Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,379 --> 00:00:06,410
(All characters, organizations, places, cases, and incidents...)
2
00:00:06,410 --> 00:00:08,410
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:27,500 --> 00:00:29,600
Honey!
4
00:00:32,570 --> 00:00:33,740
She's calling me honey again.
5
00:00:57,759 --> 00:00:59,560
Is someone coming home?
6
00:01:01,829 --> 00:01:04,170
Aeng Du, stop eating for a second.
7
00:01:04,200 --> 00:01:05,739
Hear me out.
8
00:01:06,099 --> 00:01:07,170
What is it?
9
00:01:08,310 --> 00:01:09,310
There is...
10
00:01:10,040 --> 00:01:11,609
something I must do...
11
00:01:12,239 --> 00:01:13,310
outside this island.
12
00:01:14,549 --> 00:01:15,950
- And? - That's why...
13
00:01:15,950 --> 00:01:18,150
I cannot marry you and live on this island.
14
00:01:18,420 --> 00:01:20,950
So I mean... You should tell Master...
15
00:01:20,950 --> 00:01:23,390
that you and I cannot get married.
16
00:01:23,959 --> 00:01:26,890
- Hey, hey. - I don't want to.
17
00:01:26,890 --> 00:01:29,530
You promised my dad that you would marry me.
18
00:01:29,530 --> 00:01:30,629
I only promised...
19
00:01:30,629 --> 00:01:32,659
because he would not have taught me martial arts if I had not.
20
00:01:33,500 --> 00:01:36,430
Hey, how can a little girl like you be so strong?
21
00:01:38,969 --> 00:01:40,810
Gosh. Darn it.
22
00:01:42,769 --> 00:01:43,780
Master.
23
00:01:45,310 --> 00:01:47,480
Hey, my future son-in-law is here.
24
00:01:48,750 --> 00:01:49,879
Goodness.
25
00:01:49,879 --> 00:01:51,480
Please have this fish.
26
00:01:52,450 --> 00:01:54,620
What were you two doing here, looking so cozy like that?
27
00:01:55,519 --> 00:01:58,689
Father, he just told me that he will not marry me.
28
00:01:59,219 --> 00:02:00,459
- Hey. - What?
29
00:02:00,989 --> 00:02:02,329
She misunderstood me.
30
00:02:02,730 --> 00:02:06,329
I only said that because she's still so young.
31
00:02:07,370 --> 00:02:08,370
How dare you!
32
00:02:10,270 --> 00:02:12,169
If that's the problem, I'm totally fine.
33
00:02:12,169 --> 00:02:14,069
You're the youngest man among the lads on this island.
34
00:02:14,069 --> 00:02:15,270
That's why you're perfect.
35
00:02:15,270 --> 00:02:17,409
You two make the perfect couple.
36
00:02:19,539 --> 00:02:20,750
I see. The perfect couple.
37
00:02:21,409 --> 00:02:23,409
- Darn it. - Young man!
38
00:02:23,409 --> 00:02:25,050
Nok Du!
39
00:02:25,819 --> 00:02:26,819
Hey...
40
00:02:27,419 --> 00:02:30,150
Your family is in big trouble!
41
00:02:31,120 --> 00:02:32,120
What?
42
00:03:02,520 --> 00:03:03,520
Father.
43
00:03:41,259 --> 00:03:42,330
Who are you?
44
00:03:43,389 --> 00:03:45,060
Father. Hwang Tae.
45
00:03:45,430 --> 00:03:46,629
Are you all right?
46
00:04:00,110 --> 00:04:01,379
Who are you?
47
00:04:01,379 --> 00:04:02,580
Why are you here?
48
00:04:05,080 --> 00:04:06,080
Go.
49
00:04:06,319 --> 00:04:07,490
Go now!
50
00:04:07,490 --> 00:04:08,490
No.
51
00:04:09,020 --> 00:04:10,020
No!
52
00:04:10,759 --> 00:04:13,460
Father. They were trying to harm us.
53
00:04:13,860 --> 00:04:15,090
It will be pointless.
54
00:04:15,229 --> 00:04:16,629
We can just leave this island.
55
00:04:16,959 --> 00:04:18,459
Don't try to find out more.
56
00:04:18,459 --> 00:04:20,259
What are you talking about?
57
00:04:20,930 --> 00:04:22,529
I can't let them go like this.
58
00:04:24,240 --> 00:04:25,439
Nok Du.
59
00:04:26,170 --> 00:04:27,610
If we leave, this will go away.
60
00:04:27,610 --> 00:04:29,209
Just forget about this.
61
00:04:29,370 --> 00:04:30,480
Father.
62
00:04:31,079 --> 00:04:32,439
I know everything.
63
00:04:33,339 --> 00:04:34,449
This is all because of...
64
00:04:35,709 --> 00:04:37,050
It's because of me.
65
00:04:37,050 --> 00:04:38,779
It's because I committed a crime.
66
00:04:38,779 --> 00:04:39,850
So...
67
00:04:47,360 --> 00:04:48,360
No.
68
00:04:49,689 --> 00:04:51,029
It's all because of me.
69
00:04:52,560 --> 00:04:54,500
We live our lives hiding on this island,
70
00:04:54,500 --> 00:04:56,370
we're about to take off again,
71
00:04:58,670 --> 00:04:59,870
and Mother...
72
00:05:00,470 --> 00:05:02,610
had to face such a death all because of...
73
00:05:03,939 --> 00:05:05,310
It's all because of me.
74
00:05:13,620 --> 00:05:15,649
That's it. Slowly.
75
00:05:16,220 --> 00:05:17,959
Hwang Tae, are you all right?
76
00:05:18,959 --> 00:05:21,360
Luckily, his wound isn't that deep.
77
00:05:21,959 --> 00:05:23,160
By the way,
78
00:05:24,060 --> 00:05:25,560
the way they handled their swords...
79
00:05:25,899 --> 00:05:27,629
tells me that they are trained assassins.
80
00:05:28,629 --> 00:05:30,540
Who could have sent them?
81
00:05:32,870 --> 00:05:35,939
Master, please take care of my father and my brother.
82
00:05:36,040 --> 00:05:37,040
Nok Du.
83
00:05:39,209 --> 00:05:40,610
What are you talking about?
84
00:05:43,149 --> 00:05:44,480
Goodness.
85
00:05:47,720 --> 00:05:49,850
You saw how that assassin tried to commit suicide, right?
86
00:05:49,949 --> 00:05:51,990
Even if you get back at them, that will not lead you anywhere.
87
00:05:51,990 --> 00:05:53,089
So...
88
00:05:53,459 --> 00:05:55,860
you should follow the assassin and find the leader.
89
00:05:56,129 --> 00:05:57,959
I will take your father and Hwang Tae...
90
00:05:58,399 --> 00:06:00,060
to my hometown.
91
00:06:00,259 --> 00:06:01,300
Okay.
92
00:06:17,480 --> 00:06:18,519
A woman?
93
00:06:33,660 --> 00:06:39,399
(The Tale of Nokdu, Episode 1)
94
00:06:39,399 --> 00:06:42,240
Move out of the way!
95
00:06:42,240 --> 00:06:43,610
Move aside!
96
00:06:47,980 --> 00:06:50,779
Make way for His Majesty!
97
00:06:51,649 --> 00:06:54,490
Make way for His Majesty!
98
00:07:46,069 --> 00:07:47,170
Here he comes.
99
00:08:19,800 --> 00:08:20,839
Your Majesty!
100
00:08:20,839 --> 00:08:22,310
What is going on?
101
00:08:22,910 --> 00:08:24,180
It came from that way.
102
00:08:25,180 --> 00:08:26,540
Who is it?
103
00:09:20,429 --> 00:09:21,769
What was that?
104
00:09:26,570 --> 00:09:27,769
Darn it.
105
00:09:40,350 --> 00:09:41,649
I am late.
106
00:09:42,519 --> 00:09:43,889
Die!
107
00:09:50,529 --> 00:09:51,759
What was that?
108
00:09:51,759 --> 00:09:53,629
My goodness.
109
00:09:53,629 --> 00:09:55,370
This is my message to the King.
110
00:09:55,830 --> 00:09:57,500
This stone that I've thrown...
111
00:09:57,970 --> 00:10:00,940
is the very stone you used to bury my son.
112
00:10:01,139 --> 00:10:02,309
It is also the very stone you used...
113
00:10:02,509 --> 00:10:05,940
to kill my grandson.
114
00:10:06,679 --> 00:10:07,679
Get him!
115
00:10:08,350 --> 00:10:10,750
You have demolished hundreds of our houses.
116
00:10:10,750 --> 00:10:13,350
You have trampled on the innocent.
117
00:10:13,350 --> 00:10:15,090
You built your palace.
118
00:10:15,190 --> 00:10:16,750
Your Majesty, my foot.
119
00:10:16,889 --> 00:10:19,759
You are not the King...
120
00:10:24,629 --> 00:10:27,000
He must have accomplices. Find them.
121
00:10:27,200 --> 00:10:28,570
Yes, Your Majesty.
122
00:10:29,429 --> 00:10:30,470
Let us go.
123
00:10:31,840 --> 00:10:34,769
- Giddy-up! - Giddy-up!
124
00:10:35,539 --> 00:10:37,580
Search the surroundings!
125
00:10:37,580 --> 00:10:40,440
- Yes. - Capture everyone you see.
126
00:10:40,440 --> 00:10:43,509
- Goodness! - My goodness!
127
00:10:46,480 --> 00:10:47,590
Darn it!
128
00:10:47,590 --> 00:10:49,950
Let me go!
129
00:10:50,250 --> 00:10:53,190
I said, let me go!
130
00:10:54,529 --> 00:10:55,659
Let me go!
131
00:10:55,659 --> 00:10:58,559
Hey! Let me go!
132
00:10:59,429 --> 00:11:01,330
I found an arrow!
133
00:11:21,389 --> 00:11:23,690
Who are you? Let me go!
134
00:11:23,690 --> 00:11:24,860
Let go!
135
00:11:28,929 --> 00:11:31,059
You better listen.
136
00:11:31,100 --> 00:11:33,659
There! There is someone hiding in there as well!
137
00:11:33,659 --> 00:11:34,899
Check for yourself!
138
00:11:37,740 --> 00:11:38,899
Darn it!
139
00:12:00,090 --> 00:12:01,289
No!
140
00:12:16,070 --> 00:12:17,110
Take him.
141
00:12:19,179 --> 00:12:21,110
You better listen to us!
142
00:12:22,549 --> 00:12:23,879
Take him!
143
00:12:26,679 --> 00:12:27,750
Follow me!
144
00:12:27,750 --> 00:12:29,789
- Let me go! - Come here!
145
00:12:34,830 --> 00:12:35,830
Darn it.
146
00:12:37,799 --> 00:12:39,600
What is going on?
147
00:12:39,600 --> 00:12:41,500
Let me go.
148
00:12:42,269 --> 00:12:45,539
- My goodness. - Please let me go.
149
00:12:50,570 --> 00:12:53,039
Gosh, I was so close.
150
00:12:54,580 --> 00:12:57,750
Hey. I lost him because of you.
151
00:12:58,019 --> 00:12:59,179
Who are you?
152
00:13:00,019 --> 00:13:01,950
Wait. Are you not...
153
00:13:01,950 --> 00:13:03,490
If it was not for you...
154
00:13:04,049 --> 00:13:05,389
Then what?
155
00:13:06,789 --> 00:13:08,259
Darn it!
156
00:13:08,259 --> 00:13:10,730
What are your eyes for? Why did you run into me?
157
00:13:10,899 --> 00:13:13,000
If your eyes worked just fine, why did you not move aside?
158
00:13:13,000 --> 00:13:15,700
Because of you, I have ruined an important task.
159
00:13:15,700 --> 00:13:18,299
I just cannot get through to this dog.
160
00:13:18,799 --> 00:13:20,039
"Dog"?
161
00:13:20,139 --> 00:13:22,710
Hey, how old are you? Tell me.
162
00:13:22,710 --> 00:13:24,809
I was born in the Year of the Snake. What about you?
163
00:13:24,809 --> 00:13:26,840
Year of the Snake, was it?
164
00:13:26,840 --> 00:13:28,610
On that year, I mastered the "Thousand-Character Classic"...
165
00:13:28,610 --> 00:13:30,279
and memorized Confucian texts, so what?
166
00:13:30,279 --> 00:13:31,419
How dare you?
167
00:13:31,419 --> 00:13:33,120
Be quiet!
168
00:13:34,320 --> 00:13:35,490
How noisy.
169
00:13:44,799 --> 00:13:47,600
- What is going on? - I do not know.
170
00:15:05,580 --> 00:15:06,879
Look at you.
171
00:15:08,879 --> 00:15:11,549
I am sad that I am the only one who is witnessing this.
172
00:15:11,980 --> 00:15:12,980
Gosh.
173
00:15:13,019 --> 00:15:15,720
Are you that old man's accomplice?
174
00:15:15,720 --> 00:15:17,289
- What? - You will be released...
175
00:15:17,289 --> 00:15:18,820
by tomorrow if you have done nothing wrong,
176
00:15:18,820 --> 00:15:20,159
so why are you trying so hard?
177
00:15:20,159 --> 00:15:22,289
If you get caught running, they will have your head.
178
00:15:22,289 --> 00:15:24,899
Is he naive or just stupid?
179
00:15:25,700 --> 00:15:26,929
Did you just talk badly about me?
180
00:15:29,830 --> 00:15:32,039
No, I did not.
181
00:15:32,039 --> 00:15:34,139
So help me. Help me.
182
00:15:34,139 --> 00:15:35,269
Help me!
183
00:15:36,440 --> 00:15:39,240
What did you say? I cannot hear you.
184
00:15:39,240 --> 00:15:40,480
You...
185
00:15:46,450 --> 00:15:48,320
Master!
186
00:15:48,320 --> 00:15:51,159
Master! Please get me out.
187
00:15:51,159 --> 00:15:52,990
- What? - Please.
188
00:15:54,460 --> 00:15:55,590
"Master, please."
189
00:15:56,529 --> 00:15:57,899
Master, please.
190
00:16:19,179 --> 00:16:20,179
What's going on?
191
00:16:21,090 --> 00:16:22,720
Are you crying? Seriously?
192
00:16:22,720 --> 00:16:24,490
Are you enjoying this right now?
193
00:16:27,659 --> 00:16:30,090
Well, it is not so bad.
194
00:16:30,090 --> 00:16:32,100
At least I am in Hanyang.
195
00:16:35,700 --> 00:16:37,970
My gosh, I knew you would be from the countryside.
196
00:16:38,169 --> 00:16:40,299
Why did you come to Hanyang? Are you here to see His Majesty?
197
00:16:42,669 --> 00:16:43,710
No.
198
00:16:46,080 --> 00:16:47,279
I came to find out...
199
00:16:47,809 --> 00:16:49,309
who I really am.
200
00:18:16,930 --> 00:18:18,299
What a joke.
201
00:18:19,269 --> 00:18:21,670
I cannot believe this coward tried to run away.
202
00:18:59,180 --> 00:19:00,509
Oh, my gosh!
203
00:19:00,509 --> 00:19:02,710
My goodness gracious.
204
00:19:02,980 --> 00:19:04,180
My gosh.
205
00:19:05,319 --> 00:19:06,579
What is wrong with you?
206
00:19:08,589 --> 00:19:10,589
My gosh, that really startled me.
207
00:19:12,920 --> 00:19:14,289
Follow me!
208
00:19:22,529 --> 00:19:24,769
We should follow the law and the mandatory procedure.
209
00:19:24,940 --> 00:19:26,039
Are you sure this is okay?
210
00:19:27,269 --> 00:19:29,470
We do not even know when the arrow was shot.
211
00:19:29,470 --> 00:19:31,009
This is such an unnecessary hassle.
212
00:19:47,359 --> 00:19:48,529
How dare you!
213
00:20:10,049 --> 00:20:11,619
Carry on with the interrogation.
214
00:20:12,779 --> 00:20:13,950
Who are you? And where are you from?
215
00:20:19,190 --> 00:20:20,660
We are doing this to keep a record,
216
00:20:20,660 --> 00:20:21,859
so answer the question.
217
00:20:23,930 --> 00:20:26,630
I am Kim Won Sik from Jidam Valley.
218
00:20:26,960 --> 00:20:28,869
What were you doing at the market?
219
00:20:29,470 --> 00:20:30,470
I was...
220
00:20:31,029 --> 00:20:32,099
just passing by.
221
00:20:32,099 --> 00:20:34,710
You came all the way to Hanyang from Jidam Valley.
222
00:20:34,710 --> 00:20:36,269
And you were just passing by?
223
00:20:36,869 --> 00:20:39,140
Tell me what you were doing there in detail.
224
00:20:40,710 --> 00:20:43,710
If you lie, you will not be able to walk out of here alive.
225
00:20:45,380 --> 00:20:46,720
Stay alive, my baby.
226
00:20:47,220 --> 00:20:48,420
You must...
227
00:20:50,420 --> 00:20:52,220
You must stay alive.
228
00:20:54,930 --> 00:20:56,690
Why can you not answer my question?
229
00:21:04,869 --> 00:21:05,940
How dare you!
230
00:21:06,269 --> 00:21:07,970
Answer the question!
231
00:21:17,109 --> 00:21:18,119
My gosh.
232
00:21:32,859 --> 00:21:34,460
Let me meet His Majesty.
233
00:21:45,980 --> 00:21:47,210
This is really frustrating.
234
00:21:47,210 --> 00:21:48,710
Let me meet him.
235
00:21:48,710 --> 00:21:49,809
How dare you!
236
00:21:50,250 --> 00:21:53,579
Are you trying to get yourself killed?
237
00:21:55,450 --> 00:21:56,750
No, I do not want to die.
238
00:21:57,089 --> 00:21:58,160
And even if I do die,
239
00:21:58,160 --> 00:21:59,619
let me talk to him first.
240
00:21:59,619 --> 00:22:02,089
What a complete lunatic.
241
00:22:02,690 --> 00:22:03,859
Suppress him!
242
00:22:09,230 --> 00:22:12,500
What are you so frustrated about?
243
00:22:13,400 --> 00:22:15,069
If he really wanted to rebel against His Majesty,
244
00:22:15,069 --> 00:22:17,509
do you really think he would have thrown a stone like that?
245
00:22:18,039 --> 00:22:19,240
And the same goes for that arrow.
246
00:22:19,579 --> 00:22:22,509
You do not even know when and who shot it.
247
00:22:25,819 --> 00:22:28,250
Everyone in the country will be talking about this already.
248
00:22:28,490 --> 00:22:30,019
You arrested hundreds of innocent people...
249
00:22:30,019 --> 00:22:31,519
just because of an old man who lost his son and grandson...
250
00:22:31,519 --> 00:22:33,460
due to the palace construction.
251
00:22:33,759 --> 00:22:36,990
But is this really the best way you can use us?
252
00:22:36,990 --> 00:22:39,029
What? "Use"?
253
00:22:39,200 --> 00:22:41,200
Yes, that is right. If I were His Majesty,
254
00:22:41,200 --> 00:22:43,299
I would lay grass on the grave of the old man's son and grandson...
255
00:22:43,299 --> 00:22:46,269
instead of doing something so unnecessary like this.
256
00:22:46,740 --> 00:22:50,069
I would show everyone how magnanimous I am.
257
00:22:50,240 --> 00:22:53,809
Is that what you were going to say to His Majesty?
258
00:22:54,710 --> 00:22:55,710
Yes.
259
00:22:55,809 --> 00:22:58,480
I was going to tell him that he should at least pretend.
260
00:22:59,250 --> 00:23:00,319
Who knows?
261
00:23:00,450 --> 00:23:01,650
People might get moved by that...
262
00:23:01,650 --> 00:23:03,619
and put in their best effort to build the palace.
263
00:23:05,690 --> 00:23:07,660
What a shallow idea.
264
00:23:08,630 --> 00:23:10,430
I will tell them to get rid of him.
265
00:23:10,430 --> 00:23:11,500
No.
266
00:23:12,460 --> 00:23:13,799
He does have a point.
267
00:23:14,230 --> 00:23:17,329
It may be shallow, but it does make sense.
268
00:23:18,700 --> 00:23:21,269
He is saying that the people of this country...
269
00:23:21,269 --> 00:23:24,140
might start to like their incompetent King.
270
00:23:24,980 --> 00:23:26,809
- Then... - Yes.
271
00:23:26,940 --> 00:23:28,710
Let us pretend.
272
00:23:29,349 --> 00:23:32,549
But do not spare the life of the man who threw the stone.
273
00:23:33,579 --> 00:23:34,920
Yes, Your Majesty.
274
00:23:57,309 --> 00:23:58,309
My gosh.
275
00:23:58,380 --> 00:23:59,539
I know you are grateful.
276
00:23:59,980 --> 00:24:01,440
So let me ask you for a favor.
277
00:24:02,410 --> 00:24:03,849
What?
278
00:24:06,119 --> 00:24:07,349
Do you like rice soup?
279
00:24:08,250 --> 00:24:09,319
Do you have some money?
280
00:24:09,920 --> 00:24:11,049
My gosh.
281
00:24:11,319 --> 00:24:12,759
My goodness.
282
00:24:16,259 --> 00:24:17,259
No!
283
00:24:29,210 --> 00:24:31,339
You are very weak for a man.
284
00:24:31,579 --> 00:24:33,140
How are you going to earn a living?
285
00:24:33,309 --> 00:24:34,579
What did you just say?
286
00:24:34,779 --> 00:24:37,309
You ruined everything by getting in my way.
287
00:24:37,680 --> 00:24:39,880
You talk big for someone who just begged for a bowl of rice soup.
288
00:24:40,180 --> 00:24:41,480
I did not beg you.
289
00:24:41,750 --> 00:24:43,589
I gave you a chance to repay me.
290
00:24:43,789 --> 00:24:45,420
Plus, if I had not helped you,
291
00:24:45,420 --> 00:24:47,089
you would be in your grave by now.
292
00:24:58,500 --> 00:25:00,000
My will!
293
00:25:00,140 --> 00:25:01,369
What am I going to do?
294
00:25:02,670 --> 00:25:03,670
My will.
295
00:25:04,940 --> 00:25:06,640
I hope we never meet again.
296
00:25:06,640 --> 00:25:09,750
If we ever do meet, I promise I will teach you a lesson.
297
00:25:11,750 --> 00:25:12,819
He has a very loud voice...
298
00:25:12,819 --> 00:25:14,920
for a coward and a weakling.
299
00:25:19,059 --> 00:25:21,059
But where am I going to find this woman?
300
00:25:23,690 --> 00:25:26,829
But then again, I am probably not the only one looking for her.
301
00:25:30,299 --> 00:25:32,700
My goodness, what is wrong with you?
302
00:25:32,700 --> 00:25:34,470
Do not eat if you are broke.
303
00:25:34,470 --> 00:25:36,440
Why do you always come here?
304
00:25:36,440 --> 00:25:38,680
Please do not be like that. Can I have some leftover rice?
305
00:25:38,680 --> 00:25:41,210
I would rather leave it to rot. I will never give you anything.
306
00:25:41,210 --> 00:25:42,279
Get lost!
307
00:25:42,750 --> 00:25:43,809
My gosh.
308
00:25:48,289 --> 00:25:50,720
Give me a room. I will stay the night here.
309
00:25:51,089 --> 00:25:52,190
Do you have money?
310
00:25:53,019 --> 00:25:54,059
Of course.
311
00:25:54,059 --> 00:25:56,829
I am also going to eat dinner, so I will pay you then.
312
00:25:57,690 --> 00:25:58,700
Come inside.
313
00:26:07,240 --> 00:26:10,269
(Inn)
314
00:26:12,980 --> 00:26:14,680
Come already.
315
00:26:16,450 --> 00:26:18,819
So I can end this and go see my father and my brother.
316
00:26:31,700 --> 00:26:32,730
Go inside.
317
00:26:41,500 --> 00:26:42,670
Hwang Tae.
318
00:26:44,440 --> 00:26:47,240
I made it clear that you should stop Nok Du from getting on a boat.
319
00:26:47,240 --> 00:26:48,450
Father.
320
00:26:48,809 --> 00:26:50,980
I'm sorry.
321
00:26:50,980 --> 00:26:52,480
Why not?
322
00:26:52,480 --> 00:26:54,950
I am not allowed to learn how to read or get on a boat.
323
00:26:55,089 --> 00:26:57,920
I want to read books and paddle the boat too.
324
00:26:57,920 --> 00:26:59,319
Why can I not do those things?
325
00:26:59,319 --> 00:27:00,859
You have not learned your lesson.
326
00:27:01,289 --> 00:27:03,460
Will more beating teach you a lesson?
327
00:27:43,829 --> 00:27:44,930
Is anyone inside?
328
00:27:46,400 --> 00:27:49,109
(Inn)
329
00:27:57,410 --> 00:27:59,180
A customer left without eating this meal.
330
00:27:59,180 --> 00:28:00,250
Would you like to have it?
331
00:28:00,480 --> 00:28:02,019
You did not have dinner.
332
00:28:02,319 --> 00:28:05,359
Well, I was about to go to sleep.
333
00:28:05,359 --> 00:28:08,089
Eat it. I will give this to you for free.
334
00:28:10,990 --> 00:28:12,059
For free?
335
00:28:14,559 --> 00:28:16,470
Thank you. I will enjoy the food.
336
00:29:08,019 --> 00:29:09,819
Hey, it is midnight now.
337
00:29:10,849 --> 00:29:12,059
Where are you going?
338
00:29:12,059 --> 00:29:14,420
Hey, what is wrong with him? What is he doing?
339
00:29:14,660 --> 00:29:16,089
Are you okay?
340
00:29:16,230 --> 00:29:17,730
Help me.
341
00:29:18,359 --> 00:29:21,160
Hey. Hey, you.
342
00:29:21,730 --> 00:29:22,730
What...
343
00:29:25,839 --> 00:29:27,670
He is dead.
344
00:29:28,069 --> 00:29:30,609
Go and get the chief.
345
00:29:30,609 --> 00:29:33,279
- I will take a look around here. - I am on it.
346
00:29:49,730 --> 00:29:51,390
You said you would pay me five yang for this.
347
00:30:02,039 --> 00:30:03,670
Sir, this way.
348
00:30:05,980 --> 00:30:07,279
He is right here.
349
00:30:07,740 --> 00:30:09,950
What? How...
350
00:30:10,150 --> 00:30:12,680
- How... - Hey, Chil Bong.
351
00:30:26,730 --> 00:30:29,500
Fine. Let me follow you and see who your leader is.
23019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.