:52,097 --> 00:52:53,807 Mira, no quiero criticar. 806 00:52:53,974 --> 00:52:55,809 - Eres conservador, eso es todo. - Teniente. 807 00:52:55,934 --> 00:53:00,814 Vamos a entrar en combate, hijo, a un nivel que ningún piloto vivo ha visto jamás. 808 00:53:02,232 --> 00:53:03,567 Ni siquiera él mismo. 809 00:53:05,152 --> 00:53:07,237 No es momento de pensar en el pasado. 810 00:53:11,074 --> 00:53:12,874 - ¿Qué se supone que significa eso? - Rooster. 811 00:53:12,993 --> 00:53:15,579 No puedo ser el único que sabe que Maverick voló con su viejo. 812 00:53:15,704 --> 00:53:18,332 - Eso es suficiente. - O que Maverick volaba, cuando su viejo... 813 00:53:18,498 --> 00:53:20,959 ¡Teniente, ya es suficiente! 814 00:53:21,084 --> 00:53:23,128 - Ya está bien. - ¡Hijo de puta! 815 00:53:23,253 --> 00:53:24,671 Oigan, ¡vamos! 816 00:53:24,796 --> 00:53:26,506 Estoy bien, estoy bien. Oye, oye. 817 00:53:26,632 --> 00:53:28,926 - Ya está bien. - No está hecho para esta misión. 818 00:53:29,051 --> 00:53:31,595 - ¡Ya está bien! - Y lo sabe. 819 00:53:34,264 --> 00:53:35,307 Sabe que tengo razón. 820 00:53:41,647 --> 00:53:42,981 Se pueden retirar. 821 00:53:58,270 --> 00:54:00,720 DE ICE: NECESITO VERTE. 822 00:54:05,280 --> 00:54:07,973 NO ES BUEN MOMENTO. 823 00:54:08,839 --> 00:54:11,658 DE ICE: NO ERA UNA PETICIÓN. 824 00:54:47,212 --> 00:54:48,755 Maverick. 825 00:54:50,757 --> 00:54:52,259 ¿Ha vuelto? 826 00:54:52,759 --> 00:54:54,344 Nadie lo sabe. 827 00:54:56,263 --> 00:54:58,765 No hay nada más que puedan hacer ya. 828 00:54:58,932 --> 00:55:02,144 Incluso hablar le es doloroso ahora. 829 00:55:07,774 --> 00:55:09,943 Sarah, lo siento mucho. 830 00:55:29,463 --> 00:55:30,474 Almirante. 831 00:55:41,892 --> 00:55:43,310 ¿Cómo está mi copiloto? 832 00:55:49,149 --> 00:55:53,111 Quiero hablar sólo de trabajo. 833 00:55:54,821 --> 00:55:57,241 Por favor, no te preocupes por mí. 834 00:55:57,991 --> 00:55:59,993 ¿Qué puedo hacer por ti? 835 00:56:08,335 --> 00:56:09,461 Muy bien. 836 00:56:12,089 --> 00:56:15,425 Bueno, Rooster sigue enfadado conmigo por lo que hice. 837 00:56:16,593 --> 00:56:19,846 Pensé que eventualmente entendería el por qué. 838 00:56:21,807 --> 00:56:23,767 Esperaba que me perdonara. 839 00:56:25,727 --> 00:56:29,439 Aún tienes tiempo. 840 00:56:31,858 --> 00:56:33,735 La misión está a menos de tres semanas. 841 00:56:33,861 --> 00:56:36,196 El chico no está preparado. 842 00:56:38,073 --> 00:56:41,827 Entonces, enséñale. 843 00:56:44,204 --> 00:56:46,415 No quiere lo que yo tengo que dar. 844 00:56:47,541 --> 00:56:48,750 Ice, por favor, 845 00:56:48,876 --> 00:56:51,044 no me pidas que envíe a alguien más a morir. 846 00:56:51,169 --> 00:56:52,504 Por favor, no... 847 00:56:53,255 --> 00:56:55,048 No me pidas que lo envíe a él. 848 00:56:55,215 --> 00:56:56,884 Envíame a mí. 849 00:57:10,480 --> 00:57:14,693 Es hora de que dejes ir. 850 00:57:28,498 --> 00:57:30,250 No sé cómo. 851 00:57:43,222 --> 00:57:45,265 No soy un Profesor, Ice. 852 00:57:47,559 --> 00:57:49,436 Soy piloto de caza. 853 00:57:51,897 --> 00:57:53,440 Un aviador naval. 854 00:57:55,817 --> 00:57:58,111 No es lo que soy. 855 00:57:59,112 --> 00:58:00,989 Es el quién soy. 856 00:58:02,574 --> 00:58:04,409 ¿Cómo enseño eso? 857 00:58:05,869 --> 00:58:09,414 Aunque pudiera enseñarlo, no es lo que quiere Rooster. 858 00:58:09,540 --> 00:58:11,792 No es lo que quiere la Marina. 859 00:58:11,959 --> 00:58:14,461 Por eso me echaron la última vez. 860 00:58:17,089 --> 00:58:20,300 La única razón por la que sigo aquí, eres tú. 861 00:58:27,307 --> 00:58:29,434 Si lo envío a esta misión, 862 00:58:30,727 --> 00:58:32,646 puede que él nunca vuelva a casa. 863 00:58:36,233 --> 00:58:38,569 Y si no lo envío, 864 00:58:38,694 --> 00:58:40,612 nunca me perdonará. 865 00:58:43,156 --> 00:58:45,951 De cualquier manera, podría perderlo para siempre. 866 00:58:56,086 --> 00:58:57,337 Lo sé. 867 00:58:57,963 --> 00:58:59,464 Lo sé. 868 00:59:10,350 --> 00:59:14,313 La Marina necesita a Maverick. 869 00:59:16,106 --> 00:59:19,776 El chico necesita a Maverick. 870 00:59:20,611 --> 00:59:23,197 Por eso he luchado por ti. 871 00:59:25,032 --> 00:59:27,534 Por eso sigues aquí. 872 00:59:35,542 --> 00:59:37,044 Gracias, Ice, 873 00:59:37,211 --> 00:59:39,421 por todo. 874 00:59:44,134 --> 00:59:45,636 Una última cosa. 875 00:59:45,761 --> 00:59:47,930 ¿Quién es el mejor piloto? 876 00:59:48,096 --> 00:59:49,556 ¿Tú o yo? 877 00:59:52,392 --> 00:59:55,020 Este es un momento bonito. No lo arruinemos. 878 01:00:23,882 --> 01:00:26,718 ♪ No sé lo que te han dicho ♪ 879 01:00:26,843 --> 01:00:30,514 ♪ Pero el tiempo se acaba No hay necesidad de tomarlo con calma ♪ 880 01:00:30,639 --> 01:00:33,684 ♪ Me acerco a ti de pies a cabeza ♪ 881 01:00:35,394 --> 01:00:37,104 Muy bien, muy bien. 882 01:00:39,439 --> 01:00:43,277 ♪ Manteniendo vivos los sueños de los héroes de 1999 ♪ 883 01:00:43,443 --> 01:00:46,113 ♪ No me preocupa ahora mismo ♪ 884 01:00:46,280 --> 01:00:49,324 - ♪ Nadando en las inundaciones ♪ - ¡Touchdown! 885 01:00:50,158 --> 01:00:52,035 ♪ No estoy preocupado por ello ♪ 886 01:00:53,537 --> 01:00:55,372 ♪ No estoy preocupado por ello ♪ 887 01:01:04,631 --> 01:01:06,133 ¡Si! 888 01:01:08,427 --> 01:01:11,054 ♪ No sé lo que te han dicho ♪ 889 01:01:11,179 --> 01:01:15,017 ♪ Pero el tiempo se acaba Así que gástalo como si fuera oro ♪ 890 01:01:15,142 --> 01:01:18,520 ♪ Estoy viviendo como si tuviera nueve ceros ♪ 891 01:01:18,645 --> 01:01:21,356 ♪ No me arrepiento de nada, incluso cuando no tengo dinero ♪ 892 01:01:22,774 --> 01:01:25,402 ♪ No me preocupa ahora mismo ♪ 893 01:01:25,527 --> 01:01:29,573 ♪ Manteniendo vivos los sueños de los héroes de 1999 ♪ 894 01:01:29,698 --> 01:01:32,492 ♪ No me preocupa ahora mismo ♪ 895 01:01:32,659 --> 01:01:36,330 ♪ Nadando en las inundaciones Bailando en el camino, héroe ♪ 896 01:01:36,496 --> 01:01:38,373 ♪ No estoy preocupado por ello ♪ 897 01:01:46,840 --> 01:01:48,800 ♪ No estoy preocupado por ello ♪ 898 01:01:50,302 --> 01:01:52,012 ♪ No estoy preocupado por ello ♪ 899 01:01:56,975 --> 01:01:58,685 ♪ No estoy preocupado por ello ♪ 900 01:01:58,852 --> 01:01:59,978 Señor. 901 01:02:00,103 --> 01:02:01,789 - ¿Qué es esto? - Esto es una pelea de perros de fútbol. 902 01:02:01,813 --> 01:02:04,358 Ataque y defensa al mismo tiempo. 903 01:02:04,858 --> 01:02:06,068 ¿Quién está ganando? 904 01:02:06,193 --> 01:02:08,737 Creo que dejaron de llevar la cuenta hace tiempo. 905 01:02:08,862 --> 01:02:11,865 Este destacamento aún tiene que completar el entrenamiento, Capitán. 906 01:02:11,990 --> 01:02:14,284 - Cada minuto disponible es importante. - Sí, señor. 907 01:02:14,409 --> 01:02:16,537 Entonces, ¿por qué estamos aquí jugando? 908 01:02:16,662 --> 01:02:18,789 Dijo que creáramos un equipo, señor. 909 01:02:20,165 --> 01:02:21,375 Ahí tiene a su equipo. 910 01:02:21,542 --> 01:02:23,377 ♪ No estoy preocupado por ello ♪ 911 01:02:34,846 --> 01:02:37,724 ♪ No me preocupa ahora mismo ♪ 912 01:02:37,891 --> 01:02:41,562 ♪ Manteniendo vivos los sueños de los héroes de 1999 ♪ 913 01:02:41,728 --> 01:02:44,523 ♪ No me preocupa ahora mismo ♪ 914 01:02:44,648 --> 01:02:48,402 ♪ Nadando en las inundaciones Bailando en el camino, héroe ♪ 915 01:02:48,569 --> 01:02:50,445 ♪ No estoy preocupado por ello ♪ 916 01:04:00,933 --> 01:04:03,518 ¿Debería irme? ¿Antes de que Amelia regrese? 917 01:04:03,644 --> 01:04:06,355 - Estará en casa de su amiga esta noche. - Bien. 918 01:04:09,274 --> 01:04:11,235 Tú y Amelia, parecen... 919 01:04:13,612 --> 01:04:16,073 mucho más cercanas que la última vez que las vi. 920 01:04:16,198 --> 01:04:18,784 - Sí. Sí, lo estamos. - ¿Cómo te las arreglas? 921 01:04:20,869 --> 01:04:22,829 Bueno, 922 01:04:22,996 --> 01:04:26,500 siempre quiso más libertad de la que yo creía que estaba preparada. 923 01:04:26,667 --> 01:04:29,670 ¿De dónde sacó eso, me pregunto? 924 01:04:33,173 --> 01:04:34,716 Supongo que me he dado cuenta... 925 01:04:35,467 --> 01:04:37,719 que también tenía que confiar en ella. 926 01:04:39,012 --> 01:04:42,349 Dejar que ella cometa algunos de sus propios errores a veces. 927 01:04:44,184 --> 01:04:46,019 No es una elección fácil. 928 01:04:50,023 --> 01:04:52,401 ¿Es eso lo que pasó con Rooster? 929 01:04:55,696 --> 01:04:58,740 He sacado su solicitud de la Academia Naval. 930 01:05:01,535 --> 01:05:03,537 Le quitó años a su carrera. 931 01:05:09,751 --> 01:05:10,794 ¿Por qué? 932 01:05:13,297 --> 01:05:17,342 Su madre nunca quiso que volara, no después de lo que le pasó a Goose. 933 01:05:19,720 --> 01:05:23,223 Me lo hizo prometer antes de morir, así que... 934 01:05:23,348 --> 01:05:25,517 ¿Lo sabe Rooster? 935 01:05:28,729 --> 01:05:31,982 Siempre estará resentido por lo que le hice. 936 01:05:33,734 --> 01:05:36,570 ¿Por qué debería estar resentido con ella también? 937 01:05:40,699 --> 01:05:43,035 No es una elección fácil. 938 01:05:45,412 --> 01:05:48,081 Intentaba ser el padre que perdió. 939 01:05:51,084 --> 01:05:52,336 Yo sólo... 940 01:05:54,796 --> 01:05:57,382 Me gustaría haberlo hecho mejor. 941 01:05:59,343 --> 01:06:02,429 Pero la verdad es que... 942 01:06:04,640 --> 01:06:06,767 No creí que él estuviera preparado. 943 01:06:10,187 --> 01:06:11,980 ¿Está listo ahora? 944 01:06:14,608 --> 01:06:16,902 ¡Mamá, ya estoy en casa! 945 01:06:18,278 --> 01:06:20,739 Pensé que te quedabas en casa de Karen esta noche. 946 01:06:20,864 --> 01:06:23,617 Karen está enferma. Y yo tengo que hacer tarea. 947 01:06:23,742 --> 01:06:25,994 - Debería irme. - Deberías irte. 948 01:06:26,119 --> 01:06:29,540 - ¿Has cenado ya? - Todavía no. ¿Quieres salir? 949 01:06:29,665 --> 01:06:32,543 No, está bien. Te prepararé algo. 950 01:06:32,668 --> 01:06:34,503 Bajaré en un segundo. 951 01:06:34,628 --> 01:06:36,838 - ¡Espera! Por ahí no. - ¿Qué? 952 01:06:38,340 --> 01:06:40,467 Mira, tengo que dar un ejemplo. 953 01:06:40,592 --> 01:06:43,095 No puedo traer a chicos a casa en la primera cita. 954 01:06:43,220 --> 01:06:44,721 Esta no es nuestra primera cita. 955 01:06:45,639 --> 01:06:47,474 Ya sabes lo que quiero decir. 956 01:06:50,060 --> 01:06:51,103 De acuerdo. 957 01:06:52,187 --> 01:06:53,981 Bien. 958 01:06:54,147 --> 01:06:56,441 Pero esta es la última vez que me salgo por tu ventana. 959 01:06:56,567 --> 01:06:58,068 Ya veremos. 960 01:06:58,193 --> 01:07:00,195 No. No, lo digo en serio. 961 01:07:00,320 --> 01:07:02,489 No voy a dejarte nunca más. 962 01:07:04,283 --> 01:07:05,701 Cállate. 963 01:07:05,826 --> 01:07:07,995 Vamos, vete de aquí. 964 01:07:21,341 --> 01:07:23,594 No le rompas el corazón otra vez. 965 01:07:34,938 --> 01:07:36,190 Buenos días. 966 01:07:36,356 --> 01:07:38,543 La planta de enriquecimiento de uranio, que es su objetivo... 967 01:07:38,567 --> 01:07:40,861 estará operativa antes de lo previsto. 968 01:07:41,028 --> 01:07:44,823 El uranio en bruto se entregará a la planta, dentro de diez días. 969 01:07:44,948 --> 01:07:47,868 Como resultado, su misión se ha adelantado una semana... 970 01:07:48,035 --> 01:07:51,455 para evitar contaminación del Valle objetivo, con la radiación. 971 01:07:51,580 --> 01:07:54,541 Señor, nadie aquí ha volado con éxito un curso de bajo nivel. 972 01:07:54,666 --> 01:07:56,835 No obstante, se les ha ordenado que sigan adelante. 973 01:07:58,045 --> 01:07:59,056 Capitán. 974 01:08:01,840 --> 01:08:04,092 Nos queda una semana para centrarnos en la segunda fase. 975 01:08:04,218 --> 01:08:06,094 Es la fase más difícil de la misión. 976 01:08:06,220 --> 01:08:07,971 Es un golpe con una fuerte caída, 977 01:08:08,096 --> 01:08:11,475 requiriendo nada menos que dos milagros consecutivos. 978 01:08:12,392 --> 01:08:13,685 Dos pares de F-18 volarán... 979 01:08:13,810 --> 01:08:15,270 en una formación de alas soldadas. 980 01:08:15,395 --> 01:08:19,191 Trabajo en equipo. La coordinación precisa de estos aviones será esencial... 981 01:08:19,316 --> 01:08:22,027 tanto para el éxito de la misión, como para su supervivencia. 982 01:08:22,152 --> 01:08:24,863 Como saben, la planta yace entre dos montañas. 983 01:08:24,988 --> 01:08:29,868 En la aproximación final, invertirán directamente en una pronunciada picada. 984 01:08:30,077 --> 01:08:32,996 Esto les permitirá mantener la menor altitud posible 985 01:08:33,956 --> 01:08:35,999 y el único ángulo de ataque posible. 986 01:08:39,419 --> 01:08:44,299 Su objetivo es un punto de impacto de menos de tres metros de ancho. 987 01:08:44,424 --> 01:08:46,426 El avión biplaza pintará el objetivo... 988 01:08:46,593 --> 01:08:48,845 con una diana láser. 989 01:08:48,971 --> 01:08:50,851 El primer par abrirá una brecha en el reactor... 990 01:08:50,931 --> 01:08:54,601 lanzando una bomba guiada por láser a una escotilla de ventilación expuesta. 991 01:08:54,726 --> 01:08:57,604 Esto creará una apertura para el segundo par. 992 01:08:57,729 --> 01:08:59,606 Ese es el milagro número uno. 993 01:09:01,400 --> 01:09:04,444 El segundo equipo dará el golpe de gracia... 994 01:09:05,737 --> 01:09:07,781 y destruirá al objetivo. 995 01:09:08,740 --> 01:09:10,242 Ese sería el milagro número dos. 996 01:09:11,577 --> 01:09:13,954 Si cualquiera de los dos equipos falla a su objetivo... 997 01:09:15,998 --> 01:09:18,333 - Eso es un fallo. - La misión será un fracaso. 998 01:09:18,458 --> 01:09:19,751 ¡Maldita sea! 999 01:09:19,918 --> 01:09:22,337 La salida es una subida empinada a alta velocidad... 1000 01:09:22,462 --> 01:09:24,131 para evitar chocar con esta montaña. 1001 01:09:26,300 --> 01:09:29,636 Una subida empinada a esa velocidad, será un tirón de al menos 8 G's. 1002 01:09:29,803 --> 01:09:31,138 Nueve, como mínimo. 1003 01:09:31,263 --> 01:09:33,974 El límite de tensión del fuselaje del F-18, es de 7.5. 1004 01:09:34,099 --> 01:09:35,642 Ese es el límite aceptado. 1005 01:09:35,767 --> 01:09:37,954 Para sobrevivir a esta misión, tendrán que tirar más allá, 1006 01:09:37,978 --> 01:09:40,898 incluso si eso significa doblar su estructura aérea. 1007 01:09:41,023 --> 01:09:45,194 Tirarán tan fuerte, que pesarán cerca de los 500 kilos, 1008 01:09:45,319 --> 01:09:47,946 y su cráneo aplastara a su columna vertebral... 1009 01:09:48,071 --> 01:09:51,283 sus pulmones implosionaran, como si un elefante se sentara en su pecho, 1010 01:09:51,408 --> 01:09:55,078 luchando con todo lo que tienen, para no desmayarse. 1011 01:09:56,997 --> 01:09:59,833 Y aquí es donde serán más vulnerables. 1012 01:10:00,584 --> 01:10:03,253 Este es el Rincón del Ataúd. 1013 01:10:03,378 --> 01:10:05,881 Suponiendo que eviten chocar con esta montaña, 1014 01:10:06,006 --> 01:10:09,801 subirán directamente hacia el radar enemigo, mientras pierden toda la velocidad del aire. 1015 01:10:09,968 --> 01:10:13,305 En pocos segundos, serán atacados por los SAMs enemigos. 1016 01:10:14,473 --> 01:10:17,309 Ya se han enfrentado a G's sostenidos antes, pero esto... 1017 01:10:17,434 --> 01:10:21,313 Esto los va a llevar a ustedes y a su avión, al punto de ruptura. 1018 01:10:21,438 --> 01:10:24,149 Señor, ¿es esto posible? 1019 01:10:24,316 --> 01:10:26,151 La respuesta a esa pregunta... 1020 01:10:26,318 --> 01:10:28,820 se reducirá al piloto de la cabina. 1021 01:10:38,247 --> 01:10:40,475 - Háblame, Bob. - Llevamos 12 segundos de retraso sobre el objetivo. 1022 01:10:40,499 --> 01:10:43,419 - ¡Hay que moverse! ¡Hay que moverse! - Copiado. Intenta quedarte conmigo. 1023 01:10:46,463 --> 01:10:48,882 Espera, ¿quién es ese? 1024 01:10:49,841 --> 01:10:51,260 Equipo Azul, han sido vistos. 1025 01:10:51,385 --> 01:10:53,785 - Mierda, es Maverick. - ¿Qué demonios está haciendo él aquí? 1026 01:10:53,845 --> 01:10:57,099 Soy un bandido en curso de intercepción. Equipo Azul, ¿qué van a hacer? 1027 01:10:57,224 --> 01:11:00,519 Está a 20 millas a la izquierda. Diez en punto. Cerrando a 700 nudos. 1028 01:11:00,644 --> 01:11:02,229 Tu decisión. ¿Qué quieres hacer? 1029 01:11:02,354 --> 01:11:05,065 Continúa. Estamos cerca. Mantente sobre el objetivo. 1030 01:11:05,190 --> 01:11:08,318 - ¡Está girando hacia el Norte! - Prepárense para entrega. 1031 01:11:08,443 --> 01:11:11,655 - Estate preparado con ese láser, Bob. - Recibido. Estoy en ello. 1032 01:11:12,906 --> 01:11:14,616 Equipo azul, el bandido sigue acercándose. 1033 01:11:14,741 --> 01:11:15,826 Entrega ahora. 1034 01:11:22,040 --> 01:11:24,042 Háblame, Bob. ¿Dónde está Maverick? 1035 01:11:24,209 --> 01:11:26,670 Está a cinco millas. Y viene rápido. 1036 01:11:32,134 --> 01:11:35,262 - El objetivo está a la vista. - ¿Dónde está mi láser, Bob? 1037 01:11:35,387 --> 01:11:38,849 ¡Ojo muerto! ¡Ojo muerto! No sirve. Lo siento, no puedo conseguir fijar. 1038 01:11:38,974 --> 01:11:41,059 Estamos fuera de tiempo. Voy a ciegas. 1039 01:11:44,229 --> 01:11:45,814 Maldita sea, ¡falló! 1040 01:11:56,366 --> 01:11:58,142 Ese es el tono. 1041 01:11:58,243 --> 01:12:00,763 - Maverick nos fijó con los misiles. - ¡Mierda! Estamos muertos. 1042 01:12:01,455 --> 01:12:02,873 Equipo Azul, eso es un fallo. 1043 01:12:02,998 --> 01:12:04,208 Nivélate, Coyote. 1044 01:12:06,710 --> 01:12:08,879 ¿Coyote? ¿Copias? 1045 01:12:11,506 --> 01:12:13,425 Coyote, adelante. 1046 01:12:13,592 --> 01:12:15,427 Coyote, nivela las alas. 1047 01:12:15,594 --> 01:12:16,970 ¡Dios! Está en G-LOC. 1048 01:12:17,095 --> 01:12:20,224 ¿Coyote? ¿Coyote? 1049 01:12:20,349 --> 01:12:22,935 - ¡Se va a quemar! - Voy tras él. 1050 01:12:25,896 --> 01:12:28,273 Vamos. Dame tono, dame tono, dame tono. 1051 01:12:28,440 --> 01:12:31,944 Despierta, Coyote. ¡Vamos! ¡Vamos! 1052 01:12:34,738 --> 01:12:37,282 Vamos, Coyote, vamos. ¡Vamos! 1053 01:12:37,449 --> 01:12:39,451 - ¡Maldita sea! ¡Coyote! ¡Coyote! - ¡Arriba! 1054 01:12:39,618 --> 01:12:42,746 - ¡Coyote! ¡Coyote! - ¡Arriba! ¡Arriba! 1055 01:12:47,668 --> 01:12:49,253 Coyote, ¿estás bien? ¿Estás bien? 1056 01:12:49,378 --> 01:12:52,381 Estoy bien. Me encuentro bien. 1057 01:12:53,131 --> 01:12:56,260 Bien. Bueno. Es suficiente por hoy. 1058 01:12:58,387 --> 01:12:59,471 Eso estuvo cerca. 1059 01:12:59,638 --> 01:13:01,139 Demasiado cerca. 1060 01:13:01,848 --> 01:13:03,934 ¡Bandada de pájaros! ¡Bandada de pájaros! 1061 01:13:04,059 --> 01:13:06,019 ¡Bandada de pájaros! 1062 01:13:06,320 --> 01:13:07,349 PRECAUCIÓN 1063 01:13:08,438 --> 01:13:11,400 - Phoenix, ¡el motor izquierdo está en llamas! - Subiendo. 1064 01:13:13,151 --> 01:13:15,696 Acelerando. Cerrando el combustible del motor izquierdo. 1065 01:13:15,821 --> 01:13:17,781 Extinguiendo el fuego. 1066 01:13:18,907 --> 01:13:20,784 ¡El motor derecho está fuera! 1067 01:13:20,909 --> 01:13:22,578 Sigue girando. Intentando reiniciarlo. 1068 01:13:25,038 --> 01:13:26,063 Phoenix, está en llamas. 1069 01:13:26,164 --> 01:13:28,000 - No arranques... - Acelerando. 1070 01:13:29,418 --> 01:13:30,836 ¡Dios mío! 1071 01:13:33,922 --> 01:13:36,174 - ¡Estamos en llamas! ¡Estamos en llamas! - ¡Maldita sea! 1072 01:13:36,341 --> 01:13:39,344 - Fuego en el motor. A la derecha. - Extinguiendo motor derecho. 1073 01:13:42,347 --> 01:13:44,266 ¡Phoenix, Bob, eyéctense, eyéctense! 1074 01:13:44,391 --> 01:13:46,476 ¡Luces de aviso por todas partes! ¡Fallo hidráulico! 1075 01:13:46,602 --> 01:13:48,562 - Controles de vuelo. - No puedo controlarlo. 1076 01:13:48,687 --> 01:13:51,190 ¡Estamos cayendo, Phoenix! ¡Vamos a caer! ¡Vamos a caer! 1077 01:13:51,315 --> 01:13:53,942 No puedes salvarlo. ¡Eyéctense, eyéctense! 1078 01:13:54,067 --> 01:13:55,235 ¡Eyectar, eyectar, eyectar! 1079 01:13:55,360 --> 01:13:58,363 Altitud. Altitud. 1080 01:14:19,551 --> 01:14:22,791 Mantendrán a Phoenix y a Bob en el Hospital durante la noche, para su observación. 1081 01:14:22,846 --> 01:14:24,473 Se pondrán bien. 1082 01:14:28,518 --> 01:14:30,020 Eso es bueno. 1083 01:14:33,106 --> 01:14:35,067 Nunca he perdido a un copiloto. 1084 01:14:35,651 --> 01:14:37,236 Tienes suerte. 1085 01:14:37,361 --> 01:14:39,404 Vuela lo suficiente y ocurrirá. 1086 01:14:41,990 --> 01:14:43,951 Habrá otros. 1087 01:14:46,328 --> 01:14:48,580 Es fácil para usted decirlo. No tiene esposa. 1088 01:14:50,499 --> 01:14:52,251 Sin hijos. 1089 01:14:52,417 --> 01:14:55,170 Nadie que lo llore, cuando se queme. 1090 01:14:58,340 --> 01:14:59,841 Vete a casa. 1091 01:15:00,717 --> 01:15:02,302 Duerme un poco. 1092 01:15:04,513 --> 01:15:06,807 ¿Por qué me sacó mi solicitud de la Academia? 1093 01:15:06,932 --> 01:15:08,892 ¡¿Por qué se interpuso en mi camino?! 1094 01:15:11,103 --> 01:15:12,521 No estabas preparado. 1095 01:15:12,646 --> 01:15:14,106 ¿Preparado para qué? 1096 01:15:14,940 --> 01:15:17,192 - ¿Preparado para volar como usted? - No. 1097 01:15:17,317 --> 01:15:18,944 Listo para olvidar el libro. 1098 01:15:19,111 --> 01:15:21,613 Confiar en tus instintos. No pienses, sólo hazlo. 1099 01:15:21,738 --> 01:15:24,908 Si piensas ahí arriba, estarás muerto. Créeme. 1100 01:15:25,909 --> 01:15:27,870 Mi padre creía en usted. 1101 01:15:30,205 --> 01:15:33,000 No voy a cometer el mismo error. 1102 01:15:38,505 --> 01:15:40,132 Maverick. 1103 01:15:50,350 --> 01:15:53,478 Preparados, apunten, disparen. 1104 01:15:58,275 --> 01:15:59,443 Preparados, 1105 01:15:59,818 --> 01:16:01,153 apunten, 1106 01:16:01,278 --> 01:16:02,988 disparen. 1107 01:16:12,789 --> 01:16:14,166 Preparados, 1108 01:16:15,000 --> 01:16:16,418 apunten, 1109 01:16:16,543 --> 01:16:18,003 disparen. 1110 01:16:51,411 --> 01:16:54,498 Sólo puedo imaginar lo que debes sentir ahora mismo. 1111 01:16:54,623 --> 01:16:57,876 Tómate un tiempo. Lo que necesites. 1112 01:16:58,043 --> 01:17:00,462 Se lo agradezco, señor, pero no hay tiempo. La misión... 1113 01:17:00,587 --> 01:17:03,090 Yo me encargaré del entrenamiento a partir de ahora. 1114 01:17:03,882 --> 01:17:05,050 ¿Señor? 1115 01:17:06,218 --> 01:17:07,862 Ambos sabemos que usted no quería este trabajo, Capitán. 1116 01:17:07,886 --> 01:17:10,305 - Señor, ellos no están listos. - Era su trabajo prepararlos. 1117 01:17:10,430 --> 01:17:13,725 Señor, tienen que creer que esta misión puede ser volada. 1118 01:17:13,892 --> 01:17:17,104 Y lo único que has conseguido es enseñarles a que no se puede. 1119 01:17:17,896 --> 01:17:19,940 - Señor... - Se quedará en tierra, Capitán. 1120 01:17:20,065 --> 01:17:21,733 Permanentemente. 1121 01:17:25,404 --> 01:17:27,239 - Señor... - Eso es todo. 1122 01:17:45,424 --> 01:17:46,466 Me enteré. 1123 01:17:48,677 --> 01:17:50,053 Lo siento. 1124 01:17:50,762 --> 01:17:52,472 ¿Qué vas a hacer? 1125 01:17:53,599 --> 01:17:55,058 Ice ya no está. 1126 01:17:57,269 --> 01:17:59,271 ¿Qué opción tengo? 1127 01:18:00,272 --> 01:18:02,774 Tendrás que encontrar el camino de vuelta, por tu cuenta. 1128 01:18:02,941 --> 01:18:04,359 No, Penny. 1129 01:18:05,944 --> 01:18:07,446 Estoy fuera. 1130 01:18:09,031 --> 01:18:10,449 Esto se acabó. 1131 01:18:10,908 --> 01:18:11,950 Pete. 1132 01:18:12,075 --> 01:18:14,453 Si pierdes a tu copiloto allá arriba, 1133 01:18:15,120 --> 01:18:16,788 sigue luchando. 1134 01:18:16,955 --> 01:18:18,373 No sólo te rindes. 1135 01:18:18,999 --> 01:18:21,210 Esos son tus pilotos. 1136 01:18:22,211 --> 01:18:25,005 Si les pasa algo, 1137 01:18:25,130 --> 01:18:27,466 nunca te lo perdonarás. 1138 01:18:31,303 --> 01:18:33,430 No sé qué hacer. 1139 01:18:37,309 --> 01:18:39,102 Pero encontrarás la manera. 1140 01:18:41,188 --> 01:18:42,606 Sé que lo harás. 1141 01:18:44,525 --> 01:18:46,735 El Capitán Mitchell ya no es su instructor. 1142 01:18:46,860 --> 01:18:50,072 Y a partir de hoy, hay nuevos parámetros de misión. 1143 01:18:50,197 --> 01:18:52,574 El tiempo hasta el objetivo es ahora de 4 minutos. 1144 01:18:52,699 --> 01:18:55,285 Entrarán en el nivel del Valle a velocidad reducida. 1145 01:18:55,410 --> 01:18:58,121 No excediendo los 420 nudos. 1146 01:18:58,247 --> 01:19:01,059 Señor, ¿no estaremos dando tiempo a sus aviones, para que nos intercepten? 1147 01:19:01,083 --> 01:19:03,811 Bueno, Teniente, tendrá una oportunidad de luchar contra los aviones enemigos. 1148 01:19:03,835 --> 01:19:06,940 ¿Cuáles son las probabilidades de sobrevivir a una colisión frontal con una montaña? 1149 01:19:06,964 --> 01:19:09,675 Atacarán al objetivo desde una mayor altitud, 1150 01:19:09,841 --> 01:19:11,176 a nivel de la pared Norte. 1151 01:19:11,301 --> 01:19:13,488 Va a ser un poco más difícil mantener el láser en el objetivo, 1152 01:19:13,512 --> 01:19:15,389 pero evitarán la salida de la alta-G. 1153 01:19:15,514 --> 01:19:18,141 Seremos un blanco fácil, para los misiles enemigos. 1154 01:19:23,230 --> 01:19:24,648 ¿Quién demonios es ese? 1155 01:19:26,066 --> 01:19:29,069 Maverick a Control de Alcance. Entrando en el punto Alfa. 1156 01:19:29,194 --> 01:19:31,154 Confirmen rango verde. 1157 01:19:31,280 --> 01:19:35,409 Maverick, Control de Alcance, se confirma el rango verde. 1158 01:19:35,534 --> 01:19:38,787 No veo ningún evento programado para usted, señor. 1159 01:19:38,912 --> 01:19:40,873 Bueno, voy a ir de todos modos. 1160 01:19:41,039 --> 01:19:42,165 Muy bien. 1161 01:19:42,291 --> 01:19:44,042 Ajustando el tiempo al objetivo: 1162 01:19:44,209 --> 01:19:46,003 2 minutos y 15 segundos. 1163 01:19:46,128 --> 01:19:47,671 ¿2:15? Eso es imposible. 1164 01:19:47,796 --> 01:19:50,674 Punto de ataque final. Maverick está entrando. 1165 01:21:28,188 --> 01:21:31,608 Entrando en tres, dos, uno. 1166 01:21:57,968 --> 01:21:59,177 Bombas fuera. 1167 01:22:16,862 --> 01:22:19,489 ¡En el blanco! ¡Mierda! 1168 01:22:20,032 --> 01:22:21,700 Sí. 1169 01:22:24,369 --> 01:22:25,412 Maldita sea. 1170 01:22:38,133 --> 01:22:41,053 Me ha puesto aquí en una situación difícil, Capitán. 1171 01:22:41,220 --> 01:22:44,932 Por un lado, ha demostrado que esta misión puede ser volada. 1172 01:22:45,057 --> 01:22:47,726 Tal vez en la única forma en que se pueda sobrevivir. 1173 01:22:48,894 --> 01:22:50,229 Por otro lado, 1174 01:22:50,395 --> 01:22:53,190 lo hizo robando un avión militar multimillonario 1175 01:22:53,315 --> 01:22:55,084 y haciéndolo volar de tal manera, que puede que... 1176 01:22:55,108 --> 01:22:56,868 nunca vuelva a estar en condiciones de volar. 1177 01:22:57,736 --> 01:23:00,739 Iceman ya no está aquí para protegerle. 1178 01:23:00,864 --> 01:23:03,492 Tengo todo lo que necesito para llevarle ante una Corte Marcial 1179 01:23:03,617 --> 01:23:05,661 y lo den de baja con deshonor. 1180 01:23:06,245 --> 01:23:07,788 ¿Y entonces qué hago? 1181 01:23:08,580 --> 01:23:09,849 Arriesgar la vida de mis pilotos 1182 01:23:09,873 --> 01:23:11,917 y quizás el éxito de esta misión, 1183 01:23:13,252 --> 01:23:14,503 o... 1184 01:23:15,921 --> 01:23:17,506 ¿arriesgar mi carrera... 1185 01:23:18,340 --> 01:23:20,384 al nombrarle jefe de equipo? 1186 01:23:23,679 --> 01:23:28,433 - Señor... - Creo que el Almirante está haciendo una pregunta retórica, Capitán. 1187 01:25:09,076 --> 01:25:10,786 Háblame, Goose. 1188 01:25:13,830 --> 01:25:15,666 ¡Capitán Mitchell! 1189 01:25:22,381 --> 01:25:24,174 Estás donde debes estar. 1190 01:25:29,054 --> 01:25:30,722 Haznos sentir orgullosos. 1191 01:25:56,582 --> 01:25:58,917 Ha sido un honor volar con ustedes. 1192 01:25:59,918 --> 01:26:03,797 Cada uno de ustedes representa a lo mejor de lo mejor. 1193 01:26:03,922 --> 01:26:07,259 Esta es una misión muy específica. 1194 01:26:07,384 --> 01:26:10,762 Mi elección es un reflejo de eso y nada más. 1195 01:26:10,888 --> 01:26:12,973 Elija sus dos equipos de Foxtrot. 1196 01:26:14,433 --> 01:26:16,143 Payback y Fanboy. 1197 01:26:17,186 --> 01:26:18,687 Phoenix y Bob. 1198 01:26:22,691 --> 01:26:24,693 Y su copiloto para usted. 1199 01:26:28,947 --> 01:26:29,990 Rooster. 1200 01:26:34,203 --> 01:26:36,580 El resto de ustedes se quedarán en el portaaviones... 1201 01:26:36,705 --> 01:26:39,833 para cualquier necesidad de reserva, que se requiera. 1202 01:26:40,500 --> 01:26:41,877 Retírense. 1203 01:26:49,301 --> 01:26:52,387 Su objetivo es una amenaza clara y presente. 1204 01:26:53,680 --> 01:26:55,748 Un centro secreto de enriquecimiento de uranio, 1205 01:26:55,849 --> 01:26:57,559 bajo el control de un estado rebelde. 1206 01:26:57,684 --> 01:26:59,561 Es un búnker subterráneo, 1207 01:26:59,686 --> 01:27:01,772 escondido entre estas dos montañas. 1208 01:27:03,315 --> 01:27:06,652 Su ruta de entrada está fuertemente defendida por misiles tierra-aire... 1209 01:27:06,818 --> 01:27:09,154 respaldados por cazas de quinta generación. 1210 01:27:09,279 --> 01:27:11,990 Una vez que su equipo de ataque F-18, cruce la frontera, 1211 01:27:12,157 --> 01:27:14,076 misiles Tomahawk desde el USS Leyte Gulf... 1212 01:27:14,201 --> 01:27:18,121 lanzarán un ataque sincronizado, contra el aeródromo enemigo aquí. 1213 01:27:19,164 --> 01:27:21,708 Esto eliminará su pista de aterrizaje. 1214 01:27:23,168 --> 01:27:26,380 Pero tendrán que enfrentarse a los aviones que ya estén en el aire. 1215 01:27:26,505 --> 01:27:29,841 En el momento en que esos Tomahawks impacten, el enemigo sabrá que vienen. 1216 01:27:30,759 --> 01:27:31,969 Su tiempo para apuntar... 1217 01:27:32,094 --> 01:27:35,013 será de 2 minutos y 30 segundos. 1218 01:27:36,348 --> 01:27:38,267 Más tiempo que eso, y estarán expuestos... 1219 01:27:38,392 --> 01:27:41,353 a cualquier avión que los Tomahawks hayan fallado. 1220 01:27:44,398 --> 01:27:47,192 Esto es para lo que todos han estado entrenando. 1221 01:27:48,902 --> 01:27:50,737 Retornen a casa sanos y salvos. 1222 01:28:05,252 --> 01:28:07,087 ¡Llévenles el Infierno! 1223 01:28:19,558 --> 01:28:20,809 Señor. 1224 01:28:21,226 --> 01:28:22,237 ¿Señor? 1225 01:28:24,396 --> 01:28:25,407 Yo... 1226 01:28:28,108 --> 01:28:30,068 Sólo quiero decir... 1227 01:28:38,952 --> 01:28:40,412 Hablaremos... 1228 01:28:41,747 --> 01:28:43,290 cuando volvamos. 1229 01:28:49,338 --> 01:28:51,215 ¡Oye, Bradley! ¡Bradley! 1230 01:28:52,257 --> 01:28:53,300 Oye. 1231 01:28:56,678 --> 01:28:58,263 Tú puedes con esto. 1232 01:29:06,563 --> 01:29:07,773 Maverick. 1233 01:29:10,275 --> 01:29:11,318 ¿Maverick? 1234 01:29:12,611 --> 01:29:14,780 Oye, ¿estás conmigo? 1235 01:29:15,989 --> 01:29:18,116 No me gusta esa mirada, Mav. 1236 01:29:20,744 --> 01:29:22,371 Es la única que tengo. 1237 01:29:26,833 --> 01:29:28,335 Gracias. 1238 01:29:29,711 --> 01:29:31,713 Si no te vuelvo a ver, Hondo, 1239 01:29:31,838 --> 01:29:33,340 gracias por todo. 1240 01:29:40,931 --> 01:29:43,016 Ha sido un honor, Capitán. 1241 01:30:15,924 --> 01:30:18,886 Daga 1, lista en la Catapulta Uno. 1242 01:30:19,011 --> 01:30:21,054 Daga de Repuesto a la espera. 1243 01:30:21,180 --> 01:30:22,973 Daga 4, preparada y lista. 1244 01:30:23,098 --> 01:30:24,641 Daga 3, preparada y lista. 1245 01:30:24,766 --> 01:30:27,102 Daga 2, preparada y lista. 1246 01:30:27,978 --> 01:30:29,354 Medios de apoyo en el aire. 1247 01:30:29,521 --> 01:30:30,689 Paquete de ataque listo. 1248 01:30:30,814 --> 01:30:33,275 A la espera de la decisión de lanzamiento. 1249 01:30:33,400 --> 01:30:34,443 Envíalos. 1250 01:30:54,922 --> 01:30:56,381 Daga 2 fuera. 1251 01:30:57,382 --> 01:30:59,259 Daga 3 fuera. 1252 01:30:59,384 --> 01:31:01,386 Daga 4 fuera. 1253 01:31:12,147 --> 01:31:14,900 Comanche, Daga 1. Comprobación en espera. 1254 01:31:15,984 --> 01:31:17,277 Comanche 11, listo. 1255 01:31:17,402 --> 01:31:19,738 Imagen limpia. Se recomienda a Dagas que continúen. 1256 01:31:19,905 --> 01:31:22,074 Copiado. Dagas descendiendo por debajo del radar. 1257 01:31:41,635 --> 01:31:44,555 Dagas ahora por debajo del radar. Cambiando a imagen E-2. 1258 01:31:52,938 --> 01:31:55,315 Ya está. Territorio enemigo más adelante. 1259 01:31:55,440 --> 01:31:58,360 Pies secos en 60 segundos. Comanche, Daga 1. Imagen. 1260 01:31:58,485 --> 01:32:01,446 Comanche. Imagen limpia. La decisión es suya. 1261 01:32:01,613 --> 01:32:03,073 Copiado. 1262 01:32:11,081 --> 01:32:12,416 Dagas al ataque. 1263 01:32:16,962 --> 01:32:18,797 Tomahawks en el aire. 1264 01:32:18,922 --> 01:32:21,216 Ya no hay vuelta atrás. 1265 01:32:26,805 --> 01:32:29,057 Dagas, asuman la formación de ataque. 1266 01:32:37,691 --> 01:32:39,651 Dagas preparadas. Procediendo al objetivo. 1267 01:32:39,776 --> 01:32:44,489 2 minutos y 30 segundos en tres, dos, uno, marca. 1268 01:32:44,656 --> 01:32:45,824 - Dos, marca. - Tres, marca. 1269 01:32:45,991 --> 01:32:47,117 Cuatro, marca. 1270 01:32:51,246 --> 01:32:52,998 Entrando. 1271 01:33:08,305 --> 01:33:10,682 Sobrevolando al primer sitio de SAMs. 1272 01:33:14,978 --> 01:33:16,414 Parece que el radar nos da vía libre, Mav. 1273 01:33:16,438 --> 01:33:18,482 No lo demos por sentado. 1274 01:33:21,860 --> 01:33:23,946 ¡Más SAMs! A las tres en punto. 1275 01:33:26,281 --> 01:33:28,534 - Tenemos 2 minutos para el objetivo. - Copiado. 1276 01:33:28,659 --> 01:33:31,662 Estamos unos segundos por detrás, Rooster. Tenemos que movernos. 1277 01:33:31,787 --> 01:33:35,707 Treinta segundos para el impacto Tomahawk, en la pista de aterrizaje enemiga. 1278 01:33:43,090 --> 01:33:44,716 Daga, Comanche. 1279 01:33:44,841 --> 01:33:46,961 Detectamos dos bandidos. Un sólo grupo, dos contactos. 1280 01:33:47,052 --> 01:33:50,264 - ¿De dónde demonios han salido? - ¿Patrulla de largo alcance? 1281 01:33:55,060 --> 01:33:56,562 Comanche, ¿hacia dónde se dirigen? 1282 01:33:56,728 --> 01:33:58,814 Al blanco 090, 50, viran al Suroeste. 1283 01:33:58,939 --> 01:34:01,149 Se alejan de nosotros. No saben que estamos aquí. 1284 01:34:01,275 --> 01:34:03,294 En el momento en que esos Tomahawks, alcancen la base aérea, 1285 01:34:03,318 --> 01:34:05,404 esos bandidos se moverán para defender el objetivo. 1286 01:34:05,529 --> 01:34:08,407 Tenemos que llegar antes que ellos. Aumenten la velocidad. 1287 01:34:09,491 --> 01:34:12,160 Te tenemos, Mav. No me esperes. 1288 01:34:17,708 --> 01:34:20,836 Señor, las Dagas 2 y 4 están retrasadas. 1289 01:34:20,961 --> 01:34:23,297 Tiempo para el objetivo, 1 minuto 20. 1290 01:34:23,422 --> 01:34:26,508 Impacto Tomahawk en tres, dos... 1291 01:34:30,596 --> 01:34:33,390 Impacto. La pista enemiga ha sido destruida. 1292 01:34:34,057 --> 01:34:35,767 Ahora saben que venimos. 1293 01:34:38,187 --> 01:34:41,231 Los bandidos cambian de rumbo, para defender el objetivo. 1294 01:34:41,356 --> 01:34:42,691 Rooster, ¿dónde estás? 1295 01:34:44,234 --> 01:34:45,794 Vamos, Rooster. Los bandidos se acercan. 1296 01:34:45,903 --> 01:34:48,447 Tenemos que recuperar el tiempo ahora. Vamos a girar y arder. 1297 01:34:56,205 --> 01:34:57,456 Atención, Phoenix. 1298 01:35:06,882 --> 01:35:09,801 Señor, los bandidos están a 2 minutos del objetivo. 1299 01:35:09,968 --> 01:35:11,446 Las Dagas están a 1 minuto del objetivo. 1300 01:35:11,470 --> 01:35:14,139 Vamos, Rooster. Muévete o piérdelo. 1301 01:35:15,891 --> 01:35:18,685 Chicos, nos estamos quedando atrás. Realmente tenemos que movernos. 1302 01:35:18,810 --> 01:35:20,687 Si no aumentamos nuestra velocidad ahora mismo, 1303 01:35:20,812 --> 01:35:23,815 esos bandidos van a estar esperándonos, cuando lleguemos al objetivo. 1304 01:35:25,609 --> 01:35:26,818 Háblame, papá. 1305 01:35:28,028 --> 01:35:29,363 Vamos, chico, puedes hacerlo. 1306 01:35:29,488 --> 01:35:31,782 No pienses, sólo hazlo. 1307 01:35:40,165 --> 01:35:41,667 Jesús, Rooster, ¡no tan rápido! 1308 01:35:41,792 --> 01:35:44,461 Eso es, chico, eso es. Muy bien, vamos. 1309 01:35:48,298 --> 01:35:49,898 Maldita sea, Rooster, tómatelo con calma. 1310 01:35:49,967 --> 01:35:53,262 Señor, la Daga 2 está incorporándose al ataque. 1311 01:35:53,387 --> 01:35:56,139 Muy bien, ahora den en el blanco y vuelvan a casa. 1312 01:36:00,227 --> 01:36:02,729 Treinta segundos para el objetivo. Bob, comprueba tu láser. 1313 01:36:02,855 --> 01:36:06,608 Comprobación aire-tierra completa. Código láser verificado, 1688. 1314 01:36:06,733 --> 01:36:07,860 El láser está listo. 1315 01:36:10,070 --> 01:36:11,613 Cuidado con la cabeza. 1316 01:36:13,198 --> 01:36:14,491 ¡Mierda! ¡Mierda! 1317 01:36:14,616 --> 01:36:16,743 - Payback, ¿estás conmigo? - Justo detrás de ti. 1318 01:36:17,619 --> 01:36:19,413 Phoenix, prepárate para el ataque sorpresa. 1319 01:36:19,538 --> 01:36:21,206 Daga 3 en posición. 1320 01:36:21,957 --> 01:36:24,543 Entrando en tres, dos, uno. 1321 01:36:52,321 --> 01:36:54,740 - Pon mis ojos en ese objetivo, Bob. - Daga 3. 1322 01:36:55,824 --> 01:36:57,618 - Espera, Mav. - Vamos, Bob, vamos. 1323 01:36:57,743 --> 01:36:59,578 Espera. 1324 01:36:59,745 --> 01:37:02,748 - Lo tengo. ¡Fijado! - Objetivo adquirido. Bombas fuera. 1325 01:37:23,602 --> 01:37:27,022 ¡Tenemos impacto! Comprobado, ¡impacto directo! ¡Impacto directo! 1326 01:37:27,147 --> 01:37:28,941 Ese es el milagro número uno. 1327 01:37:29,566 --> 01:37:31,026 Daga 2, estado. 1328 01:37:31,151 --> 01:37:32,778 Ya casi está, Mav. Ya casi está. 1329 01:37:35,280 --> 01:37:36,698 Fanboy, ¿dónde está mi láser? 1330 01:37:36,823 --> 01:37:39,493 Rooster, ¡hay algo malo con este láser! 1331 01:37:39,618 --> 01:37:41,262 ¡Mierda! ¡Ojo muerto, ojo muerto, ojo muerto! 1332 01:37:41,286 --> 01:37:43,580 Vamos, chicos, se nos acaba el tiempo. ¡Pónganlo en línea! 1333 01:37:43,705 --> 01:37:45,207 ¡Lo estoy intentando! ¡Vamos, Fanboy! 1334 01:37:45,332 --> 01:37:47,292 ¡Ya casi ahí! ¡Ya casi ahí! 1335 01:37:56,134 --> 01:37:58,488 - Vamos, Fanboy, ponlo en línea. - No hay tiempo. Voy a ciegas. 1336 01:37:58,512 --> 01:38:00,639 - ¡Rooster, lo tengo! - No hay tiempo. Sube. 1337 01:38:00,764 --> 01:38:02,933 - ¡Espera! - ¡Bombas fuera! ¡Bombas fuera! 1338 01:38:15,487 --> 01:38:17,823 ¡En el blanco, en el blanco, en el blanco! 1339 01:38:21,535 --> 01:38:22,703 Milagro número dos. 1340 01:38:22,828 --> 01:38:24,496 Ahora están en el Rincón del Ataúd. 1341 01:38:24,621 --> 01:38:26,915 Todavía no estamos fuera de esto. 1342 01:38:28,750 --> 01:38:30,335 Aquí viene. 1343 01:38:32,921 --> 01:38:35,316 ¡Alerta de radar! Humo en el aire. Phoenix, rompe a la derecha. 1344 01:38:35,340 --> 01:38:37,509 Expulsión de emergencia. Daga 3 defendiendo. 1345 01:38:37,634 --> 01:38:39,386 ¡Aquí viene otro! 1346 01:38:39,511 --> 01:38:41,513 Daga 1 defendiendo. 1347 01:38:47,519 --> 01:38:48,812 Rooster, estado. 1348 01:38:56,945 --> 01:38:57,988 ¡Dios mío! 1349 01:38:59,907 --> 01:39:01,700 ¡Humo en el aire! ¡Humo en el aire! 1350 01:39:02,743 --> 01:39:04,870 ¡Rompe a la derecha, Payback! Rompe a la derecha. 1351 01:39:05,996 --> 01:39:07,998 Dios mío, ¡aquí vienen! 1352 01:39:08,123 --> 01:39:09,666 ¡SAMs a tus seis, Rooster! 1353 01:39:11,001 --> 01:39:12,544 Desplegando contramedidas. 1354 01:39:15,172 --> 01:39:16,798 Contacto negativo. 1355 01:39:18,592 --> 01:39:19,885 Daga 1 defendiendo. 1356 01:39:21,011 --> 01:39:23,931 - Háblame, Bob. - ¡Rompe a la derecha, Phoenix! ¡Rompe a la derecha! ¡Mav! 1357 01:39:23,972 --> 01:39:25,807 ¡A las nueve en punto! ¡Las nueve en punto! 1358 01:39:26,850 --> 01:39:28,352 Rooster, dos más a tu seis. 1359 01:39:28,477 --> 01:39:30,062 Daga 2, defendiendo. 1360 01:39:34,525 --> 01:39:36,735 - Payback, SAMs en tu nariz. - Daga 4 defendiendo. 1361 01:39:36,860 --> 01:39:38,546 - ¡Rooster, cuenta, siete en punto! - ¡Habla conmigo, Bob! 1362 01:39:38,570 --> 01:39:39,923 - ¡A las seis! - Daga 2 defendiendo. 1363 01:39:39,947 --> 01:39:41,587 - ¡Phoenix, rompe a la derecha! - ¡Lo veo! 1364 01:39:49,164 --> 01:39:50,707 Daga 2 defendiendo. 1365 01:39:51,750 --> 01:39:53,144 Mierda, ¡me he quedado sin bengalas! 1366 01:39:53,168 --> 01:39:55,170 ¡Rooster, evade, evade! 1367 01:39:55,295 --> 01:39:57,923 ¡No puedo quitármelos de encima! ¡Están sobre mí! ¡Están sobre mí! 1368 01:40:08,016 --> 01:40:09,768 ¡Mav! ¡No! 1369 01:40:11,520 --> 01:40:15,065 ¡Daga 1 ha sido alcanzado! Repito, ¡Daga 1 fue alcanzado! 1370 01:40:15,190 --> 01:40:16,525 Maverick ha caído. 1371 01:40:16,650 --> 01:40:17,943 Daga 1, estado. 1372 01:40:18,068 --> 01:40:19,486 Estado. 1373 01:40:19,611 --> 01:40:21,655 ¿Alguien lo ve? ¿Alguien lo ve? 1374 01:40:21,780 --> 01:40:24,116 - Daga 1, ¡adelante! - No he visto ningún paracaídas. 1375 01:40:24,283 --> 01:40:25,701 Tenemos que dar la vuelta. 1376 01:40:25,826 --> 01:40:28,370 Comanche. Los bandidos se acercan. Un sólo grupo, en caliente. 1377 01:40:28,495 --> 01:40:30,122 Se recomienda a Dagas fluir hacia el Sur. 1378 01:40:31,123 --> 01:40:33,000 1 minuto para interceptar. 1379 01:40:35,961 --> 01:40:39,201 - Llévalos de vuelta al portaaviones ahora. - Todas las Dagas fluyan hacia el ECP. 1380 01:40:39,298 --> 01:40:41,401 - Tienes bandidos rumbo a ustedes. - ¿Qué pasará con Maverick? 1381 01:40:41,425 --> 01:40:44,305 Dile que no hay nada que pueda hacer por Maverick, no en un maldito F-18. 1382 01:40:44,344 --> 01:40:47,639 Daga de Repuesto solicita permiso para salir y volar para cobertura aérea. 1383 01:40:49,641 --> 01:40:50,976 Negativo, Repuesto. 1384 01:40:51,810 --> 01:40:52,996 Lancemos la búsqueda y el rescate. 1385 01:40:53,020 --> 01:40:54,455 Negativo. No con bandidos en el aire. 1386 01:40:54,479 --> 01:40:55,832 Pero, señor, Maverick sigue ahí afuera. 1387 01:40:55,856 --> 01:40:58,150 No vamos a perder a nadie más hoy. 1388 01:41:00,110 --> 01:41:01,445 Tráelos a casa ahora. 1389 01:41:01,570 --> 01:41:04,156 Dagas, no deben enfrentarse. 1390 01:41:04,281 --> 01:41:06,074 Repito, no se enfrenten. 1391 01:41:06,200 --> 01:41:09,411 Daga 2, vuelve al portaaviones. Confirma. 1392 01:41:09,536 --> 01:41:10,579 Confirma. 1393 01:41:10,704 --> 01:41:12,956 Rooster, esos bandidos se están acercando. 1394 01:41:13,081 --> 01:41:14,124 No podemos volver. 1395 01:41:14,249 --> 01:41:17,169 Rooster, se ha ido. 1396 01:41:18,670 --> 01:41:20,505 Maverick se ha ido. 1397 01:42:50,679 --> 01:42:51,930 No, no. 1398 01:42:58,228 --> 01:43:00,105 Daga 2 fue impactada. 1399 01:43:01,190 --> 01:43:02,274 Daga 2 fue impactada. 1400 01:43:03,734 --> 01:43:05,611 Daga 2, responde. 1401 01:43:06,778 --> 01:43:08,864 Daga 2, ¿me copias? 1402 01:43:09,823 --> 01:43:11,867 Daga 2, adelante. 1403 01:43:37,059 --> 01:43:38,059 ¿Estás bien? 1404 01:43:38,101 --> 01:43:39,978 Sí, estoy bien. ¿Tú estás bien? 1405 01:43:42,231 --> 01:43:44,441 - ¿Qué pasa? - ¿Qué estás haciendo aquí? 1406 01:43:44,566 --> 01:43:46,878 - ¿Qué, qué estoy haciendo aquí? - Crees que recibí ese misil... 1407 01:43:46,902 --> 01:43:48,546 ¿para qué pudieras estar aquí abajo conmigo? 1408 01:43:48,570 --> 01:43:50,410 Ya deberías estar de vuelta en el portaaviones. 1409 01:43:50,447 --> 01:43:51,949 ¡Te he salvado la vida! 1410 01:43:52,074 --> 01:43:55,118 Yo te he salvado la vida. Esa es la cuestión. 1411 01:43:55,244 --> 01:43:57,204 ¿En qué demonios estabas pensando? 1412 01:43:57,329 --> 01:43:59,665 ¡Me dijiste que no pensara! 1413 01:44:16,181 --> 01:44:17,266 Bueno, 1414 01:44:18,684 --> 01:44:20,018 me alegro de verte. 1415 01:44:22,521 --> 01:44:24,106 Yo también me alegro de verte. 1416 01:44:27,860 --> 01:44:29,695 ¿Cuál es el plan? 1417 01:44:40,539 --> 01:44:41,957 No hablas en serio. 1418 01:44:56,972 --> 01:44:59,057 Tienes que estar bromeando. 1419 01:45:01,059 --> 01:45:02,519 ¿Un F-14? 1420 01:45:02,644 --> 01:45:04,229 Derribé tres MiG en uno de ellos. 1421 01:45:04,354 --> 01:45:07,107 Ni siquiera sabemos si ese saco de mierda, podrá volar. 1422 01:45:09,651 --> 01:45:11,862 - Vamos a averiguarlo. - ¡Mav! 1423 01:45:13,530 --> 01:45:14,740 Bien. 1424 01:45:23,957 --> 01:45:27,085 - Hay chicos ahí arriba, Mav. - Sí. 1425 01:45:27,211 --> 01:45:30,172 - Hay más por allí. - Bien. 1426 01:45:30,297 --> 01:45:32,925 - Empecemos a correr. - Sí, corre. Corre. 1427 01:45:42,059 --> 01:45:44,978 Una vez... Una vez que te dé la señal de aire, 1428 01:45:45,103 --> 01:45:47,773 vas a pulsar este interruptor, hasta que la aguja llegue a 120. 1429 01:45:47,898 --> 01:45:49,274 Cuando el motor se ponga en marcha, 1430 01:45:49,399 --> 01:45:51,693 tienes que sacar las clavijas y desconectar todo. 1431 01:45:51,818 --> 01:45:53,487 - ¿Lo entiendes? - Sí. 1432 01:45:55,697 --> 01:45:56,949 Sí. 1433 01:45:58,617 --> 01:46:00,953 Una vez me suba, guardas la escalera. 1434 01:46:08,669 --> 01:46:10,963 De acuerdo. 1435 01:46:11,838 --> 01:46:13,966 Ha pasado 1 minuto, ¿no Mav? 1436 01:46:42,411 --> 01:46:45,831 ¡Dios mío! Esta cosa es tan vieja. 1437 01:46:46,582 --> 01:46:47,833 Muy bien. 1438 01:46:52,671 --> 01:46:54,339 - ¿Toldo? - Despejado. 1439 01:47:12,482 --> 01:47:14,818 Ambas pistas de aterrizaje tienen cráteres. 1440 01:47:14,943 --> 01:47:17,237 ¿Cómo vamos a poner esta pieza de Museo, en el aire? 1441 01:47:27,331 --> 01:47:29,082 ¿Por qué salen las alas, Mav? 1442 01:47:35,380 --> 01:47:38,091 Mav, esto es una pista de rodaje, no una pista de aterrizaje. 1443 01:47:38,217 --> 01:47:41,720 Esta es una pista de rodaje muy corta, Mav. 1444 01:47:41,845 --> 01:47:43,222 Sujétate. 1445 01:47:44,473 --> 01:47:46,016 ¡Mierda! 1446 01:47:51,813 --> 01:47:52,981 Vamos, vamos, vamos. 1447 01:47:53,106 --> 01:47:55,067 La aguja está viva. Vamos. 1448 01:47:57,486 --> 01:47:59,821 - ¿Mav? - Eso es. ¡Vamos, vamos! 1449 01:47:59,947 --> 01:48:01,240 Muy bien. 1450 01:48:01,907 --> 01:48:04,159 - ¡Mav! - Aquí vamos. 1451 01:48:05,494 --> 01:48:07,079 Mierda. 1452 01:48:20,425 --> 01:48:23,637 Señor, estamos recibiendo una señal del ESAT de Rooster. 1453 01:48:23,762 --> 01:48:25,639 Pero parece que hay una avería. 1454 01:48:25,764 --> 01:48:27,266 - ¿Lo has perdido? - No, señor. 1455 01:48:28,183 --> 01:48:29,601 Es supersónica. 1456 01:48:30,143 --> 01:48:31,436 Está en el aire. 1457 01:48:32,604 --> 01:48:34,481 - ¿Abordo de qué? - Señor. 1458 01:48:34,606 --> 01:48:39,236 Overwatch informa que un F-14 Tomcat está en el aire y en curso hacia nuestra posición. 1459 01:48:39,945 --> 01:48:42,614 No puede ser. No puede ser. 1460 01:48:44,366 --> 01:48:45,409 Maverick. 1461 01:48:47,369 --> 01:48:49,788 Bien, Rooster, ponnos en contacto con el barco. 1462 01:48:49,913 --> 01:48:51,373 Estoy trabajando en ello. 1463 01:48:51,498 --> 01:48:54,626 La radio no funciona. No hay radar. Todo está muerto aquí atrás. 1464 01:48:54,751 --> 01:48:57,838 - ¿Qué hago? Guíame. - Bien, primero la radio. 1465 01:48:57,963 --> 01:48:59,840 Tira del... 1466 01:48:59,965 --> 01:49:03,135 El disyuntor UHF-2. Inténtalo. 1467 01:49:03,302 --> 01:49:06,180 Hay 300 interruptores aquí atrás. ¿Algo más específico? 1468 01:49:06,305 --> 01:49:08,432 No lo sé. Ese era el departamento de tu padre. 1469 01:49:08,557 --> 01:49:10,142 Lo deduciré. 1470 01:49:13,187 --> 01:49:15,564 Mav, cuento dos, a las 5 en punto por debajo. 1471 01:49:20,819 --> 01:49:22,154 ¿Qué hacemos? 1472 01:49:22,821 --> 01:49:24,656 Bien, escucha. Sólo mantén la calma. 1473 01:49:24,823 --> 01:49:27,492 Si supieran quiénes somos, ya estaríamos muertos. 1474 01:49:29,077 --> 01:49:30,996 Bueno, aquí vienen. 1475 01:49:31,121 --> 01:49:34,416 - ¿Cuál es tu plan? - Sólo ponte la máscara. 1476 01:49:35,375 --> 01:49:38,086 Recuerda que estamos en el mismo equipo. 1477 01:49:40,631 --> 01:49:42,508 Sólo saluda y sonríeles. 1478 01:49:43,091 --> 01:49:44,676 Sólo saluda y sonríe. 1479 01:49:51,558 --> 01:49:53,352 ¿Qué es esa señal? ¿Qué está diciendo? 1480 01:49:53,477 --> 01:49:56,939 Ni idea. No tengo ni idea de lo que está diciendo. 1481 01:49:57,064 --> 01:50:01,026 - ¿Qué hay con esa? ¿Alguna idea? - No, tampoco conozco esa. 1482 01:50:03,862 --> 01:50:08,116 Mierda. Su copiloto se está moviendo hacia la posición de armas. 1483 01:50:08,742 --> 01:50:10,244 Muy bien, escucha. 1484 01:50:10,369 --> 01:50:12,955 Cuando te lo diga, agarra esos arneses por encima de tu cabeza. 1485 01:50:13,080 --> 01:50:14,748 Esa es la manija de expulsión. 1486 01:50:15,707 --> 01:50:18,168 Mav, ¿no podemos dejar atrás a estos tipos? 1487 01:50:18,877 --> 01:50:21,046 Pero no a sus misiles y armas. 1488 01:50:25,259 --> 01:50:27,219 Entonces será una pelea de perros. 1489 01:50:27,344 --> 01:50:30,430 ¿Un F-14 contra cazas de quinta generación? 1490 01:50:31,640 --> 01:50:34,226 No es el avión, es el piloto. 1491 01:50:35,477 --> 01:50:37,646 Irías tras ellos, si yo no estuviera aquí contigo. 1492 01:50:38,230 --> 01:50:40,148 Pero, estás aquí. 1493 01:50:40,732 --> 01:50:42,234 Vamos, Mav. 1494 01:50:43,151 --> 01:50:44,528 No pienses. 1495 01:50:45,696 --> 01:50:46,738 Sólo hazlo. 1496 01:51:02,254 --> 01:51:04,423 Dime cuando veas humo en el aire. 1497 01:51:08,510 --> 01:51:11,013 - ¡Humo en el aire! ¡Humo en el aire! - Sujétate. 1498 01:51:13,432 --> 01:51:16,268 ¡Sí, Mav! ¡Splash uno! ¡Splash uno! 1499 01:51:21,315 --> 01:51:23,400 Aquí viene otro. 1500 01:51:25,903 --> 01:51:28,155 ¡Rooster, bengalas! ¡Ahora, ahora, ahora! 1501 01:51:31,283 --> 01:51:32,701 Dividiendo los aceleradores. 1502 01:51:34,786 --> 01:51:36,121 Dando la vuelta. 1503 01:51:40,167 --> 01:51:41,793 Dame el tono, dame el tono. 1504 01:51:41,919 --> 01:51:44,505 - ¡Lo tienes, Mav! ¡Lo tienes! - Tomando el tiro. 1505 01:51:50,469 --> 01:51:51,720 ¿Qué... 1506 01:51:52,471 --> 01:51:54,806 ¡Mierda! ¿Qué cojones ha sido eso? 1507 01:51:56,141 --> 01:51:58,268 Sujétate. Tenemos que bajar. 1508 01:51:58,393 --> 01:52:01,063 El terreno confundirá su sistema de puntería. 1509 01:52:02,940 --> 01:52:04,107 ¡Aquí viene! 1510 01:52:16,495 --> 01:52:18,372 Háblame, Rooster. ¿Dónde está? 1511 01:52:18,497 --> 01:52:20,499 Sigue con nosotros. 1512 01:52:27,381 --> 01:52:29,741 - ¡Hemos recibido un golpe! ¡Nos impactaron! - ¡Maldita sea! 1513 01:52:34,513 --> 01:52:37,015 - Vamos, Mav. Haz un poco de esa mierda de piloto. - Prepárate. 1514 01:52:47,651 --> 01:52:48,694 Mierda. 1515 01:52:55,534 --> 01:52:57,619 Tengo el tono. Tomando el tiro. 1516 01:53:01,957 --> 01:53:03,375 ¡Maldita sea! 1517 01:53:04,167 --> 01:53:07,171 Sin misiles. Cambiando a armas. 1518 01:53:12,843 --> 01:53:14,178 Vamos, Mav, vamos. 1519 01:53:16,471 --> 01:53:18,390 - ¡Lo tienes, Mav! - Todavía no ha terminado. 1520 01:53:22,728 --> 01:53:24,855 - Una última oportunidad. - Puedes hacerlo. 1521 01:53:25,939 --> 01:53:27,858 Vamos, Maverick. 1522 01:53:37,201 --> 01:53:39,369 ¡Sí! ¡Splash dos! 1523 01:53:50,172 --> 01:53:51,941 - Mav, tengo la radio funcionando. - Excelente. 1524 01:53:51,965 --> 01:53:54,051 - Ponnos en contacto con el barco. - Entendido. 1525 01:53:56,303 --> 01:53:57,721 ¡Dios mío! 1526 01:53:59,473 --> 01:54:01,433 ¿Dónde diablos está este tipo? 1527 01:54:02,476 --> 01:54:04,394 Está en nuestra nariz. 1528 01:54:06,772 --> 01:54:08,899 Maldita sea, nos quedamos sin munición. 1529 01:54:10,776 --> 01:54:13,445 ¡Humo en el aire! ¡Rooster, bengalas! 1530 01:54:15,864 --> 01:54:17,324 Eso estuvo cerca. 1531 01:54:19,451 --> 01:54:21,620 Nos hemos quedado sin bengalas, Mav. 1532 01:54:25,582 --> 01:54:27,793 Mierda, ya está sobre nosotros. 1533 01:54:32,005 --> 01:54:34,424 Esto no es bueno. 1534 01:54:42,307 --> 01:54:44,518 - ¡Hemos recibido otro impacto! - ¡No, no, no, no, no! 1535 01:54:49,147 --> 01:54:51,316 No podremos soportar mucho más de esto. 1536 01:54:51,441 --> 01:54:53,294 No podemos dejar atrás a este tipo. Tendremos que eyectarnos. 1537 01:54:53,318 --> 01:54:54,570 - ¿Qué? - Necesitamos altitud. 1538 01:54:54,695 --> 01:54:56,775 Tira de los arneses de eyección en cuanto te lo diga. 1539 01:54:56,822 --> 01:54:58,991 - ¡Mav, espera! - Rooster, no hay otra manera. 1540 01:55:02,160 --> 01:55:03,579 ¡Eyecta, eyecta, eyecta! 1541 01:55:03,704 --> 01:55:06,498 ¡Rooster, tira de la manivela! ¡Eyecta! 1542 01:55:06,623 --> 01:55:08,500 ¡No funciona! 1543 01:55:18,343 --> 01:55:21,597 ¡Mav! 1544 01:55:22,556 --> 01:55:24,266 Lo siento. 1545 01:55:25,434 --> 01:55:27,269 Perdóname, Goose. 1546 01:55:39,615 --> 01:55:41,366 Buenas tardes, damas y caballeros. 1547 01:55:41,491 --> 01:55:43,493 Les habla su salvador. 1548 01:55:43,660 --> 01:55:45,597 Por favor, abróchense los cinturones de seguridad, 1549 01:55:45,621 --> 01:55:48,821 vuelvan a colocar las mesas de las bandejas en su posición vertical y cerradas... 1550 01:55:49,333 --> 01:55:51,793 y prepárense para el aterrizaje. 1551 01:55:54,004 --> 01:55:56,215 Oye, Hangman, te ves bien. 1552 01:55:56,340 --> 01:55:59,801 Estoy bien, Rooster. Soy muy bueno. 1553 01:56:01,512 --> 01:56:03,514 Los veré de nuevo en cubierta. 1554 01:56:24,952 --> 01:56:27,538 Maverick a favor del viento. Sin tren de aterrizaje delantero. 1555 01:56:27,704 --> 01:56:30,058 No hay gancho de cola. Tiren del cable y levanten la barricada. 1556 01:56:30,082 --> 01:56:32,722 ¡Cubierta deficiente! ¡Cubierta deficiente! ¡Levanten la barricada! 1557 01:56:33,377 --> 01:56:34,878 ¡Adelante! 1558 01:56:57,109 --> 01:56:59,319 Por favor, no me digas que hemos perdido un motor. 1559 01:56:59,444 --> 01:57:02,406 - De acuerdo, no te lo diré. - Muy bien. 1560 01:57:26,305 --> 01:57:27,413 ¿Estás bien? 1561 01:57:27,514 --> 01:57:29,474 Sí, estoy bien. 1562 01:58:14,811 --> 01:58:17,648 - Has conseguido otra muerte. - Ya suman dos. 1563 01:58:18,190 --> 01:58:19,399 Mav tiene cinco. 1564 01:58:19,525 --> 01:58:21,068 Y eso lo convierte en un "as". 1565 01:58:39,002 --> 01:58:41,588 ¡Capitán Mitchell! ¡Capitán Mitchell! 1566 01:58:48,220 --> 01:58:49,680 Señor. 1567 01:58:56,895 --> 01:58:58,856 Gracias por salvarme la vida. 1568 01:58:59,940 --> 01:59:02,067 Es lo que hubiera hecho mi padre. 1569 01:59:41,231 --> 01:59:42,482 Hola, Mav. 1570 01:59:43,017 --> 01:59:44,310 Jimmy. 1571 01:59:45,569 --> 01:59:46,778 ¿Está... 1572 01:59:47,487 --> 01:59:48,822 ¿Está Penny por aquí? 1573 01:59:48,947 --> 01:59:52,576 Llevó a Amelia a un viaje en velero. 1574 01:59:54,828 --> 01:59:56,955 ¿Dijo cuándo volvería? 1575 01:59:57,080 --> 01:59:58,916 No lo hizo. 1576 02:00:01,168 --> 02:00:02,920 ¿Puedo ofrecerte algo? 1577 02:00:16,308 --> 02:00:17,351 Ajusta ahí. 1578 02:00:51,718 --> 02:00:53,929 ♪ Toma mi mano ♪ 1579 02:00:54,054 --> 02:00:56,849 ♪ Todo va a estar bien ♪ 1580 02:00:56,974 --> 02:01:01,270 ♪ Oí desde los cielos que las nubes han sido grises ♪ 1581 02:01:01,395 --> 02:01:03,605 ♪ Abrázame fuerte ♪ 1582 02:01:03,730 --> 02:01:06,650 ♪ Envuélveme en tus brazos adoloridos ♪ 1583 02:01:06,775 --> 02:01:08,986 ♪ Veo que te duele ♪ 1584 02:01:09,111 --> 02:01:11,446 ♪ ¿Por qué has tardado tanto? ♪ 1585 02:01:11,572 --> 02:01:14,157 ♪ ¿Para decirme que me necesitas? ♪ 1586 02:01:14,283 --> 02:01:16,243 ♪ Veo que estás sangrando ♪ 1587 02:01:16,368 --> 02:01:20,998 ♪ No necesitas mostrarme de nuevo ♪ 1588 02:01:21,164 --> 02:01:23,417 ♪ Pero si decides hacerlo ♪ 1589 02:01:23,542 --> 02:01:26,587 ♪ Yo viajaré en esta vida contigo ♪ 1590 02:01:26,712 --> 02:01:31,216 ♪ No te dejaré ir, hasta el final ♪ 1591 02:01:33,468 --> 02:01:38,182 ♪ Así que llora esta noche ♪ 1592 02:01:38,348 --> 02:01:42,186 ♪ Pero no me sueltes la mano ♪ 1593 02:01:42,311 --> 02:01:48,025 ♪ Puedes llorar hasta la última lágrima ♪ 1594 02:01:48,150 --> 02:01:53,155 ♪ No me iré hasta que lo entienda ♪ 1595 02:01:53,280 --> 02:01:58,660 ♪ Prométeme que sólo me tomarás de la mano ♪ 1596 02:02:07,211 --> 02:02:09,671 ♪ Sostén mi mano, sostén mi... ♪ 1597 02:02:09,796 --> 02:02:12,007 ♪ Sostén mi mano, sostén mi mano ♪ 1598 02:02:12,132 --> 02:02:16,845 ♪ Estaré aquí mismo, sostén mi mano ♪ 1599 02:02:16,970 --> 02:02:19,223 ♪ Sostén mi mano, sostén mi mano ♪ 1600 02:02:19,348 --> 02:02:21,725 ♪ Sostén mi mano, sostén mi mano ♪ 1601 02:02:21,892 --> 02:02:27,147 ♪ Estaré aquí mismo, sostén mi mano ♪ 1602 02:02:28,732 --> 02:02:35,989 ♪ Sostén mi mano ♪ 1603 02:02:38,575 --> 02:02:41,745 ♪ Sostén mi mano ♪ 1604 02:02:41,870 --> 02:02:47,125 ♪ Mi mano ♪ 1605 02:02:47,251 --> 02:02:49,753 ♪ Sostén mi mano, sostén mi mano ♪ 1606 02:02:49,878 --> 02:02:52,089 ♪ Sostén mi mano, sostén mi mano ♪ 1607 02:02:52,256 --> 02:02:57,886 ♪ Sostén mi mano, sostén mi mano ♪ 1608 02:02:58,011 --> 02:03:02,507 ♪ Oí desde los cielos... ♪ 1609 02:03:03,642 --> 02:03:09,690 A LA MEMORIA DE TONY SCOTT 1610 02:03:11,859 --> 02:03:19,859 Top Gun: Maverick (2022) Una traducción de TaMaBin 123583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.