All language subtitles for The.House.Where.The.Mermaid.Sleeps.2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,100 --> 00:01:14,520 Mermaids? 2 00:01:15,320 --> 00:01:17,200 What do we do now? 3 00:01:18,320 --> 00:01:20,440 Hey, Sogo! 4 00:01:20,660 --> 00:01:23,780 Come back! 5 00:03:26,375 --> 00:03:29,127 Ikuto, shut up! 6 00:03:31,755 --> 00:03:34,883 Stop bothering me! 7 00:03:39,012 --> 00:03:40,305 Yes, I can send it today. 8 00:03:40,389 --> 00:03:42,599 I'll send you a photo. 9 00:03:43,517 --> 00:03:47,270 Thank you. Bye. 10 00:03:48,397 --> 00:03:49,439 Ikuto. 11 00:03:49,523 --> 00:03:51,692 Mizuho! Hurry, get ready 12 00:03:51,775 --> 00:03:53,694 before Grandma gets here. 13 00:03:55,654 --> 00:03:58,782 Ikuto, turn off the water! 14 00:03:59,866 --> 00:04:01,451 Mummy. 15 00:04:01,743 --> 00:04:03,870 I'll take you to this place. 16 00:04:04,329 --> 00:04:07,666 I found it yesterday. It's so pretty. 17 00:04:07,749 --> 00:04:09,292 I'll show you! 18 00:04:09,376 --> 00:04:12,045 Yeah, we'll go there one of these days. 19 00:04:13,547 --> 00:04:15,841 Ikuto, go get changed 20 00:04:16,008 --> 00:04:17,843 or you're not going swimming. 21 00:04:20,095 --> 00:04:22,431 Mizuho, help me. Go that way. 22 00:04:22,514 --> 00:04:23,557 Got it! 23 00:04:23,640 --> 00:04:25,267 Ikuto, wait! 24 00:04:25,350 --> 00:04:28,770 Ikuto! Catch him! Good! 25 00:04:28,854 --> 00:04:31,690 I want to go with you, Mum! 26 00:04:31,773 --> 00:04:33,233 Grandma's going with you. 27 00:04:33,316 --> 00:04:36,695 It's so cute! Thanks! 28 00:04:37,237 --> 00:04:38,989 Mizuho, Wakaba, let's go! 29 00:04:39,072 --> 00:04:40,449 OK! 30 00:04:40,532 --> 00:04:42,784 Wakaba, did you make that? 31 00:04:42,868 --> 00:04:44,453 I sure did! 32 00:04:44,536 --> 00:04:47,205 Let's make some together! 33 00:04:47,456 --> 00:04:50,125 Really? Thanks! 34 00:05:16,985 --> 00:05:24,493 The House Where The Mermaid Sleeps 35 00:05:26,703 --> 00:05:28,705 Mum says she's stopping by 36 00:05:28,789 --> 00:05:30,624 on her way home from the pool. 37 00:05:31,083 --> 00:05:33,669 Come have dinner, Sis. 38 00:05:33,752 --> 00:05:36,296 I'll take care of the kids 39 00:05:36,380 --> 00:05:38,298 till you come. 40 00:05:38,799 --> 00:05:40,801 I'll be there. I owe you one. 41 00:05:41,760 --> 00:05:45,305 Hey, aren't you meeting him today? 42 00:05:46,723 --> 00:05:48,600 Enough of the separation 43 00:05:48,684 --> 00:05:51,019 just get a divorce already. 44 00:05:51,436 --> 00:05:53,730 Get a big settlement for his infidelity 45 00:05:53,814 --> 00:05:54,940 find yourself a good man 46 00:05:55,273 --> 00:05:57,109 and remarry. 47 00:05:58,193 --> 00:06:00,153 See you later. 48 00:06:00,237 --> 00:06:01,988 I'll call you when I'm done. 49 00:06:03,865 --> 00:06:06,952 The subject injured his spine in an accident 50 00:06:07,035 --> 00:06:10,455 and can only move his head slightly. 51 00:06:10,872 --> 00:06:12,666 There is no damage to his brain 52 00:06:12,749 --> 00:06:14,501 so we use the signals 53 00:06:14,584 --> 00:06:15,752 sent to move his hands 54 00:06:15,836 --> 00:06:19,214 to control the robotic arm's movements. 55 00:06:20,048 --> 00:06:22,342 Our next challenge is sensing touch. 56 00:06:22,634 --> 00:06:24,094 Sending feedback of touch 57 00:06:24,177 --> 00:06:26,638 from the robotic arm to the brain. 58 00:06:26,930 --> 00:06:28,432 Yes. 59 00:06:28,974 --> 00:06:30,809 Integrating brain and machine 60 00:06:30,892 --> 00:06:34,730 will greatly improve the lives of the disabled. 61 00:06:35,147 --> 00:06:36,857 This technology will become 62 00:06:36,940 --> 00:06:39,901 our company's core business. 63 00:06:40,193 --> 00:06:41,528 Let's make it so. 64 00:06:41,611 --> 00:06:43,321 Yes, sir. 65 00:06:52,080 --> 00:06:55,959 Wakaba, Grandma's here. 66 00:06:56,084 --> 00:06:59,338 Grandma! 67 00:07:02,257 --> 00:07:04,134 They're so cute. 68 00:07:05,719 --> 00:07:09,222 But they really need to start early. 69 00:07:09,306 --> 00:07:11,350 To learn how to breathe. 70 00:07:24,488 --> 00:07:26,656 Let's go again! 71 00:07:28,367 --> 00:07:30,619 Mr and Mrs Inoue? This way. 72 00:07:30,702 --> 00:07:32,329 Thanks. 73 00:07:39,878 --> 00:07:41,254 Entrance exam successes 74 00:07:41,338 --> 00:07:42,506 Congratulations! 75 00:07:46,968 --> 00:07:49,805 Have it ready by the next conference. 76 00:07:49,888 --> 00:07:51,556 That's all. 77 00:08:00,732 --> 00:08:02,943 Sorry, I'm late. 78 00:08:07,406 --> 00:08:09,199 You didn't shave. 79 00:08:09,700 --> 00:08:11,785 Make sure you shave before the actual interview. 80 00:08:12,577 --> 00:08:14,287 OK. 81 00:08:15,664 --> 00:08:17,916 Did you practise? 82 00:08:18,083 --> 00:08:20,544 Reasons for applying to this school and whatnot. 83 00:08:21,003 --> 00:08:22,671 Sort of. 84 00:08:23,338 --> 00:08:25,799 We're supposed to bow for 7.5 seconds, right? 85 00:08:31,430 --> 00:08:32,597 You promised to play Dad 86 00:08:32,681 --> 00:08:33,849 until the kids' exams are over. 87 00:08:33,932 --> 00:08:36,018 That's why we're here. 88 00:08:38,061 --> 00:08:39,771 I know that. 89 00:08:39,980 --> 00:08:44,026 Mr Harima, how do you spend your days off? 90 00:08:44,317 --> 00:08:48,196 I don't see my children much on weekdays 91 00:08:48,280 --> 00:08:52,034 so my days off are devoted to my family. 92 00:08:54,494 --> 00:08:56,121 We do morning exercises 93 00:08:56,204 --> 00:08:57,998 together in the garden 94 00:08:58,081 --> 00:09:01,501 then my daughter and I make breakfast. 95 00:09:01,877 --> 00:09:03,545 Excuse me. 96 00:09:04,171 --> 00:09:05,297 Hey. 97 00:09:05,380 --> 00:09:07,299 I'll switch it off for the actual interview. 98 00:09:08,300 --> 00:09:10,052 I'm sorry. 99 00:09:11,053 --> 00:09:12,721 Hello? 100 00:09:14,431 --> 00:09:16,099 What? 101 00:09:16,641 --> 00:09:18,518 Which hospital? 102 00:09:20,187 --> 00:09:21,855 All right. 103 00:09:30,322 --> 00:09:32,532 Tohto General Hospital 104 00:09:34,076 --> 00:09:35,911 Kaoruko! 105 00:09:36,078 --> 00:09:37,454 Where's Mizuho? 106 00:09:37,788 --> 00:09:39,623 Still in ICU. 107 00:09:39,748 --> 00:09:42,417 They haven't told me anything. 108 00:09:45,462 --> 00:09:47,839 I'm so sorry! 109 00:09:47,923 --> 00:09:50,759 I should've kept an eye on her... 110 00:09:50,842 --> 00:09:52,135 What happened? 111 00:09:52,219 --> 00:09:54,179 I'm not sure! 112 00:09:54,554 --> 00:09:55,931 Somebody started screaming 113 00:09:56,014 --> 00:09:59,518 about a girl stuck underwater... 114 00:09:59,601 --> 00:10:00,936 Mizuho... 115 00:10:01,311 --> 00:10:04,815 stuck her finger into the drain in the pool 116 00:10:04,898 --> 00:10:06,942 and got stuck... 117 00:10:07,192 --> 00:10:09,236 When they got her out of the pool.. 118 00:10:10,320 --> 00:10:12,698 she didn't have a heartbeat... 119 00:10:14,991 --> 00:10:16,952 I'm so sorry! 120 00:10:17,035 --> 00:10:19,746 I wish it were me who's dead. 121 00:10:19,830 --> 00:10:21,456 Mum! 122 00:10:21,540 --> 00:10:24,835 Mizuho's still fighting for her life. 123 00:10:27,462 --> 00:10:29,214 I'm Shindo from Neurosurgery. 124 00:10:29,297 --> 00:10:30,799 Before you see your daughter 125 00:10:30,882 --> 00:10:34,219 allow me to explain the situation. 126 00:10:34,886 --> 00:10:37,597 We got her heart beating again 127 00:10:37,681 --> 00:10:38,807 but her brain was deprived of oxygen 128 00:10:38,890 --> 00:10:40,684 for a long period of time 129 00:10:40,767 --> 00:10:44,604 causing considerable brain damage. 130 00:10:44,938 --> 00:10:46,523 We're currently unable 131 00:10:46,606 --> 00:10:48,900 to detect any brain activity. 132 00:10:49,443 --> 00:10:51,445 No brain waves either. 133 00:10:52,904 --> 00:10:55,282 Is there any way you can treat her? 134 00:10:55,365 --> 00:10:57,659 There must be something you can do. 135 00:10:58,910 --> 00:11:00,579 I'm sorry. 136 00:11:02,706 --> 00:11:04,583 Your daughter... 137 00:11:06,001 --> 00:11:09,254 is very likely brain dead. 138 00:11:56,468 --> 00:11:58,637 May I touch her? 139 00:12:00,889 --> 00:12:02,557 Of course. 140 00:12:38,343 --> 00:12:40,679 She's grown so much... 141 00:12:43,932 --> 00:12:45,892 Even her swimsuit... 142 00:12:50,772 --> 00:12:52,399 We had to... 143 00:12:53,191 --> 00:12:55,694 buy her a new one this year. 144 00:13:05,996 --> 00:13:07,873 In such cases 145 00:13:07,956 --> 00:13:09,291 for adults, the heart usually 146 00:13:09,374 --> 00:13:10,709 stops beating within days. 147 00:13:10,792 --> 00:13:14,963 Children can hold out for months 148 00:13:15,255 --> 00:13:17,341 but none has ever recovered. 149 00:13:23,847 --> 00:13:26,975 I'm sorry to be bringing this up now 150 00:13:27,184 --> 00:13:29,728 but does your daughter 151 00:13:30,020 --> 00:13:32,981 have an organ donor card? 152 00:13:36,109 --> 00:13:37,819 Have you ever discussed 153 00:13:37,903 --> 00:13:41,656 organ transplants or donations with her? 154 00:13:43,325 --> 00:13:44,868 Of course we haven't. 155 00:13:45,160 --> 00:13:47,329 She's only six. 156 00:13:50,332 --> 00:13:52,292 In that case 157 00:13:52,542 --> 00:13:55,504 if she is declared brain dead 158 00:13:55,587 --> 00:13:58,298 would you consent to organ donation? 159 00:13:59,716 --> 00:14:02,594 You want to use Mizuho's organs? 160 00:14:02,678 --> 00:14:05,055 No, I'm only confirming consent. 161 00:14:05,138 --> 00:14:07,599 This is part of the protocol in brain death cases. 162 00:14:07,683 --> 00:14:10,686 You can choose to decline. 163 00:14:11,144 --> 00:14:13,230 What happens if we decline? 164 00:14:13,772 --> 00:14:15,107 Nothing. 165 00:14:15,190 --> 00:14:17,526 She will remain on life support. 166 00:14:17,984 --> 00:14:19,653 And if we consent? 167 00:14:21,571 --> 00:14:23,782 There'll be a brain death diagnosis. 168 00:14:27,202 --> 00:14:29,037 A brain death diagnosis? 169 00:14:30,080 --> 00:14:31,248 They'll officially determine 170 00:14:31,331 --> 00:14:33,125 if she's brain dead or not. 171 00:14:34,209 --> 00:14:37,879 If she isn't, they can't remove her organs. 172 00:14:38,130 --> 00:14:40,007 Is that correct? 173 00:14:40,632 --> 00:14:42,092 Yes. 174 00:14:43,427 --> 00:14:44,803 Wait. 175 00:14:44,886 --> 00:14:48,098 That's only if her heart stops, right? 176 00:14:48,181 --> 00:14:49,808 No. 177 00:14:50,600 --> 00:14:52,436 Once she is declared brain dead 178 00:14:52,519 --> 00:14:54,896 her organs will be removed. 179 00:14:56,565 --> 00:14:57,983 But you just said... 180 00:14:58,400 --> 00:15:00,318 she could hold out for months 181 00:15:00,402 --> 00:15:02,320 in her current state. 182 00:15:02,404 --> 00:15:04,740 You're saying you'd kill Mizuho 183 00:15:04,823 --> 00:15:07,659 and remove her organs? 184 00:15:08,076 --> 00:15:09,286 If she is confirmed to be brain dead 185 00:15:09,369 --> 00:15:10,704 she'll be declared deceased 186 00:15:10,787 --> 00:15:12,372 so we wouldn't be killing her. 187 00:15:12,456 --> 00:15:14,583 Even though her heart is still beating 188 00:15:15,042 --> 00:15:17,336 she will be considered dead. 189 00:15:17,919 --> 00:15:19,921 "Considered dead"? 190 00:15:21,131 --> 00:15:24,217 So check if she's brain dead first. 191 00:15:24,301 --> 00:15:26,386 We can talk about organ donation after that. 192 00:15:26,553 --> 00:15:27,763 No. 193 00:15:28,055 --> 00:15:29,890 If you don't give consent for an organ donation 194 00:15:29,973 --> 00:15:31,808 we're not legally allowed 195 00:15:31,892 --> 00:15:33,643 to perform a brain death diagnosis. 196 00:15:36,355 --> 00:15:39,066 Japan is different like that. 197 00:15:39,483 --> 00:15:41,068 Everywhere else, a person is declared dead 198 00:15:41,151 --> 00:15:42,652 once they're brain dead. 199 00:15:42,736 --> 00:15:45,405 In Japan, without an organ donation consent 200 00:15:45,489 --> 00:15:46,531 a person is only declared dead 201 00:15:46,615 --> 00:15:48,492 when the heart stops beating. 202 00:15:55,207 --> 00:15:56,750 To put it bluntly 203 00:15:56,833 --> 00:16:01,296 you can choose brain death or clinical death 204 00:16:01,380 --> 00:16:04,341 as the criterion to declare your daughter dead. 205 00:16:09,846 --> 00:16:11,640 You're saying either way... 206 00:16:14,976 --> 00:16:16,770 Mizuho... 207 00:16:18,271 --> 00:16:19,940 won't ever... 208 00:16:21,900 --> 00:16:23,568 I'm sorry. 209 00:17:29,634 --> 00:17:33,347 What Is Organ Donation? 210 00:17:49,029 --> 00:17:50,614 Here! 211 00:17:50,989 --> 00:17:53,033 - Jump! - Another jump? 212 00:17:53,325 --> 00:17:54,785 Here we go! 213 00:18:00,999 --> 00:18:02,751 Daddy... Daddy! 214 00:18:18,934 --> 00:18:20,686 I see. 215 00:18:21,770 --> 00:18:23,397 So you're saying 216 00:18:24,523 --> 00:18:27,275 Mizuho's heart is still beating 217 00:18:27,943 --> 00:18:30,237 but she's dead. 218 00:18:32,197 --> 00:18:34,408 She's no longer with us. 219 00:18:35,867 --> 00:18:38,161 Is that what you mean? 220 00:18:43,125 --> 00:18:45,502 What would you do in my place, Dad? 221 00:18:48,296 --> 00:18:50,465 Organ donation? 222 00:18:52,009 --> 00:18:53,969 At a time like this? 223 00:18:56,263 --> 00:18:58,223 If the donor's wish is unknown 224 00:18:58,473 --> 00:19:00,726 it's up to the family to decide. 225 00:19:01,643 --> 00:19:04,896 That's what the current law says. 226 00:19:06,273 --> 00:19:09,109 I've got no say in this. 227 00:19:10,569 --> 00:19:13,989 You're the only ones who can decide. 228 00:19:17,743 --> 00:19:19,870 It's a cruel situation. 229 00:19:22,497 --> 00:19:25,083 I would gladly let them have my organs 230 00:19:27,294 --> 00:19:30,589 if this could save her. 231 00:19:47,939 --> 00:19:49,858 A while back at the park 232 00:19:53,028 --> 00:19:55,989 Mizuho found a four-leaf clover. 233 00:19:58,158 --> 00:20:01,078 I told her they bring happiness 234 00:20:02,913 --> 00:20:05,457 so why not take it home? 235 00:20:08,627 --> 00:20:10,587 Do you know what she said? 236 00:20:20,347 --> 00:20:23,016 "I'm already happy, so I don't need it." 237 00:20:25,352 --> 00:20:28,146 "I'll leave it for somebody else." 238 00:20:33,151 --> 00:20:35,153 That's Mizuho for you. 239 00:20:38,657 --> 00:20:41,827 If we could ask her what she wants... 240 00:20:45,414 --> 00:20:47,082 I'm sure... 241 00:20:50,293 --> 00:20:53,505 she'd want to help somebody... 242 00:21:06,768 --> 00:21:09,271 She was such a sweet girl. 243 00:21:31,209 --> 00:21:36,214 I'm... so sorry... 244 00:22:12,751 --> 00:22:14,419 Ikuto. 245 00:22:16,630 --> 00:22:18,423 Let's say goodbye... 246 00:22:20,008 --> 00:22:21,635 to your big sister. 247 00:22:27,891 --> 00:22:30,227 Mizuho... 248 00:22:53,250 --> 00:22:55,502 The transplant coordinator's here. 249 00:22:55,585 --> 00:22:57,254 OK. 250 00:23:03,301 --> 00:23:05,053 My daughter... 251 00:23:08,849 --> 00:23:10,517 she's still alive. 252 00:23:14,855 --> 00:23:16,982 You felt it too, right? 253 00:23:18,525 --> 00:23:20,902 Mizuho's not dead! 254 00:23:32,581 --> 00:23:33,874 Applying device. 255 00:23:33,957 --> 00:23:35,625 Switching on. 256 00:23:39,254 --> 00:23:40,922 Applying again. 257 00:23:50,182 --> 00:23:52,142 It's not going well? 258 00:23:52,559 --> 00:23:54,394 I'm a little frustrated. 259 00:23:54,603 --> 00:23:56,605 I can get the robotic arm to work, but... 260 00:23:56,688 --> 00:23:58,065 But what you really want to accomplish 261 00:23:58,148 --> 00:23:59,941 is for your patients to control their own limbs 262 00:24:00,025 --> 00:24:01,943 instead of prosthetics, right? 263 00:24:02,277 --> 00:24:04,196 We all want to be able 264 00:24:04,279 --> 00:24:06,114 to eat and walk on our own. 265 00:24:06,490 --> 00:24:08,575 Yes, definitely. 266 00:24:09,159 --> 00:24:10,827 I definitely... 267 00:24:10,911 --> 00:24:13,413 want to eat this with my own two hands. 268 00:24:13,497 --> 00:24:14,790 Right? 269 00:24:14,873 --> 00:24:15,957 The tricky part 270 00:24:16,041 --> 00:24:18,460 is in replicating reflexes. 271 00:24:18,543 --> 00:24:20,128 Say, you touch something hot 272 00:24:20,212 --> 00:24:21,421 you need to pull back instantly 273 00:24:21,505 --> 00:24:22,547 or else you'll get hurt. 274 00:24:22,631 --> 00:24:24,424 But that's not the only issue... 275 00:24:24,675 --> 00:24:26,134 Hey... 276 00:24:27,094 --> 00:24:28,720 Will you help me celebrate 277 00:24:28,804 --> 00:24:30,681 my birthday next year? 278 00:24:34,643 --> 00:24:36,770 Sure, but why are you bringing this up now? 279 00:24:38,397 --> 00:24:41,775 I mean, at a place of our own. 280 00:24:59,835 --> 00:25:01,837 First, turn it on. 281 00:25:01,920 --> 00:25:03,088 OK. 282 00:25:03,171 --> 00:25:06,091 Be sure to check the suction force 283 00:25:06,174 --> 00:25:08,635 before applying suction. 284 00:25:08,719 --> 00:25:11,972 If it's too strong, it might hurt her throat. 285 00:25:12,055 --> 00:25:14,016 What about blockages? 286 00:25:14,349 --> 00:25:16,435 Use mist from this nebuliser 287 00:25:16,560 --> 00:25:18,437 to loosen the phlegm. 288 00:25:18,687 --> 00:25:20,480 Hello! 289 00:25:21,481 --> 00:25:23,608 Mizuho, I'm back! 290 00:25:23,775 --> 00:25:25,068 Hi, there. 291 00:25:25,402 --> 00:25:27,946 Thanks for coming every day, Wakaba. 292 00:25:28,530 --> 00:25:30,407 Isn't this great? 293 00:25:30,490 --> 00:25:34,119 I thought she'd never get out of the ICU. 294 00:25:34,369 --> 00:25:37,414 Mizuho's doing her best, like always. 295 00:25:38,373 --> 00:25:40,042 What a good girl! 296 00:25:40,125 --> 00:25:43,628 Hey, cute pyjamas! 297 00:25:49,676 --> 00:25:53,055 I'm thinking of taking Mizuho home. 298 00:25:53,889 --> 00:25:56,308 It's been a month and she's stable now. 299 00:25:56,391 --> 00:25:58,060 But... 300 00:25:58,226 --> 00:25:59,436 is it possible? 301 00:25:59,519 --> 00:26:02,397 She's on a ventilator. 302 00:26:02,606 --> 00:26:05,233 I've talked with her paediatrician. 303 00:26:05,317 --> 00:26:06,693 Based on her current condition 304 00:26:06,777 --> 00:26:09,446 I think you can take care of her at home. 305 00:26:12,324 --> 00:26:13,909 However... 306 00:26:14,368 --> 00:26:18,163 are you aware of the Lazarus phenomenon? 307 00:26:18,789 --> 00:26:20,624 Spinal reflexes that trigger 308 00:26:20,749 --> 00:26:22,125 physical movements 309 00:26:22,209 --> 00:26:24,628 in those who are brain dead. 310 00:26:24,961 --> 00:26:28,131 Are you saying that's why our daughter moved? 311 00:26:28,965 --> 00:26:31,218 I won't jump to conclusions. 312 00:26:31,593 --> 00:26:32,761 Brain death in children 313 00:26:32,844 --> 00:26:34,846 is still a medical grey area. 314 00:26:34,930 --> 00:26:36,390 And it's true that there are 315 00:26:36,473 --> 00:26:38,767 some phenomena we can't explain. 316 00:26:40,185 --> 00:26:41,853 Even so... 317 00:26:42,104 --> 00:26:43,605 I must say that 318 00:26:43,689 --> 00:26:46,274 my opinion as a neurosurgeon 319 00:26:47,484 --> 00:26:49,486 remains unchanged. 320 00:26:53,740 --> 00:26:56,118 Her ventilator goes into 321 00:26:56,201 --> 00:26:57,994 her mouth right now 322 00:26:58,078 --> 00:26:59,287 but for home care 323 00:26:59,371 --> 00:27:01,748 they'll insert a tracheostomy tube. 324 00:27:01,998 --> 00:27:04,918 Insert? They'll cut into her throat? 325 00:27:06,336 --> 00:27:08,380 I feel sorry for her... 326 00:27:09,339 --> 00:27:11,383 but Mizuho's not alone. 327 00:27:12,134 --> 00:27:13,677 They say there are many other 328 00:27:13,760 --> 00:27:16,096 brain dead children in Japan. 329 00:27:16,179 --> 00:27:18,098 Some have gone on living for years 330 00:27:18,390 --> 00:27:20,600 without a brain death diagnosis. 331 00:27:20,892 --> 00:27:22,561 Mizuho! 332 00:27:22,894 --> 00:27:24,771 In the last month 333 00:27:24,855 --> 00:27:28,692 I've watched her survive every crisis. 334 00:27:29,985 --> 00:27:31,611 She's fighting to live. 335 00:27:31,695 --> 00:27:33,280 You can do it, Mizuho! 336 00:27:33,363 --> 00:27:35,407 She wants to live. 337 00:27:42,831 --> 00:27:46,084 You work in cutting-edge technology 338 00:27:46,335 --> 00:27:48,462 so maybe you think I'm a fool 339 00:27:48,545 --> 00:27:50,964 to believe she's not brain dead. 340 00:28:00,557 --> 00:28:02,559 I think you're strong. 341 00:28:06,229 --> 00:28:10,400 I never even considered bringing Mizuho home. 342 00:28:11,026 --> 00:28:14,946 But you never doubted that you could do it. 343 00:28:16,823 --> 00:28:19,326 Of course, I want to believe 344 00:28:19,409 --> 00:28:21,203 Mizuho can pull through. 345 00:28:27,292 --> 00:28:29,878 I need to ask you a favour. 346 00:28:31,880 --> 00:28:33,548 Could we... 347 00:28:34,758 --> 00:28:36,677 stop the divorce proceedings? 348 00:28:36,760 --> 00:28:38,261 I'll have to stop working 349 00:28:38,345 --> 00:28:40,764 and I want to focus everything on her. 350 00:28:44,768 --> 00:28:47,020 I'm the one who asked for a divorce 351 00:28:47,312 --> 00:28:49,064 so I know I'm being selfish... 352 00:28:51,400 --> 00:28:53,068 You're not being selfish. 353 00:28:53,193 --> 00:28:55,904 I understand. Let's do that. 354 00:29:01,618 --> 00:29:03,203 This patient is mute 355 00:29:03,286 --> 00:29:04,746 and can't breathe on his own. 356 00:29:05,122 --> 00:29:06,748 To improve the quality of life 357 00:29:06,832 --> 00:29:08,333 in serious cases like his... 358 00:29:08,417 --> 00:29:09,668 Wait a minute. 359 00:29:09,918 --> 00:29:12,004 He can't breathe on his own? 360 00:29:13,380 --> 00:29:14,423 No. 361 00:29:14,548 --> 00:29:15,882 Then how is he breathing? 362 00:29:15,966 --> 00:29:18,010 He's not using a ventilator. 363 00:29:18,093 --> 00:29:19,678 Well, that's because 364 00:29:20,095 --> 00:29:21,972 he had a special operation done... 365 00:29:22,055 --> 00:29:24,725 A special operation? What was done? 366 00:29:26,643 --> 00:29:29,396 I'm sorry, I don't know the details... 367 00:29:29,730 --> 00:29:32,566 May I speak? 368 00:29:32,899 --> 00:29:34,317 Sure. 369 00:29:34,609 --> 00:29:36,445 I'm Hoshino from Unit Three. 370 00:29:36,695 --> 00:29:39,197 The subject has an extremely rare 371 00:29:39,281 --> 00:29:41,867 diaphragm pacemaker in his body. 372 00:29:42,451 --> 00:29:45,287 It electrically stimulates his diaphragm 373 00:29:45,370 --> 00:29:47,873 like how a pacemaker would stimulate the heart. 374 00:29:48,206 --> 00:29:50,208 It's very rare and expensive. 375 00:29:50,292 --> 00:29:53,211 Very few people in Japan have it. 376 00:29:53,670 --> 00:29:56,715 I see. You're very knowledgeable. 377 00:29:56,798 --> 00:29:58,258 I conduct research 378 00:29:58,342 --> 00:30:00,635 into electrical stimulation on the body 379 00:30:00,719 --> 00:30:02,596 so it was of interest to me. 380 00:30:02,763 --> 00:30:04,014 I see. 381 00:30:04,348 --> 00:30:05,807 I remember your presentation. 382 00:30:06,141 --> 00:30:07,768 You're working to move a patient's body 383 00:30:07,851 --> 00:30:09,394 through electrical stimulation. 384 00:30:09,728 --> 00:30:11,730 Where did you get the idea? 385 00:30:12,272 --> 00:30:13,565 It's simple. 386 00:30:13,648 --> 00:30:15,275 Patients would get more out of life 387 00:30:15,359 --> 00:30:20,322 using their own limbs instead of prosthetics. 388 00:30:22,949 --> 00:30:26,244 Not that I have anything against robotics... 389 00:30:28,413 --> 00:30:29,498 Sorry. 390 00:30:33,377 --> 00:30:35,003 Hoshino. 391 00:30:37,214 --> 00:30:39,216 You were talking earlier 392 00:30:39,466 --> 00:30:42,552 about diaphragm pacemakers. 393 00:30:42,636 --> 00:30:44,137 Can they be used 394 00:30:44,221 --> 00:30:46,181 on comatose patients as well? 395 00:30:55,148 --> 00:30:56,650 Diaphragm pacemakers 396 00:30:56,733 --> 00:30:58,902 Success stories 397 00:31:00,195 --> 00:31:02,823 Keimei University Hospital 398 00:31:12,916 --> 00:31:14,793 The operation went well. 399 00:31:15,252 --> 00:31:17,337 The device is working. 400 00:31:20,007 --> 00:31:23,135 She looks better without the ventilator tube. 401 00:31:24,011 --> 00:31:26,013 We'll put on an oxygen mask for now. 402 00:31:26,513 --> 00:31:29,224 You can remove it once her muscles strengthen. 403 00:31:57,336 --> 00:31:59,171 She's breathing on her own! 404 00:32:07,512 --> 00:32:09,765 I have to get her new sweaters. 405 00:32:12,601 --> 00:32:14,770 She's off the ventilator now. 406 00:32:15,228 --> 00:32:18,273 She can wear clothes that go over her head again. 407 00:32:18,440 --> 00:32:20,067 T-shirts... 408 00:32:21,276 --> 00:32:23,070 and sweatshirts too. 409 00:32:36,583 --> 00:32:39,169 Why? 410 00:32:39,586 --> 00:32:41,755 Oh no! She's so cold! 411 00:32:41,838 --> 00:32:45,133 I told you to keep the living room warm! 412 00:32:45,217 --> 00:32:47,177 - Did you forget? - I'm sorry! 413 00:32:47,302 --> 00:32:49,054 I wanted her to see the snow... 414 00:32:49,137 --> 00:32:51,807 You should've made sure she's warmly dressed. 415 00:32:52,015 --> 00:32:54,935 The slightest cold could be fatal for her! 416 00:32:55,268 --> 00:32:57,688 Mizuho? Are you all right? 417 00:32:57,938 --> 00:33:00,065 I'll get you warmed up right away. 418 00:33:00,148 --> 00:33:01,817 Mizuho? 419 00:33:02,234 --> 00:33:04,152 Are you all right? 420 00:33:08,573 --> 00:33:11,410 Mizuho! Hello. 421 00:33:11,702 --> 00:33:13,495 How is she doing? 422 00:33:13,578 --> 00:33:15,122 I couldn't dislodge the phlegm 423 00:33:15,205 --> 00:33:16,748 even with the nebuliser. 424 00:33:16,832 --> 00:33:19,001 - You tried using it more? - I did. 425 00:33:19,084 --> 00:33:20,502 Has she been eating and peeing? 426 00:33:20,585 --> 00:33:22,504 Lesser than last week. 427 00:33:23,088 --> 00:33:24,923 I'll check her chest. 428 00:33:27,050 --> 00:33:29,511 Mizuho, is everything OK? 429 00:33:29,636 --> 00:33:30,804 Stop right there. 430 00:33:30,887 --> 00:33:33,015 How many times have I told you 431 00:33:33,098 --> 00:33:35,684 you have to support the tube with your left hand? 432 00:33:35,767 --> 00:33:37,436 Mizuho. 433 00:33:41,064 --> 00:33:44,192 Wow, Mizuho. That was a good poop. 434 00:33:44,276 --> 00:33:46,236 I didn't even need to massage her abdomen. 435 00:33:46,319 --> 00:33:48,488 I bet you feel a lot lighter now. 436 00:33:48,947 --> 00:33:49,990 Here we go. 437 00:33:50,073 --> 00:33:52,409 Does that feel good? 438 00:33:53,076 --> 00:33:55,245 Thank you. 439 00:34:02,836 --> 00:34:05,213 Mum, get the pump from the bath. 440 00:34:05,297 --> 00:34:06,381 OK. 441 00:34:06,465 --> 00:34:08,592 Mizuho, let's put the monitor back on. 442 00:34:08,925 --> 00:34:10,719 Thank you. 443 00:34:11,261 --> 00:34:12,888 Mum! 444 00:34:13,347 --> 00:34:15,015 Mum! 445 00:34:15,182 --> 00:34:16,850 Mum! 446 00:34:29,863 --> 00:34:31,948 Do you like that? 447 00:34:33,867 --> 00:34:36,078 I'm so sorry. 448 00:34:36,453 --> 00:34:38,580 This is all my fault. 449 00:34:39,289 --> 00:34:41,917 I'm sure you hate me 450 00:34:42,292 --> 00:34:44,878 but let me take care of you. 451 00:34:47,798 --> 00:34:49,466 I'm your grandma. 452 00:34:50,008 --> 00:34:52,761 I'll do anything for you. 453 00:34:53,637 --> 00:34:57,015 I'll devote the rest of my life 454 00:34:57,391 --> 00:35:01,103 to taking care of you. 455 00:35:04,606 --> 00:35:06,608 Mizuho, good night. 456 00:35:06,692 --> 00:35:08,276 Wake up soon. 457 00:35:08,735 --> 00:35:10,404 Good night. 458 00:35:10,696 --> 00:35:12,322 Pull the covers up when you sleep. 459 00:35:12,406 --> 00:35:14,074 OK. 460 00:35:14,825 --> 00:35:17,077 We'll switch at 5.00am. 461 00:35:17,536 --> 00:35:19,162 Mum... 462 00:35:20,872 --> 00:35:22,499 I'm sorry. 463 00:35:24,126 --> 00:35:27,504 I know I've been very hard on you. 464 00:35:31,133 --> 00:35:33,051 Don't worry. 465 00:35:33,385 --> 00:35:35,637 You have to be. 466 00:35:35,762 --> 00:35:39,099 I don't want to cause another tragedy. 467 00:35:40,642 --> 00:35:42,310 Good night. 468 00:35:53,572 --> 00:35:55,240 Turn a diaper into a cushion 469 00:36:23,518 --> 00:36:27,773 Mummy, I'll take you to this place. 470 00:36:29,191 --> 00:36:30,901 I found it yesterday. 471 00:36:30,984 --> 00:36:34,988 It's so pretty. I'll show you! 472 00:37:09,773 --> 00:37:14,319 Mizuho's blood test result was great. 473 00:37:15,278 --> 00:37:17,989 Her chest X-ray's super clear too. 474 00:37:18,323 --> 00:37:20,784 Really? I'm glad to hear that. 475 00:37:20,867 --> 00:37:24,329 It might be thanks to her pacemaker. 476 00:37:25,372 --> 00:37:27,582 Her body is consuming energy 477 00:37:27,666 --> 00:37:29,876 to move her diaphragm. 478 00:37:29,960 --> 00:37:32,587 It's improving her metabolism. 479 00:37:33,338 --> 00:37:35,632 That's why she's doing better. 480 00:37:36,091 --> 00:37:38,969 She has been moving more too. 481 00:37:39,261 --> 00:37:42,055 I think moving more would do her good. 482 00:37:46,268 --> 00:37:49,021 Hello? Can you hear me? 483 00:38:03,035 --> 00:38:04,119 Leave it to me. 484 00:38:04,202 --> 00:38:06,580 I'll change the sensor channel. 485 00:38:09,166 --> 00:38:11,752 When the doctor said she could be brain dead 486 00:38:13,837 --> 00:38:19,176 I thought I had lost my daughter. 487 00:38:22,137 --> 00:38:23,764 But then... 488 00:38:24,473 --> 00:38:27,392 I heard her breathing while she slept. 489 00:38:29,311 --> 00:38:31,813 There are still things I can do for her. 490 00:38:36,860 --> 00:38:39,613 Would you be willing to help me? 491 00:38:44,201 --> 00:38:45,744 For my research 492 00:38:45,994 --> 00:38:48,163 I send brain signals directly to the body 493 00:38:48,246 --> 00:38:50,165 instead of through machines 494 00:38:50,248 --> 00:38:52,376 to move the body. 495 00:38:52,793 --> 00:38:54,795 - To move the body? - Yes. 496 00:38:54,920 --> 00:38:56,755 My goal is for patients to control their own body 497 00:38:56,838 --> 00:38:58,298 without relying on machines. 498 00:38:58,382 --> 00:38:59,591 This technology is called ANC. 499 00:38:59,675 --> 00:39:02,344 Artificial neural connection. 500 00:39:02,678 --> 00:39:05,806 It's amazing what you can do now. 501 00:39:06,723 --> 00:39:08,308 Why don't we use this technology 502 00:39:08,392 --> 00:39:10,852 to help Mizuho exercise? 503 00:39:11,895 --> 00:39:14,856 You gave me the idea the other day. 504 00:39:14,940 --> 00:39:16,149 If moving her diaphragm alone 505 00:39:16,233 --> 00:39:17,776 has made her better 506 00:39:18,110 --> 00:39:20,445 proper exercise would build muscle 507 00:39:20,529 --> 00:39:22,906 and improve her health even more. 508 00:39:23,156 --> 00:39:25,951 But don't you need brain signals for that? 509 00:39:26,034 --> 00:39:27,077 Mizuho is... 510 00:39:27,160 --> 00:39:30,372 Brain signals can be created artificially. 511 00:39:33,500 --> 00:39:34,960 For example, when you want to walk 512 00:39:35,043 --> 00:39:38,338 all your brain does is send out the signal. 513 00:39:38,422 --> 00:39:40,966 Your spine is the part that gets the body moving. 514 00:39:41,341 --> 00:39:44,261 Mizuho's spine isn't damaged 515 00:39:44,344 --> 00:39:47,806 so by sending an artificial signal to it 516 00:39:47,889 --> 00:39:51,018 we could move her muscles. 517 00:39:51,435 --> 00:39:54,604 But no one has ever tried 518 00:39:54,688 --> 00:39:56,565 this technology before, right? 519 00:39:57,190 --> 00:39:58,775 That's right. 520 00:39:59,151 --> 00:40:02,863 It's true ANC isn't in practical use. 521 00:40:03,321 --> 00:40:05,615 But that's only because the reflex actions 522 00:40:05,699 --> 00:40:07,826 haven't been worked out yet. 523 00:40:07,909 --> 00:40:09,578 If we're just talking about moving the body 524 00:40:09,661 --> 00:40:11,329 the technology is available. 525 00:40:12,456 --> 00:40:14,791 Of course, we need to ensure 526 00:40:14,875 --> 00:40:17,753 it's tailored to Mizuho's needs... 527 00:40:18,962 --> 00:40:20,630 but this can be done. 528 00:40:20,881 --> 00:40:22,841 There's no reason it couldn't be. 529 00:40:28,930 --> 00:40:32,559 Shall we give it a try? 530 00:40:40,275 --> 00:40:44,780 Wow! So your CEO approves of your research? 531 00:40:45,155 --> 00:40:46,573 What did he ask you to do? 532 00:40:46,656 --> 00:40:48,408 I can't say. 533 00:40:48,492 --> 00:40:50,118 It's the CEO's direct request 534 00:40:50,202 --> 00:40:52,412 and extremely confidential. 535 00:40:54,247 --> 00:40:56,333 A secret mission? 536 00:40:56,541 --> 00:41:00,212 All I can say is this is groundbreaking. 537 00:41:00,295 --> 00:41:03,340 Opportunities like this are rare. 538 00:41:08,804 --> 00:41:11,515 This is a magnetic stimulator. 539 00:41:11,598 --> 00:41:13,475 This device signals the spine 540 00:41:13,558 --> 00:41:15,268 to move the body. 541 00:41:15,602 --> 00:41:17,229 The strength and timing of the signal 542 00:41:17,312 --> 00:41:18,397 can be adjusted? 543 00:41:18,480 --> 00:41:21,108 Yes. The signal frequency... 544 00:41:21,441 --> 00:41:22,901 can be freely adjusted. 545 00:41:23,318 --> 00:41:26,071 The strength is controlled here. 546 00:41:26,363 --> 00:41:27,614 Got it. 547 00:41:27,906 --> 00:41:29,741 Is it really safe? 548 00:41:30,200 --> 00:41:33,495 It uses electricity, right? 549 00:41:33,662 --> 00:41:35,163 Won't it be bad for her health? 550 00:41:35,247 --> 00:41:36,581 I'm scared. 551 00:41:36,665 --> 00:41:39,334 Just let him explain it. 552 00:41:41,086 --> 00:41:43,630 OK... let's begin. 553 00:41:44,006 --> 00:41:45,674 All right. 554 00:44:36,345 --> 00:44:37,971 Hoshino! 555 00:44:38,764 --> 00:44:39,973 - Hello. - Hello. 556 00:44:40,057 --> 00:44:41,308 Good to see you. 557 00:44:41,391 --> 00:44:42,851 Excuse me. 558 00:44:43,727 --> 00:44:47,230 Well, her physiotherapist said 559 00:44:47,314 --> 00:44:50,359 her muscle tone has improved slightly. 560 00:44:50,442 --> 00:44:53,362 And her bones are straightening out. 561 00:44:53,445 --> 00:44:55,197 It's unbelievable. 562 00:44:55,280 --> 00:44:56,531 It has only been a month. 563 00:44:56,615 --> 00:44:59,576 Weekly Treatment Records 564 00:45:00,202 --> 00:45:02,454 By changing the signals and target areas 565 00:45:02,537 --> 00:45:04,289 we can create very different responses 566 00:45:04,373 --> 00:45:06,750 but the controls are tricky. 567 00:45:07,042 --> 00:45:09,086 The human body is far more complicated 568 00:45:09,169 --> 00:45:10,754 than machines. 569 00:45:10,837 --> 00:45:13,006 It's worth the effort. 570 00:45:13,965 --> 00:45:17,386 We're delighted Mizuho is growing stronger. 571 00:45:19,638 --> 00:45:20,889 Thank you. 572 00:45:21,348 --> 00:45:23,809 Science and technology can save lives. 573 00:45:23,934 --> 00:45:27,312 Thanks to you, I know that for sure now. 574 00:45:30,774 --> 00:45:34,069 You poor guy. The CEO's working you hard. 575 00:45:35,570 --> 00:45:39,408 Our business is about helping the disabled. 576 00:45:40,033 --> 00:45:41,576 What's the point in stimulating the body 577 00:45:41,660 --> 00:45:43,120 of a brain dead girl? 578 00:45:44,621 --> 00:45:48,417 The subject is clearly improving physically. 579 00:45:49,459 --> 00:45:52,212 But she'll never wake up. 580 00:45:52,587 --> 00:45:54,089 Jumping to conclusions 581 00:45:54,172 --> 00:45:56,758 is the most foolish thing a scientist can do. 582 00:45:59,136 --> 00:46:02,764 I feel sorry for the CEO too. 583 00:46:04,266 --> 00:46:05,976 But I'll just say this. 584 00:46:06,393 --> 00:46:07,978 Research on moving the limbs 585 00:46:08,061 --> 00:46:13,108 of a subject with no future won't help anyone. 586 00:46:18,739 --> 00:46:20,407 I'll keep that in mind. 587 00:46:26,872 --> 00:46:28,498 Erm... 588 00:46:31,668 --> 00:46:33,337 Hoshino? 589 00:46:33,837 --> 00:46:35,172 Yes? 590 00:46:35,255 --> 00:46:38,216 While exercising Mizuho yesterday 591 00:46:38,300 --> 00:46:40,635 something odd happened. 592 00:46:42,679 --> 00:46:45,057 I was making her lift her legs 593 00:46:45,474 --> 00:46:46,725 and then while I was doing something else 594 00:46:46,808 --> 00:46:50,520 her leg lifted up all on its own. 595 00:46:54,232 --> 00:46:57,361 It was probably an echo. 596 00:46:57,861 --> 00:46:59,529 An echo? 597 00:46:59,738 --> 00:47:02,032 We're using magnetic stimulation 598 00:47:02,115 --> 00:47:05,243 which can remain in the nerves. 599 00:47:05,410 --> 00:47:07,746 Even the smallest stimulation 600 00:47:07,829 --> 00:47:10,624 can create repetition. 601 00:47:10,707 --> 00:47:12,501 I see... 602 00:47:12,918 --> 00:47:14,628 For a second, I thought 603 00:47:14,711 --> 00:47:16,963 Mizuho might've been doing it on her own. 604 00:47:18,674 --> 00:47:21,718 I told you not to operate the machine alone. 605 00:47:21,802 --> 00:47:24,596 Yes. I'm sorry. 606 00:47:24,680 --> 00:47:26,098 I couldn't resist. 607 00:47:26,181 --> 00:47:28,266 All right. We'll increase her training 608 00:47:28,350 --> 00:47:30,686 to once every two days. 609 00:47:33,105 --> 00:47:36,358 I'll come at night, after work. 610 00:47:36,733 --> 00:47:39,361 I'd like more time with Mizuho too. 611 00:47:40,779 --> 00:47:42,447 Is that all right? 612 00:47:45,158 --> 00:47:46,910 Thank you. 613 00:47:48,620 --> 00:47:52,708 Isn't that great, Mizuho? 614 00:47:54,543 --> 00:47:56,086 Lately, her temperature has been stable 615 00:47:56,169 --> 00:47:57,713 even without us warming her up. 616 00:47:57,796 --> 00:47:59,589 She doesn't need hormone therapy anymore. 617 00:47:59,673 --> 00:48:01,341 Her doctor was amazed too. 618 00:48:01,425 --> 00:48:02,634 And that's not all. 619 00:48:02,718 --> 00:48:05,470 Her doctor suggest a gastrostomy... 620 00:48:07,681 --> 00:48:08,932 Good morning. 621 00:48:09,016 --> 00:48:11,768 - Working on weekends too? - Yes. 622 00:48:11,852 --> 00:48:13,895 - Hang in there. - Thank you. 623 00:48:25,615 --> 00:48:27,242 Hello? 624 00:48:27,409 --> 00:48:29,953 Yuya? Where are you? 625 00:48:31,455 --> 00:48:32,956 Will you be long? 626 00:48:33,040 --> 00:48:34,541 We're all ready for you. 627 00:48:37,002 --> 00:48:39,338 Sorry, it's today? 628 00:48:41,173 --> 00:48:43,425 You forgot? 629 00:48:43,967 --> 00:48:45,635 Where are you now? 630 00:48:46,094 --> 00:48:47,804 Sorry, I'm at work. 631 00:48:49,931 --> 00:48:51,725 You're working so hard 632 00:48:52,100 --> 00:48:54,519 I hardly see you anymore. 633 00:48:56,605 --> 00:48:58,273 Sorry. 634 00:48:59,566 --> 00:49:00,817 Can you come? 635 00:49:01,276 --> 00:49:03,862 You don't have to if you can't. 636 00:49:08,075 --> 00:49:11,036 Well... maybe we can set another date? 637 00:49:14,373 --> 00:49:15,624 OK. 638 00:49:15,916 --> 00:49:17,000 You work then. 639 00:49:33,058 --> 00:49:35,894 We have all the science guys here today. 640 00:49:37,479 --> 00:49:40,691 Now ladies, self-introductions, please. 641 00:49:40,774 --> 00:49:44,027 First up, Sara. Go for it. 642 00:49:44,277 --> 00:49:45,696 I'm Tanuma Sara. 643 00:49:46,029 --> 00:49:48,448 I work as an administrator at a clinic. 644 00:49:48,532 --> 00:49:49,574 Nice to meet you. 645 00:49:49,658 --> 00:49:51,785 Next, Mao the nurse. 646 00:49:51,868 --> 00:49:54,413 I'm a vet's assistant. 647 00:49:55,580 --> 00:49:57,874 I'm Kawashima Mao. Nice to meet you. 648 00:49:57,958 --> 00:49:59,126 Nice to meet you too. 649 00:49:59,209 --> 00:50:01,962 May I ask if you've ever participated in 650 00:50:02,045 --> 00:50:04,840 spinal operations for animals? 651 00:50:05,799 --> 00:50:08,844 I research human spinal injuries. 652 00:50:09,136 --> 00:50:11,513 I'd like to hear your experiences. 653 00:50:11,596 --> 00:50:14,599 Did the paralysed dog walk again? 654 00:50:14,683 --> 00:50:16,685 Is that a common procedure? 655 00:50:16,768 --> 00:50:18,103 I think being able to touch our food 656 00:50:18,186 --> 00:50:20,605 makes the food more delicious. 657 00:50:21,148 --> 00:50:23,483 Eating meals with family 658 00:50:23,567 --> 00:50:25,694 not only cheers up the patient 659 00:50:25,777 --> 00:50:28,155 but also the family. 660 00:50:48,258 --> 00:50:50,010 Ta-da! 661 00:50:51,219 --> 00:50:53,347 Here she is! 662 00:50:54,222 --> 00:50:55,849 You look lovely! 663 00:50:55,932 --> 00:50:58,935 You look great without the nasal tube. 664 00:50:59,019 --> 00:51:01,772 You look so grown-up in a school uniform. 665 00:51:01,855 --> 00:51:05,734 We've enrolled her in a special needs school. 666 00:51:06,151 --> 00:51:08,987 Her teachers will visit a few days a week. 667 00:51:09,071 --> 00:51:12,574 Wakaba, give her your present. 668 00:51:18,914 --> 00:51:20,540 Mizuho. 669 00:51:20,624 --> 00:51:22,793 Congratulations on your new school. 670 00:51:23,418 --> 00:51:25,420 Isn't that nice, Mizuho? 671 00:51:25,837 --> 00:51:28,548 Thanks for always coming to see her. 672 00:51:29,758 --> 00:51:31,468 It's so cute. 673 00:51:36,223 --> 00:51:38,725 I'm going to catch you! 674 00:51:38,809 --> 00:51:41,019 Wakaba! 675 00:51:41,144 --> 00:51:43,438 My shoe came off! 676 00:52:11,550 --> 00:52:13,051 Wait! 677 00:52:30,027 --> 00:52:31,695 Here. 678 00:52:33,113 --> 00:52:37,242 At the hospital, they call her the miracle girl. 679 00:52:38,493 --> 00:52:41,204 I had thought we were 680 00:52:41,288 --> 00:52:43,290 just doing this for own sakes. 681 00:52:43,790 --> 00:52:45,917 Making her breathe... 682 00:52:46,209 --> 00:52:48,295 and exercising her. 683 00:52:50,422 --> 00:52:54,343 You're the one keeping Mizuho alive. 684 00:52:55,552 --> 00:52:57,220 You're... 685 00:52:58,680 --> 00:53:00,724 our saviour. 686 00:53:05,687 --> 00:53:07,856 Then the cat panicked when its owner came 687 00:53:07,939 --> 00:53:12,361 and scratched my boss up real bad. 688 00:53:16,073 --> 00:53:18,909 Hey, how's that patient doing? 689 00:53:18,992 --> 00:53:20,911 Any progress since then? 690 00:53:23,121 --> 00:53:25,957 I don't know, a colleague has him now. 691 00:53:26,708 --> 00:53:28,377 I see. 692 00:53:32,631 --> 00:53:33,924 Mizuho is doing well today. 693 00:53:34,007 --> 00:53:35,425 We're both waiting for you! 694 00:53:42,307 --> 00:53:45,102 How about your CEO's project? Going well? 695 00:53:45,227 --> 00:53:47,479 I told you I can't talk about it. 696 00:53:48,105 --> 00:53:50,357 You can't even tell me if it's going well? 697 00:53:54,444 --> 00:53:55,737 I mean... 698 00:53:55,821 --> 00:53:58,031 you used to tell me about your work. 699 00:53:58,115 --> 00:54:00,575 Things have changed. 700 00:54:00,909 --> 00:54:02,994 Let's finish this and go. 701 00:54:04,246 --> 00:54:06,415 Let's go to our favourite bar after this. 702 00:54:06,498 --> 00:54:07,916 I wonder if it's busy... 703 00:54:07,999 --> 00:54:10,669 Sorry. I've got work to do. 704 00:54:14,673 --> 00:54:15,924 I'll call you. 705 00:54:16,008 --> 00:54:17,843 Good luck with work. 706 00:54:38,030 --> 00:54:41,033 Follow that car. Hurry. 707 00:54:41,116 --> 00:54:42,534 - That one in front. - OK. 708 00:54:45,287 --> 00:54:46,580 He's cheating on you? 709 00:54:46,663 --> 00:54:49,041 That scumbag. 710 00:54:49,207 --> 00:54:52,002 I won't let him slip away! 711 00:55:53,271 --> 00:55:56,441 Hoshino never mentioned a girlfriend. 712 00:55:56,858 --> 00:55:57,943 Come in. 713 00:55:58,026 --> 00:55:59,986 Thank you. 714 00:56:01,113 --> 00:56:04,783 But he's wonderful, so I'm not surprised. 715 00:56:05,575 --> 00:56:07,244 Come in. 716 00:56:07,911 --> 00:56:09,746 This is where he works. 717 00:56:10,205 --> 00:56:11,873 May I? 718 00:56:24,428 --> 00:56:26,513 My daughter. 719 00:56:27,431 --> 00:56:29,391 Her name is Mizuho. 720 00:56:31,018 --> 00:56:33,145 She was in a swimming pool accident 721 00:56:33,228 --> 00:56:35,480 and she's been asleep since. 722 00:56:36,064 --> 00:56:39,317 We're told she'll never wake up. 723 00:56:41,987 --> 00:56:44,614 She looks like she will wake up any moment. 724 00:56:46,908 --> 00:56:49,411 Thanks to Hoshino. 725 00:56:51,747 --> 00:56:54,791 What does he do here? 726 00:56:56,918 --> 00:57:00,714 I'll give you a small demonstration. 727 00:57:02,466 --> 00:57:04,468 She can greet you. 728 00:57:32,662 --> 00:57:35,832 I used the technology Hoshino is working on 729 00:57:35,916 --> 00:57:37,959 to move her arm. 730 00:57:38,335 --> 00:57:39,795 Such training 731 00:57:40,170 --> 00:57:43,632 has restored my daughter's health. 732 00:57:44,299 --> 00:57:46,134 Even if the world says 733 00:57:46,218 --> 00:57:48,595 she'll never wake up... 734 00:57:49,763 --> 00:57:52,599 I'll keep believing in miracles. 735 00:57:56,019 --> 00:57:58,230 Hoshino... 736 00:57:59,898 --> 00:58:02,442 is her second father. 737 00:58:10,617 --> 00:58:14,579 We're getting married soon. 738 00:58:18,291 --> 00:58:21,586 Today's my birthday. 739 00:58:22,546 --> 00:58:24,297 We're pushing back the date 740 00:58:24,756 --> 00:58:27,592 but he promised we'll get married. 741 00:58:31,888 --> 00:58:33,557 I see. 742 00:58:34,891 --> 00:58:36,852 Congratulations. 743 00:58:39,896 --> 00:58:42,065 Sorry, I forgot to serve you tea. 744 00:58:42,149 --> 00:58:43,942 I'll be right back. 745 01:00:40,559 --> 01:00:42,644 Hoshino used to say... 746 01:00:43,770 --> 01:00:47,149 that his work would give hope 747 01:00:47,232 --> 01:00:49,651 to people with disabilities 748 01:00:50,777 --> 01:00:53,530 and help them to enjoy life. 749 01:00:54,906 --> 01:00:56,324 His work will allow them 750 01:00:56,408 --> 01:00:57,868 to retain their dignity. 751 01:00:58,952 --> 01:01:02,247 The same applies to his current research. 752 01:01:02,706 --> 01:01:05,667 Keeping those who suffer brain trauma healthy 753 01:01:05,751 --> 01:01:08,253 helps retain their dignity. 754 01:01:08,712 --> 01:01:10,505 Does it? 755 01:01:14,259 --> 01:01:16,762 It's beyond my understanding. 756 01:01:17,512 --> 01:01:19,139 Even so... 757 01:01:23,352 --> 01:01:25,604 I love his enthusiasm. 758 01:01:26,646 --> 01:01:28,065 Food tastes better when he's there 759 01:01:28,148 --> 01:01:29,608 chattering about his work. 760 01:01:33,403 --> 01:01:35,614 Please give him back to me. 761 01:01:37,115 --> 01:01:41,203 If that's what he's working to protect... 762 01:01:43,330 --> 01:01:47,209 what's the future in it? 763 01:01:53,340 --> 01:01:58,887 Let us light the paper lanterns 764 01:01:59,513 --> 01:02:05,519 Let us place the peach blossoms 765 01:02:05,602 --> 01:02:11,274 A quartet with flutes and drums 766 01:02:11,650 --> 01:02:17,489 Today is the Doll Festival 767 01:02:20,033 --> 01:02:23,578 Kazumasa hasn't been home for a while. 768 01:02:23,954 --> 01:02:25,706 I'm sure he's busy. 769 01:02:26,123 --> 01:02:27,833 OK, all done. 770 01:02:27,916 --> 01:02:30,002 Come and get it. 771 01:02:30,085 --> 01:02:31,670 I'm hungry! 772 01:02:31,753 --> 01:02:34,047 Sit down and eat. 773 01:02:34,506 --> 01:02:36,174 Please, have a seat too. 774 01:02:36,258 --> 01:02:37,300 Thank you. 775 01:02:37,426 --> 01:02:39,803 - I'll serve it. - I'm tucking in. 776 01:02:40,095 --> 01:02:41,805 Let's get started. 777 01:02:42,222 --> 01:02:43,765 Ikuto, that's bad manners. 778 01:02:43,849 --> 01:02:45,392 Wait for everyone else. 779 01:02:45,684 --> 01:02:47,185 Here you go. 780 01:02:47,269 --> 01:02:49,604 Thank you. 781 01:02:49,855 --> 01:02:54,109 That's all for today, but... 782 01:02:54,443 --> 01:02:57,863 Boss, may I say something? 783 01:02:59,781 --> 01:03:03,785 About Hoshino's current assignment... 784 01:03:04,536 --> 01:03:07,205 we urgently need to actualise 785 01:03:07,289 --> 01:03:09,791 our Brain-Machine Interface (BMI). 786 01:03:09,875 --> 01:03:11,251 This is not the time 787 01:03:11,335 --> 01:03:15,380 to have our researchers 788 01:03:15,464 --> 01:03:17,007 focusing on side projects. 789 01:03:18,967 --> 01:03:20,886 As I've explained before 790 01:03:20,969 --> 01:03:22,429 his current work is relevant 791 01:03:22,512 --> 01:03:24,014 to what we're doing here. 792 01:03:24,473 --> 01:03:25,974 It will definitely come in useful 793 01:03:26,058 --> 01:03:28,560 in BMI research in the future. 794 01:03:29,519 --> 01:03:31,480 That may be so 795 01:03:32,647 --> 01:03:36,193 but how long do you intend to continue? 796 01:03:40,405 --> 01:03:41,823 Putting one of our researchers 797 01:03:41,907 --> 01:03:44,201 on a personal project indefinitely 798 01:03:44,284 --> 01:03:45,327 could be seen as 799 01:03:45,410 --> 01:03:48,538 misappropriating company resources. 800 01:03:48,997 --> 01:03:53,377 I doubt our shareholders would approve. 801 01:03:53,669 --> 01:03:56,254 What would our founder say? 802 01:04:00,008 --> 01:04:01,218 I'll answer to the shareholders myself 803 01:04:01,301 --> 01:04:02,552 at the annual general meeting. 804 01:04:03,011 --> 01:04:07,140 This is legitimate company research. 805 01:04:08,308 --> 01:04:13,146 I'd like you all to look at the bigger picture. 806 01:04:20,487 --> 01:04:23,281 I hear you put your foot down. 807 01:04:23,865 --> 01:04:25,826 Word travels fast. 808 01:04:26,201 --> 01:04:27,619 Yes. 809 01:04:29,413 --> 01:04:32,249 I built that company after all. 810 01:04:33,333 --> 01:04:35,252 There won't be any problems. 811 01:04:35,877 --> 01:04:38,922 I'm paying for anything related to Mizuho. 812 01:04:39,006 --> 01:04:42,009 It's actually good research for our BMI project. 813 01:04:43,135 --> 01:04:46,972 Cutting-edge technology always faces opposition. 814 01:04:47,222 --> 01:04:49,766 It's always controversial. 815 01:04:49,850 --> 01:04:51,935 You're sounding pretty defensive. 816 01:04:55,105 --> 01:04:57,024 It's ready. 817 01:05:05,991 --> 01:05:09,953 People are all driven by their ego. 818 01:05:11,580 --> 01:05:13,999 We cherish and we nurture 819 01:05:14,958 --> 01:05:17,127 in order to eat and survive. 820 01:05:26,595 --> 01:05:28,347 That's life. 821 01:05:31,767 --> 01:05:34,353 Human desire 822 01:05:35,270 --> 01:05:38,148 is what drives human progress. 823 01:05:44,654 --> 01:05:46,239 But even so... 824 01:05:48,116 --> 01:05:50,369 there's a line beyond which 825 01:05:50,869 --> 01:05:54,873 the use of technology is unacceptable. 826 01:05:59,503 --> 01:06:01,505 You've already... 827 01:06:02,172 --> 01:06:05,092 crossed that line. 828 01:06:25,404 --> 01:06:27,864 Oh, hello. 829 01:06:29,032 --> 01:06:30,450 I dropped by. 830 01:06:30,534 --> 01:06:32,244 That's good of you. 831 01:06:33,036 --> 01:06:34,121 Ikuto. 832 01:06:34,204 --> 01:06:36,665 This is a little early, but congratulations. 833 01:06:38,208 --> 01:06:39,876 Thanks! 834 01:06:42,295 --> 01:06:44,923 Wow! A baseball glove! 835 01:06:45,340 --> 01:06:46,550 Isn't that great, Ikuto? 836 01:06:46,633 --> 01:06:47,718 It's cool. 837 01:06:47,801 --> 01:06:49,011 This... 838 01:06:49,344 --> 01:06:51,013 is for Mizuho. 839 01:06:52,639 --> 01:06:54,307 A souvenir? 840 01:06:56,184 --> 01:06:57,853 Wait a second. 841 01:07:15,829 --> 01:07:17,164 Here. 842 01:07:17,247 --> 01:07:19,583 Go on, let her hold it. 843 01:07:37,517 --> 01:07:38,685 Well? 844 01:07:38,769 --> 01:07:40,145 She has improved, hasn't she? 845 01:07:40,604 --> 01:07:43,148 Isn't this nice, Mizuho? 846 01:07:56,703 --> 01:07:58,372 Do you see her smile? 847 01:07:59,456 --> 01:08:01,124 Isn't she lovely? 848 01:08:55,721 --> 01:08:57,931 I've read your latest report. 849 01:08:58,306 --> 01:09:00,809 It's a singular achievement 850 01:09:00,892 --> 01:09:03,812 in muscular stimulation technology. 851 01:09:04,271 --> 01:09:06,064 Impressive work. 852 01:09:07,065 --> 01:09:08,734 Thank you. 853 01:09:16,241 --> 01:09:17,909 So... 854 01:09:18,285 --> 01:09:21,455 I think we should quit while we're ahead. 855 01:09:25,292 --> 01:09:27,461 You've accomplished what you set out to do. 856 01:09:27,544 --> 01:09:29,296 My wife can take over. 857 01:09:29,755 --> 01:09:33,633 You can resume your BMI research. 858 01:09:34,885 --> 01:09:37,804 But the programme isn't perfect yet... 859 01:09:37,888 --> 01:09:39,765 I'm grateful to you. 860 01:09:40,474 --> 01:09:42,267 I know the company has issues with... 861 01:09:42,351 --> 01:09:44,269 That's not why I'm saying this. 862 01:09:44,895 --> 01:09:48,482 You can't keep working on this forever. 863 01:09:51,443 --> 01:09:53,111 I believe... 864 01:09:53,362 --> 01:09:55,906 my current research is worthwhile. 865 01:09:58,909 --> 01:10:00,660 Then answer me this. 866 01:10:01,620 --> 01:10:04,414 Are you truly treating Mizuho 867 01:10:04,498 --> 01:10:06,249 as a living human being? 868 01:10:08,877 --> 01:10:11,171 Of course I am! 869 01:10:11,380 --> 01:10:14,299 Mizuho's body is functioning and growing. 870 01:10:14,383 --> 01:10:15,926 Without hormone therapy 871 01:10:16,009 --> 01:10:18,679 or artificial thermoregulation, thanks to ANC! 872 01:10:18,804 --> 01:10:20,514 Mizuho's unconscious! 873 01:10:20,931 --> 01:10:22,307 Why are you manipulating her body 874 01:10:22,391 --> 01:10:25,727 and making her smile? What's that for? 875 01:10:36,863 --> 01:10:38,532 No... 876 01:10:39,825 --> 01:10:41,576 Forgive me. 877 01:10:51,837 --> 01:10:53,588 Are you... 878 01:10:55,549 --> 01:10:57,634 jealous of me? 879 01:11:03,390 --> 01:11:06,643 I'm raising your daughter with your wife 880 01:11:08,645 --> 01:11:11,148 and sharing that joy. 881 01:11:15,277 --> 01:11:17,612 I'm the one... 882 01:11:19,239 --> 01:11:20,907 your wife and daughter need. 883 01:11:24,536 --> 01:11:26,663 When you wake up 884 01:11:27,497 --> 01:11:29,791 you'll be able to walk like before. 885 01:11:32,002 --> 01:11:34,212 Wake up whenever you like. 886 01:11:35,672 --> 01:11:37,716 Until you do 887 01:11:38,467 --> 01:11:40,635 I'll take care of your body, 888 01:11:41,428 --> 01:11:44,806 and make sure you're healthy. 889 01:12:09,498 --> 01:12:11,291 Yukino needs to have 890 01:12:11,375 --> 01:12:13,794 a heart operation in the US. 891 01:12:14,086 --> 01:12:16,463 Please help us save her. 892 01:12:16,713 --> 01:12:19,966 Eto Yukino is struggling with a heart disease. 893 01:12:20,050 --> 01:12:21,927 Please help. 894 01:12:22,010 --> 01:12:23,303 Thank you. 895 01:12:23,387 --> 01:12:25,806 Yukino needs 260 million yen 896 01:12:25,889 --> 01:12:28,225 for her heart operation in the US. 897 01:12:35,315 --> 01:12:37,067 Harima? 898 01:12:38,652 --> 01:12:41,196 Hey! It is you! 899 01:12:41,279 --> 01:12:42,614 Long time no see. 900 01:12:42,864 --> 01:12:44,199 Kadowaki? 901 01:12:44,282 --> 01:12:46,451 Long time no see. 902 01:12:52,040 --> 01:12:53,667 She's... 903 01:12:54,334 --> 01:12:56,920 my friend's daughter. 904 01:12:57,421 --> 01:13:00,340 She has dilated cardiomyopathy 905 01:13:00,966 --> 01:13:03,385 and it's looking bad. 906 01:13:05,137 --> 01:13:07,681 Help save a precious life 907 01:13:08,015 --> 01:13:14,688 School Entrance Ceremony 908 01:13:14,771 --> 01:13:16,440 Dad! 909 01:13:17,774 --> 01:13:19,192 Did you wait long? 910 01:13:19,276 --> 01:13:20,444 Where's Mum? 911 01:13:20,527 --> 01:13:22,154 There she is! 912 01:13:25,032 --> 01:13:26,742 Sorry, we're late. 913 01:13:27,576 --> 01:13:28,702 Why? 914 01:13:28,785 --> 01:13:29,995 It's warmer now 915 01:13:30,078 --> 01:13:33,582 and her doctor said she can go outside. 916 01:13:33,665 --> 01:13:35,208 But why here? 917 01:13:35,292 --> 01:13:36,960 What's wrong with her being here 918 01:13:37,044 --> 01:13:39,046 for her brother's first day of school? 919 01:13:39,463 --> 01:13:41,089 Ikuto! 920 01:13:41,173 --> 01:13:42,507 Kento! 921 01:13:42,591 --> 01:13:44,551 Hello there! 922 01:13:44,634 --> 01:13:48,680 Hello, I'm Ikuto's mother. 923 01:13:48,764 --> 01:13:50,098 Nice to meet you. 924 01:13:50,182 --> 01:13:51,892 Nice to meet you too. 925 01:13:52,225 --> 01:13:53,810 This is his sister, Mizuho. 926 01:13:53,894 --> 01:13:56,772 An accident left her unconscious. 927 01:13:56,855 --> 01:14:00,776 She looks as if she could wake up anytime. 928 01:14:01,026 --> 01:14:03,362 It must be very hard on you. 929 01:14:03,653 --> 01:14:04,821 No, not at all. 930 01:14:04,905 --> 01:14:08,033 All children are angels when they sleep. 931 01:14:08,116 --> 01:14:10,702 And she's always asleep. 932 01:14:17,459 --> 01:14:18,835 Hello. 933 01:14:18,919 --> 01:14:21,129 Hello. 934 01:14:25,175 --> 01:14:27,678 I'm not sure 935 01:14:28,053 --> 01:14:30,180 if I should be telling you this, but... 936 01:14:30,555 --> 01:14:32,891 She's feeling good today. 937 01:14:33,475 --> 01:14:35,268 I have no problems going downhill 938 01:14:35,352 --> 01:14:37,479 but it can be tiring going uphill. 939 01:14:38,063 --> 01:14:40,899 She takes Mizuho out every day. 940 01:14:41,149 --> 01:14:43,777 What's gotten into her? 941 01:14:43,985 --> 01:14:46,238 I can't understand what she's doing. 942 01:14:48,532 --> 01:14:50,617 Isn't this nice? 943 01:14:56,915 --> 01:14:58,125 Help save a precious life 944 01:14:58,208 --> 01:14:59,751 Here are the results. 945 01:14:59,835 --> 01:15:01,837 The total sum we raised online 946 01:15:01,920 --> 01:15:04,089 and on the street today 947 01:15:04,381 --> 01:15:10,303 is 148,350,627 yen. 948 01:15:13,306 --> 01:15:15,726 Mr Eto, we're nearly there! 949 01:15:15,809 --> 01:15:21,857 Thank you... 950 01:15:22,899 --> 01:15:24,443 I'm Yukino's father. 951 01:15:24,860 --> 01:15:27,446 I heard you donated one million yen. 952 01:15:27,863 --> 01:15:30,907 Thank you so much. 953 01:15:31,158 --> 01:15:32,826 You're welcome. 954 01:15:33,702 --> 01:15:35,662 I'm sorry for asking you 955 01:15:35,746 --> 01:15:37,748 to come all this way. 956 01:15:38,040 --> 01:15:41,043 I wanted to thank you in person. 957 01:15:44,546 --> 01:15:46,214 It's a shame... 958 01:15:46,882 --> 01:15:49,551 that a donor couldn't be found in Japan. 959 01:15:53,055 --> 01:15:55,098 Someone I know... 960 01:15:55,807 --> 01:15:57,476 has... 961 01:15:58,060 --> 01:16:01,063 a child who's brain dead. 962 01:16:05,317 --> 01:16:08,779 Even though the doctors say she won't recover 963 01:16:11,823 --> 01:16:13,033 she's undergoing special treatment 964 01:16:13,116 --> 01:16:14,618 to keep her body functioning. 965 01:16:16,411 --> 01:16:18,538 Physically, she's doing well. 966 01:16:21,083 --> 01:16:23,335 Well enough to give her mother false hopes. 967 01:16:27,923 --> 01:16:31,093 Sorry. That just came out. 968 01:16:34,930 --> 01:16:39,142 Well, my wife and I discussed this. 969 01:16:41,228 --> 01:16:42,896 Even if we raise enough money 970 01:16:42,979 --> 01:16:45,107 for a transplant overseas 971 01:16:45,399 --> 01:16:48,902 we won't pray for a donor to turn up. 972 01:16:51,321 --> 01:16:55,283 Taking this too far would only inflict pain 973 01:16:55,367 --> 01:16:58,620 on families with children that are brain dead. 974 01:16:58,704 --> 01:17:00,789 We don't want that. 975 01:17:03,959 --> 01:17:05,877 I understand why a parent would want to 976 01:17:05,961 --> 01:17:08,380 keep a brain dead child on life support. 977 01:17:09,673 --> 01:17:13,802 To the parents, their child is still alive. 978 01:17:15,053 --> 01:17:17,431 That life is precious. 979 01:17:48,754 --> 01:17:50,422 The other day 980 01:17:50,505 --> 01:17:53,800 we all went to Izu to pick strawberries. 981 01:17:54,217 --> 01:17:57,054 You should come next time. 982 01:17:58,555 --> 01:17:59,806 Ikuto! 983 01:17:59,890 --> 01:18:02,434 Wakaba and her mum are here. 984 01:18:03,268 --> 01:18:04,978 Ikuto! 985 01:18:06,355 --> 01:18:08,148 He has been rebellious lately. 986 01:18:08,523 --> 01:18:10,859 He won't even say hello to Hoshino anymore. 987 01:18:10,942 --> 01:18:12,903 He's started school. 988 01:18:12,986 --> 01:18:15,614 He's growing up. 989 01:18:17,908 --> 01:18:19,534 Hey, Ikuto. 990 01:18:19,701 --> 01:18:22,287 - There you are. - Hello. 991 01:18:22,371 --> 01:18:24,081 Hi. 992 01:18:24,247 --> 01:18:25,624 Let's play upstairs. 993 01:18:25,707 --> 01:18:29,086 Play here. They're here to see Mizuho. 994 01:18:30,879 --> 01:18:32,506 Forget it then. 995 01:18:32,589 --> 01:18:34,466 - Ikuto! - It's OK. 996 01:18:34,591 --> 01:18:38,762 No, it's not. What's wrong with you? 997 01:18:43,308 --> 01:18:44,893 It's all a lie. 998 01:18:46,853 --> 01:18:48,605 What's a lie? 999 01:18:50,524 --> 01:18:52,150 The truth is 1000 01:18:52,567 --> 01:18:55,404 Mizuho died a long time ago, didn't she? 1001 01:18:58,031 --> 01:19:01,034 You just pretend she's alive. 1002 01:19:01,118 --> 01:19:02,452 You can't say that, Ikuto! 1003 01:19:02,536 --> 01:19:04,955 - Wakaba! - Don't be silly. 1004 01:19:05,288 --> 01:19:07,207 Mizuho's alive! Look, she's... 1005 01:19:07,290 --> 01:19:09,418 The machine's doing it! 1006 01:19:11,962 --> 01:19:13,797 She's dead... 1007 01:19:15,007 --> 01:19:16,717 but you brought her along 1008 01:19:16,800 --> 01:19:18,510 on my first day of school. 1009 01:19:19,261 --> 01:19:21,722 Everybody at school says... 1010 01:19:22,014 --> 01:19:24,057 it's creepy. 1011 01:19:40,657 --> 01:19:43,368 Don't let what he said get to you. 1012 01:19:43,785 --> 01:19:47,789 Ikuto just needs to process his feelings. 1013 01:19:50,042 --> 01:19:52,085 Wakaba... 1014 01:19:56,465 --> 01:19:58,467 What did you mean 1015 01:19:58,925 --> 01:20:01,511 when you told Ikuto "you can't say that"? 1016 01:20:01,595 --> 01:20:03,930 - Sis... - Did your mum tell you 1017 01:20:04,014 --> 01:20:06,475 Mizuho's dead but you're not supposed to 1018 01:20:06,558 --> 01:20:08,143 - Say that in front of me? - I didn't! 1019 01:20:08,226 --> 01:20:09,436 Liar! 1020 01:20:11,146 --> 01:20:13,565 Then why did Wakaba say that? 1021 01:20:13,648 --> 01:20:16,485 Why did you shush her up? 1022 01:20:16,860 --> 01:20:19,529 Why are you fighting? 1023 01:20:22,532 --> 01:20:24,326 Wakaba, let's go. 1024 01:20:26,661 --> 01:20:28,830 See you, Mum. 1025 01:20:28,914 --> 01:20:31,041 What's going on? 1026 01:20:33,418 --> 01:20:35,754 You should go home too. 1027 01:20:37,214 --> 01:20:38,340 What are you saying? 1028 01:20:38,423 --> 01:20:40,509 Mizuho's accident wasn't your fault. 1029 01:20:40,592 --> 01:20:41,635 You don't have to help 1030 01:20:41,718 --> 01:20:43,470 because you feel responsible. 1031 01:20:49,059 --> 01:20:52,020 I'm not just here because of that. 1032 01:20:54,106 --> 01:20:55,774 I... 1033 01:20:56,608 --> 01:21:00,904 I want Mizuho to open her eyes. 1034 01:21:01,738 --> 01:21:03,865 "Go to hell, Grandma." 1035 01:21:04,074 --> 01:21:07,202 "I'll never forgive you for what you did." 1036 01:21:07,285 --> 01:21:09,037 I want to hear her say that. 1037 01:21:09,121 --> 01:21:12,624 That's my dream. My reason for living. 1038 01:21:15,794 --> 01:21:18,922 I'm a mother, just like you. 1039 01:21:19,047 --> 01:21:21,299 I want the same thing you do. 1040 01:21:26,555 --> 01:21:28,515 He grabbed the kazefuki plant 1041 01:21:28,598 --> 01:21:32,936 and it came right out of the ground. 1042 01:21:33,186 --> 01:21:35,564 "I pulled it out!" 1043 01:21:36,440 --> 01:21:39,651 Just then, the fox's body 1044 01:21:39,735 --> 01:21:41,987 became shrouded in smoke 1045 01:21:42,070 --> 01:21:44,781 and the spell was broken. 1046 01:21:44,865 --> 01:21:46,700 "The spell's broken..." 1047 01:21:56,460 --> 01:21:59,129 Hello, Harima residence. 1048 01:22:02,215 --> 01:22:03,467 What? 1049 01:22:03,550 --> 01:22:05,761 I couldn't reach your husband 1050 01:22:05,844 --> 01:22:09,973 so his company gave me this number. 1051 01:22:11,224 --> 01:22:12,851 I'm calling... 1052 01:22:13,185 --> 01:22:16,188 with regards to tonight's meeting. 1053 01:22:16,605 --> 01:22:19,149 It has been postponed. 1054 01:22:23,820 --> 01:22:25,238 She's the daughter 1055 01:22:25,322 --> 01:22:27,574 of one of my university mates' friend. 1056 01:22:27,741 --> 01:22:29,951 I bumped into him the other day. 1057 01:22:30,994 --> 01:22:33,038 They really needed help. 1058 01:22:33,413 --> 01:22:35,248 Her condition's critical. 1059 01:22:38,335 --> 01:22:41,004 - That's not why. - What? 1060 01:22:42,839 --> 01:22:45,634 That's not why you gave them money. 1061 01:22:46,259 --> 01:22:47,928 What do you mean? 1062 01:22:51,056 --> 01:22:52,724 The truth is... 1063 01:22:55,185 --> 01:22:59,189 you think we should've donated Mizuho's organs. 1064 01:23:01,316 --> 01:23:03,819 You did it to ease your guilt. 1065 01:23:03,902 --> 01:23:04,986 That's why you were so secretive about it. 1066 01:23:05,070 --> 01:23:07,197 Using one million yen to clear your conscience. 1067 01:23:07,280 --> 01:23:10,075 Of course not. That's ridiculous. 1068 01:23:10,158 --> 01:23:12,452 I'm a father myself, I empathise with his plight. 1069 01:23:12,536 --> 01:23:14,204 Really? 1070 01:23:14,579 --> 01:23:16,331 So you do know you're a father. 1071 01:23:17,457 --> 01:23:19,501 Then why haven't you 1072 01:23:19,584 --> 01:23:21,586 come to see Mizuho at all? 1073 01:23:22,838 --> 01:23:24,881 You thought I wouldn't notice? 1074 01:23:25,549 --> 01:23:27,592 You would meet with Ikuto outside 1075 01:23:27,676 --> 01:23:29,928 but you've been avoiding Mizuho. 1076 01:23:33,598 --> 01:23:35,434 I'll be honest then. 1077 01:23:36,059 --> 01:23:38,520 You've been acting strangely. 1078 01:23:38,770 --> 01:23:41,106 Showing off Mizuho to strangers. 1079 01:23:41,565 --> 01:23:42,941 What's wrong with that? 1080 01:23:43,025 --> 01:23:44,109 You know what's wrong. 1081 01:23:44,192 --> 01:23:45,986 I don't, so tell me. 1082 01:23:50,824 --> 01:23:53,118 She's not an exhibit. 1083 01:23:55,537 --> 01:23:57,622 I know how you feel 1084 01:23:57,748 --> 01:24:01,335 but what really matters is that... 1085 01:24:01,626 --> 01:24:03,253 we know Mizuho's alive. 1086 01:24:04,087 --> 01:24:05,255 There's no need to go around 1087 01:24:05,339 --> 01:24:06,506 convincing everyone of that. 1088 01:24:09,885 --> 01:24:11,511 So you're saying 1089 01:24:12,971 --> 01:24:16,016 Mizuho's only alive at home 1090 01:24:16,266 --> 01:24:18,060 and outside she's an exhibit? 1091 01:24:18,143 --> 01:24:19,311 That's not it... 1092 01:24:19,394 --> 01:24:22,981 Stop acting like you understand! 1093 01:24:26,943 --> 01:24:29,363 You always do that. 1094 01:24:32,199 --> 01:24:35,202 Do you know why I wanted a divorce? 1095 01:24:37,954 --> 01:24:40,457 Not because you cheated on me 1096 01:24:41,291 --> 01:24:42,417 but because you didn't even 1097 01:24:42,501 --> 01:24:45,379 try to make excuses when I found out! 1098 01:24:47,923 --> 01:24:49,800 You wouldn't change your mind even if I did. 1099 01:24:49,883 --> 01:24:52,636 - Making excuses is... - Pathetic, right? 1100 01:24:56,973 --> 01:25:00,602 But I wanted you to at least try. 1101 01:25:02,145 --> 01:25:04,231 To not give up so easily. 1102 01:25:04,606 --> 01:25:05,982 To grovel and say... 1103 01:25:06,274 --> 01:25:09,027 you didn't want to lose us. 1104 01:25:10,487 --> 01:25:12,531 I wanted to see your desperation. 1105 01:25:21,206 --> 01:25:23,417 But you've never once lost your composure. 1106 01:25:25,627 --> 01:25:27,379 Not back then, and not now. 1107 01:25:28,964 --> 01:25:31,758 You're the one who suggested trying ANC. 1108 01:25:33,010 --> 01:25:35,303 But now you think... 1109 01:25:39,891 --> 01:25:42,477 You think Mizuho's dead. 1110 01:26:02,706 --> 01:26:04,541 Hello? 1111 01:26:08,086 --> 01:26:09,755 I see. 1112 01:26:11,173 --> 01:26:12,841 OK. 1113 01:26:21,975 --> 01:26:25,520 The girl's condition took a turn for the worse. 1114 01:26:26,063 --> 01:26:27,731 She... 1115 01:26:30,609 --> 01:26:32,486 passed away just now. 1116 01:27:37,592 --> 01:27:40,679 His friends will be here soon. 1117 01:27:44,474 --> 01:27:46,018 Have a seat. 1118 01:27:46,309 --> 01:27:48,395 We're not staying. 1119 01:27:48,478 --> 01:27:50,856 We're just here to give Ikuto his present. 1120 01:27:51,148 --> 01:27:52,816 I see. 1121 01:27:52,983 --> 01:27:56,236 Hoshino, could you bring Mizuho in? 1122 01:27:56,319 --> 01:27:58,655 - Sure. - Bring her here? 1123 01:27:58,739 --> 01:28:01,658 Of course. It's Ikuto's birthday. 1124 01:28:05,829 --> 01:28:10,208 Ikuto, your friends are late. Call them. 1125 01:28:15,589 --> 01:28:17,174 Ikuto said... 1126 01:28:17,549 --> 01:28:21,386 he didn't ask his friends to come. 1127 01:28:21,845 --> 01:28:23,180 What? 1128 01:28:23,263 --> 01:28:26,224 But he told me six of them would be coming... 1129 01:28:30,270 --> 01:28:31,938 You lied to me? 1130 01:28:35,525 --> 01:28:39,196 Because you said you wanted them 1131 01:28:39,279 --> 01:28:40,947 to meet Mizuho. 1132 01:28:42,324 --> 01:28:44,034 So? 1133 01:28:52,250 --> 01:28:55,796 I told them she's dead. 1134 01:28:56,922 --> 01:28:59,216 I had to or I'd get bullied in school! 1135 01:28:59,299 --> 01:29:00,676 After I said she was dead 1136 01:29:00,759 --> 01:29:03,220 they stopped saying things about me! 1137 01:29:04,971 --> 01:29:06,306 Kaoruko! 1138 01:29:06,390 --> 01:29:09,935 Apologise! Apologise to your sister! 1139 01:29:10,102 --> 01:29:11,645 Stop! Calm down! 1140 01:29:11,728 --> 01:29:13,105 Think of Ikuto! 1141 01:29:13,188 --> 01:29:14,523 I am! 1142 01:29:14,606 --> 01:29:17,192 This party is for him! 1143 01:29:18,318 --> 01:29:19,611 His friends will understand she's alive 1144 01:29:19,695 --> 01:29:20,737 when they see her! 1145 01:29:20,862 --> 01:29:22,322 That's what this is for? 1146 01:29:22,406 --> 01:29:23,615 That will never work. 1147 01:29:23,782 --> 01:29:25,784 She sits there unmoving with her eyes closed. 1148 01:29:25,867 --> 01:29:27,994 Any child would think she's dead! 1149 01:29:28,078 --> 01:29:29,746 What if she moves? 1150 01:29:31,498 --> 01:29:33,500 What if she moves her hand 1151 01:29:33,959 --> 01:29:35,002 when they speak to her? 1152 01:29:35,085 --> 01:29:36,712 That's just deceiving them... 1153 01:29:36,795 --> 01:29:38,171 I'm not deceiving them! 1154 01:29:38,463 --> 01:29:39,756 It's to let them know! 1155 01:29:39,840 --> 01:29:43,051 I won't allow anyone to say Mizuho's dead! 1156 01:29:45,595 --> 01:29:47,055 Call your friends. 1157 01:29:47,139 --> 01:29:49,474 Get them to come to your party! 1158 01:29:49,558 --> 01:29:52,310 Call them right now! Call them! 1159 01:29:52,394 --> 01:29:53,854 That's enough! 1160 01:29:53,937 --> 01:29:55,605 Boss! 1161 01:29:55,856 --> 01:29:58,400 Pull yourself together! 1162 01:30:01,236 --> 01:30:02,863 I know... 1163 01:30:03,655 --> 01:30:05,657 you can't accept... 1164 01:30:06,491 --> 01:30:08,910 Mizuho's death. 1165 01:30:09,119 --> 01:30:10,912 I understand that. 1166 01:30:11,371 --> 01:30:13,290 But let's stop this. 1167 01:30:13,957 --> 01:30:15,792 You were right. 1168 01:30:16,001 --> 01:30:17,794 I've tried, but I can no longer 1169 01:30:17,878 --> 01:30:20,088 convince myself Mizuho's still alive. 1170 01:30:20,547 --> 01:30:23,884 Our technology is keeping her body functioning 1171 01:30:24,134 --> 01:30:28,680 but medically speaking... 1172 01:30:29,264 --> 01:30:30,932 Mizuho... 1173 01:30:31,224 --> 01:30:33,268 is dead. 1174 01:30:34,436 --> 01:30:36,063 It's all a sham! 1175 01:30:36,146 --> 01:30:37,773 ANC isn't a sham! 1176 01:30:37,856 --> 01:30:38,982 We're not talking about the technology! 1177 01:30:39,066 --> 01:30:40,734 Stay out of this! 1178 01:30:42,027 --> 01:30:43,195 What are you doing? 1179 01:30:43,278 --> 01:30:45,947 - Kaoruko! - What is she doing? 1180 01:30:49,201 --> 01:30:50,911 This is the police. Are you calling 1181 01:30:50,994 --> 01:30:52,746 to report an accident or crime? 1182 01:30:53,121 --> 01:30:54,790 What are you doing? 1183 01:30:55,290 --> 01:30:56,792 Please come immediately. 1184 01:30:57,084 --> 01:30:58,460 She's waving a knife around. 1185 01:30:58,543 --> 01:31:00,337 She's out of control. 1186 01:31:13,558 --> 01:31:16,978 Can you explain what's going on here? 1187 01:31:17,479 --> 01:31:21,608 This girl... is my daughter. 1188 01:31:22,526 --> 01:31:26,863 I'm going to stab her. 1189 01:31:26,947 --> 01:31:33,453 If her heart stops, will I be arrested? 1190 01:31:34,746 --> 01:31:37,290 Of course, you will be. 1191 01:31:37,499 --> 01:31:40,377 If your daughter dies, you'll be a murderer. 1192 01:31:40,460 --> 01:31:43,463 But her doctor at the hospital says 1193 01:31:43,839 --> 01:31:46,800 she's most likely brain dead. 1194 01:31:47,217 --> 01:31:49,302 If she's already dead 1195 01:31:50,387 --> 01:31:52,806 how could it be murder? 1196 01:31:53,932 --> 01:31:55,934 Your doctor said it's a possibility 1197 01:31:56,018 --> 01:31:58,061 not a certainty, right? 1198 01:31:58,395 --> 01:32:01,106 So we have to presume she's alive. 1199 01:32:01,189 --> 01:32:02,733 If we send her for an official diagnosis 1200 01:32:02,816 --> 01:32:04,484 she'd most likely be declared brain dead. 1201 01:32:04,568 --> 01:32:06,194 In that case... 1202 01:32:07,654 --> 01:32:10,032 am I the one who killed her? 1203 01:32:10,115 --> 01:32:12,492 - Kaoruko... - Back off! 1204 01:32:14,036 --> 01:32:15,287 Ma'am... 1205 01:32:15,704 --> 01:32:17,998 Please don't be unreasonable. 1206 01:32:18,081 --> 01:32:20,876 I can't engage in conjecture. 1207 01:32:20,959 --> 01:32:22,586 So, please... 1208 01:32:22,753 --> 01:32:24,963 put down the knife for now. 1209 01:32:25,047 --> 01:32:27,799 Yes, just put down the knife. 1210 01:32:28,425 --> 01:32:30,135 I see. 1211 01:32:34,556 --> 01:32:36,808 Conjecture's not enough. 1212 01:32:43,148 --> 01:32:45,525 No! It's Mizuho! 1213 01:32:45,776 --> 01:32:47,152 She's your daughter! 1214 01:32:47,235 --> 01:32:48,945 Mizuho's alive! 1215 01:32:49,029 --> 01:32:50,822 We've both felt that! 1216 01:32:50,906 --> 01:32:52,574 I can't... 1217 01:32:57,329 --> 01:33:00,040 let her be a living corpse anymore. 1218 01:33:06,088 --> 01:33:08,715 Is she alive, or is she dead? 1219 01:33:09,675 --> 01:33:11,343 I'll let our law... 1220 01:33:11,593 --> 01:33:13,720 and our country decide. 1221 01:33:14,805 --> 01:33:17,140 If Mizuho's already dead 1222 01:33:18,100 --> 01:33:19,518 and this technology is only 1223 01:33:19,601 --> 01:33:21,019 maintaining the illusion of life 1224 01:33:21,103 --> 01:33:22,562 it won't be murder. 1225 01:33:22,646 --> 01:33:25,607 If she's alive, it'll be murder. 1226 01:33:26,191 --> 01:33:27,859 Even so... 1227 01:33:28,944 --> 01:33:31,363 I'd gladly accept any punishment. 1228 01:33:32,364 --> 01:33:34,991 It would be affirmation... 1229 01:33:38,453 --> 01:33:41,039 that Mizuho was indeed alive. 1230 01:33:58,306 --> 01:34:00,434 Mum! 1231 01:34:07,983 --> 01:34:10,110 Why are you stopping me? 1232 01:34:10,277 --> 01:34:11,987 You think Mizuho's dead, don't you! 1233 01:34:12,070 --> 01:34:13,947 So why? 1234 01:34:15,532 --> 01:34:19,453 No one... can die twice! 1235 01:34:20,996 --> 01:34:23,040 This is my fault. 1236 01:34:24,374 --> 01:34:26,460 I started this. 1237 01:34:27,002 --> 01:34:29,004 I gave you... 1238 01:34:29,463 --> 01:34:31,965 false hope. 1239 01:34:34,676 --> 01:34:37,012 But please don't kill her! 1240 01:34:39,931 --> 01:34:42,100 I'm begging you! 1241 01:34:43,810 --> 01:34:46,271 Please don't kill Mizuho! 1242 01:34:46,855 --> 01:34:48,148 Kaoruko! 1243 01:34:48,231 --> 01:34:50,692 It doesn't matter what everyone else thinks! 1244 01:34:50,776 --> 01:34:51,985 You're her mother. 1245 01:34:52,069 --> 01:34:55,197 It's your duty to protect her. 1246 01:34:57,741 --> 01:34:59,409 Stay back! 1247 01:34:59,868 --> 01:35:01,370 Get out of my way! 1248 01:35:01,453 --> 01:35:02,913 Kaoruko, enough... 1249 01:35:02,996 --> 01:35:05,040 Aunt, please stop! 1250 01:35:05,123 --> 01:35:06,416 Wakaba! 1251 01:35:06,958 --> 01:35:08,669 Wakaba, stay back. 1252 01:35:08,752 --> 01:35:10,754 - Go back. - Wakaba! 1253 01:35:10,879 --> 01:35:12,005 It's dangerous! 1254 01:35:12,089 --> 01:35:15,217 I want Mizuho to live! 1255 01:35:17,427 --> 01:35:21,348 It's my fault Mizuho drowned! 1256 01:37:43,448 --> 01:37:44,866 After I grow up 1257 01:37:44,950 --> 01:37:47,911 I'll help you to take care of her! 1258 01:37:49,079 --> 01:37:55,794 I'm sorry... I'm sorry! 1259 01:37:56,878 --> 01:38:02,592 I'm sorry... I'm sorry! 1260 01:38:03,802 --> 01:38:08,348 I'm sorry... I'm sorry! 1261 01:38:21,111 --> 01:38:22,320 Ikuto... 1262 01:38:22,696 --> 01:38:27,242 I'll tell everybody at school... 1263 01:38:28,368 --> 01:38:31,747 that Mizuho's alive. 1264 01:39:00,692 --> 01:39:02,611 I'm sorry. 1265 01:39:06,948 --> 01:39:08,950 I'm so sorry. 1266 01:40:05,257 --> 01:40:06,341 See you. 1267 01:40:06,425 --> 01:40:08,093 Bye. 1268 01:40:35,454 --> 01:40:37,122 I want... 1269 01:40:39,708 --> 01:40:41,501 to apologise. 1270 01:41:08,528 --> 01:41:10,364 Welcome back. 1271 01:41:24,544 --> 01:41:27,631 44 plus 75 is... 1272 01:41:27,714 --> 01:41:29,841 four plus five equals nine... 1273 01:41:33,512 --> 01:41:35,597 How's Mizuho? 1274 01:41:36,139 --> 01:41:37,808 Same as always. 1275 01:41:38,975 --> 01:41:40,644 Iced tea for you? 1276 01:41:49,152 --> 01:41:51,029 Why don't we go for a walk? 1277 01:41:54,324 --> 01:41:55,992 With Mizuho. 1278 01:41:58,578 --> 01:42:01,748 But if we go outside... 1279 01:42:01,915 --> 01:42:03,208 people will stare. 1280 01:42:03,542 --> 01:42:05,210 It'll be fine. 1281 01:42:05,419 --> 01:42:08,130 You haven't been out much. 1282 01:42:18,473 --> 01:42:20,225 This feels good. 1283 01:42:20,600 --> 01:42:22,644 I haven't been here in ages. 1284 01:42:22,894 --> 01:42:24,354 You've been here before? 1285 01:42:24,438 --> 01:42:25,856 A long time ago. 1286 01:42:25,939 --> 01:42:27,190 With Mizuho. 1287 01:42:27,274 --> 01:42:29,234 Really? 1288 01:42:33,155 --> 01:42:35,115 An athletic course! 1289 01:42:45,709 --> 01:42:47,377 Will you watch her for me? 1290 01:43:25,540 --> 01:43:27,250 What is it? 1291 01:43:28,585 --> 01:43:30,337 This is the place. 1292 01:43:31,046 --> 01:43:32,964 It was the last thing... 1293 01:43:33,090 --> 01:43:35,801 that Mizuho told me about. 1294 01:43:36,009 --> 01:43:37,260 The last thing? 1295 01:43:37,469 --> 01:43:40,681 That day, before going to the pool. 1296 01:43:41,765 --> 01:43:43,350 She said she wanted to show me 1297 01:43:43,433 --> 01:43:45,018 someplace pretty. 1298 01:43:46,687 --> 01:43:48,438 But I... 1299 01:43:48,772 --> 01:43:50,941 didn't really pay attention to her. 1300 01:43:51,525 --> 01:43:53,610 I regretted that. 1301 01:43:56,780 --> 01:43:59,825 So after Mizuho's condition stabilised 1302 01:44:00,283 --> 01:44:02,327 I brought her around looking for it. 1303 01:44:03,745 --> 01:44:05,122 Hello. 1304 01:44:05,205 --> 01:44:07,541 Hello. 1305 01:44:07,749 --> 01:44:10,377 She couldn't have gone far 1306 01:44:11,044 --> 01:44:13,422 so I knew the place had to be close. 1307 01:44:27,060 --> 01:44:29,312 I finally found it. 1308 01:44:31,565 --> 01:44:33,567 Thanks to you. 1309 01:44:51,626 --> 01:44:53,295 It's a heart! 1310 01:46:13,291 --> 01:46:14,960 Mizuho? 1311 01:46:25,762 --> 01:46:27,431 Do you recognise me? 1312 01:47:04,051 --> 01:47:05,969 Mummy... 1313 01:47:14,186 --> 01:47:16,104 Thank you. 1314 01:47:22,778 --> 01:47:24,571 For everything. 1315 01:47:26,907 --> 01:47:28,825 Thank you. 1316 01:47:44,174 --> 01:47:45,801 You're... 1317 01:47:48,178 --> 01:47:49,930 leaving? 1318 01:48:00,232 --> 01:48:02,234 Mummy... 1319 01:48:06,446 --> 01:48:08,365 I was happy. 1320 01:48:12,369 --> 01:48:14,955 You made me happy. 1321 01:48:19,376 --> 01:48:21,461 You've made me happy too. 1322 01:49:04,546 --> 01:49:06,214 To put it in simple terms 1323 01:49:06,298 --> 01:49:08,884 Mizuho's body lost its integrity 1324 01:49:08,967 --> 01:49:12,262 returning her to her post-accident state. 1325 01:49:12,679 --> 01:49:14,473 We could start antidiuretic hormone treatment 1326 01:49:14,556 --> 01:49:17,601 to help her retain water. 1327 01:49:18,018 --> 01:49:19,519 We'll keep her under observation 1328 01:49:19,603 --> 01:49:22,939 and continue her treatment accordingly. 1329 01:49:31,782 --> 01:49:33,450 No. 1330 01:49:34,284 --> 01:49:35,952 We're... 1331 01:49:36,495 --> 01:49:38,747 taking her off life support. 1332 01:49:41,249 --> 01:49:43,126 She left us... 1333 01:49:44,795 --> 01:49:46,546 this morning. 1334 01:49:50,300 --> 01:49:52,052 Dr Shindo. 1335 01:49:52,427 --> 01:49:55,847 She has been comatose for a long time. 1336 01:49:56,139 --> 01:50:00,602 Is it still possible to donate her organs? 1337 01:50:01,895 --> 01:50:05,524 You'll allow a brain death diagnosis? 1338 01:50:11,571 --> 01:50:13,365 I think... 1339 01:50:13,824 --> 01:50:16,159 it's what Mizuho would want. 1340 01:50:45,522 --> 01:50:47,649 Mizuho... 1341 01:50:49,401 --> 01:50:54,031 Make lots of friends in heaven, OK? 1342 01:51:01,955 --> 01:51:03,874 Mizuho... 1343 01:51:04,291 --> 01:51:06,084 I love you. 1344 01:51:31,443 --> 01:51:33,779 Thank you for coming. 1345 01:51:40,077 --> 01:51:43,330 It says here she died on August 30th? 1346 01:51:45,415 --> 01:51:47,084 That was the day 1347 01:51:47,167 --> 01:51:49,795 she said goodbye to my wife. 1348 01:51:52,506 --> 01:51:55,008 She says Mizuho died that day 1349 01:51:55,092 --> 01:51:59,513 not when she was declared brain dead. 1350 01:51:59,596 --> 01:52:01,598 Mizuho... 1351 01:52:02,391 --> 01:52:05,394 What's your opinion? 1352 01:52:10,190 --> 01:52:12,818 Is brain death really death? 1353 01:52:13,652 --> 01:52:15,487 To be honest... 1354 01:52:16,279 --> 01:52:18,865 I still don't know. 1355 01:52:22,119 --> 01:52:24,329 But I knew for sure 1356 01:52:25,997 --> 01:52:34,089 I had lost her when her heart stopped beating. 1357 01:52:39,761 --> 01:52:42,180 In that case... 1358 01:52:42,681 --> 01:52:46,226 you didn't lose your daughter. 1359 01:52:51,356 --> 01:52:53,567 Somewhere out there... 1360 01:52:53,817 --> 01:52:56,862 her heart is still beating. 1361 01:53:08,957 --> 01:53:10,917 You're right. 1362 01:54:11,812 --> 01:54:13,271 Where are you going? 1363 01:54:13,355 --> 01:54:16,733 You just got out of hospital! 1364 01:54:17,526 --> 01:54:19,444 There's somewhere I have to go. 1365 01:54:21,071 --> 01:54:23,198 You mustn't run! 1366 01:54:25,867 --> 01:54:29,705 He's thrilled to be home again at last. 1367 01:54:30,122 --> 01:54:31,873 I never thought I'd see him 1368 01:54:31,957 --> 01:54:33,709 so full of energy again. 1369 01:54:39,548 --> 01:54:44,469 Good luck with your heart transplant! 83771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.