All language subtitles for The.Legend.Of.Hercules.2014.1080p.BluRay.x265-RARBG_2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,298 --> 00:02:13,801 Archers, hold! 2 00:02:19,932 --> 00:02:24,311 King Galenus of Argos! Show yourself! 3 00:02:43,205 --> 00:02:46,292 My sword against yours. Victor takes all! 4 00:02:46,417 --> 00:02:52,756 This city, or mine, this army, riches... 5 00:02:52,882 --> 00:02:55,467 subjects, all! Not another soldier will die! 6 00:02:58,262 --> 00:03:00,681 And I could do to replenish my ranks. 7 00:03:01,223 --> 00:03:05,394 What say you, most brave and merciful king of Argos? 8 00:03:05,519 --> 00:03:07,980 Will you spare these men? 9 00:03:08,105 --> 00:03:11,984 King Amphitryon, I accept your challenge. 10 00:03:12,109 --> 00:03:14,278 Prepare to die. 11 00:04:19,927 --> 00:04:24,765 Amphitryon! Amphitryon! Amphitryon! 12 00:04:49,665 --> 00:04:52,209 The campaign ends here, for now. 13 00:04:52,334 --> 00:04:54,128 Chiron told me you took Egypt 14 00:04:54,253 --> 00:04:56,463 because they attacked our ships. 15 00:04:56,588 --> 00:04:57,006 That's right. 16 00:04:57,047 --> 00:05:00,217 But Argos, our neighbor, they presented no threat. 17 00:05:01,343 --> 00:05:04,471 I see Chiron has been expanding your Curriculum. 18 00:05:04,596 --> 00:05:07,766 I do not need a tutor to tell me when there's peace. 19 00:05:08,976 --> 00:05:11,812 I took Argos for you. 20 00:05:11,937 --> 00:05:15,899 For me? You took Argos for its gold. 21 00:05:16,734 --> 00:05:19,361 Yes. That, too. 22 00:05:21,113 --> 00:05:24,908 But I'm told they're obsessed with the gods here, just like you. 23 00:05:25,034 --> 00:05:28,912 You know, if they had as many soldiers as they have priests... 24 00:05:29,038 --> 00:05:31,582 it would be my body on the pyre tonight. 25 00:05:38,589 --> 00:05:41,925 You summoned me, Majesty? How is Prince Iphicles tonight? 26 00:05:42,051 --> 00:05:44,261 What will you teach him, Chiron? 27 00:05:46,513 --> 00:05:50,100 - Will you teach him war? - It cannot be ignored, Majesty. 28 00:05:50,893 --> 00:05:52,978 History is but a chronicle of war. 29 00:05:53,103 --> 00:05:54,855 And war is but a chronicle of grief... 30 00:05:54,980 --> 00:05:57,649 recounted in the tears of young men's Mothers. 31 00:05:57,775 --> 00:05:59,610 Sometimes, Majesty... 32 00:05:59,735 --> 00:06:03,781 I question who between us is the tutor and who is student. 33 00:06:14,583 --> 00:06:19,546 In my own vanity, I thought I could bring Tenderness... 34 00:06:19,671 --> 00:06:22,299 to a man whose craving for power is sated by nothing... 35 00:06:22,424 --> 00:06:24,718 and only grows with each victory. 36 00:06:24,843 --> 00:06:27,179 No god's wrath could bring the anguish... 37 00:06:27,304 --> 00:06:30,557 that my king has beset upon this land. 38 00:06:30,682 --> 00:06:33,644 And so I prostrate myself before you, Goddess. 39 00:06:33,769 --> 00:06:36,146 Deliver us from this curse. 40 00:06:38,232 --> 00:06:40,317 Help my people. 41 00:06:43,112 --> 00:06:44,530 Majesty! 42 00:06:47,991 --> 00:06:50,077 Hera accepts your gift. 43 00:06:54,498 --> 00:06:56,375 Goddess Hera? 44 00:06:56,500 --> 00:07:00,129 Queen Alcmene... approach. 45 00:07:00,254 --> 00:07:02,214 Majesty, no! 46 00:07:02,339 --> 00:07:05,300 Closer. Let me look upon you. 47 00:07:06,760 --> 00:07:10,139 You will have your deliverer. Another son you shall bear. 48 00:07:10,264 --> 00:07:13,851 No. Please not by this man. Please, Goddess-- 49 00:07:13,976 --> 00:07:17,563 Tell me, would you betray your king... 50 00:07:17,688 --> 00:07:20,774 as my king betrays me in his lust for you? 51 00:07:20,899 --> 00:07:22,776 Would you have his mortal son to quell your sorrow... 52 00:07:22,901 --> 00:07:26,071 and bring peace to this land? 53 00:07:28,198 --> 00:07:31,577 Would you bear the son of Zeus? 54 00:07:32,911 --> 00:07:35,372 For the sake of peace, I would. 55 00:07:35,497 --> 00:07:38,500 Then, for the sake of peace, I shall permit it. 56 00:07:39,293 --> 00:07:43,380 Name him what you wish, but I shall know him as "Hercules". 57 00:07:43,505 --> 00:07:46,341 Hercules 58 00:08:53,158 --> 00:08:54,493 Where is he? 59 00:09:03,418 --> 00:09:05,045 Who is he? 60 00:09:05,170 --> 00:09:08,966 Who is this man you spurn me for night after night? Who? 61 00:09:09,091 --> 00:09:11,301 Please, Majesty! - Where is he? 62 00:09:11,426 --> 00:09:12,803 My king! 63 00:09:14,304 --> 00:09:19,434 Intruder! Search the camp! Find him! Find him! 64 00:09:49,423 --> 00:09:52,217 Speak. -It's a boy, Sire. 65 00:09:52,342 --> 00:09:54,428 A fine, large boy. 66 00:10:09,610 --> 00:10:11,778 His name will be Alcides... 67 00:10:11,903 --> 00:10:15,115 and he will never be an equal to his older brother. 68 00:10:25,459 --> 00:10:27,502 Hercules. 69 00:10:28,337 --> 00:10:30,797 Your name shall be Hercules. 70 00:10:53,779 --> 00:10:56,573 Be careful, there are snakes in the trees! 71 00:10:56,698 --> 00:10:58,617 I didn't know you fear them! - Watch out! 72 00:11:09,002 --> 00:11:10,837 So, what else do you fear? 73 00:11:12,214 --> 00:11:15,300 I fear but one thing. I always have. 74 00:11:16,009 --> 00:11:18,929 Your departure, each and every time. 75 00:11:20,847 --> 00:11:22,808 Is this another private hideaway? 76 00:11:24,142 --> 00:11:27,020 You just wait. I think you'll like it. 77 00:11:39,991 --> 00:11:42,369 Alcides! 78 00:11:46,289 --> 00:11:48,125 Stop! 79 00:12:11,106 --> 00:12:12,899 Alcides! 80 00:12:16,987 --> 00:12:18,363 Lose something? 81 00:12:19,364 --> 00:12:21,324 You made me nearly faint with fright! 82 00:12:24,619 --> 00:12:26,163 Come. Come here. 83 00:12:50,228 --> 00:12:51,855 I like your necklace. 84 00:12:54,399 --> 00:12:57,360 My mother once gave this as a parting gift to my father. 85 00:13:00,030 --> 00:13:02,032 And though she's with the gods now... 86 00:13:03,867 --> 00:13:05,619 I want you to have it. 87 00:13:29,059 --> 00:13:30,852 It's only stone... 88 00:13:31,812 --> 00:13:33,688 but I wish it were gold. 89 00:13:34,439 --> 00:13:36,483 I wish there were a substance finer 90 00:13:36,608 --> 00:13:38,151 than that to have you remember me by. 91 00:13:42,113 --> 00:13:43,824 There is. 92 00:13:46,451 --> 00:13:48,245 My mind's eye. 93 00:13:50,372 --> 00:13:52,290 Where your face has been etched since 94 00:13:52,415 --> 00:13:54,835 the day I first saw you. 95 00:14:24,656 --> 00:14:27,576 Careful. Your horse could have lost its footing. 96 00:14:27,701 --> 00:14:30,829 You be careful... brother. 97 00:14:31,621 --> 00:14:33,790 Princess, your father is worried. 98 00:14:33,915 --> 00:14:35,834 A search party was dispatched. 99 00:14:35,959 --> 00:14:37,752 It's lucky you knew where to find us. 100 00:14:37,878 --> 00:14:41,172 Yes. Though I'd rather it had been some other man's luck. 101 00:14:44,426 --> 00:14:47,262 Princess, you rode out without saying a word. 102 00:14:47,387 --> 00:14:49,556 And what word would have permitted me to? 103 00:14:50,140 --> 00:14:53,602 And what word would have permitted me to? 104 00:14:53,727 --> 00:14:56,521 There is a feast tonight and she must not be late. 105 00:14:56,646 --> 00:15:00,191 Yes, my Prince. - No, brother. 106 00:15:00,734 --> 00:15:02,402 You ride with me. 107 00:15:04,404 --> 00:15:06,156 We'll see each other tonight. 108 00:15:13,079 --> 00:15:15,415 Saw your hoof marks in the forest. 109 00:15:16,458 --> 00:15:17,292 Tell me, what would you have done 110 00:15:17,417 --> 00:15:18,752 if she'd been thrown and broken her neck? 111 00:15:18,877 --> 00:15:20,879 I thought you knew her better. 112 00:15:21,004 --> 00:15:23,131 More likely I would break my neck. 113 00:15:24,382 --> 00:15:26,468 I saw more than hoof marks today. 114 00:15:28,345 --> 00:15:30,972 Did you? - Watch yourself! 115 00:15:32,015 --> 00:15:35,352 I've known her just as long as you have, and with a more mature eye! 116 00:15:35,477 --> 00:15:38,438 I'm older than you, Alcides, and heir to the throne! 117 00:15:50,784 --> 00:15:53,745 Let's back away slowly. Don't turn your horse. 118 00:15:53,870 --> 00:15:56,873 No, let's escape. Your horse can outrun it. - Yours wouldn't. 119 00:16:05,256 --> 00:16:06,716 What are you doing? 120 00:16:07,968 --> 00:16:11,721 Now, back your horse behind me. - Oh, yes, of course. 121 00:16:11,846 --> 00:16:15,266 And what a tale of bravery the next king of Tiryns will have to tell tonight. 122 00:16:17,686 --> 00:16:21,690 Iphicles! The point of this was for one of us to get away. 123 00:16:28,697 --> 00:16:31,908 A Nemean lion. - A man eater! They can't be killed! 124 00:16:39,249 --> 00:16:40,834 Our spears are useless! 125 00:16:54,597 --> 00:16:56,349 Alcides! 126 00:17:17,704 --> 00:17:21,124 Iphicles. Where have you been? 127 00:17:22,333 --> 00:17:23,918 What is that thing? Take it off. 128 00:17:24,044 --> 00:17:28,673 Why, it appears to be the skin of the Nemean lion! 129 00:17:29,424 --> 00:17:32,635 The lion, which I killed but two hours ago. 130 00:17:32,761 --> 00:17:35,388 Look, this is where it struck. You see, Father? 131 00:17:35,513 --> 00:17:40,226 But I'm all right. No cut to the eye. - Where was your brother in this contest? 132 00:17:41,186 --> 00:17:42,771 Alcides? 133 00:17:46,483 --> 00:17:49,194 He ran away at the first sign of danger. 134 00:17:50,320 --> 00:17:53,615 Have you ever known my brother flee danger? 135 00:17:53,740 --> 00:17:55,909 Have you, Princess? 136 00:17:56,576 --> 00:17:58,870 No. Never. 137 00:17:58,995 --> 00:18:03,416 Well... I thought you knew him better than that. 138 00:18:07,712 --> 00:18:09,589 Tell them. Father. 139 00:18:09,714 --> 00:18:12,967 So it has a chance to sink into some of the thicker heads here. 140 00:18:15,762 --> 00:18:20,141 My friend, King Tallas the Brave, ruler or Crete... 141 00:18:20,266 --> 00:18:23,561 we have enjoyed free commerce between our lands... 142 00:18:23,686 --> 00:18:27,107 tonight we make a bargain for something far greater. 143 00:18:27,232 --> 00:18:29,400 The peace between our houses will be sealed four moons hence... 144 00:18:29,526 --> 00:18:34,614 with the harvest moon, when my heir, Prince lphicles.. 145 00:18:34,739 --> 00:18:38,076 Will take the Princess of Crete to be his wife! 146 00:18:38,827 --> 00:18:40,370 Yes! 147 00:19:00,974 --> 00:19:03,268 Hebe! Hebe, stop! 148 00:19:16,447 --> 00:19:19,117 Why don't you enlighten me on what just happened. 149 00:19:19,242 --> 00:19:23,371 I believe the announcement took them by surprise, Father. 150 00:19:23,496 --> 00:19:25,707 The only surprise is that you allowed her to behave in such a manner... 151 00:19:25,790 --> 00:19:30,503 without even lifting a finger, lion slayer. 152 00:19:32,046 --> 00:19:34,007 What could I have done? 153 00:19:34,132 --> 00:19:36,342 I am Amphitryon the Conqueror... 154 00:19:36,467 --> 00:19:39,095 ruler of the realm, vanquisher of Argos. 155 00:19:39,220 --> 00:19:41,890 You are my son, and tonight you stood and watched... 156 00:19:42,015 --> 00:19:45,768 as your future wife made a fool of you and me... 157 00:19:45,894 --> 00:19:48,313 in front of our most formidable threat: Crete. 158 00:19:48,438 --> 00:19:51,900 Look at them. It makes you look weak. 159 00:19:53,193 --> 00:19:55,361 I'm sorry, Father. - I don't want you to be sorry. 160 00:19:55,486 --> 00:19:57,614 I want you to be a man. 161 00:19:57,739 --> 00:20:01,326 You're the future king of Tiryns. Act like it. 162 00:20:05,747 --> 00:20:08,124 Hebe! Hebe, stop! 163 00:20:08,249 --> 00:20:10,543 Stop! Stop! 164 00:20:21,012 --> 00:20:22,680 Come here. 165 00:20:25,600 --> 00:20:27,477 I won't marry him. 166 00:20:27,602 --> 00:20:29,479 I'd rather die. 167 00:20:31,731 --> 00:20:33,650 I love you. 168 00:20:36,569 --> 00:20:38,655 I love you, too. 169 00:20:39,614 --> 00:20:41,324 I need you strong. 170 00:20:42,075 --> 00:20:43,826 Are you strong? 171 00:20:46,246 --> 00:20:49,624 I want to leave with you... tonight. 172 00:21:05,890 --> 00:21:07,892 If we can make it across the river to Tyga... 173 00:21:08,017 --> 00:21:09,727 the King's men Won't follow us. 174 00:21:23,366 --> 00:21:25,952 That's them! - Go, Hebe, run west! 175 00:21:26,077 --> 00:21:29,580 No, I won't leave you! - I'll be right behind you! Go! 176 00:21:30,999 --> 00:21:32,458 After them! 177 00:21:36,379 --> 00:21:38,840 You two, follow her! Now! 178 00:21:42,885 --> 00:21:45,513 You heard the orders! Don't hurt the Prince! 179 00:22:01,571 --> 00:22:02,989 Faster! 180 00:22:15,460 --> 00:22:18,546 Stop! Stop! - Alcides! 181 00:22:22,425 --> 00:22:25,470 Hebe! - Help! 182 00:22:26,429 --> 00:22:28,181 Alcides! 183 00:22:29,599 --> 00:22:31,100 Help! 184 00:22:43,696 --> 00:22:45,365 Alcides! 185 00:23:20,441 --> 00:23:22,652 Captain Sotiris. 186 00:23:22,777 --> 00:23:24,695 Is the Fourth Battalion ready to sail tomorrow? 187 00:23:24,821 --> 00:23:28,783 160 men, Your Grace, ready and accounted for, as you commanded. 188 00:23:28,908 --> 00:23:32,620 Good. You'll take half. No more. 189 00:23:33,287 --> 00:23:36,207 Half? - You are young. 190 00:23:36,332 --> 00:23:39,794 Learn to keep 80 in line and we'll see about expanding your command. 191 00:23:45,383 --> 00:23:47,135 You disapprove? 192 00:23:48,886 --> 00:23:51,389 No, Your Grace. 193 00:23:53,015 --> 00:23:55,184 We'll be victorious and honor your name. 194 00:23:55,977 --> 00:23:57,603 I have him, Father! 195 00:24:06,737 --> 00:24:09,782 I understand you're having some trouble with the arrangements we've made. 196 00:24:09,907 --> 00:24:14,036 Your arrangements you may find spoiled by the next harvest moon. 197 00:24:14,162 --> 00:24:17,999 I think not. You sail to Egypt tomorrow. 198 00:24:21,794 --> 00:24:25,840 There's been a revolt in Heliopolis, north of the Nile River delta. 199 00:24:25,965 --> 00:24:29,969 You will enjoy war, Alcides, and you will forget all this. 200 00:24:30,094 --> 00:24:32,346 I certainly don't fear for your survival. 201 00:24:33,431 --> 00:24:37,143 May your mother's gods be with you, if they be at all. 202 00:24:39,353 --> 00:24:41,481 Ask him about Hebe. 203 00:24:41,606 --> 00:24:43,316 One final thing. 204 00:24:43,900 --> 00:24:45,902 Your brother here seems obsessed with the thought... 205 00:24:46,027 --> 00:24:48,404 that you've taken the girl's maidenhood. 206 00:24:49,447 --> 00:24:51,491 Why don't you reassure him that's not the case. 207 00:24:51,616 --> 00:24:53,242 Certainly, I shall. 208 00:24:54,619 --> 00:24:56,787 I assure you, brother... 209 00:24:58,080 --> 00:24:59,999 it's none of your business. 210 00:25:13,346 --> 00:25:16,516 I wish you endless victories in the battlefield, brother. 211 00:25:16,641 --> 00:25:20,436 Because if you return here, I will kill you. 212 00:25:27,902 --> 00:25:29,987 Alcides, I beg you to understand... 213 00:25:30,112 --> 00:25:32,698 that you have a purpose on this earth beyond this one desire. 214 00:25:32,823 --> 00:25:35,701 I've no purpose other than claiming the love that is mine! 215 00:25:35,826 --> 00:25:39,497 I damn the King for denying it to me, and I damn the gods for taking her from me! 216 00:25:39,622 --> 00:25:42,667 Hercules! - Majesty, no. 217 00:25:47,547 --> 00:25:49,674 What did you call me? 218 00:25:49,799 --> 00:25:52,927 You are not the son of Amphitryon. 219 00:25:53,052 --> 00:25:57,431 I swear on my love for you, you are Hercules... 220 00:25:57,557 --> 00:26:00,851 Gift of Hera, son of Zeus. 221 00:26:01,394 --> 00:26:03,312 Chiron. - My Prince. 222 00:26:03,437 --> 00:26:05,439 Has my mother spoken of this to anyone? 223 00:26:05,565 --> 00:26:08,442 No. I assure you, no one. 224 00:26:08,568 --> 00:26:11,195 Because the King is a jealous man... 225 00:26:11,320 --> 00:26:14,407 and most likely would believe this mad talk. 226 00:26:21,831 --> 00:26:23,624 Open the gates! 227 00:26:47,690 --> 00:26:49,233 Alcides! 228 00:26:52,278 --> 00:26:53,571 Hold! 229 00:26:55,531 --> 00:26:58,826 Have heart, my love! I will return before you know it! 230 00:26:58,951 --> 00:27:00,953 And you will be marrying me! 231 00:27:01,454 --> 00:27:03,331 Three moons from now! 232 00:28:07,603 --> 00:28:09,105 What troubles you? 233 00:28:11,899 --> 00:28:14,151 The King first ordered my full company... 234 00:28:14,276 --> 00:28:16,612 then halved it before we left. 235 00:28:17,321 --> 00:28:21,075 There's no campaign underway. Peace is secured in Crete. 236 00:28:21,200 --> 00:28:23,494 Two divisions lay idle in camp. 237 00:28:23,619 --> 00:28:27,081 Why would that fool deny me even the smallest excess of troops? 238 00:28:27,206 --> 00:28:30,292 We do not know what awaits us in Heliopolis! 239 00:28:50,563 --> 00:28:54,316 Horus Pass. We'll be there by sunset and make camp. 240 00:28:54,442 --> 00:28:56,485 There must be another way than through a pass. 241 00:28:56,610 --> 00:29:00,072 Along with our numbers, our route was changed as well. 242 00:29:00,197 --> 00:29:03,200 Your father wants us in Heliopolis a day sooner. 243 00:29:03,325 --> 00:29:04,744 Scouts forward! 244 00:29:20,384 --> 00:29:22,094 Plenty of water for all! 245 00:29:23,220 --> 00:29:25,222 Cold and clean. 246 00:29:25,347 --> 00:29:28,726 Any word of the scouts? It's been too long since they left. 247 00:29:29,518 --> 00:29:31,937 Make camp here. Feed the horses and the men. 248 00:29:32,062 --> 00:29:34,148 Now, we need 20 volunteers on foot... 249 00:29:34,273 --> 00:29:36,317 cause we're gonna secure the passage. 250 00:29:42,990 --> 00:29:46,160 Some say the Golden Eagle's a sign from Zeus. 251 00:29:46,285 --> 00:29:48,245 Yes. And some believe it's just a bird. 252 00:30:20,152 --> 00:30:21,737 Sotiris. 253 00:30:25,699 --> 00:30:29,286 Men... fall back to the camp. 254 00:30:41,423 --> 00:30:43,217 I led them to their deaths. 255 00:31:04,071 --> 00:31:07,533 Fall back! Retreat! Back the way we came! 256 00:31:18,544 --> 00:31:20,170 Battle formation! 257 00:31:23,883 --> 00:31:25,801 Testudo! 258 00:31:34,852 --> 00:31:36,145 Archers! 259 00:33:06,944 --> 00:33:09,071 Archers! Form up! 260 00:33:27,923 --> 00:33:30,300 We're the only two left! - Take them alive! 261 00:33:47,985 --> 00:33:49,653 Commander Tarak. - Over here. 262 00:33:49,778 --> 00:33:51,321 The Prince's helmet. 263 00:33:54,199 --> 00:33:55,826 Who is the captain? 264 00:33:56,410 --> 00:33:58,037 I am. 265 00:33:59,246 --> 00:34:02,958 Is this the helmet of the Prince named Alcides? 266 00:34:05,419 --> 00:34:07,046 Is it? - Yes. 267 00:34:07,171 --> 00:34:09,173 Where does he lie? 268 00:34:13,761 --> 00:34:15,846 Where does he lie? 269 00:34:16,805 --> 00:34:18,348 He lies there. 270 00:34:18,474 --> 00:34:20,225 Where you got him. 271 00:34:24,188 --> 00:34:25,939 Take this to the King. 272 00:34:29,860 --> 00:34:31,987 Captain, you are strong-willed... 273 00:34:32,112 --> 00:34:34,198 but this one, even half dead... 274 00:34:34,323 --> 00:34:36,575 he's twice as strong as my best fighter. 275 00:34:36,700 --> 00:34:41,413 If I thought you'd live, I'd sell you both for a princely sum. 276 00:34:43,123 --> 00:34:47,086 Sell us. Sell us! Sell us. 277 00:34:49,171 --> 00:34:51,340 We will live. 278 00:34:54,384 --> 00:34:56,678 Who are you, soldier? 279 00:34:57,554 --> 00:34:59,598 Hercules. 280 00:36:25,934 --> 00:36:27,603 I cooled it off for you. 281 00:36:28,937 --> 00:36:32,900 There's far worse pain awaiting where you two are going. 282 00:36:35,444 --> 00:36:37,362 Would the King really do this? 283 00:36:37,487 --> 00:36:40,490 Sacrifice is own men to ensure the death of one? 284 00:36:40,616 --> 00:36:42,492 His own son! 285 00:36:44,328 --> 00:36:46,455 Why did you choose to live? 286 00:36:49,041 --> 00:36:50,292 Do you know of the engagement... 287 00:36:50,417 --> 00:36:53,921 between my brother lphicles and Hebe, Princess of Crete? 288 00:36:54,046 --> 00:36:57,382 Yes. It was announced before our departure. 289 00:36:58,425 --> 00:37:01,261 I must make it back to Tiryns before the wedding. 290 00:37:03,013 --> 00:37:05,098 You stay by my side... 291 00:37:05,807 --> 00:37:08,018 I'll make you a guest of honor... 292 00:37:08,644 --> 00:37:12,314 at what shall be my wedding. 293 00:37:16,735 --> 00:37:19,780 I fear you've been within the palace walls too long, my Prince. 294 00:37:23,533 --> 00:37:25,452 I've traveled the world... 295 00:37:26,370 --> 00:37:29,206 and I know what's out there. - You are wrong. 296 00:37:30,874 --> 00:37:33,252 Surely you have something to return to. 297 00:37:34,753 --> 00:37:36,505 Of course. 298 00:37:38,090 --> 00:37:41,551 A wife and son. - Set your mind on them. 299 00:37:41,677 --> 00:37:43,845 And nothing else! 300 00:37:56,275 --> 00:37:58,026 So, tell me... 301 00:37:58,694 --> 00:38:02,406 who is this... Hercules? 302 00:38:03,657 --> 00:38:05,409 I don't yet know. 303 00:38:31,560 --> 00:38:32,978 Mother? 304 00:38:34,563 --> 00:38:36,315 Are you sick, Mother? 305 00:38:37,316 --> 00:38:40,902 Do I seem so? - Often. At the sight of me. 306 00:38:41,028 --> 00:38:42,988 This is foolish talk. 307 00:38:44,948 --> 00:38:46,325 You are my son. 308 00:38:46,450 --> 00:38:48,243 The one who is living. 309 00:38:49,578 --> 00:38:51,038 Yet I feel more absent than the one who is not. 310 00:38:51,163 --> 00:38:54,541 Iphicles... we are both grieving. 311 00:38:54,666 --> 00:38:57,210 But in this sea of grief there must be a drop of felicitation. 312 00:38:57,336 --> 00:38:59,421 I am to be wed three moons hence. 313 00:39:01,715 --> 00:39:03,258 Yes. 314 00:39:04,926 --> 00:39:06,762 You are right. 315 00:39:07,346 --> 00:39:10,223 You have won yourself a fine bride. 316 00:39:10,807 --> 00:39:13,852 A bride, yes. But have I won a wife? 317 00:39:15,145 --> 00:39:17,439 She will serve you well. 318 00:39:19,274 --> 00:39:21,026 Is this my hope? 319 00:39:21,151 --> 00:39:24,363 Mother, how do I win her as my father won you? 320 00:39:24,488 --> 00:39:27,157 Please. I am not Alcides. 321 00:39:27,282 --> 00:39:28,742 I know that. To her or to you. 322 00:39:28,867 --> 00:39:30,660 Your father won me but for a moment... 323 00:39:30,786 --> 00:39:33,830 which passed so fast I cannot remember. 324 00:39:33,955 --> 00:39:36,291 This is what you will have with Hebe. 325 00:39:36,416 --> 00:39:38,335 This is what has come of it. 326 00:39:38,460 --> 00:39:41,630 A marriage that she does not want... 327 00:39:43,799 --> 00:39:46,510 and the death of your brother. 328 00:39:56,186 --> 00:39:58,730 I paid good money for both of you. 329 00:39:58,855 --> 00:40:00,941 I expect a return. 330 00:40:07,072 --> 00:40:08,782 Hercules, what is it? 331 00:40:08,907 --> 00:40:10,700 It's the first full moon. 332 00:40:11,368 --> 00:40:13,412 She does not even know I live. 333 00:40:30,220 --> 00:40:31,638 Come on! 334 00:40:32,431 --> 00:40:34,433 You miserable misers! 335 00:40:35,350 --> 00:40:38,103 I was told you Sicilians had money! 336 00:40:43,233 --> 00:40:45,902 Who wants to bet on Sotiris? 337 00:40:49,573 --> 00:40:52,701 Tell me, friend, can you win your way out of here? 338 00:40:52,826 --> 00:40:54,286 Oh, yes. 339 00:40:55,912 --> 00:40:57,581 That way. 340 00:41:13,513 --> 00:41:15,724 You're next, Greek. 341 00:41:15,849 --> 00:41:18,935 You'd better win just as much as your friend there... 342 00:41:19,060 --> 00:41:22,355 or perhaps you prefer to breathe mud. 343 00:41:24,107 --> 00:41:28,361 You said... "Stay by my side." 344 00:41:28,987 --> 00:41:30,697 I say we're doomed. 345 00:41:30,822 --> 00:41:35,243 I promise you, I will return you to your family. 346 00:41:35,368 --> 00:41:38,163 Fight! Fight! Fight! Fight! 347 00:42:39,933 --> 00:42:48,650 Kill! Kill! Kill! 348 00:42:55,699 --> 00:42:58,285 You called for me. I am here. 349 00:42:59,452 --> 00:43:01,496 Thank you for joining me... 350 00:43:02,163 --> 00:43:04,583 so that Hera may bless this marriage. 351 00:43:12,716 --> 00:43:14,759 Why do you look at me this way? 352 00:43:15,969 --> 00:43:18,638 Have you found peace, Alcmene? 353 00:43:19,598 --> 00:43:20,223 If you will tell me 354 00:43:20,348 --> 00:43:24,269 how my son found his death, I would. 355 00:43:28,565 --> 00:43:30,942 Will you tell me how he found life? 356 00:43:31,067 --> 00:43:32,819 Yes. 357 00:43:32,944 --> 00:43:35,530 Yes, Amphitryon, at long last I will tell you. 358 00:43:35,655 --> 00:43:38,992 He was not my son, I know it! 359 00:43:40,910 --> 00:43:44,247 Do not dare deny it! - I will not. 360 00:43:44,372 --> 00:43:48,877 Who sired him? Tell me! Do you even know? 361 00:43:49,002 --> 00:43:51,004 How many lovers did you take? - One! 362 00:43:51,129 --> 00:43:53,715 You lie! - I took one for a single night... 363 00:43:53,840 --> 00:43:57,469 and for a single purpose: To put an end to your rule! 364 00:44:01,014 --> 00:44:02,682 Tell me! - Zeus! 365 00:44:02,807 --> 00:44:04,684 Zeus came to my bed and planted a seed in me... 366 00:44:04,809 --> 00:44:07,729 to spawn a son to end your tyranny! 367 00:44:07,854 --> 00:44:11,650 And now, you have murdered the son of the god of gods... 368 00:44:11,775 --> 00:44:15,278 and you are doomed. You are doomed. 369 00:44:22,661 --> 00:44:25,038 You're doomed. 370 00:44:26,665 --> 00:44:28,875 No! No! 371 00:44:39,052 --> 00:44:41,054 The Queen... 372 00:44:41,179 --> 00:44:44,766 in her grief, has taken her own life. 373 00:44:51,523 --> 00:44:55,860 You made me a fortune today, Hercules. 374 00:44:55,985 --> 00:44:58,029 Your trifles are of no interest to me. 375 00:44:58,154 --> 00:45:02,283 A man of great enterprise. - "Great enterprise." 376 00:45:03,201 --> 00:45:05,787 You want real enterprise, you take us to Greece. 377 00:45:05,912 --> 00:45:08,998 Greece? - In the kingdoms of Greece... 378 00:45:09,124 --> 00:45:10,750 your games would draw thousands. 379 00:45:10,875 --> 00:45:13,461 I draw thousands here. 380 00:45:14,796 --> 00:45:17,632 Thousands of laughs, he means. - Laughs? What do you mean? 381 00:45:18,466 --> 00:45:22,929 Let me put it this way, in King Amphitryon's lands... 382 00:45:23,054 --> 00:45:25,765 sport is war and war is sport. 383 00:45:25,890 --> 00:45:27,016 And between the two, the King... 384 00:45:27,142 --> 00:45:30,395 is Hades' most reliable supplier. 385 00:45:31,354 --> 00:45:34,816 Now, they hold an event once a year... 386 00:45:34,941 --> 00:45:39,195 that is the most elaborate, beautiful and rich affair-- 387 00:45:39,320 --> 00:45:41,906 You know, actually, it's not for you. No, it's the purest stuff there. 388 00:45:42,031 --> 00:45:46,035 None of this slipping in mud, dancing on beams. 389 00:45:46,161 --> 00:45:48,747 Oh, no. Just men on solid ground... 390 00:45:48,872 --> 00:45:50,582 wielding bronze forged into shapes... 391 00:45:50,707 --> 00:45:53,376 even the tyrant King himself could not have conceived of. 392 00:45:53,501 --> 00:45:57,046 How is the wagering? - How's the wagering? 393 00:45:58,339 --> 00:46:02,385 My friend, I doubt you have the imagination to even dream of it. 394 00:46:02,510 --> 00:46:04,512 For example, in the final contest, and that means... 395 00:46:04,637 --> 00:46:07,682 the richest contest, mind you... 396 00:46:09,184 --> 00:46:11,811 two men fight against six. 397 00:46:11,936 --> 00:46:14,606 Six that have never been beaten. 398 00:46:14,731 --> 00:46:18,610 Now, if they win, well, the two go free. 399 00:46:19,277 --> 00:46:20,987 But the odds would be against it. 400 00:46:21,112 --> 00:46:24,491 You'd find advantage in that, I'm sure. - But if they win-- 401 00:46:24,616 --> 00:46:26,618 Tidy sum of gold in it for you. 402 00:46:27,452 --> 00:46:29,788 Why would I fight you two? 403 00:46:29,913 --> 00:46:32,457 We've never lost. - Neither have they. 404 00:46:33,833 --> 00:46:36,002 Cut his head off, he would not be any dumber 405 00:46:36,127 --> 00:46:38,505 One must fight with brawn and brain. 406 00:46:38,630 --> 00:46:40,215 Mind your words, my friend. 407 00:46:40,340 --> 00:46:44,928 I will arrange the grandest arena in Sicily. 408 00:46:45,053 --> 00:46:49,015 You two battling Half-Face and Humbaba. 409 00:46:49,140 --> 00:46:52,477 The victors shall go on a boat... 410 00:46:52,560 --> 00:46:55,522 with me to Greece. 411 00:47:02,445 --> 00:47:06,699 And now... for the event you have been waiting for! 412 00:47:06,825 --> 00:47:09,661 Four unbeaten champions of Sicily... 413 00:47:09,786 --> 00:47:13,790 battling for a journey to the greatest tourney in Greece! 414 00:47:13,915 --> 00:47:17,085 I give you the ferocious... 415 00:47:17,210 --> 00:47:19,337 the terrifying... 416 00:47:19,462 --> 00:47:24,050 Half-Face and Humbaba! 417 00:47:28,555 --> 00:47:31,432 And their challengers... 418 00:47:31,558 --> 00:47:37,939 Hercules and Sotiris of Tiryns! 419 00:47:59,794 --> 00:48:01,337 Hercules! 420 00:48:10,638 --> 00:48:12,473 Humbaba! 421 00:48:37,999 --> 00:48:40,835 Kill! Kill! Kill! Kill! 422 00:49:01,981 --> 00:49:05,944 Fight! Fight! Fight! 423 00:49:39,018 --> 00:49:40,436 Sotiris! 424 00:50:39,120 --> 00:50:42,331 Hercules! Hercules! Hercules! 425 00:50:46,669 --> 00:50:49,088 Are you mad? He was wounded. 426 00:50:49,213 --> 00:50:51,549 You killed the only man who could replace him. 427 00:50:51,674 --> 00:50:52,842 I can still fight, Lucius! - Right! 428 00:50:52,967 --> 00:50:55,553 Against the six best fighters in Greece. 429 00:50:55,678 --> 00:50:58,681 You're as good as dead. The agreement is off. 430 00:50:58,806 --> 00:51:02,727 You're back in the pits tomorrow. - We won't fight.Unless in Greece. 431 00:51:02,852 --> 00:51:03,895 Then you'll die. 432 00:51:04,020 --> 00:51:07,982 Go ahead, kill us. Who then will fight for your silver? 433 00:51:08,107 --> 00:51:08,775 You dare to threaten me? 434 00:51:08,858 --> 00:51:12,070 Would you really lose your two best fighters? 435 00:51:12,528 --> 00:51:15,656 Would you see your money bag even a single piece of silver lighter... 436 00:51:15,782 --> 00:51:18,076 you miserable, gutless old miser? 437 00:51:18,201 --> 00:51:20,328 Look at you! You can hardly walk! 438 00:51:20,453 --> 00:51:23,831 You're useless! What I need to take you for? 439 00:51:23,956 --> 00:51:25,708 Because you're setting him free. - No, Hercules. 440 00:51:25,833 --> 00:51:29,378 I will fight them. Alone. 441 00:51:30,505 --> 00:51:33,466 Then you are going to a certain death. 442 00:51:47,647 --> 00:51:50,483 We have another two days at sea! 443 00:51:50,608 --> 00:51:54,070 He's been at the bow ever since we left the port. 444 00:52:15,758 --> 00:52:18,594 My name is Sotiris, Captain of the Fourth Division. 445 00:52:18,719 --> 00:52:21,681 I rode for Heliopolis with your Prince... 446 00:52:21,806 --> 00:52:23,724 and we're the only two survivors. 447 00:52:23,850 --> 00:52:27,854 The other is a man of much renown. 448 00:52:28,896 --> 00:52:31,023 His name is Hercules. 449 00:52:39,699 --> 00:52:43,327 A man has come to our shores! 450 00:52:43,452 --> 00:52:47,999 A slave with the name of Hercules! 451 00:52:48,124 --> 00:52:51,460 A "Gift of Hera" we are to believe! 452 00:52:51,586 --> 00:52:56,299 We return him not as a man, but as a pile of bloody guts and bone... 453 00:52:56,424 --> 00:53:00,595 on which the canines of Olympus may feast! 454 00:53:05,016 --> 00:53:07,602 I give you... 455 00:53:07,727 --> 00:53:10,271 Hercules! 456 00:53:16,944 --> 00:53:19,780 He is fighting for his freedom... 457 00:53:19,906 --> 00:53:26,162 against the six greatest undefeated champions of Greece! 458 00:53:42,011 --> 00:53:44,555 Commander. Captain. 459 00:53:45,097 --> 00:53:49,060 See for yourself. - And you tell us this is Prince Alcides? 460 00:53:49,227 --> 00:53:51,103 And if it is, you're with us? 461 00:53:51,229 --> 00:53:54,190 Yes. And not us alone, Sotiris. I promise you. 462 00:53:55,691 --> 00:53:57,610 Hercules! Hercules! Hercules! 463 00:56:34,683 --> 00:56:36,560 My Prince. 464 00:56:36,685 --> 00:56:38,854 Chiron, give me news of Hebe! 465 00:56:40,022 --> 00:56:42,400 Please, Chiron, will you bring her to me? 466 00:56:43,776 --> 00:56:45,778 I will find some way. 467 00:56:46,737 --> 00:56:49,782 Thank you, Sotiris. I know you have someone to see, as well. 468 00:56:49,907 --> 00:56:51,200 Soon enough. 469 00:56:53,452 --> 00:56:54,703 Tell him the condition of the army. 470 00:56:54,829 --> 00:56:58,040 There's a great mistrust ever since your company perished. 471 00:56:58,165 --> 00:57:01,669 The King is squeezing anything he can from the people to hire foreign mercenaries. 472 00:57:01,794 --> 00:57:04,422 I will sound out our most trusted officers. 473 00:57:04,547 --> 00:57:06,048 They will rally to us. 474 00:57:09,385 --> 00:57:12,138 And my brother, will he come to our side? 475 00:57:12,263 --> 00:57:15,057 It is his men pillaging the villages. 476 00:57:15,182 --> 00:57:17,768 And any spoils are their wages. 477 00:57:17,893 --> 00:57:20,354 I fear you'll have to defeat... 478 00:57:20,479 --> 00:57:22,815 both this king and the next. 479 00:57:25,109 --> 00:57:28,779 Chiron, you must not let on a thing to Hebe. 480 00:57:28,904 --> 00:57:30,990 She could never hide happiness. 481 00:57:31,115 --> 00:57:34,452 Now, "Gift of Hera"... 482 00:57:34,577 --> 00:57:38,956 call upon all your strength, because I must tell you something. 483 00:57:44,003 --> 00:57:47,256 I have terrible news about your mother. 484 00:57:47,381 --> 00:57:49,967 She is no longer with us. 485 00:57:50,092 --> 00:57:54,263 She met her death with her own dagger. 486 00:57:57,808 --> 00:58:01,395 I drew it myself from her chest... 487 00:58:02,188 --> 00:58:04,690 as the King fled the temple. 488 00:58:05,483 --> 00:58:08,652 Your name was on her dying breath. 489 00:58:12,907 --> 00:58:14,992 The King will pay for this. 490 00:58:20,289 --> 00:58:22,583 Will your men stay behind us? 491 00:58:23,667 --> 00:58:25,961 They are your men now. 492 00:58:26,670 --> 00:58:30,257 They will stand behind you. 493 00:58:30,382 --> 00:58:32,718 As will I. 494 00:58:34,428 --> 00:58:35,721 Out of my way, woman! 495 00:58:35,846 --> 00:58:37,932 Move, woman! Move! 496 00:58:38,849 --> 00:58:40,643 We're taking your property in the name of the King! 497 00:58:40,768 --> 00:58:42,853 No! Please, don't! 498 00:58:44,939 --> 00:58:46,565 Get down on your knees! 499 00:58:46,690 --> 00:58:49,860 Does it really take four men to steal one man's livelihood? 500 00:58:51,487 --> 00:58:52,947 Draw swords! 501 00:58:53,697 --> 00:58:55,199 Stand down. 502 00:59:17,137 --> 00:59:22,977 Is it true? You are Hercules, the god? 503 00:59:25,020 --> 00:59:27,606 No, I'm just a man. 504 00:59:32,236 --> 00:59:34,446 It's time to send the King a message. 505 00:59:42,746 --> 00:59:45,624 Now I understand why your men prefer desertion, lphicles. 506 00:59:45,749 --> 00:59:48,168 I just received the news. - Of what? 507 00:59:48,294 --> 00:59:52,256 These three bumbling half-wits, or the rising rebellion at our doorstep? 508 00:59:52,381 --> 00:59:56,302 Majesty, they say Sotiris, Captain of Fourth Division, is back. 509 00:59:56,427 --> 00:59:57,845 He is leading the desertion. 510 00:59:57,970 --> 01:00:00,598 Father, I'll take responsibility for this. 511 01:00:00,723 --> 01:00:04,351 Let me find Sotiris. I'll make him lead us to Hercules. 512 01:00:06,145 --> 01:00:10,149 When our allies from Egypt, Germania, and the horn of Africa arrive tomorrow... 513 01:00:10,274 --> 01:00:14,653 Sotiris, Hercules, even Zeus himself will be but a memory. 514 01:00:16,739 --> 01:00:21,201 What is this place? - Captain Sotiris arranged it. 515 01:00:29,960 --> 01:00:32,379 This house will serve as safe haven, it would appear. 516 01:00:34,089 --> 01:00:36,050 The woman inside says she knows you. 517 01:00:36,759 --> 01:00:39,136 She says she fled Argos with the King's invasion. 518 01:00:47,478 --> 01:00:50,481 You swear to me this is the second son of Alcmene... 519 01:00:50,606 --> 01:00:52,608 slain Queen of Tiryns? 520 01:00:52,733 --> 01:00:55,611 Yes. Alcides. 521 01:00:56,612 --> 01:00:59,490 Though he's known now to the people-- - As Hercules. 522 01:00:59,615 --> 01:01:03,118 Yes, I know. I was present for the naming. 523 01:01:16,215 --> 01:01:19,218 My friend says you were of Argos until my father brought his wrath upon it. 524 01:01:19,343 --> 01:01:22,763 Your father brought wrath upon many... 525 01:01:22,888 --> 01:01:25,683 but Argos, that was a mortal's doing. 526 01:01:26,725 --> 01:01:30,062 Where have you brought me? - To the truth, Hercules. 527 01:01:30,187 --> 01:01:32,064 To the truth of you. 528 01:01:32,690 --> 01:01:37,027 You may claim your bride and ride a thousand days, it will not matter. 529 01:01:37,152 --> 01:01:41,281 Your destiny lies in something beyond. 530 01:01:41,407 --> 01:01:45,035 Your journey in life will take you farther from love... 531 01:01:45,160 --> 01:01:47,121 than you can imagine. 532 01:01:49,081 --> 01:01:51,875 My mother said that very thing... 533 01:01:52,000 --> 01:01:53,669 the last day I set eyes on her. 534 01:01:53,794 --> 01:01:57,548 She was wise. But even she did not understand the whole of it. 535 01:01:57,673 --> 01:02:00,843 You must accept who you are. 536 01:02:00,968 --> 01:02:05,055 Only then can you unlock the doors to your own potential. 537 01:02:05,180 --> 01:02:07,558 Embrace your father, and you will discover... 538 01:02:07,683 --> 01:02:09,643 powers that you never imagined. 539 01:02:09,768 --> 01:02:13,188 Where was this father when 80 good men perished next to me? 540 01:02:14,440 --> 01:02:16,817 Where was he when my mother was murdered? 541 01:02:16,942 --> 01:02:21,113 Your father has always been there, Hercules. 542 01:02:21,238 --> 01:02:23,198 You were just not ready for him. 543 01:02:23,323 --> 01:02:26,618 Zeus can't change the minds of mortals... 544 01:02:26,744 --> 01:02:29,705 but he has given you a gift. 545 01:02:29,830 --> 01:02:33,375 And be warned, abuse it and it will lead to your destruction. 546 01:02:33,500 --> 01:02:38,464 Respect it, and it will save you and those you love. 547 01:02:52,102 --> 01:02:56,440 You will accept me... love me. 548 01:02:56,565 --> 01:02:57,775 We will have children... 549 01:02:57,900 --> 01:03:01,028 and you will love every one equally! 550 01:03:01,153 --> 01:03:03,280 Won't you? Equally! 551 01:03:05,073 --> 01:03:06,909 Iphicles. 552 01:03:09,453 --> 01:03:11,789 Restore me to my home. 553 01:03:12,331 --> 01:03:14,750 Return me to my father. 554 01:03:14,875 --> 01:03:17,419 The gods do not want this marriage. 555 01:03:20,005 --> 01:03:23,133 I do not want this marriage. 556 01:03:23,258 --> 01:03:25,385 Well, it Will be. 557 01:03:26,470 --> 01:03:29,807 Mark me, two moons hence. 558 01:03:32,559 --> 01:03:35,103 Or you may take your life, as well. 559 01:04:04,007 --> 01:04:05,801 Princess! 560 01:04:07,052 --> 01:04:08,929 Princess. 561 01:04:10,347 --> 01:04:13,767 I cannot bear it, Chiron. 562 01:04:14,685 --> 01:04:16,353 I'm sick of living. 563 01:04:16,478 --> 01:04:18,522 The gods save me! 564 01:04:18,647 --> 01:04:22,067 What would have happened had I not just now returned? 565 01:04:22,192 --> 01:04:25,487 You were gone for days, with not a word to me. 566 01:04:25,612 --> 01:04:28,448 I'm sorry, Princess. 567 01:04:28,574 --> 01:04:30,784 There was a reason. 568 01:04:30,909 --> 01:04:33,495 You say this to me... 569 01:04:33,620 --> 01:04:36,999 as if I'm blind to the moon's phase. 570 01:04:38,041 --> 01:04:40,335 I know what's in store. 571 01:04:40,460 --> 01:04:43,797 No, you don't. 572 01:05:48,195 --> 01:05:50,405 It's me. 573 01:05:50,530 --> 01:05:52,240 It's me. 574 01:06:30,696 --> 01:06:32,698 How did you keep it... 575 01:06:32,823 --> 01:06:35,534 when you lost so much else? 576 01:06:37,828 --> 01:06:41,873 Because losing this, I would've lost it all. 577 01:06:47,713 --> 01:06:50,340 It's mine! You gave it to me, yeah? 578 01:07:07,107 --> 01:07:11,069 Is there still pain? - Have no worry. 579 01:07:21,538 --> 01:07:23,331 Where should we go? 580 01:07:23,457 --> 01:07:25,667 No, not where. Doesn't matter where. 581 01:07:25,792 --> 01:07:29,755 Just that we go. And this time, I shall escape him. 582 01:07:38,847 --> 01:07:40,974 We will be together... 583 01:07:41,600 --> 01:07:43,769 but not in any foreign land. 584 01:07:45,520 --> 01:07:47,522 Not in Tyga. 585 01:07:48,482 --> 01:07:50,400 But here... 586 01:07:51,026 --> 01:07:53,111 in my homeland. 587 01:08:10,504 --> 01:08:14,674 Your Majesty, I understand there's a small problem. 588 01:08:14,800 --> 01:08:19,262 Tell me, Tarak, did I not pay you a sizeable amount of gold... 589 01:08:19,387 --> 01:08:21,306 to kill every last man of those 80 men? 590 01:08:21,431 --> 01:08:23,141 Yes, of course. 591 01:08:23,266 --> 01:08:25,310 Then how is it there is a survivor? 592 01:08:26,853 --> 01:08:30,524 And not only Captain Sotiris, but another man. 593 01:08:30,649 --> 01:08:34,653 A savior people call "Hercules". 594 01:08:35,320 --> 01:08:37,114 He is rallying the villagers... 595 01:08:37,239 --> 01:08:40,283 and even my own soldiers against my rule. 596 01:08:40,408 --> 01:08:42,577 What are you going to do about it? 597 01:08:43,203 --> 01:08:44,830 Answer me! 598 01:08:50,502 --> 01:08:54,840 If, and I say, if this is true... 599 01:08:54,965 --> 01:08:57,384 I will rectify this error. 600 01:09:07,936 --> 01:09:10,856 Darling flower, I missed you. 601 01:09:10,981 --> 01:09:13,525 And I hate to say it, but... 602 01:09:13,650 --> 01:09:15,527 we need to leave now. 603 01:09:17,946 --> 01:09:22,534 What is it? ls the bloom off the rose so soon after my arrival? 604 01:09:33,837 --> 01:09:35,505 Is this him? 605 01:09:36,631 --> 01:09:38,216 Yes. 606 01:09:39,092 --> 01:09:43,305 How is it you survived? No one survives those places. 607 01:09:45,682 --> 01:09:47,684 Hope. 608 01:09:54,024 --> 01:09:55,901 I was given hope. 609 01:10:00,322 --> 01:10:01,740 Stop! 610 01:10:05,660 --> 01:10:09,706 And what is your hope now, Captain Sotiris? 611 01:10:16,171 --> 01:10:18,423 That my son's life be spared. 612 01:10:21,801 --> 01:10:24,012 Then take us to Hercules. 613 01:10:51,289 --> 01:10:53,583 Hercules. 614 01:10:59,631 --> 01:11:03,301 I didn't believe him. And I'm not certain I do now. 615 01:11:03,843 --> 01:11:07,472 You... are Hercules. 616 01:11:08,139 --> 01:11:11,810 Take him away! Take Sotiris and execute the others! 617 01:11:29,786 --> 01:11:31,997 Stand aside for the King! 618 01:11:44,426 --> 01:11:48,847 People of Tiryns, I give you your mighty Hercules. 619 01:11:51,433 --> 01:11:54,019 He bleeds! And why? 620 01:11:54,144 --> 01:11:57,772 Because he is nothing more than an impostor! 621 01:11:57,897 --> 01:12:02,902 A liar! A man of flesh and blood! 622 01:12:03,028 --> 01:12:06,323 And what has this so-called savior wrought? 623 01:12:06,448 --> 01:12:10,160 Your farms lie untilled, your villages lay burned... 624 01:12:10,285 --> 01:12:13,330 and your brothers rot dead in the fields! 625 01:12:13,830 --> 01:12:16,041 Is this the message of hope? 626 01:12:20,628 --> 01:12:24,049 So, self-proclaimed son of Zeus... 627 01:12:24,174 --> 01:12:26,551 how will you offer these people their salvation... 628 01:12:26,676 --> 01:12:29,054 when you cannot even save yourself? 629 01:12:33,099 --> 01:12:35,477 Bring out the other traitors! 630 01:12:41,191 --> 01:12:43,485 Take me, but spare these good men! 631 01:12:43,610 --> 01:12:46,196 He begs for mercy for his traitors! 632 01:12:46,321 --> 01:12:49,866 Iphicles, your future king! 633 01:13:04,422 --> 01:13:07,926 Strike this affliction from our lands forever. 634 01:13:08,051 --> 01:13:11,054 So that tonight we may celebrate... 635 01:13:11,179 --> 01:13:13,681 as you wed the Princess of Crete! 636 01:13:17,769 --> 01:13:20,355 Brother! Brother! Brother! 637 01:13:21,773 --> 01:13:24,275 Chiron was there when you were born. 638 01:13:24,401 --> 01:13:25,568 You were sick. 639 01:13:25,693 --> 01:13:28,780 Kill him. - My Prince. 640 01:13:29,739 --> 01:13:32,617 This life has not been wasted. 641 01:13:32,742 --> 01:13:37,080 I have had the honor to stand by the greatest hero... 642 01:13:37,205 --> 01:13:40,750 the gods have ever given the people. 643 01:13:44,587 --> 01:13:46,840 Brother... please. 644 01:14:02,063 --> 01:14:04,274 Father! 645 01:14:05,316 --> 01:14:07,652 I believe in you! 646 01:14:11,698 --> 01:14:14,576 Grant me strength! 647 01:14:27,005 --> 01:14:28,631 Retreat! 648 01:14:31,426 --> 01:14:34,012 Do something! Stop him! 649 01:14:39,851 --> 01:14:42,270 Commissionaires! - Kill him! 650 01:15:48,545 --> 01:15:52,799 Get up. Get up. Come on. 651 01:16:05,687 --> 01:16:09,232 We stand with you, my Prince, as do the four divisions under our command. 652 01:16:09,357 --> 01:16:12,151 The people are ready to lay down their lives for you, Hercules. 653 01:16:12,277 --> 01:16:14,445 Lead us to victory! 654 01:16:40,096 --> 01:16:41,764 Brave men of Tiryns! 655 01:16:41,889 --> 01:16:44,892 I can only lead you through those gates! 656 01:16:45,018 --> 01:16:46,936 What our fate is beyond them, I cannot say. 657 01:16:47,061 --> 01:16:51,649 I only know what fate there is in retreat. 658 01:16:51,774 --> 01:16:55,278 Tonight we fight, not for what we have... 659 01:16:55,403 --> 01:16:59,699 but for that which has been so savagely ripped from our breast! 660 01:17:00,908 --> 01:17:03,202 Alcides the Prince... 661 01:17:03,328 --> 01:17:06,039 betrays his king... 662 01:17:06,664 --> 01:17:11,753 but a son of Zeus takes his first breath of life tonight... 663 01:17:11,878 --> 01:17:14,881 and fulfills his promise to his father. 664 01:17:15,006 --> 01:17:19,344 Let this night be forever remembered... 665 01:17:19,469 --> 01:17:21,346 as the hour upon which... 666 01:17:21,471 --> 01:17:24,891 we took back our kingdom! 667 01:17:57,548 --> 01:17:59,467 There is my bride. 668 01:18:00,093 --> 01:18:02,470 I declare to you that I love another. 669 01:18:02,595 --> 01:18:06,099 He's the reason I want to wake up in the morning and embrace the day. 670 01:18:07,517 --> 01:18:12,230 If you so wound him that his face were unrecognizable to me... 671 01:18:12,355 --> 01:18:14,315 I would love him. 672 01:18:14,440 --> 01:18:19,070 If his tongue were cut from his throat and I hadn't his voice to delight me... 673 01:18:19,195 --> 01:18:21,614 I would love him. 674 01:18:22,115 --> 01:18:27,453 And if you make only a memory of him... 675 01:18:27,578 --> 01:18:31,249 I would love him even more eternally. 676 01:18:33,000 --> 01:18:36,921 That is what you have to look forward to. 677 01:18:41,092 --> 01:18:43,845 Halt in the name of the king! 678 01:18:43,970 --> 01:18:46,013 Identify yourselves! 679 01:18:46,139 --> 01:18:49,767 You will be fired upon! Archers ready! 680 01:18:51,144 --> 01:18:52,478 Shields! 681 01:19:01,571 --> 01:19:04,866 That is Sotiris and the men of the Fourth! We were told they'd deserted! 682 01:19:04,991 --> 01:19:07,827 Captain! - Hold your fire! 683 01:19:09,120 --> 01:19:11,831 I have taken arrows before! 684 01:19:11,956 --> 01:19:16,335 If you fight to defend tyranny, let them fly! 685 01:19:27,972 --> 01:19:29,932 Men! 686 01:19:30,057 --> 01:19:33,853 We take Tiryns! We take our lands! 687 01:19:47,492 --> 01:19:49,118 Lower your aim! 688 01:20:01,714 --> 01:20:03,132 Sotiris! 689 01:20:14,060 --> 01:20:15,520 Fire! 690 01:20:21,442 --> 01:20:23,736 We are with you, Hercules! 691 01:20:25,738 --> 01:20:27,323 Forward! 692 01:20:46,717 --> 01:20:51,055 King Amphitryon! Show yourself! 693 01:20:51,180 --> 01:20:53,850 Where are you, you coward! 694 01:20:53,975 --> 01:20:56,227 Hiding with your Prince? 695 01:21:02,608 --> 01:21:06,571 Hercules! I apologize for the Prince... 696 01:21:06,696 --> 01:21:10,032 but he's about to consummate his marriage to Queen Hebe... 697 01:21:10,157 --> 01:21:13,327 the future wife of the next king of Tiryns! 698 01:21:13,452 --> 01:21:16,706 And as for myself, well, I come to welcome you home. 699 01:21:16,831 --> 01:21:20,459 As a matter of fact, I have a little surprise for you. 700 01:21:31,512 --> 01:21:33,180 Battle formation! 701 01:21:43,149 --> 01:21:47,737 King Amphitryon, my sword against yours! 702 01:21:47,862 --> 01:21:49,488 Victor takes all! 703 01:21:49,614 --> 01:21:54,285 The city, its subjects, army, riches! 704 01:21:54,410 --> 01:21:56,704 Not another soldier shall die! 705 01:21:56,829 --> 01:22:01,125 What say you, most brave and merciful King of Tiryns? 706 01:22:01,250 --> 01:22:03,586 Will you spare these men? 707 01:22:03,711 --> 01:22:07,632 Imitation, the highest form of flattery. 708 01:22:07,757 --> 01:22:10,259 Accept your destiny! 709 01:22:12,136 --> 01:22:13,846 Cause I already rule it all, my son. 710 01:22:13,971 --> 01:22:16,807 I'm not your son, you murdering coward! 711 01:22:17,850 --> 01:22:21,729 And the one who rules it all is my TRUE father! 712 01:22:21,854 --> 01:22:26,275 Lay down your weapons or prepare to die! 713 01:22:33,491 --> 01:22:35,993 Tarak, kill the traitors! 714 01:22:36,118 --> 01:22:37,578 Soldiers! 715 01:22:39,246 --> 01:22:44,919 Prepare to... 716 01:23:25,751 --> 01:23:27,586 Slaughter! 717 01:23:39,098 --> 01:23:42,309 Have you come to bring the wrath of Zeus upon me, boy! 718 01:23:42,435 --> 01:23:46,480 No! I come to you as a mortal... 719 01:23:47,148 --> 01:23:49,275 to bring the wrath of Alcides... 720 01:23:49,400 --> 01:23:51,986 upon the tyrant who killed my mother. 721 01:23:54,030 --> 01:23:57,283 Come at me, boy, and learn... 722 01:23:57,408 --> 01:24:00,244 why I am the slayer of kings! 723 01:24:00,369 --> 01:24:01,787 Come! 724 01:24:23,726 --> 01:24:24,935 Get up! 725 01:25:48,644 --> 01:25:51,313 Brother! Release him! 726 01:25:51,438 --> 01:25:54,358 Release him this moment, or I will kill her. 727 01:25:54,483 --> 01:25:59,613 My son... you may not be a total loss after all. 728 01:25:59,738 --> 01:26:04,076 Alcides, I do not matter. 729 01:26:04,201 --> 01:26:05,870 Do you agree, brother? 730 01:26:05,995 --> 01:26:10,082 Because as long as you can't have her, she does not matter to me. 731 01:26:10,207 --> 01:26:14,962 And she's made it perfectly clear, I do not matter to her. 732 01:26:17,339 --> 01:26:19,925 Brother, no! - Release him! 733 01:26:21,677 --> 01:26:24,180 We shall be together, my love. 734 01:26:31,228 --> 01:26:33,856 No! 735 01:27:45,386 --> 01:27:47,137 My love. 736 01:27:47,888 --> 01:27:49,723 Do not fear. 737 01:27:51,350 --> 01:27:53,227 I fear... 738 01:27:53,352 --> 01:27:57,982 but one thing, I always have... 739 01:27:58,107 --> 01:28:02,111 your departure each and every time. 740 01:28:08,492 --> 01:28:11,912 I'm here now. - This time, please stay. 741 01:28:13,247 --> 01:28:14,873 I promise. 51624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.