Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,310 --> 00:00:07,811
U redu.
2
00:00:38,177 --> 00:00:39,757
Idemo.
3
00:00:50,709 --> 00:00:52,249
Da. Da.
4
00:01:03,263 --> 00:01:07,946
Hannah. Nemoj.
Hannah. Molim te... Molim te.
5
00:01:14,754 --> 00:01:18,654
Mama...
�to si to u�inila?
6
00:01:34,454 --> 00:01:39,454
KUKAVICE IZ MIDWICHA
Sezona 1. Epizoda 1.
7
00:01:39,654 --> 00:01:43,354
PRIJE PET GODINA
8
00:01:50,654 --> 00:01:53,930
Zaista je zanimljivo da su postojala
keltska plemena koja su prije
9
00:01:54,130 --> 00:01:58,014
nekoliko tisu�a godina poduzimala ovakva
putovanja zbog rituala i trgovine...
10
00:01:58,214 --> 00:02:01,334
To je zanimljivo?
-Da, vrlo je zanimljivo, zapravo,
11
00:02:01,534 --> 00:02:03,854
samo pomisliti da je
upravo na ovoj cesti kojom
12
00:02:04,054 --> 00:02:08,454
trenutno putujemo, bilo... -Ti si takav
u�itelj povijesti. -Zato me voli�.
13
00:02:08,654 --> 00:02:14,214
To nije razlog za�to te volim. -Pa, za�to
onda? Je li... To je moj seksi ples, zar ne?
14
00:02:19,074 --> 00:02:22,270
Jo� �emo i�i plesati, zar ne?
-Da, naravno da ho�emo.
15
00:02:25,170 --> 00:02:27,354
Bok, Mary-Ann.
16
00:02:28,594 --> 00:02:32,434
U redu, da, naravno.
Na putu smo.
17
00:02:34,114 --> 00:02:37,854
Mo�emo pokupiti klju�eve.
18
00:02:38,054 --> 00:02:41,454
Boj se mra�nih dana
19
00:02:41,654 --> 00:02:47,254
Idi u korak s vremenom
Ne kasni
20
00:02:48,794 --> 00:02:54,254
Idi u korak s vremenom
-U korak! -Ne kasni
21
00:02:56,254 --> 00:02:59,054
DOBRO DO�LI U MIDWICH
22
00:02:59,254 --> 00:03:02,054
Povijesno trgovi�te.
Molimo vozite oprezno.
23
00:03:02,834 --> 00:03:07,954
Ova je klokanica Katherine,
a ova je Dottie.
24
00:03:09,194 --> 00:03:15,474
Ovo je pingvin Pablo.
Ova je Miriam, �arobnica.
25
00:03:17,394 --> 00:03:22,614
A ovo je Lijena Marija.
Ona cijelo vrijeme spava.
26
00:03:22,814 --> 00:03:25,654
Ova je jednorog Eunice.
27
00:03:25,854 --> 00:03:31,174
Ova je g�ica Smilla, a ova Sadie Pauk,
28
00:03:31,374 --> 00:03:34,854
a ovo je lav Brian.
29
00:03:35,054 --> 00:03:39,974
Hvala ti �to si me upoznala sa svojim
prijateljima. A tvoja mama mi ka�e
30
00:03:40,174 --> 00:03:45,174
da je kad ide� u krevet jako va�no da ti se
svi prijatelji poredaju upravo tim redom.
31
00:03:45,374 --> 00:03:49,854
Je li to to�no?
A ako se netko izgubi...
32
00:03:50,054 --> 00:03:52,914
Mo�da u autu
ili iza sofe?
33
00:03:54,914 --> 00:03:59,654
Onda je na�em.
-A ako je ne mo�e� prona�i?
34
00:03:59,854 --> 00:04:04,514
Onda je mama prona�e.
-A ako je mama ne mo�e prona�i?
35
00:04:06,634 --> 00:04:12,114
Tada ne mogu zaspati.
-A za�to ne mo�e� spavati?
36
00:04:14,274 --> 00:04:17,054
Jer �e se dogoditi lo�e stvari.
37
00:04:21,674 --> 00:04:25,654
Charlotte,
i ja ponekad imam takav osje�aj.
38
00:04:25,854 --> 00:04:29,414
I tada moram biti vrlo hrabra.
39
00:04:29,614 --> 00:04:35,454
�elim da ovog vikenda bude�
hrabra za mene. Ide� kod bake
40
00:04:35,654 --> 00:04:40,574
i �elim da ostavi� jednog od svojih
prijatelja ovdje u Midwichu sa mnom.
41
00:04:40,774 --> 00:04:47,054
A zauzvrat, obe�avam da �u dati sve
od sebe da se ni�ta lo�e ne dogodi.
42
00:04:50,394 --> 00:04:52,174
Misli� li da to mo�e�?
43
00:04:58,394 --> 00:05:00,134
Ugodan vikend.
44
00:05:13,754 --> 00:05:18,214
Cassie?
Gotova sam.
45
00:05:18,414 --> 00:05:22,694
...lutao ovim d�unglama gotovo 11
milijuna godina. -Ho�e� �aj, ljubavi?
46
00:05:22,894 --> 00:05:28,014
I pod ovom kro�njom mo�emo do�i do
korijena obiteljskog stabla ma�aka.
47
00:05:28,214 --> 00:05:33,654
Jer ovdje jo� uvijek postoje
ma�ke na najstarijoj grani stabla.
48
00:05:33,854 --> 00:05:36,894
Ova najprimitivnija ma�ka je...
49
00:05:37,094 --> 00:05:42,854
Sje�a� li se da ve�eras
idem u London? -Da, znam.
50
00:05:43,054 --> 00:05:48,114
"Sastanak." -Ostat �e�
sama samo nekoliko sati.
51
00:05:49,954 --> 00:05:53,454
Kako se osje�a� u vezi s tim?
-Mama. Terapijski jezik.
52
00:05:54,954 --> 00:05:59,114
...sve vje�tine koje �e joj trebati
da postane savr�eni grabe�ljivac.
53
00:06:00,874 --> 00:06:06,094
Predajem vam... va�u sre�u.
-Hvala, Mary-Ann. Za sve.
54
00:06:06,294 --> 00:06:10,354
Nemojte sada kao ve�ina ljudi postati
stranci samo zato �to ste kupili. Obe�avate?
55
00:06:10,554 --> 00:06:16,894
Obe�avamo. -Svratite na �a�u vina ponekad.
-Ne pijem. Da, i ovdje rabimo ironiju, mili.
56
00:06:17,094 --> 00:06:21,914
Bolje da se javim.
Case & Wilson.
57
00:06:22,614 --> 00:06:25,754
Da, g. Harrison. Dobila sam va� e-mail.
DESET NAJBOLJIH MJESTA
58
00:06:25,954 --> 00:06:29,734
U BRITANIJI ZA ODGOJ DJECE. Br.6,
Naravno. Jo� jedna stvar.
59
00:06:29,934 --> 00:06:36,354
Kada u�ete kroz svoja ulazna vrata, u�ite
natra�ke. Za sre�u u Midwichu. -Bok.
60
00:06:38,194 --> 00:06:40,734
Tek �esti?
-Za�epi!
61
00:07:16,954 --> 00:07:21,254
Ugodan ti vikend.
Pozdravi baku od mene.
62
00:07:21,454 --> 00:07:22,994
Bok, tatice.
63
00:07:49,194 --> 00:07:50,754
Ti prva.
64
00:08:04,714 --> 00:08:08,894
...mogu sru�iti najve�i plijen...
-Nisi u�ao natra�ke.
65
00:08:09,094 --> 00:08:12,734
Ma daj. -O, gospodine Clyde.
�to ste u�inili?
66
00:08:21,074 --> 00:08:24,654
Da!
Tr�i!
67
00:08:39,314 --> 00:08:42,694
Jane, oprosti �to smetam.
Sue nije dobro, a novi u�itelj
68
00:08:42,894 --> 00:08:45,054
iz Londona po�inje tek u ponedjeljak.
69
00:08:45,254 --> 00:08:49,694
Bojim se da smo kratki za jedno no�no
de�urstvo. -Naravno. mogu ostati.
70
00:08:49,894 --> 00:08:54,931
Ne kvarim nikakve planove?
-Moram po Tilly do ku�e.
71
00:08:55,131 --> 00:08:57,954
Je li to u redu?
-Naravno. Puno hvala.
72
00:09:01,234 --> 00:09:02,774
Puno hvala.
73
00:09:54,554 --> 00:09:58,654
I to su bile va�e vijesti u 16:00. Sada
je vrijeme za vremensku prognozu sa Sally.
74
00:09:58,854 --> 00:10:01,774
Kako stvari stoje vani, Sally?
-Hvala, Mark...
75
00:10:06,074 --> 00:10:08,514
Pazi! Pazi! Pazi!
76
00:10:11,362 --> 00:10:13,734
Hej!
-Bok.
77
00:10:14,412 --> 00:10:15,952
U�i.
78
00:10:23,234 --> 00:10:28,034
�to je? Mo�e� popiti
jednu �a�u vina, zar ne?
79
00:10:28,874 --> 00:10:30,834
Ve� ga poku�avam ubiti.
80
00:10:32,754 --> 00:10:37,030
Oprosti �to kasnim. Imala sam no�nu moru
do�i ovamo. Vlak je kasnio sat vremena.
81
00:10:37,230 --> 00:10:42,654
A onda su va�i lokalni semafori poludjeli i
gotovo zbrisali savr�enu osnovnu obitelj.
82
00:10:42,854 --> 00:10:48,514
Mislim da me ne �ele ovdje. Postavljaju
zamke. -Imali smo lokalni sastanak o tome.
83
00:10:48,714 --> 00:10:53,114
Kako zadr�ati Jodie Blake podalje od
Midwicha. -Kladim se da si i ti bila.
84
00:10:58,914 --> 00:11:02,974
Mislim da je London.
-Jug ili sjever?
85
00:11:03,174 --> 00:11:07,814
Jug.
Mo�da Battersea.
86
00:11:08,014 --> 00:11:12,014
Ne. Previ�e su
opu�teni za Battersea.
87
00:11:12,214 --> 00:11:17,254
Kao da bi ti znao.
-Mislili su da im se svi�a miris grada.
88
00:11:17,454 --> 00:11:19,394
Dok nije po�eo zaudarati.
89
00:11:21,754 --> 00:11:26,734
Hajde, suna�ce, da te nahranimo.
-Tako je super.
90
00:11:26,934 --> 00:11:32,574
Treba popravke, ali to smo htjeli.
Mora� ubrzo do�i.
91
00:11:35,954 --> 00:11:40,454
Da, stvarno je sretan.
Po�inje u �koli u ponedjeljak.
92
00:11:47,634 --> 00:11:53,654
Ovo je bila moja ideja, mama.
Trebalo mi je novo okru�enje...
93
00:11:53,854 --> 00:11:57,474
a svi dokazi govore da
odlazak iz grada mo�e pomo�i.
94
00:11:58,974 --> 00:12:03,534
Gledaj, mo�da bi trebala prihvatiti
da ja zapravo �elim biti ovdje.
95
00:12:03,734 --> 00:12:08,174
I njega sam tako�er izabrala.
Mo�da je vrijeme da se i s tim pozabavimo.
96
00:12:17,394 --> 00:12:20,334
Slu�aj, mama, moram se raspakirati.
Nazvat �u te kasnije.
97
00:12:23,154 --> 00:12:24,694
I ja tebe volim.
98
00:12:43,034 --> 00:12:48,774
Hej. -Ona je dobro? -Da. �alje ljubav.
I da, zadr�at �emo njen sat.
99
00:12:48,974 --> 00:12:52,574
Ne u spava�oj sobi. Ne u spava�oj sobi.
Molim te. -Prizemljenje?
100
00:12:52,774 --> 00:12:56,494
Samo ga moram pokazati kad do�e.
-Dogovoreno.
101
00:12:56,694 --> 00:12:58,601
Upali svjetlo, ho�e� li?
102
00:13:15,554 --> 00:13:17,054
Tilly.
103
00:13:44,754 --> 00:13:47,134
U redu, Mitchell, �to se dovraga, doga�a?
104
00:13:47,334 --> 00:13:50,054
Imam u�asnute starice koje
mi govore da smo u ratu.
105
00:13:50,254 --> 00:13:54,254
Dakle, imamo prekide u elektri�noj
energiji od Kilmorey Avenue
106
00:13:54,454 --> 00:13:58,574
preko Beynon Grovea,
do �kole, konju�nica,
107
00:13:58,774 --> 00:14:01,174
Hatchfielda na istoku, Baker Lanea na jugu.
108
00:14:01,374 --> 00:14:05,574
Prekidi pra�eni nasumi�nim impulsima,
sve nepredvidljivo.
109
00:14:05,774 --> 00:14:08,414
Jesi li provjerio podstanice?
-Tri puta. Bez kvarova.
110
00:14:08,614 --> 00:14:12,654
Svi odvodnici prenapona su ispravni.
-Pa, �to je onda?
111
00:14:12,854 --> 00:14:16,934
Iskreno, ne znam.
-Od velike si koristi.
112
00:14:18,394 --> 00:14:21,214
Pozdrav. -Oprosti, upravo
sam dobila tvoje poruke.
113
00:14:21,414 --> 00:14:27,054
Razgovarali smo. -U redu.
Kako je ona? -Steve ju je napustio.
114
00:14:27,254 --> 00:14:29,854
Ovaj put zauvijek.
-Ne mogu re�i da sam iznena�en.
115
00:14:30,054 --> 00:14:32,734
Da, pa, ve� je popila ba�vu vina.
116
00:14:32,934 --> 00:14:38,174
Mislim da bi vjerojatno trebala preno�iti.
-Da, to je sjajna ideja.
117
00:14:38,374 --> 00:14:42,094
Slu�aj, bit �u ovdje neko vrijeme.
Moram napisati izvje�taj o svemu ovom.
118
00:14:42,294 --> 00:14:46,054
Treba� li jo� ne�to?
-To je samo nestanak struje, Paul.
119
00:14:46,254 --> 00:14:49,934
Bit �emo u redu.
-Naravno da ho�ete.
120
00:14:50,334 --> 00:14:52,234
Volim te.
121
00:14:54,554 --> 00:14:56,834
Da. Ja...
122
00:14:59,134 --> 00:15:02,214
Dobro, Mitchell.
Ako nisu tvoje �ice, koji je to vrag?
123
00:15:10,754 --> 00:15:14,654
U stolu dnevnog boravka nalaze
se svije�e ako ti zatrebaju.
124
00:15:14,854 --> 00:15:18,294
Jedi �to god �eli�. Naru�i pizzu
ako jo� uvijek dostavljaju.
125
00:15:18,494 --> 00:15:23,754
Nemoj koristiti zamrziva� za svaki slu�aj.
-Vlakovi voze, je li? -Da. �ini se tako.
126
00:15:23,974 --> 00:15:29,454
Kao da je samo na�e podru�je
izvan, pa... -Dobro izgleda�.
127
00:15:29,654 --> 00:15:32,654
Nadam se da je vrijedan toga.
-Ne�e biti.
128
00:15:32,854 --> 00:15:36,074
Ne, pa, ako ne ode�,
nikad ne�e� saznati.
129
00:15:42,794 --> 00:15:48,394
Imam telefon, pa ako ima problema,
samo nazovi, ok? Odmah se vra�am.
130
00:15:49,954 --> 00:15:55,894
Zakasnit �e� na vlak.
-U redu. Bok.
131
00:16:08,914 --> 00:16:10,414
Mama?
132
00:17:08,274 --> 00:17:10,314
Odsutni su cijeli vikend.
133
00:17:14,114 --> 00:17:19,914
Koliko dugo je ovako? Nekoliko sati.
To se ne bi dogodilo pod mojim nadzorom.
134
00:17:20,174 --> 00:17:23,334
Stewarte, ovo je �udno.
Za�to ne mo�emo oti�i u hotel?
135
00:17:23,534 --> 00:17:29,954
Jer ako nas netko vidi u hotelu, izgledat
�emo krivi. -Mi jesmo krivi. -O, gluposti.
136
00:17:30,174 --> 00:17:36,034
Samo imamo predizborni sastanak.
137
00:17:53,034 --> 00:17:54,814
Ne znam.
138
00:17:57,834 --> 00:18:01,014
Ti si tinejd�erica.
Normalno je da ide� na zabave.
139
00:18:01,214 --> 00:18:03,714
Bit �emo tamo od po�etka.
Pazit �emo na tebe.
140
00:18:05,354 --> 00:18:09,814
U redu. -Zna�i do�i �e�.
-Dobro, mo�da. -Da.
141
00:18:10,014 --> 00:18:13,074
U 21:00. -Ponesi slu�alice. -U redu.
-Bok
142
00:18:16,514 --> 00:18:20,574
Hej.
Hej.
143
00:18:20,774 --> 00:18:22,674
Hej.
144
00:19:01,074 --> 00:19:03,074
Je li netko budan ovdje?
145
00:19:11,834 --> 00:19:13,334
George?
146
00:19:23,514 --> 00:19:27,134
Ovo me podsjetilo na kampiranje u Bodminu.
-O, Isuse. Nikad vi�e.
147
00:19:27,334 --> 00:19:30,574
Svidjelo ti se. -Sve �ega se
sje�am je da se spu�tam na tebe
148
00:19:30,774 --> 00:19:33,054
dok mi je ki�a nemilosrdno
kapala na glavu.
149
00:19:38,634 --> 00:19:44,294
Istina je ono �to sam rekla mami
preko telefona. -Nisam slu�ao.
150
00:19:44,494 --> 00:19:48,014
Da, jesi.
-Da, jesam.
151
00:19:48,214 --> 00:19:50,834
Odabrala sam vas, g. Clyde.
152
00:19:53,474 --> 00:19:56,474
Za nove po�etke.
153
00:19:57,174 --> 00:20:01,654
Za nove po�etke.
-I za na�u obitelj. Ako i kada.
154
00:20:01,854 --> 00:20:03,454
Ako i kada.
155
00:20:10,034 --> 00:20:13,094
Stvarno obo�avam ove podne daske.
156
00:21:36,542 --> 00:21:39,474
Stvarno mi je drago zbog tebe, Debs.
157
00:21:39,974 --> 00:21:45,774
Znam da sam te ismijavala jer
si i�la na sigurno. Ali pogledaj se.
158
00:21:45,974 --> 00:21:49,214
Sjajna ku�a. Pristojan mu�karac.
159
00:21:49,414 --> 00:21:52,234
Mislila sam da si rekla da je glupan,
sjevernja�ka pizda.
160
00:21:52,434 --> 00:21:57,174
Da, pa i to je.
Ali �ini moju sestru sretnom, pa...
161
00:21:57,374 --> 00:22:00,814
Da, on me �ini sretnom.
Uistinu �ini.
162
00:22:01,014 --> 00:22:03,994
Da, i to nije podvig.
163
00:22:06,154 --> 00:22:08,154
Dogodit �e se i tebi.
164
00:22:16,034 --> 00:22:18,054
Halo, du�o?
165
00:22:18,254 --> 00:22:21,774
Ovdje tvoja luda teta Jodie.
166
00:22:22,774 --> 00:22:24,714
I ne zna� koja si sretnica.
167
00:22:26,994 --> 00:22:30,994
Dje�ak je.
-Dje�ak.
168
00:22:31,294 --> 00:22:33,814
O, moj Bo�e, ti si dje�ak.
Dje�ak.
169
00:24:00,994 --> 00:24:05,034
Bok, Ryane.
Da.
170
00:24:05,734 --> 00:24:08,654
Trebam ne�to.
�to ima�?
171
00:25:12,874 --> 00:25:15,514
�to je, dovraga?
172
00:25:17,434 --> 00:25:19,894
Gdje su jebene zavjese?
173
00:25:25,654 --> 00:25:29,290
�to se doga�a? -U redu je. U redu je. Samo
idi. -Bok. Ovdje Paul Haynes.
174
00:25:29,490 --> 00:25:34,294
Ostavite poruku nakon zvu�nog signala.
-Bok, Paul. Ja sam. Zvu�at �e malo �udno.
175
00:25:34,494 --> 00:25:37,254
Svjetla su opet upaljena i sada se ne gase.
176
00:25:48,274 --> 00:25:50,314
Natrag u krevet, George.
177
00:25:52,394 --> 00:25:56,214
George?
George?!
178
00:28:14,314 --> 00:28:18,314
Ne znam. Iskreno govore�i, ne�e pri�ati
sa mnom o tome. Mislim da je u poricanju.
179
00:28:18,514 --> 00:28:22,934
Mislim, pro�le su dvije godine.
Naravno da �emo vi�ati druge ljude.
180
00:28:23,134 --> 00:28:28,054
Mislim da ona samo voli sa�uvati nadzor.
-�to je s va�om djecom?
181
00:28:28,254 --> 00:28:31,414
Ne znam.
Mislim da im je to u redu.
182
00:28:31,614 --> 00:28:36,254
Maisie je u Exeteru, stalno
zaljubljena i nezadovoljna smjerom.
183
00:28:36,454 --> 00:28:40,374
A Tommy je mla�i.
Ali on je dobro.
184
00:28:40,574 --> 00:28:44,054
Ro�en pod an�eoskim krilom.
-To je rijetkost ovih dana.
185
00:28:44,254 --> 00:28:48,334
Tako �ujem.
-Ne, to je... uznemiruju�e.
186
00:28:48,534 --> 00:28:54,214
Dolaze mi djeca od 6 godina,
sanjaju o stra�nom nasilju...
187
00:28:54,414 --> 00:28:58,174
Ljudi ih napadaju no�evima,
zgrade padaju.
188
00:28:58,374 --> 00:29:01,734
To je val tjeskobe koji sakati na�e mlade.
189
00:29:01,934 --> 00:29:07,074
Ne �inimo dovoljno po tom pitanju. -Kladim
se da si jako dobra u onome �to radi�.
190
00:29:09,194 --> 00:29:13,094
Kladim se da si i ti. -Pa, dobar sam
u pobje�ivanju, ako na to misli�.
191
00:29:15,674 --> 00:29:19,934
Onda, jesi li izlazila s mnogim
mu�karcima u Midwichu? -Ne ba�.
192
00:29:20,134 --> 00:29:25,254
Izbor je malo ograni�en. I...
I onda se uvijek brinem,
193
00:29:25,454 --> 00:29:31,454
�to ako poznaju nekog od mojih pacijenata?
Zato je najbolje... Odr�ati odvojenost.
194
00:29:31,654 --> 00:29:36,174
Ipak, dugo je putovanje.
-Pa, ne radim to ba� �esto.
195
00:29:36,374 --> 00:29:42,174
Mogao bih to shvatiti kao kompliment.
Gledaj, pitao sam se...
196
00:29:42,374 --> 00:29:47,894
mora� li se vratiti ve�eras? Mislio sam
da bismo mogli zajedno pro�etati gradom.
197
00:29:48,094 --> 00:29:50,334
I imam jako dobru bocu viskija kod ku�e
198
00:29:50,534 --> 00:29:55,654
koju treba dovr�iti, pa...
-To je vrlo laskavo, Michael.
199
00:29:55,854 --> 00:29:59,674
Ali...
nije ba� mogu�e.
200
00:30:01,434 --> 00:30:06,294
Tvoja k�i. -Da. Mislim da sam
spomenula u... u svojoj poruci.
201
00:30:06,494 --> 00:30:11,454
Koliko ima godina? -Pa, ima 23
godine, ali nije stvar u tome.
202
00:30:11,654 --> 00:30:15,774
Cassie ima...
Ima nekih problema.
203
00:30:15,974 --> 00:30:19,310
Poku�ala je �ivjeti sama, ali...
nije ba� i�lo, pa je sada...
204
00:30:19,510 --> 00:30:22,854
Vratila se u gnijezdo.
-Da.
205
00:30:23,054 --> 00:30:28,074
Trenuta�no moram malo paziti na nju.
-Jednom �e� se morati suo�iti s tim, zna�.
206
00:30:30,154 --> 00:30:35,354
Da, mo�da. -Hajde. Djeca �e gurati stvari
koliko mogu. Potrebne su im �vrste granice.
207
00:30:37,634 --> 00:30:42,674
Pa, hvala ti. Uzet �u u obzir
taj savjet za budu�nost.
208
00:30:46,914 --> 00:30:52,214
Dobro, pa... Oprosti.
Mislim da je 22:40.
209
00:30:52,414 --> 00:30:54,854
Pa, vjerojatno bih trebala...
-Da. Da. Naravno.
210
00:30:55,054 --> 00:31:00,854
Hm, mo�emo li dobiti ra�un, molim? -Michael.
Nemoj ovo shvatiti na pogre�an na�in.
211
00:31:01,054 --> 00:31:06,070
Ali, mo�da ti treba vremena da razmisli�
o svom odnosu sa svojom biv�om �enom.
212
00:31:06,270 --> 00:31:09,774
Jer mislim da to nije tako
rije�eno kao �to tvrdi�.
213
00:31:18,954 --> 00:31:22,854
Bok. Dobili ste Cassien telefon.
Ostavite poruku i javit �u vam se.
214
00:31:23,054 --> 00:31:27,054
Slu�aj, draga, ja sam.
Na putu sam. Bilo je lijepo.
215
00:31:27,254 --> 00:31:31,974
Nazovi me, javi mi da si dobro.
Ovo je obavijest za putnike.
216
00:31:32,174 --> 00:31:34,074
�ao nam je �to vas
moramo obavijestiti
217
00:31:34,274 --> 00:31:37,854
da su otkazane sve usluge prema
Aylesburyju i High Wycombeu.
218
00:31:38,054 --> 00:31:40,394
Zbog nestanka el. energije
u podru�ju Midwicha.
219
00:31:40,594 --> 00:31:43,734
Svim putnicima se savjetuje da
potra�e alternativni prijevoz.
220
00:31:43,934 --> 00:31:47,454
Ispri�avamo se na svim neugodnostima
koje bi vam ovo moglo uzrokovati.
221
00:31:49,914 --> 00:31:54,054
Bok. Dobili ste Cassien telefon.
Ostavite poruku i javit �u vam se.
222
00:32:19,954 --> 00:32:23,854
Ono �to znamo je da je
grad Midwich zatvoren.
223
00:32:24,054 --> 00:32:28,974
Nitko ne ulazi, a koliko mo�emo vidjeti,
nitko ne izlazi.
224
00:32:29,174 --> 00:32:32,654
Ina�e bismo do sada imali
poruke na dru�tvenim mre�ama,
225
00:32:32,854 --> 00:32:36,994
imali bismo snimke s telefona ljudi...
-Je li tata tamo? -...ne�to �to �e nam re�i
226
00:32:37,194 --> 00:32:41,354
�to se zbiva unutar...
-Dobro je. Dobro je. -Ali ve�eras ni�ta
227
00:32:41,554 --> 00:32:47,014
ne dolazi iz tog podru�ja,
i to mora biti malo zabrinjavaju�e.
228
00:32:47,214 --> 00:32:51,174
Bok. Dobili ste Cassien telefon.
Ostavite poruku i javit �u vam se.
229
00:32:59,434 --> 00:33:02,594
�to se doga�a?
-Izgleda da nema prolaza.
230
00:33:04,394 --> 00:33:09,654
Ja... iza�i �u ovdje.
-U redu.
231
00:33:18,354 --> 00:33:19,950
Oprostite.
232
00:33:21,354 --> 00:33:25,214
�ivim u Midwichu. -Trenutno nema ulaza.
Ako biste mogli okrenuti svoje vozilo
233
00:33:25,414 --> 00:33:29,894
i vratiti se u Warham, parkirajte se. Onda u
seosku vije�nicu i tamo pri�ekajte. -Do kad?
234
00:33:30,094 --> 00:33:34,054
Nadamo se da �emo uskoro imati
vi�e informacija. -Imam k�er.
235
00:33:34,254 --> 00:33:37,534
Sama je kod ku�e.
-Koliko je stara?
236
00:33:37,734 --> 00:33:41,974
Pa, ne radi se o njezinim godinama.
Ona... Ima zdravstvenih problema.
237
00:33:42,174 --> 00:33:46,914
Ako se uputite u Warhamsku vije�nicu, tamo
�e vas zbrinuti. Trenutno nema ulaza u grad.
238
00:33:49,034 --> 00:33:51,454
Mo�ete li mi barem
re�i �to se dogodilo?
239
00:35:08,474 --> 00:35:13,154
Cassie, du�o, opet mama.
Nazovi me.
240
00:36:09,474 --> 00:36:13,054
Hej! Vi!
Ne biste smjeli biti ovdje!
241
00:36:35,394 --> 00:36:37,554
Gospodine, London je poslao nekoga.
242
00:36:42,394 --> 00:36:46,934
Glavni inspektor Paul Haynes.
-Bryony Cummings. -Do�ite.
243
00:36:47,134 --> 00:36:50,974
Vojska �alje biokemijske jedinice
iz Aldershota i Porton Downa.
244
00:36:51,174 --> 00:36:54,854
SO15 tako�er sti�u. Postavio
sam blokade na cestama izvan grada,
245
00:36:55,054 --> 00:36:59,334
kordon oko same zahva�ene zone.
-Koliko je ljudi u gradu?
246
00:36:59,534 --> 00:37:03,574
11,000.
-A u zahva�enom podru�ju?
247
00:37:03,774 --> 00:37:09,734
Nekoliko stotina, mo�da.
Do�i �emo do preciznijih podataka.
248
00:37:09,934 --> 00:37:12,254
�ini se da je centrirano oko pred�kole.
249
00:37:12,454 --> 00:37:16,334
Tri-�etiri ulice obiteljskih ku�a,
malog imanja i konju�nice.
250
00:37:18,834 --> 00:37:25,354
Od 21:47 imamo potpuni prekid veza,
komunikacija nije mogu�a ni ulaz ni izlaz.
251
00:37:25,974 --> 00:37:29,974
Svatko tko poku�a u�i
odmah pada u nesvijest.
252
00:37:30,174 --> 00:37:32,354
Oprostite.
Kako to mislite, u nesvijest?
253
00:37:39,954 --> 00:37:43,974
Vidljiva tijela.
Ne mo�emo do njih, ali vidimo ih.
254
00:37:44,174 --> 00:37:49,494
Jesu li mrtvi ili �ivi?
-Ne znamo.
255
00:37:49,894 --> 00:37:54,854
Nema signala za mobitel.
Nema GPS-a. Poslao sam mali dron.
256
00:37:55,054 --> 00:37:58,274
Ali ni�ta nije prikupio.
-Poka�ite mi.
257
00:38:03,914 --> 00:38:08,714
Ne�to blokira infracrveni signal.
Nemamo pojma �to je to.
258
00:38:11,574 --> 00:38:14,014
Ima li ne�to �to mi pre�u�ujete,
g�ice Cummings?
259
00:38:15,434 --> 00:38:20,754
G., jo� jedno tijelo se onesvijestilo to�no
na rubu zone. -Ovo biste trebali vidjeti.
260
00:38:26,874 --> 00:38:31,554
Hajde.
Stavite je ispod svjetla.
261
00:38:34,954 --> 00:38:38,654
Puls je normalan.
-Kako se zovete?
262
00:38:38,854 --> 00:38:42,954
Dr. Susannah Zellaby.
-U redu je. Poznajem je.
263
00:38:43,854 --> 00:38:48,854
Dr. Zellaby? Inspektor Paul Haynes. Lani
smo se upoznali. -Da, poznajem va�u �enu.
264
00:38:49,054 --> 00:38:54,734
Vi... Vi �ivite na Clemency Driveu. -Mo�ete
li joj donijeti toplo pi�e, molim vas?
265
00:38:54,934 --> 00:38:56,834
Da. -Hvala vam.
266
00:38:58,674 --> 00:39:03,574
Dr. Zellaby, moje ime je Bryony Cummings.
Ja sam iz Ministarstva unutarnjih poslova.
267
00:39:03,774 --> 00:39:07,094
Htjela bih pitati,
kako ste se osje�ali kad ste pali?
268
00:39:10,794 --> 00:39:14,254
Pa, ja...
Sje�am se kako sam tr�ala.
269
00:39:14,454 --> 00:39:19,714
I onda sam...
Onda mislim da sam osjetila...
270
00:39:22,274 --> 00:39:27,634
svijetlost...
i vrtoglavicu.
271
00:39:29,514 --> 00:39:34,470
Bilo je vrlo tiho. -Slu�ajte,
ljudi �e vas odvesti na testove.
272
00:39:34,670 --> 00:39:37,874
Utoplite se, u redu? -Ne. Moja k�er.
Moram znati je li ona dobro.
273
00:39:38,074 --> 00:39:42,414
Trenutno ne mo�emo u�i tamo.
-Ranjiva je. Zabrinuta sam za nju.
274
00:39:42,614 --> 00:39:47,054
Razumijem. Ali ne mo�emo
ni�ta u�initi. Ne trenutno.
275
00:39:47,254 --> 00:39:50,354
Preuzmite je, molim vas,
pobrinite se da je dobro zbrinuta.
276
00:40:11,314 --> 00:40:13,114
Oprezno.
277
00:40:17,754 --> 00:40:22,794
Je li vam �ena unutra?
-Njezina sestra je s njom.
278
00:40:24,154 --> 00:40:26,154
Jeste li i�ta �uli?
279
00:40:36,154 --> 00:40:39,774
Bok, Paul. Ja sam.
Zvu�at �e malo �udno.
280
00:40:39,974 --> 00:40:43,974
Svjetla su opet upaljena i sada
se ne gase. Malo sam upla�ena.
281
00:40:44,174 --> 00:40:46,994
Bi li samo do�ao ku�i?
282
00:41:01,154 --> 00:41:06,254
Jo� uvijek nemamo vijesti o sudbini
onih unutar zamra�enja u Midwichu.
283
00:41:06,454 --> 00:41:10,134
Sa svakom minutom koja prolazi
neizvjesnost se samo pove�ava.
284
00:41:10,334 --> 00:41:14,814
Zahva�ena zona ostaje zatvorena
dok vojska i policija neumorno rade
285
00:41:15,014 --> 00:41:17,254
kako bi otkrili �to se dogodilo.
286
00:41:41,914 --> 00:41:44,934
Insp. Haynes? John Lancaster.
Zapovjednik SO15.
287
00:41:45,134 --> 00:41:49,414
Imam va�e izvje��e o reakciji na incident.
Bravo za kordon. Ali odavde mi preuzimamo.
288
00:41:49,614 --> 00:41:53,274
S obzirom na ono malo �to znamo,
�elio bih preporu�iti postupnu evakuaciju
289
00:41:53,474 --> 00:41:57,654
ostatka grada. -Ne jo�. Moramo
saznati �to je ovo. Pove�ite svoj tim
290
00:41:57,854 --> 00:42:02,254
s lokalnim stanovni�tvom izvan zone, kucajte
na vrata, zadr�ite ih u njihovim domovima.
291
00:42:02,454 --> 00:42:06,054
�to se tamo doga�a?
-�aljemo tim za zra�nu potporu.
292
00:42:06,254 --> 00:42:11,534
Poslao sam dron ranije. Ni�ta se
nije moglo vidjeti. -Ispri�ajte me.
293
00:42:13,714 --> 00:42:16,714
SO15* OPERATIVNA ZONA
(SO15* - protuteroristi�ka jedinica)
294
00:42:16,914 --> 00:42:19,734
Misija je identificirati svaku
neprijateljsku prisutnost.
295
00:42:19,934 --> 00:42:23,174
Ako u zoni ima �ivih tijela,
odr�avajte visinu od 1200 stopa
296
00:42:23,374 --> 00:42:26,254
dok ne provjerimo do koje
mjere mogu biti naoru�ani.
297
00:42:53,694 --> 00:42:55,594
�to je?
298
00:42:57,194 --> 00:42:59,194
Ne bi trebali biti gore.
299
00:43:09,114 --> 00:43:11,294
Indija-11, izvje�taj o situaciji?
300
00:43:13,634 --> 00:43:17,654
Ni�ta, gospodine.
Ne�to blokira signal.
301
00:43:20,834 --> 00:43:25,694
Indija-11, nula. Spustite se da pogledate.
Gotovo. -Prijam, razumijem.
302
00:43:40,514 --> 00:43:42,514
Jo� uvijek ni�ta ne vidim, gospodine.
303
00:43:45,354 --> 00:43:48,454
Da se vratimo u bazu, gospodine?
-Ne.
304
00:43:48,654 --> 00:43:52,074
Spustite se ni�e.
-Spusti se ni�e, Indija-11. Gotovo.
305
00:43:58,554 --> 00:44:00,054
1,000.
306
00:44:02,954 --> 00:44:06,394
950.
Imam vizualni prikaz, gospodine.
307
00:44:08,074 --> 00:44:09,574
900.
308
00:44:12,434 --> 00:44:13,934
850.
309
00:44:16,514 --> 00:44:20,254
Mogu ne�to vidjeti.
Mogu vidjeti tijela, gospodine.
310
00:44:27,194 --> 00:44:30,374
Indija-11, popni se.
Popni se odmah!
311
00:44:38,274 --> 00:44:42,134
Indija-11, odgovori!
Indija-11, odgovori!
312
00:45:01,834 --> 00:45:06,294
Indija-11, odgovori!
Indija-11, odgovori!
313
00:45:23,314 --> 00:45:26,590
Bok. Ovdje Deborah. �alim �to
trenutno ne mogu preuzeti va� poziv,
314
00:45:26,790 --> 00:45:29,854
ali ostavite poruku i javit
�u vam se �im budem mogla.
315
00:45:39,554 --> 00:45:44,074
Deborah, moja �ena, ona je...
Trudna je.
316
00:45:46,314 --> 00:45:49,534
Zna li va� tim?
-Pro�lo je neko vrijeme.
317
00:45:49,734 --> 00:45:54,194
Pa smo mislili da �emo to malo zadr�ati
za sebe. Ali zabrinut sam za nju.
318
00:45:56,154 --> 00:46:00,654
Izvu�i �emo je. Provesti postupnu
evakuaciju svih podru�ja grada
319
00:46:00,854 --> 00:46:05,934
prema planu za hitne situacije 243.
Dame i gospodo, evakuiramo ovo podru�je.
320
00:46:06,134 --> 00:46:08,254
Molim vas, odmah iza�ite van!
321
00:46:12,514 --> 00:46:16,534
Oprostite. Oprostite.
�to se doga�a? -Potpuna evakuacija.
322
00:46:16,734 --> 00:46:19,670
Gdje ih vodite?
-Imamo brojne izvangradske hotele
323
00:46:19,870 --> 00:46:23,814
i konferencijske centre u pripravnosti.
Trebali biste im se pridru�iti, g�o.
324
00:46:26,274 --> 00:46:30,374
Sarah?
-�to se doga�a?
325
00:46:30,574 --> 00:46:33,314
Evakuiraju sve, ali ne mogu u na� kvart.
326
00:46:33,514 --> 00:46:36,430
Ba� sam do�la od majke.
Ne mogu dobiti Stewarta na telefon.
327
00:46:36,630 --> 00:46:41,054
U redu, slu�ajte, molim vas. -U redu je.
-Sve �emo premjestiti na rub grada.
328
00:46:41,254 --> 00:46:44,054
Svi u�ite u autobuse,
gdje �ete biti registrirani
329
00:46:44,254 --> 00:46:47,654
i dobiti privremenu dozvolu za
boravak u lokalnom smje�taju.
330
00:46:47,854 --> 00:46:52,534
Pa, �to �emo u�initi? -Krenite, molim vas.
Idemo. Krenite, molim vas.
331
00:46:52,734 --> 00:46:56,894
Ne idem dok ne saznam za Cassie. -Idemo.
-Ovo je obavezna evakuacija pod policijskim
332
00:46:57,094 --> 00:46:59,970
i vojnim zapovjedni�tvom.
-Ne, ne, ne�u... ne idem nikamo.
333
00:47:00,170 --> 00:47:02,254
U�ite u autobus.
-Mi�i ruke s mene!
334
00:47:03,074 --> 00:47:07,254
Dr�ite jebeno oru�je podalje.
Natrag!
335
00:47:07,454 --> 00:47:09,214
Natrag!
336
00:47:12,834 --> 00:47:14,374
�ekaj!
337
00:47:22,194 --> 00:47:23,694
Cassie?
338
00:47:35,154 --> 00:47:39,394
Mama?
Mama, gdje si?
339
00:47:42,954 --> 00:47:47,174
Halo?
-Ovdje sam, du�o.
340
00:47:47,374 --> 00:47:48,934
Tu sam.
341
00:47:59,354 --> 00:48:02,374
Mama, trebam te.
342
00:48:29,354 --> 00:48:34,334
Sam? O, moj Bo�e.
U redu si. U redu si.
343
00:48:55,114 --> 00:48:56,654
George?
344
00:49:23,794 --> 00:49:28,134
Halo?
-Stewart? Jesi li dobro?
345
00:49:29,034 --> 00:49:33,754
Dobro sam.
�-�to... �to... �to se doga�a?
346
00:49:34,914 --> 00:49:38,774
Prekid svih veza je ve� 12 sati.
Mislili smo da ste svi mrtvi.
347
00:49:38,974 --> 00:49:44,454
Policija je na putu.
Ne mi�i se. U redu?
348
00:49:44,654 --> 00:49:46,554
Dobro, ljubavi.
349
00:49:51,154 --> 00:49:53,154
�to se dogodilo?
350
00:49:56,034 --> 00:49:58,034
Ti... Ti ne smije� biti ovdje.
351
00:50:06,194 --> 00:50:10,254
Dobro. �elim da se na�e jedinice pridru�e
hitnoj pomo�i i vatrogasnim timovima
352
00:50:10,454 --> 00:50:13,094
na granici zone.
Ulazite polako
353
00:50:13,294 --> 00:50:17,654
i kre�ete se prema strogim procedurama
za hitne slu�ajeve. Krenimo.
354
00:50:17,854 --> 00:50:21,070
Morte ostati ovdje? -Da, moram
koordinirati sve svoje jedinice.
355
00:50:21,270 --> 00:50:25,974
Gamma Alpha na kanalu tri.
Pribli�avamo se granici zone.
356
00:50:26,174 --> 00:50:30,674
Ulazite polako.
-Jeste li probali dobiti svoju �enu?
357
00:50:32,594 --> 00:50:36,854
Jo� ni�ta.
-Koja je va�a adresa?
358
00:51:03,054 --> 00:51:05,754
GLASAJTE ZA STEWARTA MCLEANA
359
00:51:19,354 --> 00:51:21,174
Pri�ekajte ovdje, molim vas.
360
00:51:39,434 --> 00:51:40,934
Deborah?
361
00:52:03,954 --> 00:52:08,854
Deborah? Deborah?
Deborah?
362
00:52:11,354 --> 00:52:13,054
Jeste li vi Deborah?
363
00:54:05,354 --> 00:54:06,874
Tatice!
364
00:56:00,354 --> 00:56:04,414
Cassie, oprosti.
Tako mi je, tako mi je �ao.
365
00:56:04,614 --> 00:56:07,034
U redu je.
U redu je.
366
00:56:09,874 --> 00:56:14,174
U redu je.
U redu je, mama.
367
00:57:06,694 --> 00:57:11,934
U travnju otvaram svoj kljun
368
00:57:12,134 --> 00:57:17,214
U svibnju
pjevam no� i dan
369
00:57:17,414 --> 00:57:22,254
U lipnju
mijenjam melodiju
370
00:57:22,454 --> 00:57:28,054
U srpnju
Daleko, daleko letim
371
00:57:28,254 --> 00:57:30,654
U kolovozu
372
00:57:30,854 --> 00:57:35,854
Odlazim
373
00:57:41,274 --> 00:57:46,694
Odlazim
374
00:57:49,354 --> 00:57:53,254
Odlazim
375
00:57:54,454 --> 00:57:58,454
Preveo: Diaz
376
00:58:01,454 --> 00:58:05,454
Preuzeto sa www.titlovi.com
33689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.