All language subtitles for The.Tale.of.Nokdu.E01.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-HoneyG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,379 --> 00:00:06,410 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:06,410 --> 00:00:08,410 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:27,500 --> 00:00:29,600 Honey! 4 00:00:32,570 --> 00:00:33,740 She's calling me honey again. 5 00:00:57,759 --> 00:00:59,560 Is someone coming home? 6 00:01:01,829 --> 00:01:04,170 Aeng Du, stop eating for a second. 7 00:01:04,200 --> 00:01:05,739 Hear me out. 8 00:01:06,099 --> 00:01:07,170 What is it? 9 00:01:08,310 --> 00:01:09,310 There is... 10 00:01:10,040 --> 00:01:11,609 something I must do... 11 00:01:12,239 --> 00:01:13,310 outside this island. 12 00:01:14,549 --> 00:01:15,950 - And? - That's why... 13 00:01:15,950 --> 00:01:18,150 I cannot marry you and live on this island. 14 00:01:18,420 --> 00:01:20,950 So I mean... You should tell Master... 15 00:01:20,950 --> 00:01:23,390 that you and I cannot get married. 16 00:01:23,959 --> 00:01:26,890 - Hey, hey. - I don't want to. 17 00:01:26,890 --> 00:01:29,530 You promised my dad that you would marry me. 18 00:01:29,530 --> 00:01:30,629 I only promised... 19 00:01:30,629 --> 00:01:32,659 because he would not have taught me martial arts if I had not. 20 00:01:33,500 --> 00:01:36,430 Hey, how can a little girl like you be so strong? 21 00:01:38,969 --> 00:01:40,810 Gosh. Darn it. 22 00:01:42,769 --> 00:01:43,780 Master. 23 00:01:45,310 --> 00:01:47,480 Hey, my future son-in-law is here. 24 00:01:48,750 --> 00:01:49,879 Goodness. 25 00:01:49,879 --> 00:01:51,480 Please have this fish. 26 00:01:52,450 --> 00:01:54,620 What were you two doing here, looking so cozy like that? 27 00:01:55,519 --> 00:01:58,689 Father, he just told me that he will not marry me. 28 00:01:59,219 --> 00:02:00,459 - Hey. - What? 29 00:02:00,989 --> 00:02:02,329 She misunderstood me. 30 00:02:02,730 --> 00:02:06,329 I only said that because she's still so young. 31 00:02:07,370 --> 00:02:08,370 How dare you! 32 00:02:10,270 --> 00:02:12,169 If that's the problem, I'm totally fine. 33 00:02:12,169 --> 00:02:14,069 You're the youngest man among the lads on this island. 34 00:02:14,069 --> 00:02:15,270 That's why you're perfect. 35 00:02:15,270 --> 00:02:17,409 You two make the perfect couple. 36 00:02:19,539 --> 00:02:20,750 I see. The perfect couple. 37 00:02:21,409 --> 00:02:23,409 - Darn it. - Young man! 38 00:02:23,409 --> 00:02:25,050 Nok Du! 39 00:02:25,819 --> 00:02:26,819 Hey... 40 00:02:27,419 --> 00:02:30,150 Your family is in big trouble! 41 00:02:31,120 --> 00:02:32,120 What? 42 00:03:02,520 --> 00:03:03,520 Father. 43 00:03:41,259 --> 00:03:42,330 Who are you? 44 00:03:43,389 --> 00:03:45,060 Father. Hwang Tae. 45 00:03:45,430 --> 00:03:46,629 Are you all right? 46 00:04:00,110 --> 00:04:01,379 Who are you? 47 00:04:01,379 --> 00:04:02,580 Why are you here? 48 00:04:05,080 --> 00:04:06,080 Go. 49 00:04:06,319 --> 00:04:07,490 Go now! 50 00:04:07,490 --> 00:04:08,490 No. 51 00:04:09,020 --> 00:04:10,020 No! 52 00:04:10,759 --> 00:04:13,460 Father. They were trying to harm us. 53 00:04:13,860 --> 00:04:15,090 It will be pointless. 54 00:04:15,229 --> 00:04:16,629 We can just leave this island. 55 00:04:16,959 --> 00:04:18,459 Don't try to find out more. 56 00:04:18,459 --> 00:04:20,259 What are you talking about? 57 00:04:20,930 --> 00:04:22,529 I can't let them go like this. 58 00:04:24,240 --> 00:04:25,439 Nok Du. 59 00:04:26,170 --> 00:04:27,610 If we leave, this will go away. 60 00:04:27,610 --> 00:04:29,209 Just forget about this. 61 00:04:29,370 --> 00:04:30,480 Father. 62 00:04:31,079 --> 00:04:32,439 I know everything. 63 00:04:33,339 --> 00:04:34,449 This is all because of... 64 00:04:35,709 --> 00:04:37,050 It's because of me. 65 00:04:37,050 --> 00:04:38,779 It's because I committed a crime. 66 00:04:38,779 --> 00:04:39,850 So... 67 00:04:47,360 --> 00:04:48,360 No. 68 00:04:49,689 --> 00:04:51,029 It's all because of me. 69 00:04:52,560 --> 00:04:54,500 We live our lives hiding on this island, 70 00:04:54,500 --> 00:04:56,370 we're about to take off again, 71 00:04:58,670 --> 00:04:59,870 and Mother... 72 00:05:00,470 --> 00:05:02,610 had to face such a death all because of... 73 00:05:03,939 --> 00:05:05,310 It's all because of me. 74 00:05:13,620 --> 00:05:15,649 That's it. Slowly. 75 00:05:16,220 --> 00:05:17,959 Hwang Tae, are you all right? 76 00:05:18,959 --> 00:05:21,360 Luckily, his wound isn't that deep. 77 00:05:21,959 --> 00:05:23,160 By the way, 78 00:05:24,060 --> 00:05:25,560 the way they handled their swords... 79 00:05:25,899 --> 00:05:27,629 tells me that they are trained assassins. 80 00:05:28,629 --> 00:05:30,540 Who could have sent them? 81 00:05:32,870 --> 00:05:35,939 Master, please take care of my father and my brother. 82 00:05:36,040 --> 00:05:37,040 Nok Du. 83 00:05:39,209 --> 00:05:40,610 What are you talking about? 84 00:05:43,149 --> 00:05:44,480 Goodness. 85 00:05:47,720 --> 00:05:49,850 You saw how that assassin tried to commit suicide, right? 86 00:05:49,949 --> 00:05:51,990 Even if you get back at them, that will not lead you anywhere. 87 00:05:51,990 --> 00:05:53,089 So... 88 00:05:53,459 --> 00:05:55,860 you should follow the assassin and find the leader. 89 00:05:56,129 --> 00:05:57,959 I will take your father and Hwang Tae... 90 00:05:58,399 --> 00:06:00,060 to my hometown. 91 00:06:00,259 --> 00:06:01,300 Okay. 92 00:06:17,480 --> 00:06:18,519 A woman? 93 00:06:33,660 --> 00:06:39,399 (The Tale of Nokdu, Episode 1) 94 00:06:39,399 --> 00:06:42,240 Move out of the way! 95 00:06:42,240 --> 00:06:43,610 Move aside! 96 00:06:47,980 --> 00:06:50,779 Make way for His Majesty! 97 00:06:51,649 --> 00:06:54,490 Make way for His Majesty! 98 00:07:46,069 --> 00:07:47,170 Here he comes. 99 00:08:19,800 --> 00:08:20,839 Your Majesty! 100 00:08:20,839 --> 00:08:22,310 What is going on? 101 00:08:22,910 --> 00:08:24,180 It came from that way. 102 00:08:25,180 --> 00:08:26,540 Who is it? 103 00:09:20,429 --> 00:09:21,769 What was that? 104 00:09:26,570 --> 00:09:27,769 Darn it. 105 00:09:40,350 --> 00:09:41,649 I am late. 106 00:09:42,519 --> 00:09:43,889 Die! 107 00:09:50,529 --> 00:09:51,759 What was that? 108 00:09:51,759 --> 00:09:53,629 My goodness. 109 00:09:53,629 --> 00:09:55,370 This is my message to the King. 110 00:09:55,830 --> 00:09:57,500 This stone that I've thrown... 111 00:09:57,970 --> 00:10:00,940 is the very stone you used to bury my son. 112 00:10:01,139 --> 00:10:02,309 It is also the very stone you used... 113 00:10:02,509 --> 00:10:05,940 to kill my grandson. 114 00:10:06,679 --> 00:10:07,679 Get him! 115 00:10:08,350 --> 00:10:10,750 You have demolished hundreds of our houses. 116 00:10:10,750 --> 00:10:13,350 You have trampled on the innocent. 117 00:10:13,350 --> 00:10:15,090 You built your palace. 118 00:10:15,190 --> 00:10:16,750 Your Majesty, my foot. 119 00:10:16,889 --> 00:10:19,759 You are not the King... 120 00:10:24,629 --> 00:10:27,000 He must have accomplices. Find them. 121 00:10:27,200 --> 00:10:28,570 Yes, Your Majesty. 122 00:10:29,429 --> 00:10:30,470 Let us go. 123 00:10:31,840 --> 00:10:34,769 - Giddy-up! - Giddy-up! 124 00:10:35,539 --> 00:10:37,580 Search the surroundings! 125 00:10:37,580 --> 00:10:40,440 - Yes. - Capture everyone you see. 126 00:10:40,440 --> 00:10:43,509 - Goodness! - My goodness! 127 00:10:46,480 --> 00:10:47,590 Darn it! 128 00:10:47,590 --> 00:10:49,950 Let me go! 129 00:10:50,250 --> 00:10:53,190 I said, let me go! 130 00:10:54,529 --> 00:10:55,659 Let me go! 131 00:10:55,659 --> 00:10:58,559 Hey! Let me go! 132 00:10:59,429 --> 00:11:01,330 I found an arrow! 133 00:11:21,389 --> 00:11:23,690 Who are you? Let me go! 134 00:11:23,690 --> 00:11:24,860 Let go! 135 00:11:28,929 --> 00:11:31,059 You better listen. 136 00:11:31,100 --> 00:11:33,659 There! There is someone hiding in there as well! 137 00:11:33,659 --> 00:11:34,899 Check for yourself! 138 00:11:37,740 --> 00:11:38,899 Darn it! 139 00:12:00,090 --> 00:12:01,289 No! 140 00:12:16,070 --> 00:12:17,110 Take him. 141 00:12:19,179 --> 00:12:21,110 You better listen to us! 142 00:12:22,549 --> 00:12:23,879 Take him! 143 00:12:26,679 --> 00:12:27,750 Follow me! 144 00:12:27,750 --> 00:12:29,789 - Let me go! - Come here! 145 00:12:34,830 --> 00:12:35,830 Darn it. 146 00:12:37,799 --> 00:12:39,600 What is going on? 147 00:12:39,600 --> 00:12:41,500 Let me go. 148 00:12:42,269 --> 00:12:45,539 - My goodness. - Please let me go. 149 00:12:50,570 --> 00:12:53,039 Gosh, I was so close. 150 00:12:54,580 --> 00:12:57,750 Hey. I lost him because of you. 151 00:12:58,019 --> 00:12:59,179 Who are you? 152 00:13:00,019 --> 00:13:01,950 Wait. Are you not... 153 00:13:01,950 --> 00:13:03,490 If it was not for you... 154 00:13:04,049 --> 00:13:05,389 Then what? 155 00:13:06,789 --> 00:13:08,259 Darn it! 156 00:13:08,259 --> 00:13:10,730 What are your eyes for? Why did you run into me? 157 00:13:10,899 --> 00:13:13,000 If your eyes worked just fine, why did you not move aside? 158 00:13:13,000 --> 00:13:15,700 Because of you, I have ruined an important task. 159 00:13:15,700 --> 00:13:18,299 I just cannot get through to this dog. 160 00:13:18,799 --> 00:13:20,039 "Dog"? 161 00:13:20,139 --> 00:13:22,710 Hey, how old are you? Tell me. 162 00:13:22,710 --> 00:13:24,809 I was born in the Year of the Snake. What about you? 163 00:13:24,809 --> 00:13:26,840 Year of the Snake, was it? 164 00:13:26,840 --> 00:13:28,610 On that year, I mastered the "Thousand-Character Classic"... 165 00:13:28,610 --> 00:13:30,279 and memorized Confucian texts, so what? 166 00:13:30,279 --> 00:13:31,419 How dare you? 167 00:13:31,419 --> 00:13:33,120 Be quiet! 168 00:13:34,320 --> 00:13:35,490 How noisy. 169 00:13:44,799 --> 00:13:47,600 - What is going on? - I do not know. 170 00:15:05,580 --> 00:15:06,879 Look at you. 171 00:15:08,879 --> 00:15:11,549 I am sad that I am the only one who is witnessing this. 172 00:15:11,980 --> 00:15:12,980 Gosh. 173 00:15:13,019 --> 00:15:15,720 Are you that old man's accomplice? 174 00:15:15,720 --> 00:15:17,289 - What? - You will be released... 175 00:15:17,289 --> 00:15:18,820 by tomorrow if you have done nothing wrong, 176 00:15:18,820 --> 00:15:20,159 so why are you trying so hard? 177 00:15:20,159 --> 00:15:22,289 If you get caught running, they will have your head. 178 00:15:22,289 --> 00:15:24,899 Is he naive or just stupid? 179 00:15:25,700 --> 00:15:26,929 Did you just talk badly about me? 180 00:15:29,830 --> 00:15:32,039 No, I did not. 181 00:15:32,039 --> 00:15:34,139 So help me. Help me. 182 00:15:34,139 --> 00:15:35,269 Help me! 183 00:15:36,440 --> 00:15:39,240 What did you say? I cannot hear you. 184 00:15:39,240 --> 00:15:40,480 You... 185 00:15:46,450 --> 00:15:48,320 Master! 186 00:15:48,320 --> 00:15:51,159 Master! Please get me out. 187 00:15:51,159 --> 00:15:52,990 - What? - Please. 188 00:15:54,460 --> 00:15:55,590 "Master, please." 189 00:15:56,529 --> 00:15:57,899 Master, please. 190 00:16:19,179 --> 00:16:20,179 What's going on? 191 00:16:21,090 --> 00:16:22,720 Are you crying? Seriously? 192 00:16:22,720 --> 00:16:24,490 Are you enjoying this right now? 193 00:16:27,659 --> 00:16:30,090 Well, it is not so bad. 194 00:16:30,090 --> 00:16:32,100 At least I am in Hanyang. 195 00:16:35,700 --> 00:16:37,970 My gosh, I knew you would be from the countryside. 196 00:16:38,169 --> 00:16:40,299 Why did you come to Hanyang? Are you here to see His Majesty? 197 00:16:42,669 --> 00:16:43,710 No. 198 00:16:46,080 --> 00:16:47,279 I came to find out... 199 00:16:47,809 --> 00:16:49,309 who I really am. 200 00:18:16,930 --> 00:18:18,299 What a joke. 201 00:18:19,269 --> 00:18:21,670 I cannot believe this coward tried to run away. 202 00:18:59,180 --> 00:19:00,509 Oh, my gosh! 203 00:19:00,509 --> 00:19:02,710 My goodness gracious. 204 00:19:02,980 --> 00:19:04,180 My gosh. 205 00:19:05,319 --> 00:19:06,579 What is wrong with you? 206 00:19:08,589 --> 00:19:10,589 My gosh, that really startled me. 207 00:19:12,920 --> 00:19:14,289 Follow me! 208 00:19:22,529 --> 00:19:24,769 We should follow the law and the mandatory procedure. 209 00:19:24,940 --> 00:19:26,039 Are you sure this is okay? 210 00:19:27,269 --> 00:19:29,470 We do not even know when the arrow was shot. 211 00:19:29,470 --> 00:19:31,009 This is such an unnecessary hassle. 212 00:19:47,359 --> 00:19:48,529 How dare you! 213 00:20:10,049 --> 00:20:11,619 Carry on with the interrogation. 214 00:20:12,779 --> 00:20:13,950 Who are you? And where are you from? 215 00:20:19,190 --> 00:20:20,660 We are doing this to keep a record, 216 00:20:20,660 --> 00:20:21,859 so answer the question. 217 00:20:23,930 --> 00:20:26,630 I am Kim Won Sik from Jidam Valley. 218 00:20:26,960 --> 00:20:28,869 What were you doing at the market? 219 00:20:29,470 --> 00:20:30,470 I was... 220 00:20:31,029 --> 00:20:32,099 just passing by. 221 00:20:32,099 --> 00:20:34,710 You came all the way to Hanyang from Jidam Valley. 222 00:20:34,710 --> 00:20:36,269 And you were just passing by? 223 00:20:36,869 --> 00:20:39,140 Tell me what you were doing there in detail. 224 00:20:40,710 --> 00:20:43,710 If you lie, you will not be able to walk out of here alive. 225 00:20:45,380 --> 00:20:46,720 Stay alive, my baby. 226 00:20:47,220 --> 00:20:48,420 You must... 227 00:20:50,420 --> 00:20:52,220 You must stay alive. 228 00:20:54,930 --> 00:20:56,690 Why can you not answer my question? 229 00:21:04,869 --> 00:21:05,940 How dare you! 230 00:21:06,269 --> 00:21:07,970 Answer the question! 231 00:21:17,109 --> 00:21:18,119 My gosh. 232 00:21:32,859 --> 00:21:34,460 Let me meet His Majesty. 233 00:21:45,980 --> 00:21:47,210 This is really frustrating. 234 00:21:47,210 --> 00:21:48,710 Let me meet him. 235 00:21:48,710 --> 00:21:49,809 How dare you! 236 00:21:50,250 --> 00:21:53,579 Are you trying to get yourself killed? 237 00:21:55,450 --> 00:21:56,750 No, I do not want to die. 238 00:21:57,089 --> 00:21:58,160 And even if I do die, 239 00:21:58,160 --> 00:21:59,619 let me talk to him first. 240 00:21:59,619 --> 00:22:02,089 What a complete lunatic. 241 00:22:02,690 --> 00:22:03,859 Suppress him! 242 00:22:09,230 --> 00:22:12,500 What are you so frustrated about? 243 00:22:13,400 --> 00:22:15,069 If he really wanted to rebel against His Majesty, 244 00:22:15,069 --> 00:22:17,509 do you really think he would have thrown a stone like that? 245 00:22:18,039 --> 00:22:19,240 And the same goes for that arrow. 246 00:22:19,579 --> 00:22:22,509 You do not even know when and who shot it. 247 00:22:25,819 --> 00:22:28,250 Everyone in the country will be talking about this already. 248 00:22:28,490 --> 00:22:30,019 You arrested hundreds of innocent people... 249 00:22:30,019 --> 00:22:31,519 just because of an old man who lost his son and grandson... 250 00:22:31,519 --> 00:22:33,460 due to the palace construction. 251 00:22:33,759 --> 00:22:36,990 But is this really the best way you can use us? 252 00:22:36,990 --> 00:22:39,029 What? "Use"? 253 00:22:39,200 --> 00:22:41,200 Yes, that is right. If I were His Majesty, 254 00:22:41,200 --> 00:22:43,299 I would lay grass on the grave of the old man's son and grandson... 255 00:22:43,299 --> 00:22:46,269 instead of doing something so unnecessary like this. 256 00:22:46,740 --> 00:22:50,069 I would show everyone how magnanimous I am. 257 00:22:50,240 --> 00:22:53,809 Is that what you were going to say to His Majesty? 258 00:22:54,710 --> 00:22:55,710 Yes. 259 00:22:55,809 --> 00:22:58,480 I was going to tell him that he should at least pretend. 260 00:22:59,250 --> 00:23:00,319 Who knows? 261 00:23:00,450 --> 00:23:01,650 People might get moved by that... 262 00:23:01,650 --> 00:23:03,619 and put in their best effort to build the palace. 263 00:23:05,690 --> 00:23:07,660 What a shallow idea. 264 00:23:08,630 --> 00:23:10,430 I will tell them to get rid of him. 265 00:23:10,430 --> 00:23:11,500 No. 266 00:23:12,460 --> 00:23:13,799 He does have a point. 267 00:23:14,230 --> 00:23:17,329 It may be shallow, but it does make sense. 268 00:23:18,700 --> 00:23:21,269 He is saying that the people of this country... 269 00:23:21,269 --> 00:23:24,140 might start to like their incompetent King. 270 00:23:24,980 --> 00:23:26,809 - Then... - Yes. 271 00:23:26,940 --> 00:23:28,710 Let us pretend. 272 00:23:29,349 --> 00:23:32,549 But do not spare the life of the man who threw the stone. 273 00:23:33,579 --> 00:23:34,920 Yes, Your Majesty. 274 00:23:57,309 --> 00:23:58,309 My gosh. 275 00:23:58,380 --> 00:23:59,539 I know you are grateful. 276 00:23:59,980 --> 00:24:01,440 So let me ask you for a favor. 277 00:24:02,410 --> 00:24:03,849 What? 278 00:24:06,119 --> 00:24:07,349 Do you like rice soup? 279 00:24:08,250 --> 00:24:09,319 Do you have some money? 280 00:24:09,920 --> 00:24:11,049 My gosh. 281 00:24:11,319 --> 00:24:12,759 My goodness. 282 00:24:16,259 --> 00:24:17,259 No! 283 00:24:29,210 --> 00:24:31,339 You are very weak for a man. 284 00:24:31,579 --> 00:24:33,140 How are you going to earn a living? 285 00:24:33,309 --> 00:24:34,579 What did you just say? 286 00:24:34,779 --> 00:24:37,309 You ruined everything by getting in my way. 287 00:24:37,680 --> 00:24:39,880 You talk big for someone who just begged for a bowl of rice soup. 288 00:24:40,180 --> 00:24:41,480 I did not beg you. 289 00:24:41,750 --> 00:24:43,589 I gave you a chance to repay me. 290 00:24:43,789 --> 00:24:45,420 Plus, if I had not helped you, 291 00:24:45,420 --> 00:24:47,089 you would be in your grave by now. 292 00:24:58,500 --> 00:25:00,000 My will! 293 00:25:00,140 --> 00:25:01,369 What am I going to do? 294 00:25:02,670 --> 00:25:03,670 My will. 295 00:25:04,940 --> 00:25:06,640 I hope we never meet again. 296 00:25:06,640 --> 00:25:09,750 If we ever do meet, I promise I will teach you a lesson. 297 00:25:11,750 --> 00:25:12,819 He has a very loud voice... 298 00:25:12,819 --> 00:25:14,920 for a coward and a weakling. 299 00:25:19,059 --> 00:25:21,059 But where am I going to find this woman? 300 00:25:23,690 --> 00:25:26,829 But then again, I am probably not the only one looking for her. 301 00:25:30,299 --> 00:25:32,700 My goodness, what is wrong with you? 302 00:25:32,700 --> 00:25:34,470 Do not eat if you are broke. 303 00:25:34,470 --> 00:25:36,440 Why do you always come here? 304 00:25:36,440 --> 00:25:38,680 Please do not be like that. Can I have some leftover rice? 305 00:25:38,680 --> 00:25:41,210 I would rather leave it to rot. I will never give you anything. 306 00:25:41,210 --> 00:25:42,279 Get lost! 307 00:25:42,750 --> 00:25:43,809 My gosh. 308 00:25:48,289 --> 00:25:50,720 Give me a room. I will stay the night here. 309 00:25:51,089 --> 00:25:52,190 Do you have money? 310 00:25:53,019 --> 00:25:54,059 Of course. 311 00:25:54,059 --> 00:25:56,829 I am also going to eat dinner, so I will pay you then. 312 00:25:57,690 --> 00:25:58,700 Come inside. 313 00:26:07,240 --> 00:26:10,269 (Inn) 314 00:26:12,980 --> 00:26:14,680 Come already. 315 00:26:16,450 --> 00:26:18,819 So I can end this and go see my father and my brother. 316 00:26:31,700 --> 00:26:32,730 Go inside. 317 00:26:41,500 --> 00:26:42,670 Hwang Tae. 318 00:26:44,440 --> 00:26:47,240 I made it clear that you should stop Nok Du from getting on a boat. 319 00:26:47,240 --> 00:26:48,450 Father. 320 00:26:48,809 --> 00:26:50,980 I'm sorry. 321 00:26:50,980 --> 00:26:52,480 Why not? 322 00:26:52,480 --> 00:26:54,950 I am not allowed to learn how to read or get on a boat. 323 00:26:55,089 --> 00:26:57,920 I want to read books and paddle the boat too. 324 00:26:57,920 --> 00:26:59,319 Why can I not do those things? 325 00:26:59,319 --> 00:27:00,859 You have not learned your lesson. 326 00:27:01,289 --> 00:27:03,460 Will more beating teach you a lesson? 327 00:27:43,829 --> 00:27:44,930 Is anyone inside? 328 00:27:46,400 --> 00:27:49,109 (Inn) 329 00:27:57,410 --> 00:27:59,180 A customer left without eating this meal. 330 00:27:59,180 --> 00:28:00,250 Would you like to have it? 331 00:28:00,480 --> 00:28:02,019 You did not have dinner. 332 00:28:02,319 --> 00:28:05,359 Well, I was about to go to sleep. 333 00:28:05,359 --> 00:28:08,089 Eat it. I will give this to you for free. 334 00:28:10,990 --> 00:28:12,059 For free? 335 00:28:14,559 --> 00:28:16,470 Thank you. I will enjoy the food. 336 00:29:08,019 --> 00:29:09,819 Hey, it is midnight now. 337 00:29:10,849 --> 00:29:12,059 Where are you going? 338 00:29:12,059 --> 00:29:14,420 Hey, what is wrong with him? What is he doing? 339 00:29:14,660 --> 00:29:16,089 Are you okay? 340 00:29:16,230 --> 00:29:17,730 Help me. 341 00:29:18,359 --> 00:29:21,160 Hey. Hey, you. 342 00:29:21,730 --> 00:29:22,730 What... 343 00:29:25,839 --> 00:29:27,670 He is dead. 344 00:29:28,069 --> 00:29:30,609 Go and get the chief. 345 00:29:30,609 --> 00:29:33,279 - I will take a look around here. - I am on it. 346 00:29:49,730 --> 00:29:51,390 You said you would pay me five yang for this. 347 00:30:02,039 --> 00:30:03,670 Sir, this way. 348 00:30:05,980 --> 00:30:07,279 He is right here. 349 00:30:07,740 --> 00:30:09,950 What? How... 350 00:30:10,150 --> 00:30:12,680 - How... - Hey, Chil Bong. 351 00:30:26,730 --> 00:30:29,500 Fine. Let me follow you and see who your leader is. 23019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.