Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,100 --> 00:01:14,520
Mermaids?
2
00:01:15,320 --> 00:01:17,200
What do we do now?
3
00:01:18,320 --> 00:01:20,440
Hey, Sogo!
4
00:01:20,660 --> 00:01:23,780
Come back!
5
00:03:26,375 --> 00:03:29,127
Ikuto, shut up!
6
00:03:31,755 --> 00:03:34,883
Stop bothering me!
7
00:03:39,012 --> 00:03:40,305
Yes, I can send it today.
8
00:03:40,389 --> 00:03:42,599
I'll send you a photo.
9
00:03:43,517 --> 00:03:47,270
Thank you. Bye.
10
00:03:48,397 --> 00:03:49,439
Ikuto.
11
00:03:49,523 --> 00:03:51,692
Mizuho! Hurry, get ready
12
00:03:51,775 --> 00:03:53,694
before Grandma gets here.
13
00:03:55,654 --> 00:03:58,782
Ikuto, turn off the water!
14
00:03:59,866 --> 00:04:01,451
Mummy.
15
00:04:01,743 --> 00:04:03,870
I'll take you to this place.
16
00:04:04,329 --> 00:04:07,666
I found it yesterday. It's so pretty.
17
00:04:07,749 --> 00:04:09,292
I'll show you!
18
00:04:09,376 --> 00:04:12,045
Yeah, we'll go there one of these days.
19
00:04:13,547 --> 00:04:15,841
Ikuto, go get changed
20
00:04:16,008 --> 00:04:17,843
or you're not going swimming.
21
00:04:20,095 --> 00:04:22,431
Mizuho, help me. Go that way.
22
00:04:22,514 --> 00:04:23,557
Got it!
23
00:04:23,640 --> 00:04:25,267
Ikuto, wait!
24
00:04:25,350 --> 00:04:28,770
Ikuto! Catch him! Good!
25
00:04:28,854 --> 00:04:31,690
I want to go with you, Mum!
26
00:04:31,773 --> 00:04:33,233
Grandma's going with you.
27
00:04:33,316 --> 00:04:36,695
It's so cute! Thanks!
28
00:04:37,237 --> 00:04:38,989
Mizuho, Wakaba, let's go!
29
00:04:39,072 --> 00:04:40,449
OK!
30
00:04:40,532 --> 00:04:42,784
Wakaba, did you make that?
31
00:04:42,868 --> 00:04:44,453
I sure did!
32
00:04:44,536 --> 00:04:47,205
Let's make some together!
33
00:04:47,456 --> 00:04:50,125
Really? Thanks!
34
00:05:16,985 --> 00:05:24,493
The House Where The Mermaid Sleeps
35
00:05:26,703 --> 00:05:28,705
Mum says she's stopping by
36
00:05:28,789 --> 00:05:30,624
on her way home from the pool.
37
00:05:31,083 --> 00:05:33,669
Come have dinner, Sis.
38
00:05:33,752 --> 00:05:36,296
I'll take care of the kids
39
00:05:36,380 --> 00:05:38,298
till you come.
40
00:05:38,799 --> 00:05:40,801
I'll be there. I owe you one.
41
00:05:41,760 --> 00:05:45,305
Hey, aren't you meeting him today?
42
00:05:46,723 --> 00:05:48,600
Enough of the separation
43
00:05:48,684 --> 00:05:51,019
just get a divorce already.
44
00:05:51,436 --> 00:05:53,730
Get a big settlement for his infidelity
45
00:05:53,814 --> 00:05:54,940
find yourself a good man
46
00:05:55,273 --> 00:05:57,109
and remarry.
47
00:05:58,193 --> 00:06:00,153
See you later.
48
00:06:00,237 --> 00:06:01,988
I'll call you when I'm done.
49
00:06:03,865 --> 00:06:06,952
The subject injured his spine in an accident
50
00:06:07,035 --> 00:06:10,455
and can only move his head slightly.
51
00:06:10,872 --> 00:06:12,666
There is no damage to his brain
52
00:06:12,749 --> 00:06:14,501
so we use the signals
53
00:06:14,584 --> 00:06:15,752
sent to move his hands
54
00:06:15,836 --> 00:06:19,214
to control the robotic arm's movements.
55
00:06:20,048 --> 00:06:22,342
Our next challenge is sensing touch.
56
00:06:22,634 --> 00:06:24,094
Sending feedback of touch
57
00:06:24,177 --> 00:06:26,638
from the robotic arm to the brain.
58
00:06:26,930 --> 00:06:28,432
Yes.
59
00:06:28,974 --> 00:06:30,809
Integrating brain and machine
60
00:06:30,892 --> 00:06:34,730
will greatly improve the lives of the disabled.
61
00:06:35,147 --> 00:06:36,857
This technology will become
62
00:06:36,940 --> 00:06:39,901
our company's core business.
63
00:06:40,193 --> 00:06:41,528
Let's make it so.
64
00:06:41,611 --> 00:06:43,321
Yes, sir.
65
00:06:52,080 --> 00:06:55,959
Wakaba, Grandma's here.
66
00:06:56,084 --> 00:06:59,338
Grandma!
67
00:07:02,257 --> 00:07:04,134
They're so cute.
68
00:07:05,719 --> 00:07:09,222
But they really need to start early.
69
00:07:09,306 --> 00:07:11,350
To learn how to breathe.
70
00:07:24,488 --> 00:07:26,656
Let's go again!
71
00:07:28,367 --> 00:07:30,619
Mr and Mrs Inoue? This way.
72
00:07:30,702 --> 00:07:32,329
Thanks.
73
00:07:39,878 --> 00:07:41,254
Entrance exam successes
74
00:07:41,338 --> 00:07:42,506
Congratulations!
75
00:07:46,968 --> 00:07:49,805
Have it ready by the next conference.
76
00:07:49,888 --> 00:07:51,556
That's all.
77
00:08:00,732 --> 00:08:02,943
Sorry, I'm late.
78
00:08:07,406 --> 00:08:09,199
You didn't shave.
79
00:08:09,700 --> 00:08:11,785
Make sure you shave before the actual interview.
80
00:08:12,577 --> 00:08:14,287
OK.
81
00:08:15,664 --> 00:08:17,916
Did you practise?
82
00:08:18,083 --> 00:08:20,544
Reasons for applying to this school and whatnot.
83
00:08:21,003 --> 00:08:22,671
Sort of.
84
00:08:23,338 --> 00:08:25,799
We're supposed to bow for 7.5 seconds, right?
85
00:08:31,430 --> 00:08:32,597
You promised to play Dad
86
00:08:32,681 --> 00:08:33,849
until the kids' exams are over.
87
00:08:33,932 --> 00:08:36,018
That's why we're here.
88
00:08:38,061 --> 00:08:39,771
I know that.
89
00:08:39,980 --> 00:08:44,026
Mr Harima, how do you spend your days off?
90
00:08:44,317 --> 00:08:48,196
I don't see my children much on weekdays
91
00:08:48,280 --> 00:08:52,034
so my days off are devoted to my family.
92
00:08:54,494 --> 00:08:56,121
We do morning exercises
93
00:08:56,204 --> 00:08:57,998
together in the garden
94
00:08:58,081 --> 00:09:01,501
then my daughter and I make breakfast.
95
00:09:01,877 --> 00:09:03,545
Excuse me.
96
00:09:04,171 --> 00:09:05,297
Hey.
97
00:09:05,380 --> 00:09:07,299
I'll switch it off for the actual interview.
98
00:09:08,300 --> 00:09:10,052
I'm sorry.
99
00:09:11,053 --> 00:09:12,721
Hello?
100
00:09:14,431 --> 00:09:16,099
What?
101
00:09:16,641 --> 00:09:18,518
Which hospital?
102
00:09:20,187 --> 00:09:21,855
All right.
103
00:09:30,322 --> 00:09:32,532
Tohto General Hospital
104
00:09:34,076 --> 00:09:35,911
Kaoruko!
105
00:09:36,078 --> 00:09:37,454
Where's Mizuho?
106
00:09:37,788 --> 00:09:39,623
Still in ICU.
107
00:09:39,748 --> 00:09:42,417
They haven't told me anything.
108
00:09:45,462 --> 00:09:47,839
I'm so sorry!
109
00:09:47,923 --> 00:09:50,759
I should've kept an eye on her...
110
00:09:50,842 --> 00:09:52,135
What happened?
111
00:09:52,219 --> 00:09:54,179
I'm not sure!
112
00:09:54,554 --> 00:09:55,931
Somebody started screaming
113
00:09:56,014 --> 00:09:59,518
about a girl stuck underwater...
114
00:09:59,601 --> 00:10:00,936
Mizuho...
115
00:10:01,311 --> 00:10:04,815
stuck her finger into the drain in the pool
116
00:10:04,898 --> 00:10:06,942
and got stuck...
117
00:10:07,192 --> 00:10:09,236
When they got her out of the pool..
118
00:10:10,320 --> 00:10:12,698
she didn't have a heartbeat...
119
00:10:14,991 --> 00:10:16,952
I'm so sorry!
120
00:10:17,035 --> 00:10:19,746
I wish it were me who's dead.
121
00:10:19,830 --> 00:10:21,456
Mum!
122
00:10:21,540 --> 00:10:24,835
Mizuho's still fighting for her life.
123
00:10:27,462 --> 00:10:29,214
I'm Shindo from Neurosurgery.
124
00:10:29,297 --> 00:10:30,799
Before you see your daughter
125
00:10:30,882 --> 00:10:34,219
allow me to explain the situation.
126
00:10:34,886 --> 00:10:37,597
We got her heart beating again
127
00:10:37,681 --> 00:10:38,807
but her brain was deprived of oxygen
128
00:10:38,890 --> 00:10:40,684
for a long period of time
129
00:10:40,767 --> 00:10:44,604
causing considerable brain damage.
130
00:10:44,938 --> 00:10:46,523
We're currently unable
131
00:10:46,606 --> 00:10:48,900
to detect any brain activity.
132
00:10:49,443 --> 00:10:51,445
No brain waves either.
133
00:10:52,904 --> 00:10:55,282
Is there any way you can treat her?
134
00:10:55,365 --> 00:10:57,659
There must be something you can do.
135
00:10:58,910 --> 00:11:00,579
I'm sorry.
136
00:11:02,706 --> 00:11:04,583
Your daughter...
137
00:11:06,001 --> 00:11:09,254
is very likely brain dead.
138
00:11:56,468 --> 00:11:58,637
May I touch her?
139
00:12:00,889 --> 00:12:02,557
Of course.
140
00:12:38,343 --> 00:12:40,679
She's grown so much...
141
00:12:43,932 --> 00:12:45,892
Even her swimsuit...
142
00:12:50,772 --> 00:12:52,399
We had to...
143
00:12:53,191 --> 00:12:55,694
buy her a new one this year.
144
00:13:05,996 --> 00:13:07,873
In such cases
145
00:13:07,956 --> 00:13:09,291
for adults, the heart usually
146
00:13:09,374 --> 00:13:10,709
stops beating within days.
147
00:13:10,792 --> 00:13:14,963
Children can hold out for months
148
00:13:15,255 --> 00:13:17,341
but none has ever recovered.
149
00:13:23,847 --> 00:13:26,975
I'm sorry to be bringing this up now
150
00:13:27,184 --> 00:13:29,728
but does your daughter
151
00:13:30,020 --> 00:13:32,981
have an organ donor card?
152
00:13:36,109 --> 00:13:37,819
Have you ever discussed
153
00:13:37,903 --> 00:13:41,656
organ transplants or donations with her?
154
00:13:43,325 --> 00:13:44,868
Of course we haven't.
155
00:13:45,160 --> 00:13:47,329
She's only six.
156
00:13:50,332 --> 00:13:52,292
In that case
157
00:13:52,542 --> 00:13:55,504
if she is declared brain dead
158
00:13:55,587 --> 00:13:58,298
would you consent to organ donation?
159
00:13:59,716 --> 00:14:02,594
You want to use Mizuho's organs?
160
00:14:02,678 --> 00:14:05,055
No, I'm only confirming consent.
161
00:14:05,138 --> 00:14:07,599
This is part of the protocol in brain death cases.
162
00:14:07,683 --> 00:14:10,686
You can choose to decline.
163
00:14:11,144 --> 00:14:13,230
What happens if we decline?
164
00:14:13,772 --> 00:14:15,107
Nothing.
165
00:14:15,190 --> 00:14:17,526
She will remain on life support.
166
00:14:17,984 --> 00:14:19,653
And if we consent?
167
00:14:21,571 --> 00:14:23,782
There'll be a brain death diagnosis.
168
00:14:27,202 --> 00:14:29,037
A brain death diagnosis?
169
00:14:30,080 --> 00:14:31,248
They'll officially determine
170
00:14:31,331 --> 00:14:33,125
if she's brain dead or not.
171
00:14:34,209 --> 00:14:37,879
If she isn't, they can't remove her organs.
172
00:14:38,130 --> 00:14:40,007
Is that correct?
173
00:14:40,632 --> 00:14:42,092
Yes.
174
00:14:43,427 --> 00:14:44,803
Wait.
175
00:14:44,886 --> 00:14:48,098
That's only if her heart stops, right?
176
00:14:48,181 --> 00:14:49,808
No.
177
00:14:50,600 --> 00:14:52,436
Once she is declared brain dead
178
00:14:52,519 --> 00:14:54,896
her organs will be removed.
179
00:14:56,565 --> 00:14:57,983
But you just said...
180
00:14:58,400 --> 00:15:00,318
she could hold out for months
181
00:15:00,402 --> 00:15:02,320
in her current state.
182
00:15:02,404 --> 00:15:04,740
You're saying you'd kill Mizuho
183
00:15:04,823 --> 00:15:07,659
and remove her organs?
184
00:15:08,076 --> 00:15:09,286
If she is confirmed to be brain dead
185
00:15:09,369 --> 00:15:10,704
she'll be declared deceased
186
00:15:10,787 --> 00:15:12,372
so we wouldn't be killing her.
187
00:15:12,456 --> 00:15:14,583
Even though her heart is still beating
188
00:15:15,042 --> 00:15:17,336
she will be considered dead.
189
00:15:17,919 --> 00:15:19,921
"Considered dead"?
190
00:15:21,131 --> 00:15:24,217
So check if she's brain dead first.
191
00:15:24,301 --> 00:15:26,386
We can talk about organ donation after that.
192
00:15:26,553 --> 00:15:27,763
No.
193
00:15:28,055 --> 00:15:29,890
If you don't give consent for an organ donation
194
00:15:29,973 --> 00:15:31,808
we're not legally allowed
195
00:15:31,892 --> 00:15:33,643
to perform a brain death diagnosis.
196
00:15:36,355 --> 00:15:39,066
Japan is different like that.
197
00:15:39,483 --> 00:15:41,068
Everywhere else, a person is declared dead
198
00:15:41,151 --> 00:15:42,652
once they're brain dead.
199
00:15:42,736 --> 00:15:45,405
In Japan, without an organ donation consent
200
00:15:45,489 --> 00:15:46,531
a person is only declared dead
201
00:15:46,615 --> 00:15:48,492
when the heart stops beating.
202
00:15:55,207 --> 00:15:56,750
To put it bluntly
203
00:15:56,833 --> 00:16:01,296
you can choose brain death or clinical death
204
00:16:01,380 --> 00:16:04,341
as the criterion to declare your daughter dead.
205
00:16:09,846 --> 00:16:11,640
You're saying either way...
206
00:16:14,976 --> 00:16:16,770
Mizuho...
207
00:16:18,271 --> 00:16:19,940
won't ever...
208
00:16:21,900 --> 00:16:23,568
I'm sorry.
209
00:17:29,634 --> 00:17:33,347
What Is Organ Donation?
210
00:17:49,029 --> 00:17:50,614
Here!
211
00:17:50,989 --> 00:17:53,033
- Jump!
- Another jump?
212
00:17:53,325 --> 00:17:54,785
Here we go!
213
00:18:00,999 --> 00:18:02,751
Daddy... Daddy!
214
00:18:18,934 --> 00:18:20,686
I see.
215
00:18:21,770 --> 00:18:23,397
So you're saying
216
00:18:24,523 --> 00:18:27,275
Mizuho's heart is still beating
217
00:18:27,943 --> 00:18:30,237
but she's dead.
218
00:18:32,197 --> 00:18:34,408
She's no longer with us.
219
00:18:35,867 --> 00:18:38,161
Is that what you mean?
220
00:18:43,125 --> 00:18:45,502
What would you do in my place, Dad?
221
00:18:48,296 --> 00:18:50,465
Organ donation?
222
00:18:52,009 --> 00:18:53,969
At a time like this?
223
00:18:56,263 --> 00:18:58,223
If the donor's wish is unknown
224
00:18:58,473 --> 00:19:00,726
it's up to the family to decide.
225
00:19:01,643 --> 00:19:04,896
That's what the current law says.
226
00:19:06,273 --> 00:19:09,109
I've got no say in this.
227
00:19:10,569 --> 00:19:13,989
You're the only ones who can decide.
228
00:19:17,743 --> 00:19:19,870
It's a cruel situation.
229
00:19:22,497 --> 00:19:25,083
I would gladly let them have my organs
230
00:19:27,294 --> 00:19:30,589
if this could save her.
231
00:19:47,939 --> 00:19:49,858
A while back at the park
232
00:19:53,028 --> 00:19:55,989
Mizuho found a four-leaf clover.
233
00:19:58,158 --> 00:20:01,078
I told her they bring happiness
234
00:20:02,913 --> 00:20:05,457
so why not take it home?
235
00:20:08,627 --> 00:20:10,587
Do you know what she said?
236
00:20:20,347 --> 00:20:23,016
"I'm already happy, so I don't need it."
237
00:20:25,352 --> 00:20:28,146
"I'll leave it for somebody else."
238
00:20:33,151 --> 00:20:35,153
That's Mizuho for you.
239
00:20:38,657 --> 00:20:41,827
If we could ask her what she wants...
240
00:20:45,414 --> 00:20:47,082
I'm sure...
241
00:20:50,293 --> 00:20:53,505
she'd want to help somebody...
242
00:21:06,768 --> 00:21:09,271
She was such a sweet girl.
243
00:21:31,209 --> 00:21:36,214
I'm... so sorry...
244
00:22:12,751 --> 00:22:14,419
Ikuto.
245
00:22:16,630 --> 00:22:18,423
Let's say goodbye...
246
00:22:20,008 --> 00:22:21,635
to your big sister.
247
00:22:27,891 --> 00:22:30,227
Mizuho...
248
00:22:53,250 --> 00:22:55,502
The transplant coordinator's here.
249
00:22:55,585 --> 00:22:57,254
OK.
250
00:23:03,301 --> 00:23:05,053
My daughter...
251
00:23:08,849 --> 00:23:10,517
she's still alive.
252
00:23:14,855 --> 00:23:16,982
You felt it too, right?
253
00:23:18,525 --> 00:23:20,902
Mizuho's not dead!
254
00:23:32,581 --> 00:23:33,874
Applying device.
255
00:23:33,957 --> 00:23:35,625
Switching on.
256
00:23:39,254 --> 00:23:40,922
Applying again.
257
00:23:50,182 --> 00:23:52,142
It's not going well?
258
00:23:52,559 --> 00:23:54,394
I'm a little frustrated.
259
00:23:54,603 --> 00:23:56,605
I can get the robotic arm to work, but...
260
00:23:56,688 --> 00:23:58,065
But what you really want to accomplish
261
00:23:58,148 --> 00:23:59,941
is for your patients to control their own limbs
262
00:24:00,025 --> 00:24:01,943
instead of prosthetics, right?
263
00:24:02,277 --> 00:24:04,196
We all want to be able
264
00:24:04,279 --> 00:24:06,114
to eat and walk on our own.
265
00:24:06,490 --> 00:24:08,575
Yes, definitely.
266
00:24:09,159 --> 00:24:10,827
I definitely...
267
00:24:10,911 --> 00:24:13,413
want to eat this with my own two hands.
268
00:24:13,497 --> 00:24:14,790
Right?
269
00:24:14,873 --> 00:24:15,957
The tricky part
270
00:24:16,041 --> 00:24:18,460
is in replicating reflexes.
271
00:24:18,543 --> 00:24:20,128
Say, you touch something hot
272
00:24:20,212 --> 00:24:21,421
you need to pull back instantly
273
00:24:21,505 --> 00:24:22,547
or else you'll get hurt.
274
00:24:22,631 --> 00:24:24,424
But that's not the only issue...
275
00:24:24,675 --> 00:24:26,134
Hey...
276
00:24:27,094 --> 00:24:28,720
Will you help me celebrate
277
00:24:28,804 --> 00:24:30,681
my birthday next year?
278
00:24:34,643 --> 00:24:36,770
Sure, but why are you bringing this up now?
279
00:24:38,397 --> 00:24:41,775
I mean, at a place of our own.
280
00:24:59,835 --> 00:25:01,837
First, turn it on.
281
00:25:01,920 --> 00:25:03,088
OK.
282
00:25:03,171 --> 00:25:06,091
Be sure to check the suction force
283
00:25:06,174 --> 00:25:08,635
before applying suction.
284
00:25:08,719 --> 00:25:11,972
If it's too strong, it might hurt her throat.
285
00:25:12,055 --> 00:25:14,016
What about blockages?
286
00:25:14,349 --> 00:25:16,435
Use mist from this nebuliser
287
00:25:16,560 --> 00:25:18,437
to loosen the phlegm.
288
00:25:18,687 --> 00:25:20,480
Hello!
289
00:25:21,481 --> 00:25:23,608
Mizuho, I'm back!
290
00:25:23,775 --> 00:25:25,068
Hi, there.
291
00:25:25,402 --> 00:25:27,946
Thanks for coming every day, Wakaba.
292
00:25:28,530 --> 00:25:30,407
Isn't this great?
293
00:25:30,490 --> 00:25:34,119
I thought she'd never get out of the ICU.
294
00:25:34,369 --> 00:25:37,414
Mizuho's doing her best, like always.
295
00:25:38,373 --> 00:25:40,042
What a good girl!
296
00:25:40,125 --> 00:25:43,628
Hey, cute pyjamas!
297
00:25:49,676 --> 00:25:53,055
I'm thinking of taking Mizuho home.
298
00:25:53,889 --> 00:25:56,308
It's been a month and she's stable now.
299
00:25:56,391 --> 00:25:58,060
But...
300
00:25:58,226 --> 00:25:59,436
is it possible?
301
00:25:59,519 --> 00:26:02,397
She's on a ventilator.
302
00:26:02,606 --> 00:26:05,233
I've talked with her paediatrician.
303
00:26:05,317 --> 00:26:06,693
Based on her current condition
304
00:26:06,777 --> 00:26:09,446
I think you can take care of her at home.
305
00:26:12,324 --> 00:26:13,909
However...
306
00:26:14,368 --> 00:26:18,163
are you aware of the Lazarus phenomenon?
307
00:26:18,789 --> 00:26:20,624
Spinal reflexes that trigger
308
00:26:20,749 --> 00:26:22,125
physical movements
309
00:26:22,209 --> 00:26:24,628
in those who are brain dead.
310
00:26:24,961 --> 00:26:28,131
Are you saying that's why our daughter moved?
311
00:26:28,965 --> 00:26:31,218
I won't jump to conclusions.
312
00:26:31,593 --> 00:26:32,761
Brain death in children
313
00:26:32,844 --> 00:26:34,846
is still a medical grey area.
314
00:26:34,930 --> 00:26:36,390
And it's true that there are
315
00:26:36,473 --> 00:26:38,767
some phenomena we can't explain.
316
00:26:40,185 --> 00:26:41,853
Even so...
317
00:26:42,104 --> 00:26:43,605
I must say that
318
00:26:43,689 --> 00:26:46,274
my opinion as a neurosurgeon
319
00:26:47,484 --> 00:26:49,486
remains unchanged.
320
00:26:53,740 --> 00:26:56,118
Her ventilator goes into
321
00:26:56,201 --> 00:26:57,994
her mouth right now
322
00:26:58,078 --> 00:26:59,287
but for home care
323
00:26:59,371 --> 00:27:01,748
they'll insert a tracheostomy tube.
324
00:27:01,998 --> 00:27:04,918
Insert? They'll cut into her throat?
325
00:27:06,336 --> 00:27:08,380
I feel sorry for her...
326
00:27:09,339 --> 00:27:11,383
but Mizuho's not alone.
327
00:27:12,134 --> 00:27:13,677
They say there are many other
328
00:27:13,760 --> 00:27:16,096
brain dead children in Japan.
329
00:27:16,179 --> 00:27:18,098
Some have gone on living for years
330
00:27:18,390 --> 00:27:20,600
without a brain death diagnosis.
331
00:27:20,892 --> 00:27:22,561
Mizuho!
332
00:27:22,894 --> 00:27:24,771
In the last month
333
00:27:24,855 --> 00:27:28,692
I've watched her survive every crisis.
334
00:27:29,985 --> 00:27:31,611
She's fighting to live.
335
00:27:31,695 --> 00:27:33,280
You can do it, Mizuho!
336
00:27:33,363 --> 00:27:35,407
She wants to live.
337
00:27:42,831 --> 00:27:46,084
You work in cutting-edge technology
338
00:27:46,335 --> 00:27:48,462
so maybe you think I'm a fool
339
00:27:48,545 --> 00:27:50,964
to believe she's not brain dead.
340
00:28:00,557 --> 00:28:02,559
I think you're strong.
341
00:28:06,229 --> 00:28:10,400
I never even considered bringing Mizuho home.
342
00:28:11,026 --> 00:28:14,946
But you never doubted that you could do it.
343
00:28:16,823 --> 00:28:19,326
Of course, I want to believe
344
00:28:19,409 --> 00:28:21,203
Mizuho can pull through.
345
00:28:27,292 --> 00:28:29,878
I need to ask you a favour.
346
00:28:31,880 --> 00:28:33,548
Could we...
347
00:28:34,758 --> 00:28:36,677
stop the divorce proceedings?
348
00:28:36,760 --> 00:28:38,261
I'll have to stop working
349
00:28:38,345 --> 00:28:40,764
and I want to focus everything on her.
350
00:28:44,768 --> 00:28:47,020
I'm the one who asked for a divorce
351
00:28:47,312 --> 00:28:49,064
so I know I'm being selfish...
352
00:28:51,400 --> 00:28:53,068
You're not being selfish.
353
00:28:53,193 --> 00:28:55,904
I understand. Let's do that.
354
00:29:01,618 --> 00:29:03,203
This patient is mute
355
00:29:03,286 --> 00:29:04,746
and can't breathe on his own.
356
00:29:05,122 --> 00:29:06,748
To improve the quality of life
357
00:29:06,832 --> 00:29:08,333
in serious cases like his...
358
00:29:08,417 --> 00:29:09,668
Wait a minute.
359
00:29:09,918 --> 00:29:12,004
He can't breathe on his own?
360
00:29:13,380 --> 00:29:14,423
No.
361
00:29:14,548 --> 00:29:15,882
Then how is he breathing?
362
00:29:15,966 --> 00:29:18,010
He's not using a ventilator.
363
00:29:18,093 --> 00:29:19,678
Well, that's because
364
00:29:20,095 --> 00:29:21,972
he had a special operation done...
365
00:29:22,055 --> 00:29:24,725
A special operation? What was done?
366
00:29:26,643 --> 00:29:29,396
I'm sorry, I don't know the details...
367
00:29:29,730 --> 00:29:32,566
May I speak?
368
00:29:32,899 --> 00:29:34,317
Sure.
369
00:29:34,609 --> 00:29:36,445
I'm Hoshino from Unit Three.
370
00:29:36,695 --> 00:29:39,197
The subject has an extremely rare
371
00:29:39,281 --> 00:29:41,867
diaphragm pacemaker in his body.
372
00:29:42,451 --> 00:29:45,287
It electrically stimulates his diaphragm
373
00:29:45,370 --> 00:29:47,873
like how a pacemaker would stimulate the heart.
374
00:29:48,206 --> 00:29:50,208
It's very rare and expensive.
375
00:29:50,292 --> 00:29:53,211
Very few people in Japan have it.
376
00:29:53,670 --> 00:29:56,715
I see. You're very knowledgeable.
377
00:29:56,798 --> 00:29:58,258
I conduct research
378
00:29:58,342 --> 00:30:00,635
into electrical stimulation on the body
379
00:30:00,719 --> 00:30:02,596
so it was of interest to me.
380
00:30:02,763 --> 00:30:04,014
I see.
381
00:30:04,348 --> 00:30:05,807
I remember your presentation.
382
00:30:06,141 --> 00:30:07,768
You're working to move a patient's body
383
00:30:07,851 --> 00:30:09,394
through electrical stimulation.
384
00:30:09,728 --> 00:30:11,730
Where did you get the idea?
385
00:30:12,272 --> 00:30:13,565
It's simple.
386
00:30:13,648 --> 00:30:15,275
Patients would get more out of life
387
00:30:15,359 --> 00:30:20,322
using their own limbs instead of prosthetics.
388
00:30:22,949 --> 00:30:26,244
Not that I have anything against robotics...
389
00:30:28,413 --> 00:30:29,498
Sorry.
390
00:30:33,377 --> 00:30:35,003
Hoshino.
391
00:30:37,214 --> 00:30:39,216
You were talking earlier
392
00:30:39,466 --> 00:30:42,552
about diaphragm pacemakers.
393
00:30:42,636 --> 00:30:44,137
Can they be used
394
00:30:44,221 --> 00:30:46,181
on comatose patients as well?
395
00:30:55,148 --> 00:30:56,650
Diaphragm pacemakers
396
00:30:56,733 --> 00:30:58,902
Success stories
397
00:31:00,195 --> 00:31:02,823
Keimei University Hospital
398
00:31:12,916 --> 00:31:14,793
The operation went well.
399
00:31:15,252 --> 00:31:17,337
The device is working.
400
00:31:20,007 --> 00:31:23,135
She looks better without the ventilator tube.
401
00:31:24,011 --> 00:31:26,013
We'll put on an oxygen mask for now.
402
00:31:26,513 --> 00:31:29,224
You can remove it once her muscles strengthen.
403
00:31:57,336 --> 00:31:59,171
She's breathing on her own!
404
00:32:07,512 --> 00:32:09,765
I have to get her new sweaters.
405
00:32:12,601 --> 00:32:14,770
She's off the ventilator now.
406
00:32:15,228 --> 00:32:18,273
She can wear clothes that go over her head again.
407
00:32:18,440 --> 00:32:20,067
T-shirts...
408
00:32:21,276 --> 00:32:23,070
and sweatshirts too.
409
00:32:36,583 --> 00:32:39,169
Why?
410
00:32:39,586 --> 00:32:41,755
Oh no! She's so cold!
411
00:32:41,838 --> 00:32:45,133
I told you to keep the living room warm!
412
00:32:45,217 --> 00:32:47,177
- Did you forget?
- I'm sorry!
413
00:32:47,302 --> 00:32:49,054
I wanted her to see the snow...
414
00:32:49,137 --> 00:32:51,807
You should've made sure she's warmly dressed.
415
00:32:52,015 --> 00:32:54,935
The slightest cold could be fatal for her!
416
00:32:55,268 --> 00:32:57,688
Mizuho? Are you all right?
417
00:32:57,938 --> 00:33:00,065
I'll get you warmed up right away.
418
00:33:00,148 --> 00:33:01,817
Mizuho?
419
00:33:02,234 --> 00:33:04,152
Are you all right?
420
00:33:08,573 --> 00:33:11,410
Mizuho! Hello.
421
00:33:11,702 --> 00:33:13,495
How is she doing?
422
00:33:13,578 --> 00:33:15,122
I couldn't dislodge the phlegm
423
00:33:15,205 --> 00:33:16,748
even with the nebuliser.
424
00:33:16,832 --> 00:33:19,001
- You tried using it more?
- I did.
425
00:33:19,084 --> 00:33:20,502
Has she been eating and peeing?
426
00:33:20,585 --> 00:33:22,504
Lesser than last week.
427
00:33:23,088 --> 00:33:24,923
I'll check her chest.
428
00:33:27,050 --> 00:33:29,511
Mizuho, is everything OK?
429
00:33:29,636 --> 00:33:30,804
Stop right there.
430
00:33:30,887 --> 00:33:33,015
How many times have I told you
431
00:33:33,098 --> 00:33:35,684
you have to support the tube with your left hand?
432
00:33:35,767 --> 00:33:37,436
Mizuho.
433
00:33:41,064 --> 00:33:44,192
Wow, Mizuho. That was a good poop.
434
00:33:44,276 --> 00:33:46,236
I didn't even need to massage her abdomen.
435
00:33:46,319 --> 00:33:48,488
I bet you feel a lot lighter now.
436
00:33:48,947 --> 00:33:49,990
Here we go.
437
00:33:50,073 --> 00:33:52,409
Does that feel good?
438
00:33:53,076 --> 00:33:55,245
Thank you.
439
00:34:02,836 --> 00:34:05,213
Mum, get the pump from the bath.
440
00:34:05,297 --> 00:34:06,381
OK.
441
00:34:06,465 --> 00:34:08,592
Mizuho, let's put the monitor back on.
442
00:34:08,925 --> 00:34:10,719
Thank you.
443
00:34:11,261 --> 00:34:12,888
Mum!
444
00:34:13,347 --> 00:34:15,015
Mum!
445
00:34:15,182 --> 00:34:16,850
Mum!
446
00:34:29,863 --> 00:34:31,948
Do you like that?
447
00:34:33,867 --> 00:34:36,078
I'm so sorry.
448
00:34:36,453 --> 00:34:38,580
This is all my fault.
449
00:34:39,289 --> 00:34:41,917
I'm sure you hate me
450
00:34:42,292 --> 00:34:44,878
but let me take care of you.
451
00:34:47,798 --> 00:34:49,466
I'm your grandma.
452
00:34:50,008 --> 00:34:52,761
I'll do anything for you.
453
00:34:53,637 --> 00:34:57,015
I'll devote the rest of my life
454
00:34:57,391 --> 00:35:01,103
to taking care of you.
455
00:35:04,606 --> 00:35:06,608
Mizuho, good night.
456
00:35:06,692 --> 00:35:08,276
Wake up soon.
457
00:35:08,735 --> 00:35:10,404
Good night.
458
00:35:10,696 --> 00:35:12,322
Pull the covers up when you sleep.
459
00:35:12,406 --> 00:35:14,074
OK.
460
00:35:14,825 --> 00:35:17,077
We'll switch at 5.00am.
461
00:35:17,536 --> 00:35:19,162
Mum...
462
00:35:20,872 --> 00:35:22,499
I'm sorry.
463
00:35:24,126 --> 00:35:27,504
I know I've been very hard on you.
464
00:35:31,133 --> 00:35:33,051
Don't worry.
465
00:35:33,385 --> 00:35:35,637
You have to be.
466
00:35:35,762 --> 00:35:39,099
I don't want to cause another tragedy.
467
00:35:40,642 --> 00:35:42,310
Good night.
468
00:35:53,572 --> 00:35:55,240
Turn a diaper into a cushion
469
00:36:23,518 --> 00:36:27,773
Mummy, I'll take you to this place.
470
00:36:29,191 --> 00:36:30,901
I found it yesterday.
471
00:36:30,984 --> 00:36:34,988
It's so pretty. I'll show you!
472
00:37:09,773 --> 00:37:14,319
Mizuho's blood test result was great.
473
00:37:15,278 --> 00:37:17,989
Her chest X-ray's super clear too.
474
00:37:18,323 --> 00:37:20,784
Really? I'm glad to hear that.
475
00:37:20,867 --> 00:37:24,329
It might be thanks to her pacemaker.
476
00:37:25,372 --> 00:37:27,582
Her body is consuming energy
477
00:37:27,666 --> 00:37:29,876
to move her diaphragm.
478
00:37:29,960 --> 00:37:32,587
It's improving her metabolism.
479
00:37:33,338 --> 00:37:35,632
That's why she's doing better.
480
00:37:36,091 --> 00:37:38,969
She has been moving more too.
481
00:37:39,261 --> 00:37:42,055
I think moving more would do her good.
482
00:37:46,268 --> 00:37:49,021
Hello? Can you hear me?
483
00:38:03,035 --> 00:38:04,119
Leave it to me.
484
00:38:04,202 --> 00:38:06,580
I'll change the sensor channel.
485
00:38:09,166 --> 00:38:11,752
When the doctor said she could be brain dead
486
00:38:13,837 --> 00:38:19,176
I thought I had lost my daughter.
487
00:38:22,137 --> 00:38:23,764
But then...
488
00:38:24,473 --> 00:38:27,392
I heard her breathing while she slept.
489
00:38:29,311 --> 00:38:31,813
There are still things I can do for her.
490
00:38:36,860 --> 00:38:39,613
Would you be willing to help me?
491
00:38:44,201 --> 00:38:45,744
For my research
492
00:38:45,994 --> 00:38:48,163
I send brain signals directly to the body
493
00:38:48,246 --> 00:38:50,165
instead of through machines
494
00:38:50,248 --> 00:38:52,376
to move the body.
495
00:38:52,793 --> 00:38:54,795
- To move the body?
- Yes.
496
00:38:54,920 --> 00:38:56,755
My goal is for patients to control their own body
497
00:38:56,838 --> 00:38:58,298
without relying on machines.
498
00:38:58,382 --> 00:38:59,591
This technology is called ANC.
499
00:38:59,675 --> 00:39:02,344
Artificial neural connection.
500
00:39:02,678 --> 00:39:05,806
It's amazing what you can do now.
501
00:39:06,723 --> 00:39:08,308
Why don't we use this technology
502
00:39:08,392 --> 00:39:10,852
to help Mizuho exercise?
503
00:39:11,895 --> 00:39:14,856
You gave me the idea the other day.
504
00:39:14,940 --> 00:39:16,149
If moving her diaphragm alone
505
00:39:16,233 --> 00:39:17,776
has made her better
506
00:39:18,110 --> 00:39:20,445
proper exercise would build muscle
507
00:39:20,529 --> 00:39:22,906
and improve her health even more.
508
00:39:23,156 --> 00:39:25,951
But don't you need brain signals for that?
509
00:39:26,034 --> 00:39:27,077
Mizuho is...
510
00:39:27,160 --> 00:39:30,372
Brain signals can be created artificially.
511
00:39:33,500 --> 00:39:34,960
For example, when you want to walk
512
00:39:35,043 --> 00:39:38,338
all your brain does is send out the signal.
513
00:39:38,422 --> 00:39:40,966
Your spine is the part that gets the body moving.
514
00:39:41,341 --> 00:39:44,261
Mizuho's spine isn't damaged
515
00:39:44,344 --> 00:39:47,806
so by sending an artificial signal to it
516
00:39:47,889 --> 00:39:51,018
we could move her muscles.
517
00:39:51,435 --> 00:39:54,604
But no one has ever tried
518
00:39:54,688 --> 00:39:56,565
this technology before, right?
519
00:39:57,190 --> 00:39:58,775
That's right.
520
00:39:59,151 --> 00:40:02,863
It's true ANC isn't in practical use.
521
00:40:03,321 --> 00:40:05,615
But that's only because the reflex actions
522
00:40:05,699 --> 00:40:07,826
haven't been worked out yet.
523
00:40:07,909 --> 00:40:09,578
If we're just talking about moving the body
524
00:40:09,661 --> 00:40:11,329
the technology is available.
525
00:40:12,456 --> 00:40:14,791
Of course, we need to ensure
526
00:40:14,875 --> 00:40:17,753
it's tailored to Mizuho's needs...
527
00:40:18,962 --> 00:40:20,630
but this can be done.
528
00:40:20,881 --> 00:40:22,841
There's no reason it couldn't be.
529
00:40:28,930 --> 00:40:32,559
Shall we give it a try?
530
00:40:40,275 --> 00:40:44,780
Wow! So your CEO approves of your research?
531
00:40:45,155 --> 00:40:46,573
What did he ask you to do?
532
00:40:46,656 --> 00:40:48,408
I can't say.
533
00:40:48,492 --> 00:40:50,118
It's the CEO's direct request
534
00:40:50,202 --> 00:40:52,412
and extremely confidential.
535
00:40:54,247 --> 00:40:56,333
A secret mission?
536
00:40:56,541 --> 00:41:00,212
All I can say is this is groundbreaking.
537
00:41:00,295 --> 00:41:03,340
Opportunities like this are rare.
538
00:41:08,804 --> 00:41:11,515
This is a magnetic stimulator.
539
00:41:11,598 --> 00:41:13,475
This device signals the spine
540
00:41:13,558 --> 00:41:15,268
to move the body.
541
00:41:15,602 --> 00:41:17,229
The strength and timing of the signal
542
00:41:17,312 --> 00:41:18,397
can be adjusted?
543
00:41:18,480 --> 00:41:21,108
Yes. The signal frequency...
544
00:41:21,441 --> 00:41:22,901
can be freely adjusted.
545
00:41:23,318 --> 00:41:26,071
The strength is controlled here.
546
00:41:26,363 --> 00:41:27,614
Got it.
547
00:41:27,906 --> 00:41:29,741
Is it really safe?
548
00:41:30,200 --> 00:41:33,495
It uses electricity, right?
549
00:41:33,662 --> 00:41:35,163
Won't it be bad for her health?
550
00:41:35,247 --> 00:41:36,581
I'm scared.
551
00:41:36,665 --> 00:41:39,334
Just let him explain it.
552
00:41:41,086 --> 00:41:43,630
OK... let's begin.
553
00:41:44,006 --> 00:41:45,674
All right.
554
00:44:36,345 --> 00:44:37,971
Hoshino!
555
00:44:38,764 --> 00:44:39,973
- Hello.
- Hello.
556
00:44:40,057 --> 00:44:41,308
Good to see you.
557
00:44:41,391 --> 00:44:42,851
Excuse me.
558
00:44:43,727 --> 00:44:47,230
Well, her physiotherapist said
559
00:44:47,314 --> 00:44:50,359
her muscle tone has improved slightly.
560
00:44:50,442 --> 00:44:53,362
And her bones are straightening out.
561
00:44:53,445 --> 00:44:55,197
It's unbelievable.
562
00:44:55,280 --> 00:44:56,531
It has only been a month.
563
00:44:56,615 --> 00:44:59,576
Weekly Treatment Records
564
00:45:00,202 --> 00:45:02,454
By changing the signals and target areas
565
00:45:02,537 --> 00:45:04,289
we can create very different responses
566
00:45:04,373 --> 00:45:06,750
but the controls are tricky.
567
00:45:07,042 --> 00:45:09,086
The human body is far more complicated
568
00:45:09,169 --> 00:45:10,754
than machines.
569
00:45:10,837 --> 00:45:13,006
It's worth the effort.
570
00:45:13,965 --> 00:45:17,386
We're delighted Mizuho is growing stronger.
571
00:45:19,638 --> 00:45:20,889
Thank you.
572
00:45:21,348 --> 00:45:23,809
Science and technology can save lives.
573
00:45:23,934 --> 00:45:27,312
Thanks to you, I know that for sure now.
574
00:45:30,774 --> 00:45:34,069
You poor guy. The CEO's working you hard.
575
00:45:35,570 --> 00:45:39,408
Our business is about helping the disabled.
576
00:45:40,033 --> 00:45:41,576
What's the point in stimulating the body
577
00:45:41,660 --> 00:45:43,120
of a brain dead girl?
578
00:45:44,621 --> 00:45:48,417
The subject is clearly improving physically.
579
00:45:49,459 --> 00:45:52,212
But she'll never wake up.
580
00:45:52,587 --> 00:45:54,089
Jumping to conclusions
581
00:45:54,172 --> 00:45:56,758
is the most foolish thing a scientist can do.
582
00:45:59,136 --> 00:46:02,764
I feel sorry for the CEO too.
583
00:46:04,266 --> 00:46:05,976
But I'll just say this.
584
00:46:06,393 --> 00:46:07,978
Research on moving the limbs
585
00:46:08,061 --> 00:46:13,108
of a subject with no future won't help anyone.
586
00:46:18,739 --> 00:46:20,407
I'll keep that in mind.
587
00:46:26,872 --> 00:46:28,498
Erm...
588
00:46:31,668 --> 00:46:33,337
Hoshino?
589
00:46:33,837 --> 00:46:35,172
Yes?
590
00:46:35,255 --> 00:46:38,216
While exercising Mizuho yesterday
591
00:46:38,300 --> 00:46:40,635
something odd happened.
592
00:46:42,679 --> 00:46:45,057
I was making her lift her legs
593
00:46:45,474 --> 00:46:46,725
and then while I was doing something else
594
00:46:46,808 --> 00:46:50,520
her leg lifted up all on its own.
595
00:46:54,232 --> 00:46:57,361
It was probably an echo.
596
00:46:57,861 --> 00:46:59,529
An echo?
597
00:46:59,738 --> 00:47:02,032
We're using magnetic stimulation
598
00:47:02,115 --> 00:47:05,243
which can remain in the nerves.
599
00:47:05,410 --> 00:47:07,746
Even the smallest stimulation
600
00:47:07,829 --> 00:47:10,624
can create repetition.
601
00:47:10,707 --> 00:47:12,501
I see...
602
00:47:12,918 --> 00:47:14,628
For a second, I thought
603
00:47:14,711 --> 00:47:16,963
Mizuho might've been doing it on her own.
604
00:47:18,674 --> 00:47:21,718
I told you not to operate the machine alone.
605
00:47:21,802 --> 00:47:24,596
Yes. I'm sorry.
606
00:47:24,680 --> 00:47:26,098
I couldn't resist.
607
00:47:26,181 --> 00:47:28,266
All right. We'll increase her training
608
00:47:28,350 --> 00:47:30,686
to once every two days.
609
00:47:33,105 --> 00:47:36,358
I'll come at night, after work.
610
00:47:36,733 --> 00:47:39,361
I'd like more time with Mizuho too.
611
00:47:40,779 --> 00:47:42,447
Is that all right?
612
00:47:45,158 --> 00:47:46,910
Thank you.
613
00:47:48,620 --> 00:47:52,708
Isn't that great, Mizuho?
614
00:47:54,543 --> 00:47:56,086
Lately, her temperature has been stable
615
00:47:56,169 --> 00:47:57,713
even without us warming her up.
616
00:47:57,796 --> 00:47:59,589
She doesn't need hormone therapy anymore.
617
00:47:59,673 --> 00:48:01,341
Her doctor was amazed too.
618
00:48:01,425 --> 00:48:02,634
And that's not all.
619
00:48:02,718 --> 00:48:05,470
Her doctor suggest a gastrostomy...
620
00:48:07,681 --> 00:48:08,932
Good morning.
621
00:48:09,016 --> 00:48:11,768
- Working on weekends too?
- Yes.
622
00:48:11,852 --> 00:48:13,895
- Hang in there.
- Thank you.
623
00:48:25,615 --> 00:48:27,242
Hello?
624
00:48:27,409 --> 00:48:29,953
Yuya? Where are you?
625
00:48:31,455 --> 00:48:32,956
Will you be long?
626
00:48:33,040 --> 00:48:34,541
We're all ready for you.
627
00:48:37,002 --> 00:48:39,338
Sorry, it's today?
628
00:48:41,173 --> 00:48:43,425
You forgot?
629
00:48:43,967 --> 00:48:45,635
Where are you now?
630
00:48:46,094 --> 00:48:47,804
Sorry, I'm at work.
631
00:48:49,931 --> 00:48:51,725
You're working so hard
632
00:48:52,100 --> 00:48:54,519
I hardly see you anymore.
633
00:48:56,605 --> 00:48:58,273
Sorry.
634
00:48:59,566 --> 00:49:00,817
Can you come?
635
00:49:01,276 --> 00:49:03,862
You don't have to if you can't.
636
00:49:08,075 --> 00:49:11,036
Well... maybe we can set another date?
637
00:49:14,373 --> 00:49:15,624
OK.
638
00:49:15,916 --> 00:49:17,000
You work then.
639
00:49:33,058 --> 00:49:35,894
We have all the science guys here today.
640
00:49:37,479 --> 00:49:40,691
Now ladies, self-introductions, please.
641
00:49:40,774 --> 00:49:44,027
First up, Sara. Go for it.
642
00:49:44,277 --> 00:49:45,696
I'm Tanuma Sara.
643
00:49:46,029 --> 00:49:48,448
I work as an administrator at a clinic.
644
00:49:48,532 --> 00:49:49,574
Nice to meet you.
645
00:49:49,658 --> 00:49:51,785
Next, Mao the nurse.
646
00:49:51,868 --> 00:49:54,413
I'm a vet's assistant.
647
00:49:55,580 --> 00:49:57,874
I'm Kawashima Mao. Nice to meet you.
648
00:49:57,958 --> 00:49:59,126
Nice to meet you too.
649
00:49:59,209 --> 00:50:01,962
May I ask if you've ever participated in
650
00:50:02,045 --> 00:50:04,840
spinal operations for animals?
651
00:50:05,799 --> 00:50:08,844
I research human spinal injuries.
652
00:50:09,136 --> 00:50:11,513
I'd like to hear your experiences.
653
00:50:11,596 --> 00:50:14,599
Did the paralysed dog walk again?
654
00:50:14,683 --> 00:50:16,685
Is that a common procedure?
655
00:50:16,768 --> 00:50:18,103
I think being able to touch our food
656
00:50:18,186 --> 00:50:20,605
makes the food more delicious.
657
00:50:21,148 --> 00:50:23,483
Eating meals with family
658
00:50:23,567 --> 00:50:25,694
not only cheers up the patient
659
00:50:25,777 --> 00:50:28,155
but also the family.
660
00:50:48,258 --> 00:50:50,010
Ta-da!
661
00:50:51,219 --> 00:50:53,347
Here she is!
662
00:50:54,222 --> 00:50:55,849
You look lovely!
663
00:50:55,932 --> 00:50:58,935
You look great without the nasal tube.
664
00:50:59,019 --> 00:51:01,772
You look so grown-up in a school uniform.
665
00:51:01,855 --> 00:51:05,734
We've enrolled her in a special needs school.
666
00:51:06,151 --> 00:51:08,987
Her teachers will visit a few days a week.
667
00:51:09,071 --> 00:51:12,574
Wakaba, give her your present.
668
00:51:18,914 --> 00:51:20,540
Mizuho.
669
00:51:20,624 --> 00:51:22,793
Congratulations on your new school.
670
00:51:23,418 --> 00:51:25,420
Isn't that nice, Mizuho?
671
00:51:25,837 --> 00:51:28,548
Thanks for always coming to see her.
672
00:51:29,758 --> 00:51:31,468
It's so cute.
673
00:51:36,223 --> 00:51:38,725
I'm going to catch you!
674
00:51:38,809 --> 00:51:41,019
Wakaba!
675
00:51:41,144 --> 00:51:43,438
My shoe came off!
676
00:52:11,550 --> 00:52:13,051
Wait!
677
00:52:30,027 --> 00:52:31,695
Here.
678
00:52:33,113 --> 00:52:37,242
At the hospital, they call her the miracle girl.
679
00:52:38,493 --> 00:52:41,204
I had thought we were
680
00:52:41,288 --> 00:52:43,290
just doing this for own sakes.
681
00:52:43,790 --> 00:52:45,917
Making her breathe...
682
00:52:46,209 --> 00:52:48,295
and exercising her.
683
00:52:50,422 --> 00:52:54,343
You're the one keeping Mizuho alive.
684
00:52:55,552 --> 00:52:57,220
You're...
685
00:52:58,680 --> 00:53:00,724
our saviour.
686
00:53:05,687 --> 00:53:07,856
Then the cat panicked when its owner came
687
00:53:07,939 --> 00:53:12,361
and scratched my boss up real bad.
688
00:53:16,073 --> 00:53:18,909
Hey, how's that patient doing?
689
00:53:18,992 --> 00:53:20,911
Any progress since then?
690
00:53:23,121 --> 00:53:25,957
I don't know, a colleague has him now.
691
00:53:26,708 --> 00:53:28,377
I see.
692
00:53:32,631 --> 00:53:33,924
Mizuho is doing well today.
693
00:53:34,007 --> 00:53:35,425
We're both waiting for you!
694
00:53:42,307 --> 00:53:45,102
How about your CEO's project? Going well?
695
00:53:45,227 --> 00:53:47,479
I told you I can't talk about it.
696
00:53:48,105 --> 00:53:50,357
You can't even tell me if it's going well?
697
00:53:54,444 --> 00:53:55,737
I mean...
698
00:53:55,821 --> 00:53:58,031
you used to tell me about your work.
699
00:53:58,115 --> 00:54:00,575
Things have changed.
700
00:54:00,909 --> 00:54:02,994
Let's finish this and go.
701
00:54:04,246 --> 00:54:06,415
Let's go to our favourite bar after this.
702
00:54:06,498 --> 00:54:07,916
I wonder if it's busy...
703
00:54:07,999 --> 00:54:10,669
Sorry. I've got work to do.
704
00:54:14,673 --> 00:54:15,924
I'll call you.
705
00:54:16,008 --> 00:54:17,843
Good luck with work.
706
00:54:38,030 --> 00:54:41,033
Follow that car. Hurry.
707
00:54:41,116 --> 00:54:42,534
- That one in front.
- OK.
708
00:54:45,287 --> 00:54:46,580
He's cheating on you?
709
00:54:46,663 --> 00:54:49,041
That scumbag.
710
00:54:49,207 --> 00:54:52,002
I won't let him slip away!
711
00:55:53,271 --> 00:55:56,441
Hoshino never mentioned a girlfriend.
712
00:55:56,858 --> 00:55:57,943
Come in.
713
00:55:58,026 --> 00:55:59,986
Thank you.
714
00:56:01,113 --> 00:56:04,783
But he's wonderful, so I'm not surprised.
715
00:56:05,575 --> 00:56:07,244
Come in.
716
00:56:07,911 --> 00:56:09,746
This is where he works.
717
00:56:10,205 --> 00:56:11,873
May I?
718
00:56:24,428 --> 00:56:26,513
My daughter.
719
00:56:27,431 --> 00:56:29,391
Her name is Mizuho.
720
00:56:31,018 --> 00:56:33,145
She was in a swimming pool accident
721
00:56:33,228 --> 00:56:35,480
and she's been asleep since.
722
00:56:36,064 --> 00:56:39,317
We're told she'll never wake up.
723
00:56:41,987 --> 00:56:44,614
She looks like she will wake up any moment.
724
00:56:46,908 --> 00:56:49,411
Thanks to Hoshino.
725
00:56:51,747 --> 00:56:54,791
What does he do here?
726
00:56:56,918 --> 00:57:00,714
I'll give you a small demonstration.
727
00:57:02,466 --> 00:57:04,468
She can greet you.
728
00:57:32,662 --> 00:57:35,832
I used the technology Hoshino is working on
729
00:57:35,916 --> 00:57:37,959
to move her arm.
730
00:57:38,335 --> 00:57:39,795
Such training
731
00:57:40,170 --> 00:57:43,632
has restored my daughter's health.
732
00:57:44,299 --> 00:57:46,134
Even if the world says
733
00:57:46,218 --> 00:57:48,595
she'll never wake up...
734
00:57:49,763 --> 00:57:52,599
I'll keep believing in miracles.
735
00:57:56,019 --> 00:57:58,230
Hoshino...
736
00:57:59,898 --> 00:58:02,442
is her second father.
737
00:58:10,617 --> 00:58:14,579
We're getting married soon.
738
00:58:18,291 --> 00:58:21,586
Today's my birthday.
739
00:58:22,546 --> 00:58:24,297
We're pushing back the date
740
00:58:24,756 --> 00:58:27,592
but he promised we'll get married.
741
00:58:31,888 --> 00:58:33,557
I see.
742
00:58:34,891 --> 00:58:36,852
Congratulations.
743
00:58:39,896 --> 00:58:42,065
Sorry, I forgot to serve you tea.
744
00:58:42,149 --> 00:58:43,942
I'll be right back.
745
01:00:40,559 --> 01:00:42,644
Hoshino used to say...
746
01:00:43,770 --> 01:00:47,149
that his work would give hope
747
01:00:47,232 --> 01:00:49,651
to people with disabilities
748
01:00:50,777 --> 01:00:53,530
and help them to enjoy life.
749
01:00:54,906 --> 01:00:56,324
His work will allow them
750
01:00:56,408 --> 01:00:57,868
to retain their dignity.
751
01:00:58,952 --> 01:01:02,247
The same applies to his current research.
752
01:01:02,706 --> 01:01:05,667
Keeping those who suffer brain trauma healthy
753
01:01:05,751 --> 01:01:08,253
helps retain their dignity.
754
01:01:08,712 --> 01:01:10,505
Does it?
755
01:01:14,259 --> 01:01:16,762
It's beyond my understanding.
756
01:01:17,512 --> 01:01:19,139
Even so...
757
01:01:23,352 --> 01:01:25,604
I love his enthusiasm.
758
01:01:26,646 --> 01:01:28,065
Food tastes better when he's there
759
01:01:28,148 --> 01:01:29,608
chattering about his work.
760
01:01:33,403 --> 01:01:35,614
Please give him back to me.
761
01:01:37,115 --> 01:01:41,203
If that's what he's working to protect...
762
01:01:43,330 --> 01:01:47,209
what's the future in it?
763
01:01:53,340 --> 01:01:58,887
Let us light the paper lanterns
764
01:01:59,513 --> 01:02:05,519
Let us place the peach blossoms
765
01:02:05,602 --> 01:02:11,274
A quartet with flutes and drums
766
01:02:11,650 --> 01:02:17,489
Today is the Doll Festival
767
01:02:20,033 --> 01:02:23,578
Kazumasa hasn't been home for a while.
768
01:02:23,954 --> 01:02:25,706
I'm sure he's busy.
769
01:02:26,123 --> 01:02:27,833
OK, all done.
770
01:02:27,916 --> 01:02:30,002
Come and get it.
771
01:02:30,085 --> 01:02:31,670
I'm hungry!
772
01:02:31,753 --> 01:02:34,047
Sit down and eat.
773
01:02:34,506 --> 01:02:36,174
Please, have a seat too.
774
01:02:36,258 --> 01:02:37,300
Thank you.
775
01:02:37,426 --> 01:02:39,803
- I'll serve it.
- I'm tucking in.
776
01:02:40,095 --> 01:02:41,805
Let's get started.
777
01:02:42,222 --> 01:02:43,765
Ikuto, that's bad manners.
778
01:02:43,849 --> 01:02:45,392
Wait for everyone else.
779
01:02:45,684 --> 01:02:47,185
Here you go.
780
01:02:47,269 --> 01:02:49,604
Thank you.
781
01:02:49,855 --> 01:02:54,109
That's all for today, but...
782
01:02:54,443 --> 01:02:57,863
Boss, may I say something?
783
01:02:59,781 --> 01:03:03,785
About Hoshino's current assignment...
784
01:03:04,536 --> 01:03:07,205
we urgently need to actualise
785
01:03:07,289 --> 01:03:09,791
our Brain-Machine Interface (BMI).
786
01:03:09,875 --> 01:03:11,251
This is not the time
787
01:03:11,335 --> 01:03:15,380
to have our researchers
788
01:03:15,464 --> 01:03:17,007
focusing on side projects.
789
01:03:18,967 --> 01:03:20,886
As I've explained before
790
01:03:20,969 --> 01:03:22,429
his current work is relevant
791
01:03:22,512 --> 01:03:24,014
to what we're doing here.
792
01:03:24,473 --> 01:03:25,974
It will definitely come in useful
793
01:03:26,058 --> 01:03:28,560
in BMI research in the future.
794
01:03:29,519 --> 01:03:31,480
That may be so
795
01:03:32,647 --> 01:03:36,193
but how long do you intend to continue?
796
01:03:40,405 --> 01:03:41,823
Putting one of our researchers
797
01:03:41,907 --> 01:03:44,201
on a personal project indefinitely
798
01:03:44,284 --> 01:03:45,327
could be seen as
799
01:03:45,410 --> 01:03:48,538
misappropriating company resources.
800
01:03:48,997 --> 01:03:53,377
I doubt our shareholders would approve.
801
01:03:53,669 --> 01:03:56,254
What would our founder say?
802
01:04:00,008 --> 01:04:01,218
I'll answer to the shareholders myself
803
01:04:01,301 --> 01:04:02,552
at the annual general meeting.
804
01:04:03,011 --> 01:04:07,140
This is legitimate company research.
805
01:04:08,308 --> 01:04:13,146
I'd like you all to look at the bigger picture.
806
01:04:20,487 --> 01:04:23,281
I hear you put your foot down.
807
01:04:23,865 --> 01:04:25,826
Word travels fast.
808
01:04:26,201 --> 01:04:27,619
Yes.
809
01:04:29,413 --> 01:04:32,249
I built that company after all.
810
01:04:33,333 --> 01:04:35,252
There won't be any problems.
811
01:04:35,877 --> 01:04:38,922
I'm paying for anything related to Mizuho.
812
01:04:39,006 --> 01:04:42,009
It's actually good research for our BMI project.
813
01:04:43,135 --> 01:04:46,972
Cutting-edge technology always faces opposition.
814
01:04:47,222 --> 01:04:49,766
It's always controversial.
815
01:04:49,850 --> 01:04:51,935
You're sounding pretty defensive.
816
01:04:55,105 --> 01:04:57,024
It's ready.
817
01:05:05,991 --> 01:05:09,953
People are all driven by their ego.
818
01:05:11,580 --> 01:05:13,999
We cherish and we nurture
819
01:05:14,958 --> 01:05:17,127
in order to eat and survive.
820
01:05:26,595 --> 01:05:28,347
That's life.
821
01:05:31,767 --> 01:05:34,353
Human desire
822
01:05:35,270 --> 01:05:38,148
is what drives human progress.
823
01:05:44,654 --> 01:05:46,239
But even so...
824
01:05:48,116 --> 01:05:50,369
there's a line beyond which
825
01:05:50,869 --> 01:05:54,873
the use of technology is unacceptable.
826
01:05:59,503 --> 01:06:01,505
You've already...
827
01:06:02,172 --> 01:06:05,092
crossed that line.
828
01:06:25,404 --> 01:06:27,864
Oh, hello.
829
01:06:29,032 --> 01:06:30,450
I dropped by.
830
01:06:30,534 --> 01:06:32,244
That's good of you.
831
01:06:33,036 --> 01:06:34,121
Ikuto.
832
01:06:34,204 --> 01:06:36,665
This is a little early, but congratulations.
833
01:06:38,208 --> 01:06:39,876
Thanks!
834
01:06:42,295 --> 01:06:44,923
Wow! A baseball glove!
835
01:06:45,340 --> 01:06:46,550
Isn't that great, Ikuto?
836
01:06:46,633 --> 01:06:47,718
It's cool.
837
01:06:47,801 --> 01:06:49,011
This...
838
01:06:49,344 --> 01:06:51,013
is for Mizuho.
839
01:06:52,639 --> 01:06:54,307
A souvenir?
840
01:06:56,184 --> 01:06:57,853
Wait a second.
841
01:07:15,829 --> 01:07:17,164
Here.
842
01:07:17,247 --> 01:07:19,583
Go on, let her hold it.
843
01:07:37,517 --> 01:07:38,685
Well?
844
01:07:38,769 --> 01:07:40,145
She has improved, hasn't she?
845
01:07:40,604 --> 01:07:43,148
Isn't this nice, Mizuho?
846
01:07:56,703 --> 01:07:58,372
Do you see her smile?
847
01:07:59,456 --> 01:08:01,124
Isn't she lovely?
848
01:08:55,721 --> 01:08:57,931
I've read your latest report.
849
01:08:58,306 --> 01:09:00,809
It's a singular achievement
850
01:09:00,892 --> 01:09:03,812
in muscular stimulation technology.
851
01:09:04,271 --> 01:09:06,064
Impressive work.
852
01:09:07,065 --> 01:09:08,734
Thank you.
853
01:09:16,241 --> 01:09:17,909
So...
854
01:09:18,285 --> 01:09:21,455
I think we should quit while we're ahead.
855
01:09:25,292 --> 01:09:27,461
You've accomplished what you set out to do.
856
01:09:27,544 --> 01:09:29,296
My wife can take over.
857
01:09:29,755 --> 01:09:33,633
You can resume your BMI research.
858
01:09:34,885 --> 01:09:37,804
But the programme isn't perfect yet...
859
01:09:37,888 --> 01:09:39,765
I'm grateful to you.
860
01:09:40,474 --> 01:09:42,267
I know the company has issues with...
861
01:09:42,351 --> 01:09:44,269
That's not why I'm saying this.
862
01:09:44,895 --> 01:09:48,482
You can't keep working on this forever.
863
01:09:51,443 --> 01:09:53,111
I believe...
864
01:09:53,362 --> 01:09:55,906
my current research is worthwhile.
865
01:09:58,909 --> 01:10:00,660
Then answer me this.
866
01:10:01,620 --> 01:10:04,414
Are you truly treating Mizuho
867
01:10:04,498 --> 01:10:06,249
as a living human being?
868
01:10:08,877 --> 01:10:11,171
Of course I am!
869
01:10:11,380 --> 01:10:14,299
Mizuho's body is functioning and growing.
870
01:10:14,383 --> 01:10:15,926
Without hormone therapy
871
01:10:16,009 --> 01:10:18,679
or artificial thermoregulation, thanks to ANC!
872
01:10:18,804 --> 01:10:20,514
Mizuho's unconscious!
873
01:10:20,931 --> 01:10:22,307
Why are you manipulating her body
874
01:10:22,391 --> 01:10:25,727
and making her smile? What's that for?
875
01:10:36,863 --> 01:10:38,532
No...
876
01:10:39,825 --> 01:10:41,576
Forgive me.
877
01:10:51,837 --> 01:10:53,588
Are you...
878
01:10:55,549 --> 01:10:57,634
jealous of me?
879
01:11:03,390 --> 01:11:06,643
I'm raising your daughter with your wife
880
01:11:08,645 --> 01:11:11,148
and sharing that joy.
881
01:11:15,277 --> 01:11:17,612
I'm the one...
882
01:11:19,239 --> 01:11:20,907
your wife and daughter need.
883
01:11:24,536 --> 01:11:26,663
When you wake up
884
01:11:27,497 --> 01:11:29,791
you'll be able to walk like before.
885
01:11:32,002 --> 01:11:34,212
Wake up whenever you like.
886
01:11:35,672 --> 01:11:37,716
Until you do
887
01:11:38,467 --> 01:11:40,635
I'll take care of your body,
888
01:11:41,428 --> 01:11:44,806
and make sure you're healthy.
889
01:12:09,498 --> 01:12:11,291
Yukino needs to have
890
01:12:11,375 --> 01:12:13,794
a heart operation in the US.
891
01:12:14,086 --> 01:12:16,463
Please help us save her.
892
01:12:16,713 --> 01:12:19,966
Eto Yukino is struggling with a heart disease.
893
01:12:20,050 --> 01:12:21,927
Please help.
894
01:12:22,010 --> 01:12:23,303
Thank you.
895
01:12:23,387 --> 01:12:25,806
Yukino needs 260 million yen
896
01:12:25,889 --> 01:12:28,225
for her heart operation in the US.
897
01:12:35,315 --> 01:12:37,067
Harima?
898
01:12:38,652 --> 01:12:41,196
Hey! It is you!
899
01:12:41,279 --> 01:12:42,614
Long time no see.
900
01:12:42,864 --> 01:12:44,199
Kadowaki?
901
01:12:44,282 --> 01:12:46,451
Long time no see.
902
01:12:52,040 --> 01:12:53,667
She's...
903
01:12:54,334 --> 01:12:56,920
my friend's daughter.
904
01:12:57,421 --> 01:13:00,340
She has dilated cardiomyopathy
905
01:13:00,966 --> 01:13:03,385
and it's looking bad.
906
01:13:05,137 --> 01:13:07,681
Help save a precious life
907
01:13:08,015 --> 01:13:14,688
School Entrance Ceremony
908
01:13:14,771 --> 01:13:16,440
Dad!
909
01:13:17,774 --> 01:13:19,192
Did you wait long?
910
01:13:19,276 --> 01:13:20,444
Where's Mum?
911
01:13:20,527 --> 01:13:22,154
There she is!
912
01:13:25,032 --> 01:13:26,742
Sorry, we're late.
913
01:13:27,576 --> 01:13:28,702
Why?
914
01:13:28,785 --> 01:13:29,995
It's warmer now
915
01:13:30,078 --> 01:13:33,582
and her doctor said she can go outside.
916
01:13:33,665 --> 01:13:35,208
But why here?
917
01:13:35,292 --> 01:13:36,960
What's wrong with her being here
918
01:13:37,044 --> 01:13:39,046
for her brother's first day of school?
919
01:13:39,463 --> 01:13:41,089
Ikuto!
920
01:13:41,173 --> 01:13:42,507
Kento!
921
01:13:42,591 --> 01:13:44,551
Hello there!
922
01:13:44,634 --> 01:13:48,680
Hello, I'm Ikuto's mother.
923
01:13:48,764 --> 01:13:50,098
Nice to meet you.
924
01:13:50,182 --> 01:13:51,892
Nice to meet you too.
925
01:13:52,225 --> 01:13:53,810
This is his sister, Mizuho.
926
01:13:53,894 --> 01:13:56,772
An accident left her unconscious.
927
01:13:56,855 --> 01:14:00,776
She looks as if she could wake up anytime.
928
01:14:01,026 --> 01:14:03,362
It must be very hard on you.
929
01:14:03,653 --> 01:14:04,821
No, not at all.
930
01:14:04,905 --> 01:14:08,033
All children are angels when they sleep.
931
01:14:08,116 --> 01:14:10,702
And she's always asleep.
932
01:14:17,459 --> 01:14:18,835
Hello.
933
01:14:18,919 --> 01:14:21,129
Hello.
934
01:14:25,175 --> 01:14:27,678
I'm not sure
935
01:14:28,053 --> 01:14:30,180
if I should be telling you this, but...
936
01:14:30,555 --> 01:14:32,891
She's feeling good today.
937
01:14:33,475 --> 01:14:35,268
I have no problems going downhill
938
01:14:35,352 --> 01:14:37,479
but it can be tiring going uphill.
939
01:14:38,063 --> 01:14:40,899
She takes Mizuho out every day.
940
01:14:41,149 --> 01:14:43,777
What's gotten into her?
941
01:14:43,985 --> 01:14:46,238
I can't understand what she's doing.
942
01:14:48,532 --> 01:14:50,617
Isn't this nice?
943
01:14:56,915 --> 01:14:58,125
Help save a precious life
944
01:14:58,208 --> 01:14:59,751
Here are the results.
945
01:14:59,835 --> 01:15:01,837
The total sum we raised online
946
01:15:01,920 --> 01:15:04,089
and on the street today
947
01:15:04,381 --> 01:15:10,303
is 148,350,627 yen.
948
01:15:13,306 --> 01:15:15,726
Mr Eto, we're nearly there!
949
01:15:15,809 --> 01:15:21,857
Thank you...
950
01:15:22,899 --> 01:15:24,443
I'm Yukino's father.
951
01:15:24,860 --> 01:15:27,446
I heard you donated one million yen.
952
01:15:27,863 --> 01:15:30,907
Thank you so much.
953
01:15:31,158 --> 01:15:32,826
You're welcome.
954
01:15:33,702 --> 01:15:35,662
I'm sorry for asking you
955
01:15:35,746 --> 01:15:37,748
to come all this way.
956
01:15:38,040 --> 01:15:41,043
I wanted to thank you in person.
957
01:15:44,546 --> 01:15:46,214
It's a shame...
958
01:15:46,882 --> 01:15:49,551
that a donor couldn't be found in Japan.
959
01:15:53,055 --> 01:15:55,098
Someone I know...
960
01:15:55,807 --> 01:15:57,476
has...
961
01:15:58,060 --> 01:16:01,063
a child who's brain dead.
962
01:16:05,317 --> 01:16:08,779
Even though the doctors say she won't recover
963
01:16:11,823 --> 01:16:13,033
she's undergoing special treatment
964
01:16:13,116 --> 01:16:14,618
to keep her body functioning.
965
01:16:16,411 --> 01:16:18,538
Physically, she's doing well.
966
01:16:21,083 --> 01:16:23,335
Well enough to give her mother false hopes.
967
01:16:27,923 --> 01:16:31,093
Sorry. That just came out.
968
01:16:34,930 --> 01:16:39,142
Well, my wife and I discussed this.
969
01:16:41,228 --> 01:16:42,896
Even if we raise enough money
970
01:16:42,979 --> 01:16:45,107
for a transplant overseas
971
01:16:45,399 --> 01:16:48,902
we won't pray for a donor to turn up.
972
01:16:51,321 --> 01:16:55,283
Taking this too far would only inflict pain
973
01:16:55,367 --> 01:16:58,620
on families with children that are brain dead.
974
01:16:58,704 --> 01:17:00,789
We don't want that.
975
01:17:03,959 --> 01:17:05,877
I understand why a parent would want to
976
01:17:05,961 --> 01:17:08,380
keep a brain dead child on life support.
977
01:17:09,673 --> 01:17:13,802
To the parents, their child is still alive.
978
01:17:15,053 --> 01:17:17,431
That life is precious.
979
01:17:48,754 --> 01:17:50,422
The other day
980
01:17:50,505 --> 01:17:53,800
we all went to Izu to pick strawberries.
981
01:17:54,217 --> 01:17:57,054
You should come next time.
982
01:17:58,555 --> 01:17:59,806
Ikuto!
983
01:17:59,890 --> 01:18:02,434
Wakaba and her mum are here.
984
01:18:03,268 --> 01:18:04,978
Ikuto!
985
01:18:06,355 --> 01:18:08,148
He has been rebellious lately.
986
01:18:08,523 --> 01:18:10,859
He won't even say hello to Hoshino anymore.
987
01:18:10,942 --> 01:18:12,903
He's started school.
988
01:18:12,986 --> 01:18:15,614
He's growing up.
989
01:18:17,908 --> 01:18:19,534
Hey, Ikuto.
990
01:18:19,701 --> 01:18:22,287
- There you are.
- Hello.
991
01:18:22,371 --> 01:18:24,081
Hi.
992
01:18:24,247 --> 01:18:25,624
Let's play upstairs.
993
01:18:25,707 --> 01:18:29,086
Play here. They're here to see Mizuho.
994
01:18:30,879 --> 01:18:32,506
Forget it then.
995
01:18:32,589 --> 01:18:34,466
- Ikuto!
- It's OK.
996
01:18:34,591 --> 01:18:38,762
No, it's not. What's wrong with you?
997
01:18:43,308 --> 01:18:44,893
It's all a lie.
998
01:18:46,853 --> 01:18:48,605
What's a lie?
999
01:18:50,524 --> 01:18:52,150
The truth is
1000
01:18:52,567 --> 01:18:55,404
Mizuho died a long time ago, didn't she?
1001
01:18:58,031 --> 01:19:01,034
You just pretend she's alive.
1002
01:19:01,118 --> 01:19:02,452
You can't say that, Ikuto!
1003
01:19:02,536 --> 01:19:04,955
- Wakaba!
- Don't be silly.
1004
01:19:05,288 --> 01:19:07,207
Mizuho's alive! Look, she's...
1005
01:19:07,290 --> 01:19:09,418
The machine's doing it!
1006
01:19:11,962 --> 01:19:13,797
She's dead...
1007
01:19:15,007 --> 01:19:16,717
but you brought her along
1008
01:19:16,800 --> 01:19:18,510
on my first day of school.
1009
01:19:19,261 --> 01:19:21,722
Everybody at school says...
1010
01:19:22,014 --> 01:19:24,057
it's creepy.
1011
01:19:40,657 --> 01:19:43,368
Don't let what he said get to you.
1012
01:19:43,785 --> 01:19:47,789
Ikuto just needs to process his feelings.
1013
01:19:50,042 --> 01:19:52,085
Wakaba...
1014
01:19:56,465 --> 01:19:58,467
What did you mean
1015
01:19:58,925 --> 01:20:01,511
when you told Ikuto "you can't say that"?
1016
01:20:01,595 --> 01:20:03,930
- Sis...
- Did your mum tell you
1017
01:20:04,014 --> 01:20:06,475
Mizuho's dead but you're not supposed to
1018
01:20:06,558 --> 01:20:08,143
- Say that in front of me?
- I didn't!
1019
01:20:08,226 --> 01:20:09,436
Liar!
1020
01:20:11,146 --> 01:20:13,565
Then why did Wakaba say that?
1021
01:20:13,648 --> 01:20:16,485
Why did you shush her up?
1022
01:20:16,860 --> 01:20:19,529
Why are you fighting?
1023
01:20:22,532 --> 01:20:24,326
Wakaba, let's go.
1024
01:20:26,661 --> 01:20:28,830
See you, Mum.
1025
01:20:28,914 --> 01:20:31,041
What's going on?
1026
01:20:33,418 --> 01:20:35,754
You should go home too.
1027
01:20:37,214 --> 01:20:38,340
What are you saying?
1028
01:20:38,423 --> 01:20:40,509
Mizuho's accident wasn't your fault.
1029
01:20:40,592 --> 01:20:41,635
You don't have to help
1030
01:20:41,718 --> 01:20:43,470
because you feel responsible.
1031
01:20:49,059 --> 01:20:52,020
I'm not just here because of that.
1032
01:20:54,106 --> 01:20:55,774
I...
1033
01:20:56,608 --> 01:21:00,904
I want Mizuho to open her eyes.
1034
01:21:01,738 --> 01:21:03,865
"Go to hell, Grandma."
1035
01:21:04,074 --> 01:21:07,202
"I'll never forgive you for what you did."
1036
01:21:07,285 --> 01:21:09,037
I want to hear her say that.
1037
01:21:09,121 --> 01:21:12,624
That's my dream. My reason for living.
1038
01:21:15,794 --> 01:21:18,922
I'm a mother, just like you.
1039
01:21:19,047 --> 01:21:21,299
I want the same thing you do.
1040
01:21:26,555 --> 01:21:28,515
He grabbed the kazefuki plant
1041
01:21:28,598 --> 01:21:32,936
and it came right out of the ground.
1042
01:21:33,186 --> 01:21:35,564
"I pulled it out!"
1043
01:21:36,440 --> 01:21:39,651
Just then, the fox's body
1044
01:21:39,735 --> 01:21:41,987
became shrouded in smoke
1045
01:21:42,070 --> 01:21:44,781
and the spell was broken.
1046
01:21:44,865 --> 01:21:46,700
"The spell's broken..."
1047
01:21:56,460 --> 01:21:59,129
Hello, Harima residence.
1048
01:22:02,215 --> 01:22:03,467
What?
1049
01:22:03,550 --> 01:22:05,761
I couldn't reach your husband
1050
01:22:05,844 --> 01:22:09,973
so his company gave me this number.
1051
01:22:11,224 --> 01:22:12,851
I'm calling...
1052
01:22:13,185 --> 01:22:16,188
with regards to tonight's meeting.
1053
01:22:16,605 --> 01:22:19,149
It has been postponed.
1054
01:22:23,820 --> 01:22:25,238
She's the daughter
1055
01:22:25,322 --> 01:22:27,574
of one of my university mates' friend.
1056
01:22:27,741 --> 01:22:29,951
I bumped into him the other day.
1057
01:22:30,994 --> 01:22:33,038
They really needed help.
1058
01:22:33,413 --> 01:22:35,248
Her condition's critical.
1059
01:22:38,335 --> 01:22:41,004
- That's not why.
- What?
1060
01:22:42,839 --> 01:22:45,634
That's not why you gave them money.
1061
01:22:46,259 --> 01:22:47,928
What do you mean?
1062
01:22:51,056 --> 01:22:52,724
The truth is...
1063
01:22:55,185 --> 01:22:59,189
you think we should've donated Mizuho's organs.
1064
01:23:01,316 --> 01:23:03,819
You did it to ease your guilt.
1065
01:23:03,902 --> 01:23:04,986
That's why you were so secretive about it.
1066
01:23:05,070 --> 01:23:07,197
Using one million yen to clear your conscience.
1067
01:23:07,280 --> 01:23:10,075
Of course not. That's ridiculous.
1068
01:23:10,158 --> 01:23:12,452
I'm a father myself, I empathise with his plight.
1069
01:23:12,536 --> 01:23:14,204
Really?
1070
01:23:14,579 --> 01:23:16,331
So you do know you're a father.
1071
01:23:17,457 --> 01:23:19,501
Then why haven't you
1072
01:23:19,584 --> 01:23:21,586
come to see Mizuho at all?
1073
01:23:22,838 --> 01:23:24,881
You thought I wouldn't notice?
1074
01:23:25,549 --> 01:23:27,592
You would meet with Ikuto outside
1075
01:23:27,676 --> 01:23:29,928
but you've been avoiding Mizuho.
1076
01:23:33,598 --> 01:23:35,434
I'll be honest then.
1077
01:23:36,059 --> 01:23:38,520
You've been acting strangely.
1078
01:23:38,770 --> 01:23:41,106
Showing off Mizuho to strangers.
1079
01:23:41,565 --> 01:23:42,941
What's wrong with that?
1080
01:23:43,025 --> 01:23:44,109
You know what's wrong.
1081
01:23:44,192 --> 01:23:45,986
I don't, so tell me.
1082
01:23:50,824 --> 01:23:53,118
She's not an exhibit.
1083
01:23:55,537 --> 01:23:57,622
I know how you feel
1084
01:23:57,748 --> 01:24:01,335
but what really matters is that...
1085
01:24:01,626 --> 01:24:03,253
we know Mizuho's alive.
1086
01:24:04,087 --> 01:24:05,255
There's no need to go around
1087
01:24:05,339 --> 01:24:06,506
convincing everyone of that.
1088
01:24:09,885 --> 01:24:11,511
So you're saying
1089
01:24:12,971 --> 01:24:16,016
Mizuho's only alive at home
1090
01:24:16,266 --> 01:24:18,060
and outside she's an exhibit?
1091
01:24:18,143 --> 01:24:19,311
That's not it...
1092
01:24:19,394 --> 01:24:22,981
Stop acting like you understand!
1093
01:24:26,943 --> 01:24:29,363
You always do that.
1094
01:24:32,199 --> 01:24:35,202
Do you know why I wanted a divorce?
1095
01:24:37,954 --> 01:24:40,457
Not because you cheated on me
1096
01:24:41,291 --> 01:24:42,417
but because you didn't even
1097
01:24:42,501 --> 01:24:45,379
try to make excuses when I found out!
1098
01:24:47,923 --> 01:24:49,800
You wouldn't change your mind even if I did.
1099
01:24:49,883 --> 01:24:52,636
- Making excuses is...
- Pathetic, right?
1100
01:24:56,973 --> 01:25:00,602
But I wanted you to at least try.
1101
01:25:02,145 --> 01:25:04,231
To not give up so easily.
1102
01:25:04,606 --> 01:25:05,982
To grovel and say...
1103
01:25:06,274 --> 01:25:09,027
you didn't want to lose us.
1104
01:25:10,487 --> 01:25:12,531
I wanted to see your desperation.
1105
01:25:21,206 --> 01:25:23,417
But you've never once lost your composure.
1106
01:25:25,627 --> 01:25:27,379
Not back then, and not now.
1107
01:25:28,964 --> 01:25:31,758
You're the one who suggested trying ANC.
1108
01:25:33,010 --> 01:25:35,303
But now you think...
1109
01:25:39,891 --> 01:25:42,477
You think Mizuho's dead.
1110
01:26:02,706 --> 01:26:04,541
Hello?
1111
01:26:08,086 --> 01:26:09,755
I see.
1112
01:26:11,173 --> 01:26:12,841
OK.
1113
01:26:21,975 --> 01:26:25,520
The girl's condition took a turn for the worse.
1114
01:26:26,063 --> 01:26:27,731
She...
1115
01:26:30,609 --> 01:26:32,486
passed away just now.
1116
01:27:37,592 --> 01:27:40,679
His friends will be here soon.
1117
01:27:44,474 --> 01:27:46,018
Have a seat.
1118
01:27:46,309 --> 01:27:48,395
We're not staying.
1119
01:27:48,478 --> 01:27:50,856
We're just here to give Ikuto his present.
1120
01:27:51,148 --> 01:27:52,816
I see.
1121
01:27:52,983 --> 01:27:56,236
Hoshino, could you bring Mizuho in?
1122
01:27:56,319 --> 01:27:58,655
- Sure.
- Bring her here?
1123
01:27:58,739 --> 01:28:01,658
Of course. It's Ikuto's birthday.
1124
01:28:05,829 --> 01:28:10,208
Ikuto, your friends are late. Call them.
1125
01:28:15,589 --> 01:28:17,174
Ikuto said...
1126
01:28:17,549 --> 01:28:21,386
he didn't ask his friends to come.
1127
01:28:21,845 --> 01:28:23,180
What?
1128
01:28:23,263 --> 01:28:26,224
But he told me six of them would be coming...
1129
01:28:30,270 --> 01:28:31,938
You lied to me?
1130
01:28:35,525 --> 01:28:39,196
Because you said you wanted them
1131
01:28:39,279 --> 01:28:40,947
to meet Mizuho.
1132
01:28:42,324 --> 01:28:44,034
So?
1133
01:28:52,250 --> 01:28:55,796
I told them she's dead.
1134
01:28:56,922 --> 01:28:59,216
I had to or I'd get bullied in school!
1135
01:28:59,299 --> 01:29:00,676
After I said she was dead
1136
01:29:00,759 --> 01:29:03,220
they stopped saying things about me!
1137
01:29:04,971 --> 01:29:06,306
Kaoruko!
1138
01:29:06,390 --> 01:29:09,935
Apologise! Apologise to your sister!
1139
01:29:10,102 --> 01:29:11,645
Stop! Calm down!
1140
01:29:11,728 --> 01:29:13,105
Think of Ikuto!
1141
01:29:13,188 --> 01:29:14,523
I am!
1142
01:29:14,606 --> 01:29:17,192
This party is for him!
1143
01:29:18,318 --> 01:29:19,611
His friends will understand she's alive
1144
01:29:19,695 --> 01:29:20,737
when they see her!
1145
01:29:20,862 --> 01:29:22,322
That's what this is for?
1146
01:29:22,406 --> 01:29:23,615
That will never work.
1147
01:29:23,782 --> 01:29:25,784
She sits there unmoving with her eyes closed.
1148
01:29:25,867 --> 01:29:27,994
Any child would think she's dead!
1149
01:29:28,078 --> 01:29:29,746
What if she moves?
1150
01:29:31,498 --> 01:29:33,500
What if she moves her hand
1151
01:29:33,959 --> 01:29:35,002
when they speak to her?
1152
01:29:35,085 --> 01:29:36,712
That's just deceiving them...
1153
01:29:36,795 --> 01:29:38,171
I'm not deceiving them!
1154
01:29:38,463 --> 01:29:39,756
It's to let them know!
1155
01:29:39,840 --> 01:29:43,051
I won't allow anyone to say Mizuho's dead!
1156
01:29:45,595 --> 01:29:47,055
Call your friends.
1157
01:29:47,139 --> 01:29:49,474
Get them to come to your party!
1158
01:29:49,558 --> 01:29:52,310
Call them right now! Call them!
1159
01:29:52,394 --> 01:29:53,854
That's enough!
1160
01:29:53,937 --> 01:29:55,605
Boss!
1161
01:29:55,856 --> 01:29:58,400
Pull yourself together!
1162
01:30:01,236 --> 01:30:02,863
I know...
1163
01:30:03,655 --> 01:30:05,657
you can't accept...
1164
01:30:06,491 --> 01:30:08,910
Mizuho's death.
1165
01:30:09,119 --> 01:30:10,912
I understand that.
1166
01:30:11,371 --> 01:30:13,290
But let's stop this.
1167
01:30:13,957 --> 01:30:15,792
You were right.
1168
01:30:16,001 --> 01:30:17,794
I've tried, but I can no longer
1169
01:30:17,878 --> 01:30:20,088
convince myself Mizuho's still alive.
1170
01:30:20,547 --> 01:30:23,884
Our technology is keeping her body functioning
1171
01:30:24,134 --> 01:30:28,680
but medically speaking...
1172
01:30:29,264 --> 01:30:30,932
Mizuho...
1173
01:30:31,224 --> 01:30:33,268
is dead.
1174
01:30:34,436 --> 01:30:36,063
It's all a sham!
1175
01:30:36,146 --> 01:30:37,773
ANC isn't a sham!
1176
01:30:37,856 --> 01:30:38,982
We're not talking about the technology!
1177
01:30:39,066 --> 01:30:40,734
Stay out of this!
1178
01:30:42,027 --> 01:30:43,195
What are you doing?
1179
01:30:43,278 --> 01:30:45,947
- Kaoruko!
- What is she doing?
1180
01:30:49,201 --> 01:30:50,911
This is the police. Are you calling
1181
01:30:50,994 --> 01:30:52,746
to report an accident or crime?
1182
01:30:53,121 --> 01:30:54,790
What are you doing?
1183
01:30:55,290 --> 01:30:56,792
Please come immediately.
1184
01:30:57,084 --> 01:30:58,460
She's waving a knife around.
1185
01:30:58,543 --> 01:31:00,337
She's out of control.
1186
01:31:13,558 --> 01:31:16,978
Can you explain what's going on here?
1187
01:31:17,479 --> 01:31:21,608
This girl... is my daughter.
1188
01:31:22,526 --> 01:31:26,863
I'm going to stab her.
1189
01:31:26,947 --> 01:31:33,453
If her heart stops, will I be arrested?
1190
01:31:34,746 --> 01:31:37,290
Of course, you will be.
1191
01:31:37,499 --> 01:31:40,377
If your daughter dies, you'll be a murderer.
1192
01:31:40,460 --> 01:31:43,463
But her doctor at the hospital says
1193
01:31:43,839 --> 01:31:46,800
she's most likely brain dead.
1194
01:31:47,217 --> 01:31:49,302
If she's already dead
1195
01:31:50,387 --> 01:31:52,806
how could it be murder?
1196
01:31:53,932 --> 01:31:55,934
Your doctor said it's a possibility
1197
01:31:56,018 --> 01:31:58,061
not a certainty, right?
1198
01:31:58,395 --> 01:32:01,106
So we have to presume she's alive.
1199
01:32:01,189 --> 01:32:02,733
If we send her for an official diagnosis
1200
01:32:02,816 --> 01:32:04,484
she'd most likely be declared brain dead.
1201
01:32:04,568 --> 01:32:06,194
In that case...
1202
01:32:07,654 --> 01:32:10,032
am I the one who killed her?
1203
01:32:10,115 --> 01:32:12,492
- Kaoruko...
- Back off!
1204
01:32:14,036 --> 01:32:15,287
Ma'am...
1205
01:32:15,704 --> 01:32:17,998
Please don't be unreasonable.
1206
01:32:18,081 --> 01:32:20,876
I can't engage in conjecture.
1207
01:32:20,959 --> 01:32:22,586
So, please...
1208
01:32:22,753 --> 01:32:24,963
put down the knife for now.
1209
01:32:25,047 --> 01:32:27,799
Yes, just put down the knife.
1210
01:32:28,425 --> 01:32:30,135
I see.
1211
01:32:34,556 --> 01:32:36,808
Conjecture's not enough.
1212
01:32:43,148 --> 01:32:45,525
No! It's Mizuho!
1213
01:32:45,776 --> 01:32:47,152
She's your daughter!
1214
01:32:47,235 --> 01:32:48,945
Mizuho's alive!
1215
01:32:49,029 --> 01:32:50,822
We've both felt that!
1216
01:32:50,906 --> 01:32:52,574
I can't...
1217
01:32:57,329 --> 01:33:00,040
let her be a living corpse anymore.
1218
01:33:06,088 --> 01:33:08,715
Is she alive, or is she dead?
1219
01:33:09,675 --> 01:33:11,343
I'll let our law...
1220
01:33:11,593 --> 01:33:13,720
and our country decide.
1221
01:33:14,805 --> 01:33:17,140
If Mizuho's already dead
1222
01:33:18,100 --> 01:33:19,518
and this technology is only
1223
01:33:19,601 --> 01:33:21,019
maintaining the illusion of life
1224
01:33:21,103 --> 01:33:22,562
it won't be murder.
1225
01:33:22,646 --> 01:33:25,607
If she's alive, it'll be murder.
1226
01:33:26,191 --> 01:33:27,859
Even so...
1227
01:33:28,944 --> 01:33:31,363
I'd gladly accept any punishment.
1228
01:33:32,364 --> 01:33:34,991
It would be affirmation...
1229
01:33:38,453 --> 01:33:41,039
that Mizuho was indeed alive.
1230
01:33:58,306 --> 01:34:00,434
Mum!
1231
01:34:07,983 --> 01:34:10,110
Why are you stopping me?
1232
01:34:10,277 --> 01:34:11,987
You think Mizuho's dead, don't you!
1233
01:34:12,070 --> 01:34:13,947
So why?
1234
01:34:15,532 --> 01:34:19,453
No one... can die twice!
1235
01:34:20,996 --> 01:34:23,040
This is my fault.
1236
01:34:24,374 --> 01:34:26,460
I started this.
1237
01:34:27,002 --> 01:34:29,004
I gave you...
1238
01:34:29,463 --> 01:34:31,965
false hope.
1239
01:34:34,676 --> 01:34:37,012
But please don't kill her!
1240
01:34:39,931 --> 01:34:42,100
I'm begging you!
1241
01:34:43,810 --> 01:34:46,271
Please don't kill Mizuho!
1242
01:34:46,855 --> 01:34:48,148
Kaoruko!
1243
01:34:48,231 --> 01:34:50,692
It doesn't matter what everyone else thinks!
1244
01:34:50,776 --> 01:34:51,985
You're her mother.
1245
01:34:52,069 --> 01:34:55,197
It's your duty to protect her.
1246
01:34:57,741 --> 01:34:59,409
Stay back!
1247
01:34:59,868 --> 01:35:01,370
Get out of my way!
1248
01:35:01,453 --> 01:35:02,913
Kaoruko, enough...
1249
01:35:02,996 --> 01:35:05,040
Aunt, please stop!
1250
01:35:05,123 --> 01:35:06,416
Wakaba!
1251
01:35:06,958 --> 01:35:08,669
Wakaba, stay back.
1252
01:35:08,752 --> 01:35:10,754
- Go back.
- Wakaba!
1253
01:35:10,879 --> 01:35:12,005
It's dangerous!
1254
01:35:12,089 --> 01:35:15,217
I want Mizuho to live!
1255
01:35:17,427 --> 01:35:21,348
It's my fault Mizuho drowned!
1256
01:37:43,448 --> 01:37:44,866
After I grow up
1257
01:37:44,950 --> 01:37:47,911
I'll help you to take care of her!
1258
01:37:49,079 --> 01:37:55,794
I'm sorry... I'm sorry!
1259
01:37:56,878 --> 01:38:02,592
I'm sorry... I'm sorry!
1260
01:38:03,802 --> 01:38:08,348
I'm sorry... I'm sorry!
1261
01:38:21,111 --> 01:38:22,320
Ikuto...
1262
01:38:22,696 --> 01:38:27,242
I'll tell everybody at school...
1263
01:38:28,368 --> 01:38:31,747
that Mizuho's alive.
1264
01:39:00,692 --> 01:39:02,611
I'm sorry.
1265
01:39:06,948 --> 01:39:08,950
I'm so sorry.
1266
01:40:05,257 --> 01:40:06,341
See you.
1267
01:40:06,425 --> 01:40:08,093
Bye.
1268
01:40:35,454 --> 01:40:37,122
I want...
1269
01:40:39,708 --> 01:40:41,501
to apologise.
1270
01:41:08,528 --> 01:41:10,364
Welcome back.
1271
01:41:24,544 --> 01:41:27,631
44 plus 75 is...
1272
01:41:27,714 --> 01:41:29,841
four plus five equals nine...
1273
01:41:33,512 --> 01:41:35,597
How's Mizuho?
1274
01:41:36,139 --> 01:41:37,808
Same as always.
1275
01:41:38,975 --> 01:41:40,644
Iced tea for you?
1276
01:41:49,152 --> 01:41:51,029
Why don't we go for a walk?
1277
01:41:54,324 --> 01:41:55,992
With Mizuho.
1278
01:41:58,578 --> 01:42:01,748
But if we go outside...
1279
01:42:01,915 --> 01:42:03,208
people will stare.
1280
01:42:03,542 --> 01:42:05,210
It'll be fine.
1281
01:42:05,419 --> 01:42:08,130
You haven't been out much.
1282
01:42:18,473 --> 01:42:20,225
This feels good.
1283
01:42:20,600 --> 01:42:22,644
I haven't been here in ages.
1284
01:42:22,894 --> 01:42:24,354
You've been here before?
1285
01:42:24,438 --> 01:42:25,856
A long time ago.
1286
01:42:25,939 --> 01:42:27,190
With Mizuho.
1287
01:42:27,274 --> 01:42:29,234
Really?
1288
01:42:33,155 --> 01:42:35,115
An athletic course!
1289
01:42:45,709 --> 01:42:47,377
Will you watch her for me?
1290
01:43:25,540 --> 01:43:27,250
What is it?
1291
01:43:28,585 --> 01:43:30,337
This is the place.
1292
01:43:31,046 --> 01:43:32,964
It was the last thing...
1293
01:43:33,090 --> 01:43:35,801
that Mizuho told me about.
1294
01:43:36,009 --> 01:43:37,260
The last thing?
1295
01:43:37,469 --> 01:43:40,681
That day, before going to the pool.
1296
01:43:41,765 --> 01:43:43,350
She said she wanted to show me
1297
01:43:43,433 --> 01:43:45,018
someplace pretty.
1298
01:43:46,687 --> 01:43:48,438
But I...
1299
01:43:48,772 --> 01:43:50,941
didn't really pay attention to her.
1300
01:43:51,525 --> 01:43:53,610
I regretted that.
1301
01:43:56,780 --> 01:43:59,825
So after Mizuho's condition stabilised
1302
01:44:00,283 --> 01:44:02,327
I brought her around looking for it.
1303
01:44:03,745 --> 01:44:05,122
Hello.
1304
01:44:05,205 --> 01:44:07,541
Hello.
1305
01:44:07,749 --> 01:44:10,377
She couldn't have gone far
1306
01:44:11,044 --> 01:44:13,422
so I knew the place had to be close.
1307
01:44:27,060 --> 01:44:29,312
I finally found it.
1308
01:44:31,565 --> 01:44:33,567
Thanks to you.
1309
01:44:51,626 --> 01:44:53,295
It's a heart!
1310
01:46:13,291 --> 01:46:14,960
Mizuho?
1311
01:46:25,762 --> 01:46:27,431
Do you recognise me?
1312
01:47:04,051 --> 01:47:05,969
Mummy...
1313
01:47:14,186 --> 01:47:16,104
Thank you.
1314
01:47:22,778 --> 01:47:24,571
For everything.
1315
01:47:26,907 --> 01:47:28,825
Thank you.
1316
01:47:44,174 --> 01:47:45,801
You're...
1317
01:47:48,178 --> 01:47:49,930
leaving?
1318
01:48:00,232 --> 01:48:02,234
Mummy...
1319
01:48:06,446 --> 01:48:08,365
I was happy.
1320
01:48:12,369 --> 01:48:14,955
You made me happy.
1321
01:48:19,376 --> 01:48:21,461
You've made me happy too.
1322
01:49:04,546 --> 01:49:06,214
To put it in simple terms
1323
01:49:06,298 --> 01:49:08,884
Mizuho's body lost its integrity
1324
01:49:08,967 --> 01:49:12,262
returning her to her post-accident state.
1325
01:49:12,679 --> 01:49:14,473
We could start antidiuretic hormone treatment
1326
01:49:14,556 --> 01:49:17,601
to help her retain water.
1327
01:49:18,018 --> 01:49:19,519
We'll keep her under observation
1328
01:49:19,603 --> 01:49:22,939
and continue her treatment accordingly.
1329
01:49:31,782 --> 01:49:33,450
No.
1330
01:49:34,284 --> 01:49:35,952
We're...
1331
01:49:36,495 --> 01:49:38,747
taking her off life support.
1332
01:49:41,249 --> 01:49:43,126
She left us...
1333
01:49:44,795 --> 01:49:46,546
this morning.
1334
01:49:50,300 --> 01:49:52,052
Dr Shindo.
1335
01:49:52,427 --> 01:49:55,847
She has been comatose for a long time.
1336
01:49:56,139 --> 01:50:00,602
Is it still possible to donate her organs?
1337
01:50:01,895 --> 01:50:05,524
You'll allow a brain death diagnosis?
1338
01:50:11,571 --> 01:50:13,365
I think...
1339
01:50:13,824 --> 01:50:16,159
it's what Mizuho would want.
1340
01:50:45,522 --> 01:50:47,649
Mizuho...
1341
01:50:49,401 --> 01:50:54,031
Make lots of friends in heaven, OK?
1342
01:51:01,955 --> 01:51:03,874
Mizuho...
1343
01:51:04,291 --> 01:51:06,084
I love you.
1344
01:51:31,443 --> 01:51:33,779
Thank you for coming.
1345
01:51:40,077 --> 01:51:43,330
It says here she died on August 30th?
1346
01:51:45,415 --> 01:51:47,084
That was the day
1347
01:51:47,167 --> 01:51:49,795
she said goodbye to my wife.
1348
01:51:52,506 --> 01:51:55,008
She says Mizuho died that day
1349
01:51:55,092 --> 01:51:59,513
not when she was declared brain dead.
1350
01:51:59,596 --> 01:52:01,598
Mizuho...
1351
01:52:02,391 --> 01:52:05,394
What's your opinion?
1352
01:52:10,190 --> 01:52:12,818
Is brain death really death?
1353
01:52:13,652 --> 01:52:15,487
To be honest...
1354
01:52:16,279 --> 01:52:18,865
I still don't know.
1355
01:52:22,119 --> 01:52:24,329
But I knew for sure
1356
01:52:25,997 --> 01:52:34,089
I had lost her when her heart stopped beating.
1357
01:52:39,761 --> 01:52:42,180
In that case...
1358
01:52:42,681 --> 01:52:46,226
you didn't lose your daughter.
1359
01:52:51,356 --> 01:52:53,567
Somewhere out there...
1360
01:52:53,817 --> 01:52:56,862
her heart is still beating.
1361
01:53:08,957 --> 01:53:10,917
You're right.
1362
01:54:11,812 --> 01:54:13,271
Where are you going?
1363
01:54:13,355 --> 01:54:16,733
You just got out of hospital!
1364
01:54:17,526 --> 01:54:19,444
There's somewhere I have to go.
1365
01:54:21,071 --> 01:54:23,198
You mustn't run!
1366
01:54:25,867 --> 01:54:29,705
He's thrilled to be home again at last.
1367
01:54:30,122 --> 01:54:31,873
I never thought I'd see him
1368
01:54:31,957 --> 01:54:33,709
so full of energy again.
1369
01:54:39,548 --> 01:54:44,469
Good luck with your heart transplant!
83771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.