All language subtitles for The.Prisoner.1967.S01E06.Many Happy Returns

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,760 --> 00:02:13,490 Onde eu estou? 2 00:02:14,360 --> 00:02:16,510 Na Vila. 3 00:02:17,010 --> 00:02:20,770 - O que você quer? - Informações. 4 00:02:20,890 --> 00:02:25,080 - De que lado você está? - Isso seria revelador. 5 00:02:25,440 --> 00:02:28,570 Nós queremos informações... 6 00:02:29,080 --> 00:02:31,060 informações... 7 00:02:31,490 --> 00:02:33,390 informações... 8 00:02:33,560 --> 00:02:35,810 Não irão conseguir. 9 00:02:38,090 --> 00:02:41,500 De um jeito ou de outro... nós iremos. 10 00:02:43,860 --> 00:02:45,740 Quem é você? 11 00:02:45,730 --> 00:02:49,630 - O novo Número Dois. - Quem é o Número Um? 12 00:02:50,380 --> 00:02:53,390 Você é o Número Seis. 13 00:02:54,550 --> 00:02:58,880 Eu não sou um número, eu sou um homem livre! 14 00:08:34,790 --> 00:08:39,680 DEVO-LHE 964 Número 6? 15 00:08:47,130 --> 00:08:49,930 . A MÚSICA DIZ TUDO . . FILMES E ACESSÓRIOS . 16 00:10:45,450 --> 00:10:47,670 O GRITO DE CAÇA "O que há atrás da Prefeitura?" 17 00:10:54,480 --> 00:10:55,500 DIA 1 18 00:11:11,300 --> 00:11:13,650 DIA 5 19 00:11:22,050 --> 00:11:25,440 DIA 7 20 00:11:36,360 --> 00:11:41,630 DIA 18 21 00:22:44,050 --> 00:22:45,670 Que lugar é esse? 22 00:24:43,070 --> 00:24:45,380 - Que lugar é esse? - Hein? 23 00:24:45,510 --> 00:24:48,740 Uma estrada. Onde há uma estrada? 24 00:25:47,060 --> 00:25:50,400 Descendo pelo córrego agora... 25 00:27:34,380 --> 00:27:35,730 Não se mova! 26 00:28:44,120 --> 00:28:45,190 Pois não? 27 00:28:45,620 --> 00:28:48,790 - De quem é essa casa? - Como é que é? 28 00:28:48,960 --> 00:28:52,430 Desculpe, eu gostaria de falar com seu patrão. 29 00:28:52,620 --> 00:28:54,620 Minha patroa não está em casa. 30 00:28:54,710 --> 00:28:56,190 Importa-se se eu esperar? 31 00:29:31,310 --> 00:29:34,030 Qual a placa desse carro? 32 00:29:41,610 --> 00:29:46,930 - Bem interessante. - KAR 120 C. 33 00:29:47,180 --> 00:29:49,480 - Qual o número do motor? - Diga você. 34 00:29:49,630 --> 00:29:53,030 - 461034 TZ. - Maravilhoso. 35 00:29:53,200 --> 00:29:55,020 Eu conheço cada porca, cada pino e engrenagem. 36 00:29:55,100 --> 00:29:57,300 Eu o construí com minhas próprias mãos. 37 00:29:58,170 --> 00:30:00,400 Então você é o homem que eu procurava. 38 00:30:00,490 --> 00:30:02,810 Estou tendo um problema de superaquecimento no trânsito. 39 00:30:02,910 --> 00:30:05,070 Talvez você pudesse me aconselhar. 40 00:30:08,380 --> 00:30:09,620 Entre. 41 00:30:28,260 --> 00:30:30,380 Por aqui. 42 00:30:33,230 --> 00:30:35,190 Sinta-se em casa. 43 00:30:36,020 --> 00:30:38,190 Eu vou preparar um chá. 44 00:30:38,320 --> 00:30:40,150 - Gostaria de um chá? - Muito. 45 00:30:40,220 --> 00:30:44,640 Eu sou a Sra. Butterworth. E você? 46 00:30:45,040 --> 00:30:48,770 - Um exilado. - Um exilado sem nome? 47 00:30:50,500 --> 00:30:52,080 Smith. 48 00:30:53,790 --> 00:30:56,110 Peter Smith. 49 00:30:56,240 --> 00:30:59,050 Encantada. Fique à vontade que eu volto logo. 50 00:30:59,160 --> 00:31:04,930 Depois você irá me esclarecer a complexidade do KAR 120 C. 51 00:31:59,640 --> 00:32:03,260 O lanche está a caminho. Agora, me conte mais. 52 00:32:03,430 --> 00:32:06,970 - Que dia é hoje? - Sábado, 18 de março. 53 00:32:07,160 --> 00:32:10,240 - Amanhã é meu aniversário. - Você é um sujeito estranho. 54 00:32:10,390 --> 00:32:13,770 Desculpe, deve achar que sou louco. 55 00:32:13,910 --> 00:32:15,690 Quem não é, hoje em dia? 56 00:32:15,800 --> 00:32:19,650 Sabe, esta era minha casa. 57 00:32:19,840 --> 00:32:21,800 Mesmo? Em tempos melhores? 58 00:32:21,920 --> 00:32:25,380 - Antes de eu ir embora. - Deve sentir saudade. 59 00:32:25,550 --> 00:32:28,510 O aluguel tinha seis meses adiantado. 60 00:32:28,660 --> 00:32:31,430 Foi reformada. Eu a paguei por dez anos, mobiliada. 61 00:32:31,540 --> 00:32:32,690 Mesmo? 62 00:32:32,770 --> 00:32:34,820 - O inventário está em ordem? - Aposto que sim. 63 00:32:34,940 --> 00:32:36,900 Só está faltando um corpo. 64 00:32:36,990 --> 00:32:40,410 Não me diga que está sondando meus negócios particulares! 65 00:32:43,630 --> 00:32:45,830 Perdoe-me. Sinto muito. 66 00:32:46,500 --> 00:32:50,010 - Pode me fazer um favor? - Está deixando a barba crescer? 67 00:32:50,150 --> 00:32:52,030 - Não. - Que pena. 68 00:32:52,180 --> 00:32:54,920 Sempre tive uma queda por homens com barba. 69 00:32:55,030 --> 00:32:57,120 Mas nunca consegui convencer Arthur a deixar crescer. 70 00:32:57,240 --> 00:32:59,360 - Arthur? - Meu último marido. 71 00:32:59,440 --> 00:33:03,280 Da Marinha, sabe? Infelizmente já falecido. 72 00:33:03,740 --> 00:33:04,860 Entre. 73 00:33:05,910 --> 00:33:08,250 Oh, obrigada, Martha. 74 00:33:10,130 --> 00:33:14,420 Este é o cavalheiro que disse ter vindo aqui antes? 75 00:33:15,010 --> 00:33:16,330 É, senhora. 76 00:33:16,440 --> 00:33:19,190 A descrição que ela lhe fez não foi lisonjeira, Sr. Smith. 77 00:33:19,360 --> 00:33:21,720 Tem que aprender a cavar além da superfície, Martha. 78 00:33:21,820 --> 00:33:24,880 Quem sabe que tesouros pode encontrar? Muito bem. 79 00:33:25,030 --> 00:33:26,480 Obrigada, senhora. 80 00:33:26,740 --> 00:33:28,740 Sente-se, Sr. Smith. 81 00:33:35,150 --> 00:33:38,180 - Sanduíche? - Muito obrigado. 82 00:33:47,990 --> 00:33:50,700 - Você é muito gentil. - É um prazer. 83 00:34:04,070 --> 00:34:07,210 Foi o melhor bolo de frutas que já comi. 84 00:34:07,370 --> 00:34:10,700 Sou ótima cozinheira. É um de meus passatempos. 85 00:34:12,460 --> 00:34:16,480 Sra. Butterworth, perguntei se me faria um grande favor. 86 00:34:16,720 --> 00:34:17,840 Certamente. 87 00:34:20,160 --> 00:34:23,330 Atrás desta mesa havia uma área com infiltração, 88 00:34:23,470 --> 00:34:26,640 que apareceu há uns doze meses atrás. 89 00:34:26,800 --> 00:34:30,360 A porta do banheiro era corrediça, abria para a esquerda. 90 00:34:30,510 --> 00:34:32,870 A pia era à direita de quem entrava. 91 00:34:33,000 --> 00:34:36,740 As chaves quente e fria do chuveiro eram colocadas ao contrário. 92 00:34:37,130 --> 00:34:38,980 Eu as troquei. 93 00:34:39,180 --> 00:34:41,420 Não seja bobo, não precisa provar nada. 94 00:34:41,510 --> 00:34:42,990 Acredito em você. 95 00:34:44,920 --> 00:34:47,180 Desculpe. Não estou acostumado com isso. 96 00:34:47,380 --> 00:34:48,330 O que posso fazer por você? 97 00:34:48,380 --> 00:34:52,650 Gostaria de ver o contrato da casa. 98 00:34:52,830 --> 00:34:55,190 E os documentos do carro. 99 00:34:55,760 --> 00:34:57,120 Quanto mistério. 100 00:35:02,680 --> 00:35:03,840 Obrigado. 101 00:35:10,850 --> 00:35:12,580 Este documento é novo. 102 00:35:13,170 --> 00:35:16,490 O seu nome é o primeiro. 103 00:35:16,630 --> 00:35:19,090 Não mostra nenhum proprietário anterior. 104 00:35:19,300 --> 00:35:20,990 Os corretores cuidaram de tudo. 105 00:35:21,060 --> 00:35:24,360 O carro estava à venda, tinha um preço razoável. 106 00:35:24,860 --> 00:35:27,280 Sempre tive um apreço por velocidade. 107 00:35:27,420 --> 00:35:28,310 Sim. 108 00:35:32,590 --> 00:35:37,490 Os corretores foram Stumbell e Croydon? 109 00:35:37,750 --> 00:35:40,210 Os melhores. Fui atendida por um homem maravilhoso. 110 00:35:40,320 --> 00:35:42,760 O próprio Sr. Croydon. Você o conhece? 111 00:35:42,900 --> 00:35:46,820 Não. Não foi com essa empresa que fiz negócio. 112 00:35:47,010 --> 00:35:48,210 Que estranho! 113 00:35:48,630 --> 00:35:50,290 De fato. 114 00:35:51,550 --> 00:35:54,780 Sra. Butterworth, está sendo tão gentil 115 00:35:54,910 --> 00:35:57,310 em me deixar entrar em sua privacidade assim. 116 00:35:57,450 --> 00:36:02,160 Tenho que fazer duas ligações, uma interurbana e uma local, 117 00:36:02,390 --> 00:36:04,390 então, se me der licença, tenho que me despedir. 118 00:36:04,480 --> 00:36:05,840 - Sr. Smith, não pode... - Tenho que ir... 119 00:36:05,930 --> 00:36:08,010 Não pode sair assim! 120 00:36:08,830 --> 00:36:11,990 Umas coisas de Arthur, não precisa agradecer. 121 00:36:12,180 --> 00:36:14,630 Eu guardo tudo, entende? 122 00:36:14,800 --> 00:36:17,140 Deve ser bobagem, mas... 123 00:36:17,270 --> 00:36:19,260 mesmo que não haja nenhum homem em casa, 124 00:36:19,350 --> 00:36:21,060 gosto de pensar que há. 125 00:36:21,230 --> 00:36:22,890 Entende o que quero dizer? 126 00:36:22,960 --> 00:36:24,170 Sim, eu... 127 00:36:24,250 --> 00:36:26,130 Eu sei que está com algum problema. 128 00:36:26,210 --> 00:36:27,850 Tem algum dinheiro? 129 00:36:28,020 --> 00:36:29,420 - Não. - Está vendo? 130 00:36:29,480 --> 00:36:31,210 - Como vai circular? - Perfeitamente bem. 131 00:36:31,280 --> 00:36:32,550 Eu sei me virar, obrigado. 132 00:36:32,640 --> 00:36:33,900 - Está sendo muito gentil... - Está sendo bobo... 133 00:36:33,950 --> 00:36:36,300 Independente e orgulhoso. Vamos subir. 134 00:36:36,400 --> 00:36:37,900 Vai encontrar tudo que deseja no banheiro, 135 00:36:37,960 --> 00:36:39,900 e vou deixar umas roupas do Arthur lá para você. 136 00:36:40,150 --> 00:36:42,860 Sob a condição que pare esse superaquecimento. 137 00:36:42,970 --> 00:36:44,680 - Trato feito. - "Bon Voyage"! 138 00:36:44,780 --> 00:36:48,330 - Sra. Butterworth, tem sido... - Sem discursos. Vá logo. 139 00:36:49,520 --> 00:36:51,610 - Não esqueça de voltar. - Eu voltarei. 140 00:36:51,690 --> 00:36:54,060 Talvez eu lhe faça um bolo de aniversário. 141 00:36:54,190 --> 00:36:55,530 Espero que sim! 142 00:37:23,330 --> 00:37:24,860 Tem alguém em casa? 143 00:37:30,170 --> 00:37:34,660 Lugar bonito. Arquitetura eclética. Meio italiano. 144 00:37:34,880 --> 00:37:37,300 Difícil. Certamente tem um quê mediterrâneo. 145 00:37:37,430 --> 00:37:39,490 O que acha, Thorpe? 146 00:37:39,780 --> 00:37:42,020 Acho que não acharia ruim uma licença de quinze dias por lá. 147 00:37:42,140 --> 00:37:46,180 Prisão perpétua, hein? Parece bem melhor que a prisão Sing Sing. 148 00:37:46,380 --> 00:37:47,990 Desculpe interromper sua tarde de golfe, Coronel, 149 00:37:48,090 --> 00:37:50,500 mas isso não é um assunto pra se fazer piadas. 150 00:37:50,710 --> 00:37:53,740 Meu camarada, não deveria culpar Thorpe. 151 00:37:54,420 --> 00:37:59,090 Afinal, você mesmo poderia ser cético no lugar dele. 152 00:37:59,290 --> 00:38:01,570 É por isso que você é tão bom. 153 00:38:02,110 --> 00:38:03,920 Por isso lamentamos ter perdido você. 154 00:38:04,030 --> 00:38:05,770 A prova está aí. 155 00:38:05,930 --> 00:38:09,920 Um monte de fotografias em superfície de uma estação de férias. 156 00:38:10,580 --> 00:38:14,630 E um diário de bordo no verso do que chama de jornal da Vila. 157 00:38:14,820 --> 00:38:17,390 Desculpe, foi o melhor que pude fazer nas circunstâncias. 158 00:38:17,540 --> 00:38:20,680 Você não esperaria que a loja da Vila vendesse sestantes, não é? 159 00:38:20,850 --> 00:38:24,910 De fato, se o lugar for como você diz que é. 160 00:38:26,440 --> 00:38:29,280 - "O Grito de Caça". - Jornal diário. 161 00:38:29,390 --> 00:38:32,040 - Matinal ou Noturno? - Diário, vespertino. 162 00:38:33,590 --> 00:38:36,060 "O que há atrás da Prefeitura?" 163 00:38:36,160 --> 00:38:38,050 - Prefeitura? - Isso mesmo. 164 00:38:38,880 --> 00:38:41,130 - O Conselho da Cidade? - Correto. 165 00:38:41,930 --> 00:38:43,550 - Você era membro? - Poderia ter sido. 166 00:38:43,620 --> 00:38:46,050 As eleições anuais são democráticas. 167 00:38:46,150 --> 00:38:48,380 - Democráticas? - É o que eles alegam. 168 00:38:48,610 --> 00:38:53,140 E todos eles são números. Nenhum nome mesmo? 169 00:38:53,390 --> 00:38:55,330 Apenas números. 170 00:38:55,750 --> 00:38:57,130 Entendo. 171 00:38:57,190 --> 00:39:00,580 Números numa vila que é uma unidade completa de nossa sociedade. 172 00:39:00,750 --> 00:39:04,170 Um lugar onde são postas pessoas que não podem circular por aí. 173 00:39:04,330 --> 00:39:06,500 Pessoas que sabem demais ou de menos. 174 00:39:06,620 --> 00:39:09,650 Um lugar com muitos meios de fazer um homem entregar os pontos. 175 00:39:09,810 --> 00:39:11,460 Intrigante. 176 00:39:11,540 --> 00:39:14,320 Eles têm o próprio cinema, o próprio jornal, 177 00:39:15,200 --> 00:39:18,680 a própria emissora de televisão, um sistema de cartão de crédito, 178 00:39:18,830 --> 00:39:21,340 e se você for um bom menino e entregar os segredos, 179 00:39:21,440 --> 00:39:25,320 pode descansar no asilo. 180 00:39:25,480 --> 00:39:27,650 Mas sem saída? 181 00:39:28,020 --> 00:39:30,450 Eles também têm um cemitério notável. 182 00:39:30,620 --> 00:39:32,270 O qual você evitou? 183 00:39:33,020 --> 00:39:35,320 A Vila estava deserta. 184 00:39:36,490 --> 00:39:41,340 Talvez eles estivessem no feriado anual democrático. 185 00:39:44,270 --> 00:39:45,870 A prefeitura... 186 00:39:45,970 --> 00:39:48,760 a casa do Número 2, minha casa, o asilo... 187 00:39:48,970 --> 00:39:51,400 Camarada, não devia ficar tão alterado. 188 00:39:51,510 --> 00:39:54,420 Perdoe-nos, mas temos um problema. 189 00:39:54,810 --> 00:39:57,420 Conte pra ele nosso problema, Thorpe. 190 00:39:58,220 --> 00:40:01,580 Você pede demissão, desaparece... 191 00:40:01,760 --> 00:40:03,300 volta... 192 00:40:04,260 --> 00:40:07,050 Conta uma história que até Hans Christian Andersen 193 00:40:07,160 --> 00:40:09,350 rejeitaria num conto de fadas. 194 00:40:09,470 --> 00:40:11,420 E temos que ter certeza. 195 00:40:11,500 --> 00:40:13,370 As pessoas traem suas causas. 196 00:40:13,520 --> 00:40:16,190 Um pensamento infeliz, mas um fato da vida. 197 00:40:16,330 --> 00:40:20,000 Elas traem tanto para um lado como para o outro. 198 00:40:20,190 --> 00:40:22,160 Eu também tenho um problema. 199 00:40:22,250 --> 00:40:26,280 Eu não sei que lado administra esta Vila. 200 00:40:26,510 --> 00:40:31,820 - Um problema mútuo. - Que eu irei resolver. 201 00:40:32,430 --> 00:40:34,030 Certamente. 202 00:40:34,680 --> 00:40:39,380 Se não aqui, em outro lugar. 203 00:40:42,610 --> 00:40:44,460 - Thorpe! - Senhor? 204 00:40:44,570 --> 00:40:47,190 - Confira. - Sim, senhor. 205 00:40:47,300 --> 00:40:51,900 Confira cada detalhe contido no relatório de nosso ex-colega. 206 00:40:52,270 --> 00:40:54,710 Claro que eu o ajudei. 207 00:40:54,850 --> 00:40:58,200 Eu ajudaria qualquer um com problemas. 208 00:41:00,340 --> 00:41:01,950 Você não? 209 00:41:14,690 --> 00:41:17,730 Não importa, continue conferindo e relate quanto tiver tudo. 210 00:41:19,210 --> 00:41:20,870 Tudo confirmado, menos o barco. 211 00:41:20,980 --> 00:41:21,810 A praia? 212 00:41:22,190 --> 00:41:23,550 - Ciganos. - Povo Rom. 213 00:41:23,610 --> 00:41:24,880 E o bloqueio na estrada? 214 00:41:24,960 --> 00:41:27,950 Ah, nada a ver com você, camarada: apenas um fugitivo. 215 00:41:28,070 --> 00:41:30,860 Não pode nos dar nada mais sobre o barco? Nenhum nome? 216 00:41:31,050 --> 00:41:32,870 Colocaria nome se estivesse traficando armas? 217 00:41:32,940 --> 00:41:34,440 Não, não colocaria. 218 00:41:34,530 --> 00:41:37,660 Certamente não colocaria. E você, Thorpe? 219 00:41:38,220 --> 00:41:39,550 Não. 220 00:41:40,090 --> 00:41:41,610 Satisfeito? 221 00:41:41,710 --> 00:41:47,110 Vamos dizer que os dados estão rolando a seu favor. 222 00:41:47,380 --> 00:41:50,150 Muito bem, vamos trabalhar. 223 00:41:50,260 --> 00:41:51,830 Comandante, como está indo? 224 00:41:52,730 --> 00:41:54,890 Com base no seu diário de bordo, 225 00:41:55,020 --> 00:41:57,970 considerando a variação de seu dispositivo primitivo, 226 00:41:58,090 --> 00:42:00,570 e a falta de velocidade de sua embarcação, 227 00:42:00,760 --> 00:42:04,790 estimo que tenha alcançado uma média de 3 e meia milhas náuticas por hora. 228 00:42:04,950 --> 00:42:06,110 Sim. 229 00:42:06,190 --> 00:42:08,220 Levando em conta ventos favoráveis. Você teve ventos favoráveis? 230 00:42:08,310 --> 00:42:08,960 Na maior parte do tempo. 231 00:42:08,980 --> 00:42:11,880 Você reconhece que não há compensação em relação ao clima? 232 00:42:12,010 --> 00:42:15,470 Não, não poderia haver. Eu não tinha mapas nem meios de acessá-los. 233 00:42:15,670 --> 00:42:17,130 Precisamente. 234 00:42:17,370 --> 00:42:19,020 Você dormiu por quanto tempo? 235 00:42:19,120 --> 00:42:21,550 Quatro horas a cada 24 horas. 236 00:42:21,710 --> 00:42:22,950 Notável. 237 00:42:23,690 --> 00:42:26,420 Então, em seus 25 dias no mar, 238 00:42:26,560 --> 00:42:30,230 você seguiu numa média de 3 e meia milhas náuticas por 24 horas, 239 00:42:30,380 --> 00:42:32,930 sem parar, num curso em direção nordeste, 240 00:42:33,040 --> 00:42:34,610 o que nos coloca em... 241 00:42:34,680 --> 00:42:36,930 Quatro horas de sono, 24 horas com navegação favorável, 242 00:42:37,020 --> 00:42:39,060 viagem constante num curso reto, 243 00:42:39,180 --> 00:42:40,960 1750 milhas. 244 00:42:41,070 --> 00:42:42,510 Onde estava o farol? 245 00:42:44,270 --> 00:42:45,660 Aqui. 246 00:42:45,720 --> 00:42:49,670 250 milhas por polegada. 247 00:43:00,360 --> 00:43:03,140 Sim, isso seria meu percurso máximo. 248 00:43:03,250 --> 00:43:05,000 O mínimo seria qual, Comandante? 249 00:43:05,080 --> 00:43:08,350 Eu levaria em conta pelo menos 400 milhas de diferencial. 250 00:43:08,510 --> 00:43:11,200 Consideremos 500 para cobrir as correntes e marés. 251 00:43:12,780 --> 00:43:17,920 Sim... num curso nordeste... com um clima sereno... 252 00:43:26,820 --> 00:43:29,810 Em algum lugar por aqui. 253 00:43:35,720 --> 00:43:41,050 Costa do Marrocos, sudoeste de Portugal e Espanha. 254 00:43:41,270 --> 00:43:42,860 Pode ser uma ilha. 255 00:43:55,500 --> 00:43:58,160 Vocês têm 500 vezes 1.500 de área de varredura. 256 00:43:58,270 --> 00:44:01,340 750.000 milhas quadradas. 257 00:44:01,490 --> 00:44:02,960 Um área e tanto. 258 00:44:03,370 --> 00:44:06,160 Acabou de sair a permissão de vôo para reabastecer em Gibraltar. 259 00:44:06,270 --> 00:44:09,270 Ótimo. Iremos vasculhar o máximo que pudermos hoje, 260 00:44:09,430 --> 00:44:11,250 e novamente amanhã, 261 00:44:12,070 --> 00:44:13,950 E depois e depois. 262 00:44:14,030 --> 00:44:15,830 Você é um sujeito teimoso, Número 6. 263 00:44:15,910 --> 00:44:18,610 James, se me chamar assim de novo corre o risco de acabar em um hospital. 264 00:44:18,720 --> 00:44:20,180 Irei num minuto! 265 00:44:22,590 --> 00:44:23,540 Boa sorte. 266 00:44:24,020 --> 00:44:25,320 Obrigado. 267 00:45:30,810 --> 00:45:32,000 Sujeito interessante. 268 00:45:32,060 --> 00:45:34,330 Ele é um velho, velho amigo. 269 00:45:34,450 --> 00:45:36,280 Que nunca desiste. 270 00:45:50,400 --> 00:45:54,970 Vire. Dê a volta. 15 graus sudoeste. 271 00:46:03,320 --> 00:46:06,680 Mova 9 graus sudoeste. 272 00:46:22,510 --> 00:46:25,190 Pode ser ali. Chegue mais perto. 273 00:46:28,260 --> 00:46:29,820 Aí está. 274 00:46:31,230 --> 00:46:33,080 Achamos. É aqui. 275 00:46:42,060 --> 00:46:44,290 De olho em você! 276 00:48:47,030 --> 00:48:49,300 Feliz aniversário! 20587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.