All language subtitles for The.Midwich.Cuckoos.S01E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV - No HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,310 --> 00:00:07,811 U redu. 2 00:00:38,177 --> 00:00:39,757 Idemo. 3 00:00:50,709 --> 00:00:52,249 Da. Da. 4 00:01:03,263 --> 00:01:07,946 Hannah. Nemoj. Hannah. Molim te... Molim te. 5 00:01:14,754 --> 00:01:18,654 Mama... �to si to u�inila? 6 00:01:34,454 --> 00:01:39,454 KUKAVICE IZ MIDWICHA Sezona 1. Epizoda 1. 7 00:01:39,654 --> 00:01:43,354 PRIJE PET GODINA 8 00:01:50,654 --> 00:01:53,930 Zaista je zanimljivo da su postojala keltska plemena koja su prije 9 00:01:54,130 --> 00:01:58,014 nekoliko tisu�a godina poduzimala ovakva putovanja zbog rituala i trgovine... 10 00:01:58,214 --> 00:02:01,334 To je zanimljivo? -Da, vrlo je zanimljivo, zapravo, 11 00:02:01,534 --> 00:02:03,854 samo pomisliti da je upravo na ovoj cesti kojom 12 00:02:04,054 --> 00:02:08,454 trenutno putujemo, bilo... -Ti si takav u�itelj povijesti. -Zato me voli�. 13 00:02:08,654 --> 00:02:14,214 To nije razlog za�to te volim. -Pa, za�to onda? Je li... To je moj seksi ples, zar ne? 14 00:02:19,074 --> 00:02:22,270 Jo� �emo i�i plesati, zar ne? -Da, naravno da ho�emo. 15 00:02:25,170 --> 00:02:27,354 Bok, Mary-Ann. 16 00:02:28,594 --> 00:02:32,434 U redu, da, naravno. Na putu smo. 17 00:02:34,114 --> 00:02:37,854 Mo�emo pokupiti klju�eve. 18 00:02:38,054 --> 00:02:41,454 Boj se mra�nih dana 19 00:02:41,654 --> 00:02:47,254 Idi u korak s vremenom Ne kasni 20 00:02:48,794 --> 00:02:54,254 Idi u korak s vremenom -U korak! -Ne kasni 21 00:02:56,254 --> 00:02:59,054 DOBRO DO�LI U MIDWICH 22 00:02:59,254 --> 00:03:02,054 Povijesno trgovi�te. Molimo vozite oprezno. 23 00:03:02,834 --> 00:03:07,954 Ova je klokanica Katherine, a ova je Dottie. 24 00:03:09,194 --> 00:03:15,474 Ovo je pingvin Pablo. Ova je Miriam, �arobnica. 25 00:03:17,394 --> 00:03:22,614 A ovo je Lijena Marija. Ona cijelo vrijeme spava. 26 00:03:22,814 --> 00:03:25,654 Ova je jednorog Eunice. 27 00:03:25,854 --> 00:03:31,174 Ova je g�ica Smilla, a ova Sadie Pauk, 28 00:03:31,374 --> 00:03:34,854 a ovo je lav Brian. 29 00:03:35,054 --> 00:03:39,974 Hvala ti �to si me upoznala sa svojim prijateljima. A tvoja mama mi ka�e 30 00:03:40,174 --> 00:03:45,174 da je kad ide� u krevet jako va�no da ti se svi prijatelji poredaju upravo tim redom. 31 00:03:45,374 --> 00:03:49,854 Je li to to�no? A ako se netko izgubi... 32 00:03:50,054 --> 00:03:52,914 Mo�da u autu ili iza sofe? 33 00:03:54,914 --> 00:03:59,654 Onda je na�em. -A ako je ne mo�e� prona�i? 34 00:03:59,854 --> 00:04:04,514 Onda je mama prona�e. -A ako je mama ne mo�e prona�i? 35 00:04:06,634 --> 00:04:12,114 Tada ne mogu zaspati. -A za�to ne mo�e� spavati? 36 00:04:14,274 --> 00:04:17,054 Jer �e se dogoditi lo�e stvari. 37 00:04:21,674 --> 00:04:25,654 Charlotte, i ja ponekad imam takav osje�aj. 38 00:04:25,854 --> 00:04:29,414 I tada moram biti vrlo hrabra. 39 00:04:29,614 --> 00:04:35,454 �elim da ovog vikenda bude� hrabra za mene. Ide� kod bake 40 00:04:35,654 --> 00:04:40,574 i �elim da ostavi� jednog od svojih prijatelja ovdje u Midwichu sa mnom. 41 00:04:40,774 --> 00:04:47,054 A zauzvrat, obe�avam da �u dati sve od sebe da se ni�ta lo�e ne dogodi. 42 00:04:50,394 --> 00:04:52,174 Misli� li da to mo�e�? 43 00:04:58,394 --> 00:05:00,134 Ugodan vikend. 44 00:05:13,754 --> 00:05:18,214 Cassie? Gotova sam. 45 00:05:18,414 --> 00:05:22,694 ...lutao ovim d�unglama gotovo 11 milijuna godina. -Ho�e� �aj, ljubavi? 46 00:05:22,894 --> 00:05:28,014 I pod ovom kro�njom mo�emo do�i do korijena obiteljskog stabla ma�aka. 47 00:05:28,214 --> 00:05:33,654 Jer ovdje jo� uvijek postoje ma�ke na najstarijoj grani stabla. 48 00:05:33,854 --> 00:05:36,894 Ova najprimitivnija ma�ka je... 49 00:05:37,094 --> 00:05:42,854 Sje�a� li se da ve�eras idem u London? -Da, znam. 50 00:05:43,054 --> 00:05:48,114 "Sastanak." -Ostat �e� sama samo nekoliko sati. 51 00:05:49,954 --> 00:05:53,454 Kako se osje�a� u vezi s tim? -Mama. Terapijski jezik. 52 00:05:54,954 --> 00:05:59,114 ...sve vje�tine koje �e joj trebati da postane savr�eni grabe�ljivac. 53 00:06:00,874 --> 00:06:06,094 Predajem vam... va�u sre�u. -Hvala, Mary-Ann. Za sve. 54 00:06:06,294 --> 00:06:10,354 Nemojte sada kao ve�ina ljudi postati stranci samo zato �to ste kupili. Obe�avate? 55 00:06:10,554 --> 00:06:16,894 Obe�avamo. -Svratite na �a�u vina ponekad. -Ne pijem. Da, i ovdje rabimo ironiju, mili. 56 00:06:17,094 --> 00:06:21,914 Bolje da se javim. Case & Wilson. 57 00:06:22,614 --> 00:06:25,754 Da, g. Harrison. Dobila sam va� e-mail. DESET NAJBOLJIH MJESTA 58 00:06:25,954 --> 00:06:29,734 U BRITANIJI ZA ODGOJ DJECE. Br.6, Naravno. Jo� jedna stvar. 59 00:06:29,934 --> 00:06:36,354 Kada u�ete kroz svoja ulazna vrata, u�ite natra�ke. Za sre�u u Midwichu. -Bok. 60 00:06:38,194 --> 00:06:40,734 Tek �esti? -Za�epi! 61 00:07:16,954 --> 00:07:21,254 Ugodan ti vikend. Pozdravi baku od mene. 62 00:07:21,454 --> 00:07:22,994 Bok, tatice. 63 00:07:49,194 --> 00:07:50,754 Ti prva. 64 00:08:04,714 --> 00:08:08,894 ...mogu sru�iti najve�i plijen... -Nisi u�ao natra�ke. 65 00:08:09,094 --> 00:08:12,734 Ma daj. -O, gospodine Clyde. �to ste u�inili? 66 00:08:21,074 --> 00:08:24,654 Da! Tr�i! 67 00:08:39,314 --> 00:08:42,694 Jane, oprosti �to smetam. Sue nije dobro, a novi u�itelj 68 00:08:42,894 --> 00:08:45,054 iz Londona po�inje tek u ponedjeljak. 69 00:08:45,254 --> 00:08:49,694 Bojim se da smo kratki za jedno no�no de�urstvo. -Naravno. mogu ostati. 70 00:08:49,894 --> 00:08:54,931 Ne kvarim nikakve planove? -Moram po Tilly do ku�e. 71 00:08:55,131 --> 00:08:57,954 Je li to u redu? -Naravno. Puno hvala. 72 00:09:01,234 --> 00:09:02,774 Puno hvala. 73 00:09:54,554 --> 00:09:58,654 I to su bile va�e vijesti u 16:00. Sada je vrijeme za vremensku prognozu sa Sally. 74 00:09:58,854 --> 00:10:01,774 Kako stvari stoje vani, Sally? -Hvala, Mark... 75 00:10:06,074 --> 00:10:08,514 Pazi! Pazi! Pazi! 76 00:10:11,362 --> 00:10:13,734 Hej! -Bok. 77 00:10:14,412 --> 00:10:15,952 U�i. 78 00:10:23,234 --> 00:10:28,034 �to je? Mo�e� popiti jednu �a�u vina, zar ne? 79 00:10:28,874 --> 00:10:30,834 Ve� ga poku�avam ubiti. 80 00:10:32,754 --> 00:10:37,030 Oprosti �to kasnim. Imala sam no�nu moru do�i ovamo. Vlak je kasnio sat vremena. 81 00:10:37,230 --> 00:10:42,654 A onda su va�i lokalni semafori poludjeli i gotovo zbrisali savr�enu osnovnu obitelj. 82 00:10:42,854 --> 00:10:48,514 Mislim da me ne �ele ovdje. Postavljaju zamke. -Imali smo lokalni sastanak o tome. 83 00:10:48,714 --> 00:10:53,114 Kako zadr�ati Jodie Blake podalje od Midwicha. -Kladim se da si i ti bila. 84 00:10:58,914 --> 00:11:02,974 Mislim da je London. -Jug ili sjever? 85 00:11:03,174 --> 00:11:07,814 Jug. Mo�da Battersea. 86 00:11:08,014 --> 00:11:12,014 Ne. Previ�e su opu�teni za Battersea. 87 00:11:12,214 --> 00:11:17,254 Kao da bi ti znao. -Mislili su da im se svi�a miris grada. 88 00:11:17,454 --> 00:11:19,394 Dok nije po�eo zaudarati. 89 00:11:21,754 --> 00:11:26,734 Hajde, suna�ce, da te nahranimo. -Tako je super. 90 00:11:26,934 --> 00:11:32,574 Treba popravke, ali to smo htjeli. Mora� ubrzo do�i. 91 00:11:35,954 --> 00:11:40,454 Da, stvarno je sretan. Po�inje u �koli u ponedjeljak. 92 00:11:47,634 --> 00:11:53,654 Ovo je bila moja ideja, mama. Trebalo mi je novo okru�enje... 93 00:11:53,854 --> 00:11:57,474 a svi dokazi govore da odlazak iz grada mo�e pomo�i. 94 00:11:58,974 --> 00:12:03,534 Gledaj, mo�da bi trebala prihvatiti da ja zapravo �elim biti ovdje. 95 00:12:03,734 --> 00:12:08,174 I njega sam tako�er izabrala. Mo�da je vrijeme da se i s tim pozabavimo. 96 00:12:17,394 --> 00:12:20,334 Slu�aj, mama, moram se raspakirati. Nazvat �u te kasnije. 97 00:12:23,154 --> 00:12:24,694 I ja tebe volim. 98 00:12:43,034 --> 00:12:48,774 Hej. -Ona je dobro? -Da. �alje ljubav. I da, zadr�at �emo njen sat. 99 00:12:48,974 --> 00:12:52,574 Ne u spava�oj sobi. Ne u spava�oj sobi. Molim te. -Prizemljenje? 100 00:12:52,774 --> 00:12:56,494 Samo ga moram pokazati kad do�e. -Dogovoreno. 101 00:12:56,694 --> 00:12:58,601 Upali svjetlo, ho�e� li? 102 00:13:15,554 --> 00:13:17,054 Tilly. 103 00:13:44,754 --> 00:13:47,134 U redu, Mitchell, �to se dovraga, doga�a? 104 00:13:47,334 --> 00:13:50,054 Imam u�asnute starice koje mi govore da smo u ratu. 105 00:13:50,254 --> 00:13:54,254 Dakle, imamo prekide u elektri�noj energiji od Kilmorey Avenue 106 00:13:54,454 --> 00:13:58,574 preko Beynon Grovea, do �kole, konju�nica, 107 00:13:58,774 --> 00:14:01,174 Hatchfielda na istoku, Baker Lanea na jugu. 108 00:14:01,374 --> 00:14:05,574 Prekidi pra�eni nasumi�nim impulsima, sve nepredvidljivo. 109 00:14:05,774 --> 00:14:08,414 Jesi li provjerio podstanice? -Tri puta. Bez kvarova. 110 00:14:08,614 --> 00:14:12,654 Svi odvodnici prenapona su ispravni. -Pa, �to je onda? 111 00:14:12,854 --> 00:14:16,934 Iskreno, ne znam. -Od velike si koristi. 112 00:14:18,394 --> 00:14:21,214 Pozdrav. -Oprosti, upravo sam dobila tvoje poruke. 113 00:14:21,414 --> 00:14:27,054 Razgovarali smo. -U redu. Kako je ona? -Steve ju je napustio. 114 00:14:27,254 --> 00:14:29,854 Ovaj put zauvijek. -Ne mogu re�i da sam iznena�en. 115 00:14:30,054 --> 00:14:32,734 Da, pa, ve� je popila ba�vu vina. 116 00:14:32,934 --> 00:14:38,174 Mislim da bi vjerojatno trebala preno�iti. -Da, to je sjajna ideja. 117 00:14:38,374 --> 00:14:42,094 Slu�aj, bit �u ovdje neko vrijeme. Moram napisati izvje�taj o svemu ovom. 118 00:14:42,294 --> 00:14:46,054 Treba� li jo� ne�to? -To je samo nestanak struje, Paul. 119 00:14:46,254 --> 00:14:49,934 Bit �emo u redu. -Naravno da ho�ete. 120 00:14:50,334 --> 00:14:52,234 Volim te. 121 00:14:54,554 --> 00:14:56,834 Da. Ja... 122 00:14:59,134 --> 00:15:02,214 Dobro, Mitchell. Ako nisu tvoje �ice, koji je to vrag? 123 00:15:10,754 --> 00:15:14,654 U stolu dnevnog boravka nalaze se svije�e ako ti zatrebaju. 124 00:15:14,854 --> 00:15:18,294 Jedi �to god �eli�. Naru�i pizzu ako jo� uvijek dostavljaju. 125 00:15:18,494 --> 00:15:23,754 Nemoj koristiti zamrziva� za svaki slu�aj. -Vlakovi voze, je li? -Da. �ini se tako. 126 00:15:23,974 --> 00:15:29,454 Kao da je samo na�e podru�je izvan, pa... -Dobro izgleda�. 127 00:15:29,654 --> 00:15:32,654 Nadam se da je vrijedan toga. -Ne�e biti. 128 00:15:32,854 --> 00:15:36,074 Ne, pa, ako ne ode�, nikad ne�e� saznati. 129 00:15:42,794 --> 00:15:48,394 Imam telefon, pa ako ima problema, samo nazovi, ok? Odmah se vra�am. 130 00:15:49,954 --> 00:15:55,894 Zakasnit �e� na vlak. -U redu. Bok. 131 00:16:08,914 --> 00:16:10,414 Mama? 132 00:17:08,274 --> 00:17:10,314 Odsutni su cijeli vikend. 133 00:17:14,114 --> 00:17:19,914 Koliko dugo je ovako? Nekoliko sati. To se ne bi dogodilo pod mojim nadzorom. 134 00:17:20,174 --> 00:17:23,334 Stewarte, ovo je �udno. Za�to ne mo�emo oti�i u hotel? 135 00:17:23,534 --> 00:17:29,954 Jer ako nas netko vidi u hotelu, izgledat �emo krivi. -Mi jesmo krivi. -O, gluposti. 136 00:17:30,174 --> 00:17:36,034 Samo imamo predizborni sastanak. 137 00:17:53,034 --> 00:17:54,814 Ne znam. 138 00:17:57,834 --> 00:18:01,014 Ti si tinejd�erica. Normalno je da ide� na zabave. 139 00:18:01,214 --> 00:18:03,714 Bit �emo tamo od po�etka. Pazit �emo na tebe. 140 00:18:05,354 --> 00:18:09,814 U redu. -Zna�i do�i �e�. -Dobro, mo�da. -Da. 141 00:18:10,014 --> 00:18:13,074 U 21:00. -Ponesi slu�alice. -U redu. -Bok 142 00:18:16,514 --> 00:18:20,574 Hej. Hej. 143 00:18:20,774 --> 00:18:22,674 Hej. 144 00:19:01,074 --> 00:19:03,074 Je li netko budan ovdje? 145 00:19:11,834 --> 00:19:13,334 George? 146 00:19:23,514 --> 00:19:27,134 Ovo me podsjetilo na kampiranje u Bodminu. -O, Isuse. Nikad vi�e. 147 00:19:27,334 --> 00:19:30,574 Svidjelo ti se. -Sve �ega se sje�am je da se spu�tam na tebe 148 00:19:30,774 --> 00:19:33,054 dok mi je ki�a nemilosrdno kapala na glavu. 149 00:19:38,634 --> 00:19:44,294 Istina je ono �to sam rekla mami preko telefona. -Nisam slu�ao. 150 00:19:44,494 --> 00:19:48,014 Da, jesi. -Da, jesam. 151 00:19:48,214 --> 00:19:50,834 Odabrala sam vas, g. Clyde. 152 00:19:53,474 --> 00:19:56,474 Za nove po�etke. 153 00:19:57,174 --> 00:20:01,654 Za nove po�etke. -I za na�u obitelj. Ako i kada. 154 00:20:01,854 --> 00:20:03,454 Ako i kada. 155 00:20:10,034 --> 00:20:13,094 Stvarno obo�avam ove podne daske. 156 00:21:36,542 --> 00:21:39,474 Stvarno mi je drago zbog tebe, Debs. 157 00:21:39,974 --> 00:21:45,774 Znam da sam te ismijavala jer si i�la na sigurno. Ali pogledaj se. 158 00:21:45,974 --> 00:21:49,214 Sjajna ku�a. Pristojan mu�karac. 159 00:21:49,414 --> 00:21:52,234 Mislila sam da si rekla da je glupan, sjevernja�ka pizda. 160 00:21:52,434 --> 00:21:57,174 Da, pa i to je. Ali �ini moju sestru sretnom, pa... 161 00:21:57,374 --> 00:22:00,814 Da, on me �ini sretnom. Uistinu �ini. 162 00:22:01,014 --> 00:22:03,994 Da, i to nije podvig. 163 00:22:06,154 --> 00:22:08,154 Dogodit �e se i tebi. 164 00:22:16,034 --> 00:22:18,054 Halo, du�o? 165 00:22:18,254 --> 00:22:21,774 Ovdje tvoja luda teta Jodie. 166 00:22:22,774 --> 00:22:24,714 I ne zna� koja si sretnica. 167 00:22:26,994 --> 00:22:30,994 Dje�ak je. -Dje�ak. 168 00:22:31,294 --> 00:22:33,814 O, moj Bo�e, ti si dje�ak. Dje�ak. 169 00:24:00,994 --> 00:24:05,034 Bok, Ryane. Da. 170 00:24:05,734 --> 00:24:08,654 Trebam ne�to. �to ima�? 171 00:25:12,874 --> 00:25:15,514 �to je, dovraga? 172 00:25:17,434 --> 00:25:19,894 Gdje su jebene zavjese? 173 00:25:25,654 --> 00:25:29,290 �to se doga�a? -U redu je. U redu je. Samo idi. -Bok. Ovdje Paul Haynes. 174 00:25:29,490 --> 00:25:34,294 Ostavite poruku nakon zvu�nog signala. -Bok, Paul. Ja sam. Zvu�at �e malo �udno. 175 00:25:34,494 --> 00:25:37,254 Svjetla su opet upaljena i sada se ne gase. 176 00:25:48,274 --> 00:25:50,314 Natrag u krevet, George. 177 00:25:52,394 --> 00:25:56,214 George? George?! 178 00:28:14,314 --> 00:28:18,314 Ne znam. Iskreno govore�i, ne�e pri�ati sa mnom o tome. Mislim da je u poricanju. 179 00:28:18,514 --> 00:28:22,934 Mislim, pro�le su dvije godine. Naravno da �emo vi�ati druge ljude. 180 00:28:23,134 --> 00:28:28,054 Mislim da ona samo voli sa�uvati nadzor. -�to je s va�om djecom? 181 00:28:28,254 --> 00:28:31,414 Ne znam. Mislim da im je to u redu. 182 00:28:31,614 --> 00:28:36,254 Maisie je u Exeteru, stalno zaljubljena i nezadovoljna smjerom. 183 00:28:36,454 --> 00:28:40,374 A Tommy je mla�i. Ali on je dobro. 184 00:28:40,574 --> 00:28:44,054 Ro�en pod an�eoskim krilom. -To je rijetkost ovih dana. 185 00:28:44,254 --> 00:28:48,334 Tako �ujem. -Ne, to je... uznemiruju�e. 186 00:28:48,534 --> 00:28:54,214 Dolaze mi djeca od 6 godina, sanjaju o stra�nom nasilju... 187 00:28:54,414 --> 00:28:58,174 Ljudi ih napadaju no�evima, zgrade padaju. 188 00:28:58,374 --> 00:29:01,734 To je val tjeskobe koji sakati na�e mlade. 189 00:29:01,934 --> 00:29:07,074 Ne �inimo dovoljno po tom pitanju. -Kladim se da si jako dobra u onome �to radi�. 190 00:29:09,194 --> 00:29:13,094 Kladim se da si i ti. -Pa, dobar sam u pobje�ivanju, ako na to misli�. 191 00:29:15,674 --> 00:29:19,934 Onda, jesi li izlazila s mnogim mu�karcima u Midwichu? -Ne ba�. 192 00:29:20,134 --> 00:29:25,254 Izbor je malo ograni�en. I... I onda se uvijek brinem, 193 00:29:25,454 --> 00:29:31,454 �to ako poznaju nekog od mojih pacijenata? Zato je najbolje... Odr�ati odvojenost. 194 00:29:31,654 --> 00:29:36,174 Ipak, dugo je putovanje. -Pa, ne radim to ba� �esto. 195 00:29:36,374 --> 00:29:42,174 Mogao bih to shvatiti kao kompliment. Gledaj, pitao sam se... 196 00:29:42,374 --> 00:29:47,894 mora� li se vratiti ve�eras? Mislio sam da bismo mogli zajedno pro�etati gradom. 197 00:29:48,094 --> 00:29:50,334 I imam jako dobru bocu viskija kod ku�e 198 00:29:50,534 --> 00:29:55,654 koju treba dovr�iti, pa... -To je vrlo laskavo, Michael. 199 00:29:55,854 --> 00:29:59,674 Ali... nije ba� mogu�e. 200 00:30:01,434 --> 00:30:06,294 Tvoja k�i. -Da. Mislim da sam spomenula u... u svojoj poruci. 201 00:30:06,494 --> 00:30:11,454 Koliko ima godina? -Pa, ima 23 godine, ali nije stvar u tome. 202 00:30:11,654 --> 00:30:15,774 Cassie ima... Ima nekih problema. 203 00:30:15,974 --> 00:30:19,310 Poku�ala je �ivjeti sama, ali... nije ba� i�lo, pa je sada... 204 00:30:19,510 --> 00:30:22,854 Vratila se u gnijezdo. -Da. 205 00:30:23,054 --> 00:30:28,074 Trenuta�no moram malo paziti na nju. -Jednom �e� se morati suo�iti s tim, zna�. 206 00:30:30,154 --> 00:30:35,354 Da, mo�da. -Hajde. Djeca �e gurati stvari koliko mogu. Potrebne su im �vrste granice. 207 00:30:37,634 --> 00:30:42,674 Pa, hvala ti. Uzet �u u obzir taj savjet za budu�nost. 208 00:30:46,914 --> 00:30:52,214 Dobro, pa... Oprosti. Mislim da je 22:40. 209 00:30:52,414 --> 00:30:54,854 Pa, vjerojatno bih trebala... -Da. Da. Naravno. 210 00:30:55,054 --> 00:31:00,854 Hm, mo�emo li dobiti ra�un, molim? -Michael. Nemoj ovo shvatiti na pogre�an na�in. 211 00:31:01,054 --> 00:31:06,070 Ali, mo�da ti treba vremena da razmisli� o svom odnosu sa svojom biv�om �enom. 212 00:31:06,270 --> 00:31:09,774 Jer mislim da to nije tako rije�eno kao �to tvrdi�. 213 00:31:18,954 --> 00:31:22,854 Bok. Dobili ste Cassien telefon. Ostavite poruku i javit �u vam se. 214 00:31:23,054 --> 00:31:27,054 Slu�aj, draga, ja sam. Na putu sam. Bilo je lijepo. 215 00:31:27,254 --> 00:31:31,974 Nazovi me, javi mi da si dobro. Ovo je obavijest za putnike. 216 00:31:32,174 --> 00:31:34,074 �ao nam je �to vas moramo obavijestiti 217 00:31:34,274 --> 00:31:37,854 da su otkazane sve usluge prema Aylesburyju i High Wycombeu. 218 00:31:38,054 --> 00:31:40,394 Zbog nestanka el. energije u podru�ju Midwicha. 219 00:31:40,594 --> 00:31:43,734 Svim putnicima se savjetuje da potra�e alternativni prijevoz. 220 00:31:43,934 --> 00:31:47,454 Ispri�avamo se na svim neugodnostima koje bi vam ovo moglo uzrokovati. 221 00:31:49,914 --> 00:31:54,054 Bok. Dobili ste Cassien telefon. Ostavite poruku i javit �u vam se. 222 00:32:19,954 --> 00:32:23,854 Ono �to znamo je da je grad Midwich zatvoren. 223 00:32:24,054 --> 00:32:28,974 Nitko ne ulazi, a koliko mo�emo vidjeti, nitko ne izlazi. 224 00:32:29,174 --> 00:32:32,654 Ina�e bismo do sada imali poruke na dru�tvenim mre�ama, 225 00:32:32,854 --> 00:32:36,994 imali bismo snimke s telefona ljudi... -Je li tata tamo? -...ne�to �to �e nam re�i 226 00:32:37,194 --> 00:32:41,354 �to se zbiva unutar... -Dobro je. Dobro je. -Ali ve�eras ni�ta 227 00:32:41,554 --> 00:32:47,014 ne dolazi iz tog podru�ja, i to mora biti malo zabrinjavaju�e. 228 00:32:47,214 --> 00:32:51,174 Bok. Dobili ste Cassien telefon. Ostavite poruku i javit �u vam se. 229 00:32:59,434 --> 00:33:02,594 �to se doga�a? -Izgleda da nema prolaza. 230 00:33:04,394 --> 00:33:09,654 Ja... iza�i �u ovdje. -U redu. 231 00:33:18,354 --> 00:33:19,950 Oprostite. 232 00:33:21,354 --> 00:33:25,214 �ivim u Midwichu. -Trenutno nema ulaza. Ako biste mogli okrenuti svoje vozilo 233 00:33:25,414 --> 00:33:29,894 i vratiti se u Warham, parkirajte se. Onda u seosku vije�nicu i tamo pri�ekajte. -Do kad? 234 00:33:30,094 --> 00:33:34,054 Nadamo se da �emo uskoro imati vi�e informacija. -Imam k�er. 235 00:33:34,254 --> 00:33:37,534 Sama je kod ku�e. -Koliko je stara? 236 00:33:37,734 --> 00:33:41,974 Pa, ne radi se o njezinim godinama. Ona... Ima zdravstvenih problema. 237 00:33:42,174 --> 00:33:46,914 Ako se uputite u Warhamsku vije�nicu, tamo �e vas zbrinuti. Trenutno nema ulaza u grad. 238 00:33:49,034 --> 00:33:51,454 Mo�ete li mi barem re�i �to se dogodilo? 239 00:35:08,474 --> 00:35:13,154 Cassie, du�o, opet mama. Nazovi me. 240 00:36:09,474 --> 00:36:13,054 Hej! Vi! Ne biste smjeli biti ovdje! 241 00:36:35,394 --> 00:36:37,554 Gospodine, London je poslao nekoga. 242 00:36:42,394 --> 00:36:46,934 Glavni inspektor Paul Haynes. -Bryony Cummings. -Do�ite. 243 00:36:47,134 --> 00:36:50,974 Vojska �alje biokemijske jedinice iz Aldershota i Porton Downa. 244 00:36:51,174 --> 00:36:54,854 SO15 tako�er sti�u. Postavio sam blokade na cestama izvan grada, 245 00:36:55,054 --> 00:36:59,334 kordon oko same zahva�ene zone. -Koliko je ljudi u gradu? 246 00:36:59,534 --> 00:37:03,574 11,000. -A u zahva�enom podru�ju? 247 00:37:03,774 --> 00:37:09,734 Nekoliko stotina, mo�da. Do�i �emo do preciznijih podataka. 248 00:37:09,934 --> 00:37:12,254 �ini se da je centrirano oko pred�kole. 249 00:37:12,454 --> 00:37:16,334 Tri-�etiri ulice obiteljskih ku�a, malog imanja i konju�nice. 250 00:37:18,834 --> 00:37:25,354 Od 21:47 imamo potpuni prekid veza, komunikacija nije mogu�a ni ulaz ni izlaz. 251 00:37:25,974 --> 00:37:29,974 Svatko tko poku�a u�i odmah pada u nesvijest. 252 00:37:30,174 --> 00:37:32,354 Oprostite. Kako to mislite, u nesvijest? 253 00:37:39,954 --> 00:37:43,974 Vidljiva tijela. Ne mo�emo do njih, ali vidimo ih. 254 00:37:44,174 --> 00:37:49,494 Jesu li mrtvi ili �ivi? -Ne znamo. 255 00:37:49,894 --> 00:37:54,854 Nema signala za mobitel. Nema GPS-a. Poslao sam mali dron. 256 00:37:55,054 --> 00:37:58,274 Ali ni�ta nije prikupio. -Poka�ite mi. 257 00:38:03,914 --> 00:38:08,714 Ne�to blokira infracrveni signal. Nemamo pojma �to je to. 258 00:38:11,574 --> 00:38:14,014 Ima li ne�to �to mi pre�u�ujete, g�ice Cummings? 259 00:38:15,434 --> 00:38:20,754 G., jo� jedno tijelo se onesvijestilo to�no na rubu zone. -Ovo biste trebali vidjeti. 260 00:38:26,874 --> 00:38:31,554 Hajde. Stavite je ispod svjetla. 261 00:38:34,954 --> 00:38:38,654 Puls je normalan. -Kako se zovete? 262 00:38:38,854 --> 00:38:42,954 Dr. Susannah Zellaby. -U redu je. Poznajem je. 263 00:38:43,854 --> 00:38:48,854 Dr. Zellaby? Inspektor Paul Haynes. Lani smo se upoznali. -Da, poznajem va�u �enu. 264 00:38:49,054 --> 00:38:54,734 Vi... Vi �ivite na Clemency Driveu. -Mo�ete li joj donijeti toplo pi�e, molim vas? 265 00:38:54,934 --> 00:38:56,834 Da. -Hvala vam. 266 00:38:58,674 --> 00:39:03,574 Dr. Zellaby, moje ime je Bryony Cummings. Ja sam iz Ministarstva unutarnjih poslova. 267 00:39:03,774 --> 00:39:07,094 Htjela bih pitati, kako ste se osje�ali kad ste pali? 268 00:39:10,794 --> 00:39:14,254 Pa, ja... Sje�am se kako sam tr�ala. 269 00:39:14,454 --> 00:39:19,714 I onda sam... Onda mislim da sam osjetila... 270 00:39:22,274 --> 00:39:27,634 svijetlost... i vrtoglavicu. 271 00:39:29,514 --> 00:39:34,470 Bilo je vrlo tiho. -Slu�ajte, ljudi �e vas odvesti na testove. 272 00:39:34,670 --> 00:39:37,874 Utoplite se, u redu? -Ne. Moja k�er. Moram znati je li ona dobro. 273 00:39:38,074 --> 00:39:42,414 Trenutno ne mo�emo u�i tamo. -Ranjiva je. Zabrinuta sam za nju. 274 00:39:42,614 --> 00:39:47,054 Razumijem. Ali ne mo�emo ni�ta u�initi. Ne trenutno. 275 00:39:47,254 --> 00:39:50,354 Preuzmite je, molim vas, pobrinite se da je dobro zbrinuta. 276 00:40:11,314 --> 00:40:13,114 Oprezno. 277 00:40:17,754 --> 00:40:22,794 Je li vam �ena unutra? -Njezina sestra je s njom. 278 00:40:24,154 --> 00:40:26,154 Jeste li i�ta �uli? 279 00:40:36,154 --> 00:40:39,774 Bok, Paul. Ja sam. Zvu�at �e malo �udno. 280 00:40:39,974 --> 00:40:43,974 Svjetla su opet upaljena i sada se ne gase. Malo sam upla�ena. 281 00:40:44,174 --> 00:40:46,994 Bi li samo do�ao ku�i? 282 00:41:01,154 --> 00:41:06,254 Jo� uvijek nemamo vijesti o sudbini onih unutar zamra�enja u Midwichu. 283 00:41:06,454 --> 00:41:10,134 Sa svakom minutom koja prolazi neizvjesnost se samo pove�ava. 284 00:41:10,334 --> 00:41:14,814 Zahva�ena zona ostaje zatvorena dok vojska i policija neumorno rade 285 00:41:15,014 --> 00:41:17,254 kako bi otkrili �to se dogodilo. 286 00:41:41,914 --> 00:41:44,934 Insp. Haynes? John Lancaster. Zapovjednik SO15. 287 00:41:45,134 --> 00:41:49,414 Imam va�e izvje��e o reakciji na incident. Bravo za kordon. Ali odavde mi preuzimamo. 288 00:41:49,614 --> 00:41:53,274 S obzirom na ono malo �to znamo, �elio bih preporu�iti postupnu evakuaciju 289 00:41:53,474 --> 00:41:57,654 ostatka grada. -Ne jo�. Moramo saznati �to je ovo. Pove�ite svoj tim 290 00:41:57,854 --> 00:42:02,254 s lokalnim stanovni�tvom izvan zone, kucajte na vrata, zadr�ite ih u njihovim domovima. 291 00:42:02,454 --> 00:42:06,054 �to se tamo doga�a? -�aljemo tim za zra�nu potporu. 292 00:42:06,254 --> 00:42:11,534 Poslao sam dron ranije. Ni�ta se nije moglo vidjeti. -Ispri�ajte me. 293 00:42:13,714 --> 00:42:16,714 SO15* OPERATIVNA ZONA (SO15* - protuteroristi�ka jedinica) 294 00:42:16,914 --> 00:42:19,734 Misija je identificirati svaku neprijateljsku prisutnost. 295 00:42:19,934 --> 00:42:23,174 Ako u zoni ima �ivih tijela, odr�avajte visinu od 1200 stopa 296 00:42:23,374 --> 00:42:26,254 dok ne provjerimo do koje mjere mogu biti naoru�ani. 297 00:42:53,694 --> 00:42:55,594 �to je? 298 00:42:57,194 --> 00:42:59,194 Ne bi trebali biti gore. 299 00:43:09,114 --> 00:43:11,294 Indija-11, izvje�taj o situaciji? 300 00:43:13,634 --> 00:43:17,654 Ni�ta, gospodine. Ne�to blokira signal. 301 00:43:20,834 --> 00:43:25,694 Indija-11, nula. Spustite se da pogledate. Gotovo. -Prijam, razumijem. 302 00:43:40,514 --> 00:43:42,514 Jo� uvijek ni�ta ne vidim, gospodine. 303 00:43:45,354 --> 00:43:48,454 Da se vratimo u bazu, gospodine? -Ne. 304 00:43:48,654 --> 00:43:52,074 Spustite se ni�e. -Spusti se ni�e, Indija-11. Gotovo. 305 00:43:58,554 --> 00:44:00,054 1,000. 306 00:44:02,954 --> 00:44:06,394 950. Imam vizualni prikaz, gospodine. 307 00:44:08,074 --> 00:44:09,574 900. 308 00:44:12,434 --> 00:44:13,934 850. 309 00:44:16,514 --> 00:44:20,254 Mogu ne�to vidjeti. Mogu vidjeti tijela, gospodine. 310 00:44:27,194 --> 00:44:30,374 Indija-11, popni se. Popni se odmah! 311 00:44:38,274 --> 00:44:42,134 Indija-11, odgovori! Indija-11, odgovori! 312 00:45:01,834 --> 00:45:06,294 Indija-11, odgovori! Indija-11, odgovori! 313 00:45:23,314 --> 00:45:26,590 Bok. Ovdje Deborah. �alim �to trenutno ne mogu preuzeti va� poziv, 314 00:45:26,790 --> 00:45:29,854 ali ostavite poruku i javit �u vam se �im budem mogla. 315 00:45:39,554 --> 00:45:44,074 Deborah, moja �ena, ona je... Trudna je. 316 00:45:46,314 --> 00:45:49,534 Zna li va� tim? -Pro�lo je neko vrijeme. 317 00:45:49,734 --> 00:45:54,194 Pa smo mislili da �emo to malo zadr�ati za sebe. Ali zabrinut sam za nju. 318 00:45:56,154 --> 00:46:00,654 Izvu�i �emo je. Provesti postupnu evakuaciju svih podru�ja grada 319 00:46:00,854 --> 00:46:05,934 prema planu za hitne situacije 243. Dame i gospodo, evakuiramo ovo podru�je. 320 00:46:06,134 --> 00:46:08,254 Molim vas, odmah iza�ite van! 321 00:46:12,514 --> 00:46:16,534 Oprostite. Oprostite. �to se doga�a? -Potpuna evakuacija. 322 00:46:16,734 --> 00:46:19,670 Gdje ih vodite? -Imamo brojne izvangradske hotele 323 00:46:19,870 --> 00:46:23,814 i konferencijske centre u pripravnosti. Trebali biste im se pridru�iti, g�o. 324 00:46:26,274 --> 00:46:30,374 Sarah? -�to se doga�a? 325 00:46:30,574 --> 00:46:33,314 Evakuiraju sve, ali ne mogu u na� kvart. 326 00:46:33,514 --> 00:46:36,430 Ba� sam do�la od majke. Ne mogu dobiti Stewarta na telefon. 327 00:46:36,630 --> 00:46:41,054 U redu, slu�ajte, molim vas. -U redu je. -Sve �emo premjestiti na rub grada. 328 00:46:41,254 --> 00:46:44,054 Svi u�ite u autobuse, gdje �ete biti registrirani 329 00:46:44,254 --> 00:46:47,654 i dobiti privremenu dozvolu za boravak u lokalnom smje�taju. 330 00:46:47,854 --> 00:46:52,534 Pa, �to �emo u�initi? -Krenite, molim vas. Idemo. Krenite, molim vas. 331 00:46:52,734 --> 00:46:56,894 Ne idem dok ne saznam za Cassie. -Idemo. -Ovo je obavezna evakuacija pod policijskim 332 00:46:57,094 --> 00:46:59,970 i vojnim zapovjedni�tvom. -Ne, ne, ne�u... ne idem nikamo. 333 00:47:00,170 --> 00:47:02,254 U�ite u autobus. -Mi�i ruke s mene! 334 00:47:03,074 --> 00:47:07,254 Dr�ite jebeno oru�je podalje. Natrag! 335 00:47:07,454 --> 00:47:09,214 Natrag! 336 00:47:12,834 --> 00:47:14,374 �ekaj! 337 00:47:22,194 --> 00:47:23,694 Cassie? 338 00:47:35,154 --> 00:47:39,394 Mama? Mama, gdje si? 339 00:47:42,954 --> 00:47:47,174 Halo? -Ovdje sam, du�o. 340 00:47:47,374 --> 00:47:48,934 Tu sam. 341 00:47:59,354 --> 00:48:02,374 Mama, trebam te. 342 00:48:29,354 --> 00:48:34,334 Sam? O, moj Bo�e. U redu si. U redu si. 343 00:48:55,114 --> 00:48:56,654 George? 344 00:49:23,794 --> 00:49:28,134 Halo? -Stewart? Jesi li dobro? 345 00:49:29,034 --> 00:49:33,754 Dobro sam. �-�to... �to... �to se doga�a? 346 00:49:34,914 --> 00:49:38,774 Prekid svih veza je ve� 12 sati. Mislili smo da ste svi mrtvi. 347 00:49:38,974 --> 00:49:44,454 Policija je na putu. Ne mi�i se. U redu? 348 00:49:44,654 --> 00:49:46,554 Dobro, ljubavi. 349 00:49:51,154 --> 00:49:53,154 �to se dogodilo? 350 00:49:56,034 --> 00:49:58,034 Ti... Ti ne smije� biti ovdje. 351 00:50:06,194 --> 00:50:10,254 Dobro. �elim da se na�e jedinice pridru�e hitnoj pomo�i i vatrogasnim timovima 352 00:50:10,454 --> 00:50:13,094 na granici zone. Ulazite polako 353 00:50:13,294 --> 00:50:17,654 i kre�ete se prema strogim procedurama za hitne slu�ajeve. Krenimo. 354 00:50:17,854 --> 00:50:21,070 Morte ostati ovdje? -Da, moram koordinirati sve svoje jedinice. 355 00:50:21,270 --> 00:50:25,974 Gamma Alpha na kanalu tri. Pribli�avamo se granici zone. 356 00:50:26,174 --> 00:50:30,674 Ulazite polako. -Jeste li probali dobiti svoju �enu? 357 00:50:32,594 --> 00:50:36,854 Jo� ni�ta. -Koja je va�a adresa? 358 00:51:03,054 --> 00:51:05,754 GLASAJTE ZA STEWARTA MCLEANA 359 00:51:19,354 --> 00:51:21,174 Pri�ekajte ovdje, molim vas. 360 00:51:39,434 --> 00:51:40,934 Deborah? 361 00:52:03,954 --> 00:52:08,854 Deborah? Deborah? Deborah? 362 00:52:11,354 --> 00:52:13,054 Jeste li vi Deborah? 363 00:54:05,354 --> 00:54:06,874 Tatice! 364 00:56:00,354 --> 00:56:04,414 Cassie, oprosti. Tako mi je, tako mi je �ao. 365 00:56:04,614 --> 00:56:07,034 U redu je. U redu je. 366 00:56:09,874 --> 00:56:14,174 U redu je. U redu je, mama. 367 00:57:06,694 --> 00:57:11,934 U travnju otvaram svoj kljun 368 00:57:12,134 --> 00:57:17,214 U svibnju pjevam no� i dan 369 00:57:17,414 --> 00:57:22,254 U lipnju mijenjam melodiju 370 00:57:22,454 --> 00:57:28,054 U srpnju Daleko, daleko letim 371 00:57:28,254 --> 00:57:30,654 U kolovozu 372 00:57:30,854 --> 00:57:35,854 Odlazim 373 00:57:41,274 --> 00:57:46,694 Odlazim 374 00:57:49,354 --> 00:57:53,254 Odlazim 375 00:57:54,454 --> 00:57:58,454 Preveo: Diaz 376 00:58:01,454 --> 00:58:05,454 Preuzeto sa www.titlovi.com 33689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.