All language subtitles for The.French.Dispatch.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,800 --> 00:01:12,768 It began as a holiday. 2 00:01:17,073 --> 00:01:19,475 Arthur Howitzer, Jr., college freshman, 3 00:01:19,609 --> 00:01:22,278 eager to escape a bright future on the Great Plains, 4 00:01:22,412 --> 00:01:26,015 convinced his father, proprietor of the Liberty, Kansas Evening Sun, 5 00:01:26,149 --> 00:01:29,752 to fund his transatlantic passage as an educational opportunity 6 00:01:29,885 --> 00:01:31,387 to learn the family business 7 00:01:31,521 --> 00:01:34,124 through the production of a series of travelogue columns 8 00:01:34,257 --> 00:01:37,927 to be published for local readers in the Sunday Picnic magazine. 9 00:01:50,706 --> 00:01:53,243 Over the next ten years, he assembled a team 10 00:01:53,376 --> 00:01:55,811 of the best expatriate journalists of his time 11 00:01:55,945 --> 00:02:00,350 and transformed Picnic into The French Dispatch, 12 00:02:00,483 --> 00:02:04,387 a factual weekly report on the subjects of world politics, 13 00:02:04,520 --> 00:02:07,123 the arts, high and low, fashion, 14 00:02:07,257 --> 00:02:08,758 fancy cuisine, fine drink, 15 00:02:08,891 --> 00:02:11,161 and diverse stories of human interests 16 00:02:11,294 --> 00:02:13,062 set in faraway quartiers. 17 00:02:15,198 --> 00:02:17,600 He brought the world to Kansas. 18 00:02:22,405 --> 00:02:26,142 His writers line the spines of every good American library. 19 00:02:27,677 --> 00:02:28,944 Berensen, 20 00:02:30,012 --> 00:02:31,481 Sazerac, 21 00:02:32,582 --> 00:02:33,949 Krementz, 22 00:02:35,451 --> 00:02:38,154 Roebuck Wright. 23 00:02:38,288 --> 00:02:40,290 One reporter known as the best living writer 24 00:02:40,423 --> 00:02:43,359 in quality of sentences per minute. 25 00:02:43,493 --> 00:02:45,628 One who never completed a single article, 26 00:02:45,761 --> 00:02:49,332 but haunted the halls cheerily for three decades. 27 00:02:49,465 --> 00:02:51,934 One privately blind writer who wrote keenly 28 00:02:52,067 --> 00:02:53,147 through the eyes of others. 29 00:02:54,904 --> 00:02:56,548 The uncontested crackerjack 30 00:02:56,572 --> 00:02:58,441 of grammatical expertise. 31 00:03:00,476 --> 00:03:03,646 Cover illustrations by Hermes Jones. 32 00:03:03,779 --> 00:03:05,715 Famously gracious with his writers, 33 00:03:05,848 --> 00:03:07,517 Arthur Jr. was less courteous 34 00:03:07,650 --> 00:03:09,485 with the rest of the magazine's staff. 35 00:03:09,619 --> 00:03:11,421 Oh, no, what's that? 36 00:03:11,554 --> 00:03:12,988 I need a turkey. 37 00:03:13,122 --> 00:03:14,824 Stuffed and roasted on a table 38 00:03:14,957 --> 00:03:16,268 with all the trimmings and pilgrims! 39 00:03:16,292 --> 00:03:18,003 His fiscal management system 40 00:03:18,027 --> 00:03:19,462 was convoluted but functional. 41 00:03:19,595 --> 00:03:22,365 Give her 150 francs a week for the next 15 years 42 00:03:22,498 --> 00:03:25,368 against five American cents per word, minus expenses. 43 00:03:25,501 --> 00:03:27,479 His most repeated literary advice, 44 00:03:27,503 --> 00:03:29,472 perhaps apocryphal, was simply this... 45 00:03:29,605 --> 00:03:31,140 Just try to make it sound like 46 00:03:31,274 --> 00:03:33,008 you wrote it that way on purpose. 47 00:03:33,142 --> 00:03:34,586 His return to Liberty 48 00:03:34,610 --> 00:03:37,480 comes precisely 50 years after his departure, 49 00:03:37,613 --> 00:03:39,515 on the occasion of his funeral, 50 00:03:39,649 --> 00:03:41,917 by which time the magazine's circulation exceeds 51 00:03:42,051 --> 00:03:45,521 half a million subscribers in 50 countries. 52 00:03:45,655 --> 00:03:47,823 A willow hamper containing umpteen pins, 53 00:03:47,957 --> 00:03:49,325 plaques, and official citations 54 00:03:49,459 --> 00:03:51,827 of the highest order is buried at his side, 55 00:03:51,961 --> 00:03:53,496 along with an Andretti Ribbon-mate 56 00:03:53,629 --> 00:03:56,732 and a ream of triple bond, Egyptian cotton typing stock. 57 00:04:01,203 --> 00:04:04,173 He received an Editor's burial. 58 00:04:06,642 --> 00:04:08,611 In his will, he stipulated that 59 00:04:08,744 --> 00:04:11,547 immediately upon his death, quote... 60 00:04:11,681 --> 00:04:13,292 The presses will be dismantled 61 00:04:13,316 --> 00:04:14,417 and liquefied. 62 00:04:14,550 --> 00:04:16,886 The editorial offices will be vacated and sold. 63 00:04:17,019 --> 00:04:18,821 The staff will be paid ample bonuses 64 00:04:18,954 --> 00:04:20,314 and released from their contracts, 65 00:04:20,423 --> 00:04:21,891 and the publication of the magazine 66 00:04:22,024 --> 00:04:23,393 will permanently cease. 67 00:04:24,093 --> 00:04:25,561 Thus, 68 00:04:25,695 --> 00:04:28,030 the publisher's obituary will also serve 69 00:04:28,163 --> 00:04:29,565 as that of this publication. 70 00:04:31,100 --> 00:04:33,035 All home delivery readers will, of course, 71 00:04:33,168 --> 00:04:34,570 be refunded, pro rata 72 00:04:34,704 --> 00:04:37,072 for the unfulfilled portion of their subscriptions. 73 00:04:39,842 --> 00:04:42,812 His epitaph will be taken verbatim from the stenciled shingle 74 00:04:42,945 --> 00:04:45,180 fixed above the door of his inner office. 75 00:04:45,315 --> 00:04:47,116 Berensen's article. The Concrete Masterpiece. 76 00:04:47,249 --> 00:04:49,060 Three dangling participles, two split infinitives 77 00:04:49,084 --> 00:04:51,096 and nine spelling errors in the first sentence alone. 78 00:04:51,120 --> 00:04:52,688 Some of those are intentional. 79 00:04:54,324 --> 00:04:56,067 The Krementz story, Revisions to a Manifesto. 80 00:04:56,091 --> 00:04:57,393 We asked for 2,500 words, 81 00:04:57,527 --> 00:04:58,994 and she came in at 14,000, 82 00:04:59,128 --> 00:05:01,239 plus footnotes, endnotes, a glossary, and two epilogues. 83 00:05:01,263 --> 00:05:02,898 It's one of her best. 84 00:05:04,233 --> 00:05:06,101 Sazerac? Impossible to fact-check. 85 00:05:06,235 --> 00:05:08,035 He changes all the names and only writes about 86 00:05:08,070 --> 00:05:09,238 hobos, pimps, and junkies. 87 00:05:09,372 --> 00:05:10,906 These are his people. 88 00:05:12,274 --> 00:05:13,676 How about Roebuck Wright? 89 00:05:13,809 --> 00:05:15,521 His door's locked, but I could hear the keys clacking. 90 00:05:15,545 --> 00:05:17,480 Don't rush him. 91 00:05:17,613 --> 00:05:18,914 The question is, who gets killed? 92 00:05:19,048 --> 00:05:20,088 There's one piece too many 93 00:05:20,215 --> 00:05:21,360 even if we print another double-issue, 94 00:05:21,384 --> 00:05:23,319 which we can't afford under any circumstances. 95 00:05:25,888 --> 00:05:28,791 A message from the foreman. One hour to press. 96 00:05:29,625 --> 00:05:31,160 You're fired. 97 00:05:31,293 --> 00:05:33,363 Really? 98 00:05:33,496 --> 00:05:35,565 Don't cry in my office. 99 00:05:42,838 --> 00:05:44,640 Shrink the masthead, cut some ads, 100 00:05:44,774 --> 00:05:46,542 and tell the foreman to buy more paper. 101 00:05:46,676 --> 00:05:48,578 I'm not killing anybody. 102 00:05:50,179 --> 00:05:52,515 Good writers. He coddled them. 103 00:05:52,648 --> 00:05:55,418 He coaxed them. He ferociously protected them. 104 00:05:56,151 --> 00:05:57,487 What do you think? 105 00:05:57,620 --> 00:05:58,621 For myself? 106 00:05:59,655 --> 00:06:02,157 I would start with Mr. Sazerac. 107 00:06:02,291 --> 00:06:04,159 These were his people. 108 00:06:21,944 --> 00:06:24,747 Ennui rises suddenly on a Monday. 109 00:06:51,507 --> 00:06:53,809 Through the time machine of poetic license, 110 00:06:53,943 --> 00:06:55,678 let us take a sight-seeing tour. 111 00:06:55,811 --> 00:06:59,882 A day in Ennui over the course of 250 years. 112 00:07:00,015 --> 00:07:01,817 The great city began as a cluster 113 00:07:01,951 --> 00:07:03,786 of tradesmen's villages. 114 00:07:03,919 --> 00:07:06,622 Only the names remain unchanged. 115 00:07:06,756 --> 00:07:08,858 The Bootblack District. 116 00:07:11,861 --> 00:07:13,763 The Bricklayer's Quarter. 117 00:07:16,799 --> 00:07:18,400 The Butcher's Arcade. 118 00:07:21,771 --> 00:07:23,773 Pick-pocket Cul-de-Sac. 119 00:07:27,109 --> 00:07:29,078 On this site, a fabled market, 120 00:07:29,211 --> 00:07:31,947 vending all forms of victuals and comestibles 121 00:07:32,081 --> 00:07:33,348 under a single vast, 122 00:07:33,483 --> 00:07:36,051 glass-and-cast-iron canopy, 123 00:07:36,185 --> 00:07:38,253 later demolished, as you can see, 124 00:07:38,387 --> 00:07:40,923 in favor of a multi-level shopping center 125 00:07:41,056 --> 00:07:42,558 and parking structure. 126 00:07:43,593 --> 00:07:44,994 Like every living city, 127 00:07:45,127 --> 00:07:48,564 Ennui supports a menagerie of vermin and scavengers. 128 00:07:50,900 --> 00:07:52,234 The rats which colonized 129 00:07:52,367 --> 00:07:54,403 its subterranean railroad. 130 00:07:54,537 --> 00:07:56,939 The cats which colonized 131 00:07:57,072 --> 00:07:59,575 its slanty rooftops. 132 00:07:59,709 --> 00:08:01,176 The anguillettes which colonized 133 00:08:01,310 --> 00:08:03,278 its shallow drainage canals. 134 00:08:05,447 --> 00:08:08,183 After receiving the Host, marauding choirboys, 135 00:08:08,317 --> 00:08:10,252 half-drunk on the Blood of Christ, 136 00:08:10,385 --> 00:08:11,754 stalk unwary pensioners 137 00:08:11,887 --> 00:08:14,089 and seek havoc. 138 00:08:15,324 --> 00:08:18,093 In the Flop Quarter, students. 139 00:08:18,227 --> 00:08:20,863 Hungry, restless, reckless. 140 00:08:21,564 --> 00:08:22,965 In the Hovel District, 141 00:08:23,098 --> 00:08:24,366 old people. 142 00:08:28,270 --> 00:08:31,006 Old people who have failed. 143 00:08:34,076 --> 00:08:35,911 The automobile. 144 00:08:36,045 --> 00:08:37,947 A mixed blessing. On the one hand, 145 00:08:38,080 --> 00:08:39,481 the honking, skidding, speeding, 146 00:08:39,615 --> 00:08:41,116 sputtering, and backfiring. 147 00:08:41,250 --> 00:08:44,620 The emission of toxic fumes and filthy exhaust-pollution, 148 00:08:44,754 --> 00:08:46,121 the dangerous accidents, 149 00:08:46,255 --> 00:08:48,357 the constant traffic, the high... 150 00:08:48,924 --> 00:08:50,660 Fuck! 151 00:08:50,793 --> 00:08:52,628 Department of Local Statistics. 152 00:08:52,762 --> 00:08:55,931 Average rainfall, 750 millimeters. 153 00:08:56,065 --> 00:08:59,802 Average snowfall, 190,000 flakes. 154 00:08:59,935 --> 00:09:01,737 Eight-point-two-five bodies are pulled 155 00:09:01,871 --> 00:09:03,338 from the Blase river each week. 156 00:09:03,472 --> 00:09:04,974 A figure which remains consistent 157 00:09:05,107 --> 00:09:06,375 despite population growth 158 00:09:06,508 --> 00:09:09,411 and advances in health and hygiene. 159 00:09:09,545 --> 00:09:12,782 As the sun sets, a medley of unregistered streetwalkers 160 00:09:12,915 --> 00:09:16,886 and gigolos replaces the day's delivery boys and shopkeepers, 161 00:09:17,019 --> 00:09:20,656 and an air of promiscuous calm saturates the hour. 162 00:09:22,157 --> 00:09:24,093 What sounds will punctuate the night? 163 00:09:25,527 --> 00:09:27,630 And what mysteries will they foretell? 164 00:09:28,998 --> 00:09:31,066 Perhaps the doubtful old maxim speaks true. 165 00:09:34,637 --> 00:09:36,906 All grand beauties 166 00:09:37,039 --> 00:09:39,208 withhold their deepest secrets. 167 00:09:44,313 --> 00:09:47,449 "Rats, vermin, gigolos, streetwalkers." 168 00:09:47,583 --> 00:09:50,219 You don't think it's almost too seedy this time? 169 00:09:50,352 --> 00:09:52,054 No, I don't. For decent people. 170 00:09:52,187 --> 00:09:53,756 It's supposed to be charming. 171 00:09:53,889 --> 00:09:56,859 "Pick-pockets, dead bodies, prisons, urinals..." 172 00:09:56,992 --> 00:09:58,861 You don't want to add a flower shop 173 00:09:58,994 --> 00:10:00,195 or an art museum? No, I don't. 174 00:10:00,329 --> 00:10:01,831 A pretty place of some kind? 175 00:10:01,964 --> 00:10:03,599 I hate flowers. 176 00:10:08,137 --> 00:10:09,371 You could cut the second half 177 00:10:09,504 --> 00:10:11,774 of the second paragraph, by the way. 178 00:10:11,907 --> 00:10:13,809 You already repeat it later. 179 00:10:14,576 --> 00:10:15,745 Okay. 180 00:12:40,923 --> 00:12:43,759 We take as the subject of tonight's lecture, 181 00:12:43,893 --> 00:12:46,028 the great painter at the vanguard 182 00:12:46,161 --> 00:12:49,031 and heart of the French Splatter-school Action-group, 183 00:12:49,164 --> 00:12:51,500 Mr. Moses Rosenthaler. 184 00:12:51,633 --> 00:12:53,602 Widely celebrated, as you know, 185 00:12:53,735 --> 00:12:55,404 for the bold dramatic style, 186 00:12:55,537 --> 00:12:57,873 and colossal scale of his middle-period, 187 00:12:58,007 --> 00:12:59,674 in particular, of course, 188 00:12:59,809 --> 00:13:02,211 the polyptych-tableaux known as... 189 00:13:02,344 --> 00:13:05,447 Ten Reinforced Cement Aggregate Load-Bearing Murals. 190 00:13:05,580 --> 00:13:08,283 He remains, in my opinion, the most eloquent 191 00:13:08,417 --> 00:13:11,620 and certainly, the loudest artistic voice 192 00:13:11,753 --> 00:13:14,756 of his rowdy generation. 193 00:13:14,890 --> 00:13:17,827 How does this pivotal piece come to find its way 194 00:13:17,960 --> 00:13:21,263 into its unique position as a permanent installation here 195 00:13:21,396 --> 00:13:23,065 at the Clampette Collection? 196 00:13:24,166 --> 00:13:26,568 The story begins in a mess hall. 197 00:13:30,840 --> 00:13:33,642 The exhibition, Ashtrays, Pots, and Macrame, 198 00:13:33,775 --> 00:13:36,445 a group show of handicrafts by amateur artisans 199 00:13:36,578 --> 00:13:38,147 incarcerated in the lunatic section 200 00:13:38,280 --> 00:13:39,714 of the Ennui Prison-Asylum, 201 00:13:39,849 --> 00:13:41,483 might, perhaps, have been omitted 202 00:13:41,616 --> 00:13:43,118 from the annals of art history, 203 00:13:43,252 --> 00:13:45,120 had it not been for the inclusion 204 00:13:45,254 --> 00:13:46,922 in its number of a small painting 205 00:13:47,056 --> 00:13:49,658 by Mr. Rosenthaler, who was, at that time, 206 00:13:49,791 --> 00:13:51,193 serving a 50-year sentence 207 00:13:51,326 --> 00:13:52,727 for the crime of double homicide, 208 00:13:52,862 --> 00:13:55,831 and the observation of that work by a fellow inmate, 209 00:13:55,965 --> 00:13:58,834 the Levantine art dealer Mr. Julian Cadazio, 210 00:13:58,968 --> 00:14:01,088 who, by fateful coincidence, happened to be imprisoned 211 00:14:01,203 --> 00:14:02,838 in the adjoining annex on a charge 212 00:14:02,972 --> 00:14:04,673 of second-degree sales tax evasion. 213 00:14:05,740 --> 00:14:06,842 Guard. 214 00:14:11,413 --> 00:14:13,282 Who painted this picture? 215 00:14:18,753 --> 00:14:21,656 Citizen 7524. 216 00:14:21,790 --> 00:14:24,259 I believe that unit designates maximum security 217 00:14:24,393 --> 00:14:26,328 for the demented and deranged. 218 00:14:26,461 --> 00:14:27,861 Are you able to provide me an escort 219 00:14:27,963 --> 00:14:29,331 and a Friendly Visit Stamp 220 00:14:29,464 --> 00:14:31,100 for immediate use? 221 00:14:53,655 --> 00:14:56,491 Simone, Naked. Cell Block J. Hobby Room. 222 00:14:56,625 --> 00:14:57,792 I wanna buy it. 223 00:14:58,660 --> 00:15:00,062 Why? 224 00:15:00,195 --> 00:15:01,396 Because I like it. 225 00:15:02,431 --> 00:15:03,899 It's not for sale. 226 00:15:04,033 --> 00:15:05,034 Yes, it is. 227 00:15:06,501 --> 00:15:08,070 No, it isn't. Yes, it is. 228 00:15:08,203 --> 00:15:09,371 No, it isn't. Yes, it is. 229 00:15:09,504 --> 00:15:11,140 No, it isn't. It is, yes. It is. 230 00:15:11,273 --> 00:15:12,707 All artists sell all their work. 231 00:15:12,841 --> 00:15:14,276 It's what makes you an artist. 232 00:15:14,409 --> 00:15:17,712 Selling it. If you don't wish to sell it, don't paint it. 233 00:15:17,846 --> 00:15:20,182 Question is, what's your price? 234 00:15:23,252 --> 00:15:24,819 50 cigarettes. 235 00:15:24,954 --> 00:15:26,655 Actually, make it 75. 236 00:15:27,990 --> 00:15:30,025 Why do you keep looking at that guard? 237 00:15:35,830 --> 00:15:37,266 She's Simone. 238 00:15:40,169 --> 00:15:41,236 Ah. 239 00:15:46,875 --> 00:15:49,054 I don't want to buy this important piece for 50 cigarettes. 240 00:15:49,078 --> 00:15:51,113 75. Or 75 of prison currency. 241 00:15:51,246 --> 00:15:53,282 I want to pay you 250,000 francs 242 00:15:53,415 --> 00:15:54,415 in legal French tender. 243 00:15:54,516 --> 00:15:55,917 Do we agree on the sale? 244 00:16:02,224 --> 00:16:03,225 Uh-huh. 245 00:16:03,358 --> 00:16:05,460 I can only offer a deposit of, uh... 246 00:16:05,594 --> 00:16:07,629 83 centimes, one candied chestnut, 247 00:16:07,762 --> 00:16:09,031 and four cigarettes. 248 00:16:09,164 --> 00:16:11,233 Everything I have at this present moment in time. 249 00:16:11,366 --> 00:16:13,726 However, if you'll accept my signatory voucher, I assure you 250 00:16:13,768 --> 00:16:15,080 a check for the outstanding balance 251 00:16:15,104 --> 00:16:16,881 will be remitted to your account within 90 days. 252 00:16:16,905 --> 00:16:18,273 Where do you bank? 253 00:16:18,807 --> 00:16:20,009 Never mind. 254 00:16:43,798 --> 00:16:45,434 How'd you learn to do it, by the way? 255 00:16:45,567 --> 00:16:46,935 Paint this kind of picture. 256 00:16:47,069 --> 00:16:50,539 Also, who'd you murder, and how crazy are you, really? 257 00:16:50,672 --> 00:16:51,816 I need background information 258 00:16:51,840 --> 00:16:53,608 so that we can do a book about you. 259 00:16:53,742 --> 00:16:55,410 It makes you more important. 260 00:16:55,544 --> 00:16:56,911 Who are you... 261 00:16:59,414 --> 00:17:01,016 Moses Rosenthaler? 262 00:17:04,086 --> 00:17:05,387 Born rich, 263 00:17:05,520 --> 00:17:08,857 the son of a Jewish-Mexican horse rancher, 264 00:17:08,990 --> 00:17:12,661 Miguel Sebastian Maria Moises de Rosenthaler 265 00:17:12,794 --> 00:17:14,763 trained at the Ecole des Antiquites 266 00:17:14,896 --> 00:17:16,798 at significant family expense. 267 00:17:16,931 --> 00:17:19,634 But, by the end of his youth, 268 00:17:19,768 --> 00:17:21,503 he had shed all the luxuries 269 00:17:21,636 --> 00:17:24,739 of his comfortable background and replaced them with... 270 00:17:25,640 --> 00:17:26,808 Squalor. 271 00:17:29,578 --> 00:17:30,845 Hunger. 272 00:17:33,682 --> 00:17:34,983 Loneliness. 273 00:17:38,320 --> 00:17:39,721 Physical danger. 274 00:17:44,426 --> 00:17:46,128 Mental illness. 275 00:17:48,797 --> 00:17:50,165 And, of course... 276 00:17:52,000 --> 00:17:53,268 Criminal violence. 277 00:18:13,488 --> 00:18:14,888 He did not pick up a brush 278 00:18:14,989 --> 00:18:16,057 during the first decade 279 00:18:16,191 --> 00:18:18,160 of his long prison sentence. 280 00:19:14,649 --> 00:19:17,328 Permission to sign up for activity privileges, gardienne. 281 00:19:18,920 --> 00:19:20,422 This thing? 282 00:19:26,728 --> 00:19:28,488 Citizen 7524, address the class. 283 00:19:28,597 --> 00:19:29,597 What do you mean? 284 00:19:29,664 --> 00:19:30,864 Tell the group about yourself. 285 00:19:30,932 --> 00:19:32,734 I don't wanna do that. It's mandatory. 286 00:19:32,867 --> 00:19:34,547 They know me already. That's not the point. 287 00:19:34,636 --> 00:19:36,938 I haven't even prepared a speech. Say something. 288 00:19:45,447 --> 00:19:49,951 Well, I've been here 3,647 days and nights. 289 00:19:51,986 --> 00:19:56,157 Another 14,603 to go. 290 00:19:56,291 --> 00:20:00,295 I drink 14 pints of mouthwash rations per week. 291 00:20:01,095 --> 00:20:03,131 At that rate, 292 00:20:03,265 --> 00:20:05,334 I think I'm going to poison myself to death 293 00:20:05,467 --> 00:20:08,136 before I ever get to see the world again, 294 00:20:09,404 --> 00:20:11,840 which makes me feel 295 00:20:12,674 --> 00:20:13,875 very sad. 296 00:20:14,709 --> 00:20:17,212 I gotta change my program. 297 00:20:17,346 --> 00:20:19,948 I gotta go in a new direction. 298 00:20:20,081 --> 00:20:24,319 Anything I can do to keep my hands busy, I'm gonna do. 299 00:20:26,288 --> 00:20:27,822 Otherwise, 300 00:20:29,291 --> 00:20:32,026 I think maybe it's gonna be a suicide. 301 00:20:38,633 --> 00:20:41,002 And that's why I signed up 302 00:20:41,135 --> 00:20:42,904 for clay pottery and basket weaving. 303 00:20:45,006 --> 00:20:46,541 My name is Moses. 304 00:20:47,909 --> 00:20:49,344 Take a pew. 305 00:21:02,657 --> 00:21:04,359 What's your name, gardienne? 306 00:21:05,126 --> 00:21:06,227 Simone. 307 00:21:13,067 --> 00:21:16,405 Certain women do gravitate toward incarcerated men. 308 00:21:16,538 --> 00:21:19,140 It's a recognized condition. 309 00:21:19,274 --> 00:21:21,776 Something about the captivity of others 310 00:21:21,910 --> 00:21:25,246 enhances the experience of their own freedom. 311 00:21:25,380 --> 00:21:27,782 I assure you, it's erotic. 312 00:21:27,916 --> 00:21:29,451 Look at her, by the way. 313 00:21:29,584 --> 00:21:31,453 Born into quasi-serfdom, 314 00:21:31,586 --> 00:21:33,221 16 brothers and sisters. 315 00:21:33,355 --> 00:21:35,123 Illiterate until she was 20. 316 00:21:35,256 --> 00:21:37,559 Now, a woman of considerable property. 317 00:21:37,692 --> 00:21:38,893 Radiant. 318 00:21:39,027 --> 00:21:40,027 Good God. 319 00:21:40,094 --> 00:21:41,262 Wrong slide. That's me. 320 00:21:43,164 --> 00:21:45,634 Simone, of course, refused all 321 00:21:45,767 --> 00:21:47,469 Rosenthaler's entreaties of marriage, 322 00:21:47,602 --> 00:21:49,771 which, we are told, were frequent 323 00:21:49,904 --> 00:21:52,641 and marvelously enthusiastic. 324 00:21:52,774 --> 00:21:55,710 I wanna say it as simple as I can. 325 00:21:55,844 --> 00:21:58,246 To try to shape it into words. 326 00:21:58,947 --> 00:22:01,350 The feelings in my heart. 327 00:22:01,483 --> 00:22:03,518 I don't love you. I love you. 328 00:22:03,652 --> 00:22:05,954 What? I don't love you. 329 00:22:06,488 --> 00:22:07,589 Already? 330 00:22:07,722 --> 00:22:08,757 Already what? 331 00:22:08,890 --> 00:22:10,325 Already how do you know that? 332 00:22:10,459 --> 00:22:12,093 How can you be sure? It's so quick. 333 00:22:12,226 --> 00:22:13,562 I'm sure. 334 00:22:14,563 --> 00:22:15,563 Ouch. 335 00:22:16,264 --> 00:22:17,532 That hurts me. 336 00:22:17,666 --> 00:22:21,035 The cruelty of it. The cold-bloodedness. 337 00:22:21,169 --> 00:22:22,571 You said what you wanted to say. 338 00:22:22,704 --> 00:22:24,005 I tried to stop you. That's it. 339 00:22:24,138 --> 00:22:26,408 I said part of what I wanted to say. 340 00:22:26,541 --> 00:22:28,743 I was in the middle of it. There's more. 341 00:22:29,077 --> 00:22:30,178 No. 342 00:22:31,045 --> 00:22:33,147 No what? Will you... No. 343 00:22:33,281 --> 00:22:34,315 Will you marry me? No. 344 00:23:01,476 --> 00:23:03,077 I'm gonna need art supplies. 345 00:23:04,479 --> 00:23:07,416 Canvas, stretchers, brushes, turpentine. 346 00:23:07,549 --> 00:23:09,317 What do you want to paint? 347 00:23:09,451 --> 00:23:10,952 The future. 348 00:23:15,123 --> 00:23:16,791 Which is you. 349 00:23:18,527 --> 00:23:21,430 Widely not considered a great connoisseur, 350 00:23:21,563 --> 00:23:24,533 Julian Cadazio, nevertheless, had an eye for something, 351 00:23:24,666 --> 00:23:27,402 and he did us all a very good turn 352 00:23:27,536 --> 00:23:30,371 when the hour he was released from prison... 353 00:23:35,910 --> 00:23:38,580 We're done with flowers and fruit bowls. 354 00:23:38,713 --> 00:23:41,416 We're finished with beaches and seascapes. 355 00:23:41,550 --> 00:23:44,152 We're getting out of armor, rugs, and tapestries, too. 356 00:23:44,853 --> 00:23:46,087 I found something new. 357 00:23:57,031 --> 00:23:58,232 Modern art? 358 00:23:58,366 --> 00:24:00,602 Modern art. Our specialty, starting now. 359 00:24:00,735 --> 00:24:02,203 I don't get it. Of course you don't. 360 00:24:02,336 --> 00:24:03,605 Am I too old? Of course you are. 361 00:24:03,738 --> 00:24:05,707 Why is this good? It isn't good. Wrong idea. 362 00:24:05,840 --> 00:24:06,908 That's no answer. 363 00:24:07,041 --> 00:24:08,977 My point. You see the girl in it? 364 00:24:09,110 --> 00:24:10,144 No. 365 00:24:10,278 --> 00:24:12,346 Trust me, she's there. 366 00:24:14,716 --> 00:24:17,194 One way to tell if a modern artist actually knows what he's doing 367 00:24:17,218 --> 00:24:18,753 is to get him to paint you a horse 368 00:24:18,887 --> 00:24:20,589 or a flower or a sinking battleship, 369 00:24:20,722 --> 00:24:22,533 or something that's actually supposed to look like 370 00:24:22,557 --> 00:24:24,826 the thing that it's actually supposed to look like. 371 00:24:24,959 --> 00:24:27,762 Can he do it? Look at this. 372 00:24:27,896 --> 00:24:30,407 Drawn in 45 seconds right in front of me with a burnt matchstick. 373 00:24:30,431 --> 00:24:32,601 A perfect sparrow. That's excellent. 374 00:24:32,734 --> 00:24:33,768 May I keep it? 375 00:24:33,902 --> 00:24:35,403 Don't be stupid. Of course not. 376 00:24:35,537 --> 00:24:38,439 The point is, he could paint this beautifully if he wanted, 377 00:24:38,573 --> 00:24:40,675 but he thinks this is better. 378 00:24:40,809 --> 00:24:43,377 And I think I sort of agree with him. 379 00:24:43,512 --> 00:24:46,915 Simone, Naked. Cell Block J. Hobby Room is probably a masterpiece 380 00:24:47,048 --> 00:24:50,051 worth a significant, even exorbitant, sum of money. 381 00:24:50,952 --> 00:24:52,086 But not yet. 382 00:24:52,220 --> 00:24:55,156 Hmm. The desire must be created. 383 00:24:56,224 --> 00:24:57,425 Mmm. 384 00:24:57,559 --> 00:24:59,093 How long is he in for? 385 00:25:10,639 --> 00:25:12,974 Mr. Rosenthaler, 386 00:25:13,107 --> 00:25:16,477 why should we put you back on the street? 387 00:25:16,611 --> 00:25:18,980 Because it was an accident, Your Honor. 388 00:25:19,948 --> 00:25:22,851 I didn't intend to kill anybody. 389 00:25:22,984 --> 00:25:26,120 You decapitated two bartenders with a meat saw. 390 00:25:30,892 --> 00:25:32,994 The first bartender was an accident. 391 00:25:34,095 --> 00:25:36,765 The second one was self-defense. 392 00:25:36,898 --> 00:25:39,367 Well, be that as it may, 393 00:25:39,500 --> 00:25:41,335 what demonstration of genuine remorse, 394 00:25:41,469 --> 00:25:42,571 or, at the very least, 395 00:25:42,704 --> 00:25:45,306 regret can you offer for beheading these men? 396 00:25:49,744 --> 00:25:51,613 They had it coming. 397 00:25:51,746 --> 00:25:54,215 I beg your pardon? Forgive me. Uh... 398 00:25:55,717 --> 00:25:57,686 Is there a part of this ritual where you ask 399 00:25:57,819 --> 00:26:00,488 if anybody has something to say before it's too late? 400 00:26:00,622 --> 00:26:01,856 Like, at a wedding. 401 00:26:01,990 --> 00:26:04,025 No. I'll be brief. 402 00:26:08,529 --> 00:26:10,932 We all know this man is a murderer. 403 00:26:11,065 --> 00:26:13,267 Totally guilty of first-degree homicide, 404 00:26:13,401 --> 00:26:14,669 any way you slice it. 405 00:26:14,803 --> 00:26:16,070 That's a given. 406 00:26:16,204 --> 00:26:19,373 However, he's also that rare once-in-a-generation guy 407 00:26:19,507 --> 00:26:20,742 that you hear about, 408 00:26:20,875 --> 00:26:23,044 but never get the chance to discover for yourself. 409 00:26:24,178 --> 00:26:26,748 An artistic genius. 410 00:26:26,881 --> 00:26:28,525 Surely, there ought to be a double standard 411 00:26:28,549 --> 00:26:30,018 for this sort of predicament. 412 00:26:30,151 --> 00:26:32,386 Supposedly, he's a psychotic, by the way. 413 00:26:32,520 --> 00:26:34,055 That's not his fault. 414 00:26:34,188 --> 00:26:36,658 Respectfully, I submit... 415 00:26:38,492 --> 00:26:41,863 maybe we could think up some other way to punish him? 416 00:26:41,996 --> 00:26:44,098 Rosenthaler's right to petition for parole 417 00:26:44,232 --> 00:26:45,299 was permanently revoked 418 00:26:45,433 --> 00:26:46,801 for the duration of his sentence. 419 00:26:47,836 --> 00:26:50,104 No further questions. 420 00:26:50,238 --> 00:26:52,506 Nevertheless, Cadazio and his uncles 421 00:26:52,641 --> 00:26:54,108 were unanimous in their decision 422 00:26:54,242 --> 00:26:57,111 to promote the artist as his exclusive brokers 423 00:26:57,245 --> 00:26:59,047 throughout the free world. 424 00:27:01,515 --> 00:27:04,352 Simone travelled far and wide. 425 00:27:06,220 --> 00:27:07,789 The Ennui Salon. 426 00:27:10,258 --> 00:27:13,327 The Royal Exposition. 427 00:27:13,461 --> 00:27:16,330 The International Pavilion at the Liberty, Kansas State Fair, 428 00:27:16,464 --> 00:27:18,967 which was very nearly burned to the ground. 429 00:27:19,100 --> 00:27:21,770 In short, the picture was a sensation. 430 00:27:24,005 --> 00:27:26,507 Even the artist's all but forgotten earlier work 431 00:27:26,641 --> 00:27:30,411 inspired wildly robust sales on the secondary market. 432 00:27:32,013 --> 00:27:36,050 Meanwhile, Rosenthaler continued to work in confinement. 433 00:27:36,184 --> 00:27:39,721 Strikingly, the artist favored raw materials sourced 434 00:27:39,854 --> 00:27:42,623 exclusively from within the prison-asylum domain. 435 00:27:43,391 --> 00:27:45,359 Powdered eggs. 436 00:27:45,493 --> 00:27:47,295 Pigeon blood. 437 00:27:47,428 --> 00:27:48,930 Shackle grease. 438 00:27:49,063 --> 00:27:50,899 Coal, cork, and dung. 439 00:27:51,032 --> 00:27:52,901 Fire, of course. 440 00:27:53,034 --> 00:27:54,803 Bright yellow scullery soap. 441 00:27:54,936 --> 00:27:57,806 And fresh cream of millet as a binding agent. 442 00:27:59,173 --> 00:28:01,509 Simone liked to stand still. 443 00:28:01,642 --> 00:28:04,512 Indeed, she was Olympian in her ability to hold 444 00:28:04,645 --> 00:28:05,885 extremely challenging positions 445 00:28:05,980 --> 00:28:07,949 for extended periods of time. 446 00:28:08,082 --> 00:28:09,984 She exhibited very little vulnerability 447 00:28:10,118 --> 00:28:11,753 to extremes of heat or cold. 448 00:28:11,886 --> 00:28:14,689 After even the most adverse forms of exposure, 449 00:28:14,823 --> 00:28:18,860 her skin remained unburned, unblemished, un-goose-pimpled. 450 00:28:18,993 --> 00:28:20,228 Another tidbit. 451 00:28:20,361 --> 00:28:23,097 She genuinely enjoyed the smell of turpentine 452 00:28:23,231 --> 00:28:25,533 and in later years actually wore it 453 00:28:25,666 --> 00:28:27,368 in the application of her toilet. 454 00:28:28,870 --> 00:28:30,805 She was more than a muse. 455 00:28:35,944 --> 00:28:37,378 Throw the switch. 456 00:28:45,887 --> 00:28:48,589 Throw the switch, you cocksucker. 457 00:28:54,028 --> 00:28:56,297 What's wrong with you? Go back to work. 458 00:28:57,265 --> 00:28:58,532 I can't. 459 00:28:59,433 --> 00:29:01,335 I won't. It's too hard. 460 00:29:02,470 --> 00:29:04,338 It's torture. 461 00:29:04,472 --> 00:29:07,809 I'm literally a tortured artist. 462 00:29:10,779 --> 00:29:12,213 Poor baby. 463 00:29:12,947 --> 00:29:13,947 Get out. 464 00:29:30,698 --> 00:29:32,233 Is that what you want? 465 00:30:10,238 --> 00:30:11,806 What's your problem? 466 00:30:13,574 --> 00:30:15,309 I don't know what to paint. 467 00:30:56,817 --> 00:30:59,687 The French Splatter-school Action-group. 468 00:30:59,820 --> 00:31:03,491 A dynamic, talented, lusty, slovenly, alcoholic, 469 00:31:03,624 --> 00:31:06,160 violent pack of creative savages. 470 00:31:07,461 --> 00:31:10,464 They inspired and very often 471 00:31:10,598 --> 00:31:14,002 personally attacked each other for two decades and more. 472 00:31:14,135 --> 00:31:15,636 I'll have my drink now. 473 00:31:20,841 --> 00:31:23,577 Remember, in those days, as you know, 474 00:31:23,711 --> 00:31:25,579 it was much more socially acceptable 475 00:31:25,713 --> 00:31:27,781 for a painter or a sculptor 476 00:31:27,916 --> 00:31:31,185 to hit another fellow with a chair or even a brick 477 00:31:31,319 --> 00:31:33,955 or walk around with a black eye 478 00:31:34,088 --> 00:31:36,724 or a broken tooth and so on. 479 00:31:36,857 --> 00:31:40,228 Indeed, I'm jumping ahead, but in my own experience, 480 00:31:40,361 --> 00:31:43,898 Rosenthaler could be quite unpredictably impulsive. 481 00:31:44,032 --> 00:31:46,734 Uh, meaning, I refer to the, uh, pigment locker 482 00:31:46,867 --> 00:31:49,037 beneath his studio in the Boulevard des Plombiers, 483 00:31:49,170 --> 00:31:51,839 on one occasion, he grabbed me and put me in there, 484 00:31:51,973 --> 00:31:55,543 and inappropriately, sort of, tried to fuck me 485 00:31:55,676 --> 00:31:58,012 against the wall in the corner of that pigment locker. 486 00:31:58,146 --> 00:32:01,349 He was crazy. Officially certified. 487 00:32:11,159 --> 00:32:14,262 The Cadazios, of course, represented them all. 488 00:32:24,738 --> 00:32:26,407 It's three years later. 489 00:32:26,540 --> 00:32:28,309 We've made you the most famous painter alive 490 00:32:28,442 --> 00:32:31,379 based on one small, scribbly, overrated picture. 491 00:32:31,512 --> 00:32:32,913 You're an art school course. 492 00:32:33,047 --> 00:32:34,582 You're an encyclopedia entry. 493 00:32:34,715 --> 00:32:37,551 Even your disciples have won and squandered multiple fortunes, 494 00:32:37,685 --> 00:32:40,421 yet you refuse to show us so much as a sketch or a study 495 00:32:40,554 --> 00:32:43,724 for a single new piece during this entire, protracted period. 496 00:32:43,857 --> 00:32:45,393 How long are we meant to wait? 497 00:32:45,526 --> 00:32:47,561 Well, don't answer, because we're not asking. 498 00:32:48,596 --> 00:32:50,498 We already printed the invitations. 499 00:32:50,631 --> 00:32:52,166 We're coming in. 500 00:32:52,300 --> 00:32:54,435 All of us. The collectors. The critics. 501 00:32:54,568 --> 00:32:57,105 Even your second-rate imitators we represent who suck up to you 502 00:32:57,238 --> 00:33:00,078 and smuggle you goodies and probably turn out to be better than you are. 503 00:33:00,174 --> 00:33:01,976 The bribes alone are going to be outrageous, 504 00:33:02,110 --> 00:33:03,477 as these guards can assure you. 505 00:33:03,611 --> 00:33:05,079 But we're gonna pay 'em. 506 00:33:05,213 --> 00:33:07,215 So, finish it, whatever it is. 507 00:33:07,348 --> 00:33:08,782 The show is in two weeks. 508 00:33:17,125 --> 00:33:19,027 She thinks it's ready, by the way. 509 00:33:19,560 --> 00:33:20,628 It's ready. 510 00:33:23,331 --> 00:33:25,499 I could use another year. 511 00:33:28,236 --> 00:33:30,004 My employer, at that time, 512 00:33:30,138 --> 00:33:32,140 received the intriguing summons 513 00:33:32,273 --> 00:33:34,175 by rapid-priority wire. 514 00:33:34,308 --> 00:33:37,945 I refer, of course, to Upshur "Maw" Clampette. 515 00:33:39,213 --> 00:33:41,282 Astute collector of antiquities. 516 00:33:41,415 --> 00:33:43,051 Great friend to the avant-garde. 517 00:33:43,184 --> 00:33:44,885 Her collection, even in its infancy, 518 00:33:45,019 --> 00:33:46,487 was well-known and important, 519 00:33:46,620 --> 00:33:48,056 as was her residence, 520 00:33:48,189 --> 00:33:50,324 Ingo Steen's first American commission 521 00:33:50,458 --> 00:33:54,162 informally known as the Doorstop House. 522 00:33:54,295 --> 00:33:56,497 It was my duty, and I may say, 523 00:33:56,630 --> 00:33:58,466 my privilege to catalogue, 524 00:33:58,599 --> 00:34:00,201 archive, and advise, 525 00:34:00,334 --> 00:34:02,134 although she did whatever the hell she wanted, 526 00:34:02,170 --> 00:34:04,705 no matter what you told her, anyway. 527 00:34:04,838 --> 00:34:06,874 Thus, we began the long journey 528 00:34:07,007 --> 00:34:10,178 from Liberty to Ennui. 529 00:34:10,311 --> 00:34:13,181 My dear Mrs. Clampette, Maw, if I may, 530 00:34:13,314 --> 00:34:14,982 please join us for the first display 531 00:34:15,116 --> 00:34:18,052 of Mr. Moses Rosenthaler's extremely exciting new work, 532 00:34:18,186 --> 00:34:20,421 which I, myself, have not yet been permitted to see. 533 00:34:20,554 --> 00:34:23,224 In order to facilitate the viewing in a timely fashion, 534 00:34:23,357 --> 00:34:24,725 it may prove necessary for us 535 00:34:24,858 --> 00:34:26,960 to surreptitiously gain access to the facility 536 00:34:27,095 --> 00:34:29,297 where the artist currently resides. 537 00:34:29,430 --> 00:34:30,550 Please rely on my operatives 538 00:34:30,664 --> 00:34:32,066 to organize any and all details 539 00:34:32,200 --> 00:34:33,967 and preparations for your visit. 540 00:34:34,102 --> 00:34:36,370 Caution, do not bring matches, lighters, 541 00:34:36,504 --> 00:34:38,372 or sharp objects of any kind. 542 00:34:38,506 --> 00:34:41,375 We await your confirmation with cheerful anticipation. 543 00:34:41,509 --> 00:34:43,711 Yours most truly, Cadazio Uncles 544 00:34:43,844 --> 00:34:45,579 and Nephew Galerie concern. 545 00:34:49,183 --> 00:34:51,018 The paddy wagon collected us 546 00:34:51,152 --> 00:34:53,563 directly after the night's final round of working girls and revelers 547 00:34:53,587 --> 00:34:56,357 were delivered to the drunk tank at 3:00 a.m. 548 00:35:42,870 --> 00:35:44,905 Moses, are you here? 549 00:35:46,307 --> 00:35:48,008 Mmm-hmm. 550 00:35:48,142 --> 00:35:49,843 Any words of introduction? 551 00:35:49,977 --> 00:35:53,414 Or perhaps, a welcome to our wonderful guests, some of whom 552 00:35:53,547 --> 00:35:56,016 have traveled a great distance to come see your work, I hope? 553 00:35:56,150 --> 00:35:58,919 Or, alternatively, just, I don't know. 554 00:35:59,587 --> 00:36:00,588 Hello? 555 00:36:03,090 --> 00:36:04,958 Quiet, please! 556 00:36:06,527 --> 00:36:08,095 Quiet, please! 557 00:36:12,032 --> 00:36:14,335 I did it. It's good! This is historic. 558 00:36:14,468 --> 00:36:16,136 Open the champagne! I did it. 559 00:36:16,270 --> 00:36:17,471 Music! 560 00:36:23,577 --> 00:36:25,255 Why are you sitting in a wheelchair like an invalid? 561 00:36:25,279 --> 00:36:27,319 You should be dancing on the tables! It's a triumph! 562 00:36:32,420 --> 00:36:33,821 Do you like it? 563 00:36:34,988 --> 00:36:36,290 Do I like it? 564 00:36:36,990 --> 00:36:38,759 Yes. 565 00:36:44,665 --> 00:36:46,667 Look at Maw, she's mesmerized. 566 00:36:49,136 --> 00:36:50,738 This here's a fresco, t'weren't it? 567 00:36:50,871 --> 00:36:53,674 Precisely. He's a Renaissance master of the highest order. 568 00:36:53,807 --> 00:36:56,810 He mines the same vein as Piperno Pierluigi when he illuminated 569 00:36:56,944 --> 00:37:00,047 The Christ Before God's Heavenly Altar in 1565. 570 00:37:00,180 --> 00:37:02,883 Maw, nobody has an eye for things nobody has ever seen 571 00:37:03,016 --> 00:37:05,052 like Maw Clampette of Liberty, Kansas. 572 00:37:05,185 --> 00:37:07,555 We should be ashamed to even gather in her presence. 573 00:37:07,688 --> 00:37:09,189 Why the fuck did she say fresco? 574 00:37:10,491 --> 00:37:12,960 Are they painted into the walls? 575 00:37:13,827 --> 00:37:16,029 Oh, no. What has he done? 576 00:37:16,697 --> 00:37:18,599 You fucking asshole. 577 00:37:18,732 --> 00:37:20,052 Are you seeing this? Look at this! 578 00:37:20,133 --> 00:37:22,169 Well, I think it's utterly wonderful. It's crucial! 579 00:37:22,303 --> 00:37:24,881 It's probably a turning point in the evolution of human pictography. 580 00:37:24,905 --> 00:37:25,939 Scratched and plastered 581 00:37:26,073 --> 00:37:28,175 into a reinforced cement aggregate gymnasium. 582 00:37:28,309 --> 00:37:29,677 He even painted onto the radiators! 583 00:37:29,810 --> 00:37:31,445 Maybe one of them restoration fellers 584 00:37:31,579 --> 00:37:33,581 out at the Fondazione dell'Arte Classico 585 00:37:33,714 --> 00:37:35,716 could figure a way to rustle them pictures loose. 586 00:37:35,849 --> 00:37:37,685 We're in a maximum-security prison, Maw. 587 00:37:37,818 --> 00:37:39,353 It's federal property. 588 00:37:39,487 --> 00:37:41,598 Even to begin the bureaucratic nightmare would require years 589 00:37:41,622 --> 00:37:43,262 of negotiation with a team of highly-paid, 590 00:37:43,291 --> 00:37:44,858 arrogant, obnoxious advocates. 591 00:37:44,992 --> 00:37:47,495 I don't even know how you'd peel them off. It's a fresco. 592 00:37:47,628 --> 00:37:50,598 Hey! It's a fresco! 593 00:37:51,532 --> 00:37:52,866 So what? 594 00:37:53,000 --> 00:37:55,202 Can you even begin to fathom the shit-ton of money 595 00:37:55,336 --> 00:37:58,472 my uncles and I have squandered to get to this point of no return? 596 00:37:58,606 --> 00:37:59,740 Look at them! 597 00:38:01,342 --> 00:38:02,342 You've ruined us! 598 00:38:02,410 --> 00:38:04,077 Does it mean nothing to you? 599 00:38:04,211 --> 00:38:05,613 I thought you liked it. 600 00:38:05,746 --> 00:38:09,116 I think it stinks! 601 00:38:09,249 --> 00:38:10,784 Get out of that wheelchair! 602 00:38:10,918 --> 00:38:13,687 I'm going to kick your ass up and down this hobby room! 603 00:38:15,823 --> 00:38:18,759 Don't growl at me, you convicted murderer. 604 00:38:18,892 --> 00:38:20,728 You homicidal, suicidal, 605 00:38:20,861 --> 00:38:23,464 psychopathic, no-talent drunk! 606 00:38:48,055 --> 00:38:50,057 Why didn't you tell me, gardienne? 607 00:38:51,091 --> 00:38:53,193 Because you would've stopped him. 608 00:39:00,100 --> 00:39:01,602 We have to accept it. 609 00:39:01,735 --> 00:39:03,537 His need to fail is more powerful 610 00:39:03,671 --> 00:39:06,474 than our strongest desires to help him succeed. 611 00:39:06,607 --> 00:39:08,676 I give up. He's defeated us. 612 00:39:08,809 --> 00:39:11,111 He's defeated us. Sad, but there it is. 613 00:39:12,713 --> 00:39:16,016 Anyway, at least, he finished the motherfucker. 614 00:39:17,551 --> 00:39:19,152 It is, perhaps, the most interesting 615 00:39:19,286 --> 00:39:20,854 contemplation of peripheral vision 616 00:39:20,988 --> 00:39:22,523 I've ever seen. 617 00:39:30,464 --> 00:39:31,899 Well done, Moses. 618 00:39:41,575 --> 00:39:45,145 Well done, Moses. This has a greatness to it. 619 00:39:46,847 --> 00:39:49,483 If you plastered it deep enough, it may last. 620 00:39:50,751 --> 00:39:52,986 We'll come and see it again one day. 621 00:39:53,120 --> 00:39:54,588 God willing. 622 00:39:54,722 --> 00:39:57,157 You'll already still be here, of course. 623 00:39:59,627 --> 00:40:01,228 It's all Simone. 624 00:40:16,376 --> 00:40:17,611 At that moment, 625 00:40:17,745 --> 00:40:19,980 they were both aware of Simone's intention 626 00:40:20,113 --> 00:40:21,381 to leave her position 627 00:40:21,515 --> 00:40:23,584 at the Ennui Prison-Asylum the following day, 628 00:40:23,717 --> 00:40:26,253 endowed with funds provided by the Cadazios 629 00:40:26,386 --> 00:40:27,788 as compensation for her work 630 00:40:27,921 --> 00:40:31,291 as Rosenthaler's model and muse. 631 00:40:31,425 --> 00:40:33,961 She was reunited with the estranged child to whom 632 00:40:34,094 --> 00:40:35,863 she had given birth in her youth, 633 00:40:35,996 --> 00:40:39,433 and the two never again lived apart. 634 00:40:39,567 --> 00:40:42,335 She and Rosenthaler maintained a regular correspondence 635 00:40:42,470 --> 00:40:44,237 for the rest of the artist's life. 636 00:40:49,743 --> 00:40:52,212 Mrs. Clampette would like to put the piece on hold. 637 00:40:53,647 --> 00:40:54,682 The half-sticker? 638 00:40:54,815 --> 00:40:56,016 Yes, please. 639 00:40:56,149 --> 00:40:57,669 Should she choose to finalize the sale, 640 00:40:57,718 --> 00:41:00,488 will this amount be acceptable to you and your uncles? 641 00:41:04,257 --> 00:41:06,393 Can we get a deposit? 642 00:41:06,527 --> 00:41:09,296 Maw? An advance against the total sum? 643 00:41:11,098 --> 00:41:14,301 Tell them stingy Frenchmen I ain't making no promises. 644 00:41:14,434 --> 00:41:15,736 Ten Reinforced Cement 645 00:41:15,869 --> 00:41:17,304 Aggregate Load-Bearing Murals 646 00:41:17,437 --> 00:41:19,873 was to remain on hold under the name Upshur Clampette 647 00:41:20,007 --> 00:41:22,409 for the subsequent 20 years. 648 00:41:22,543 --> 00:41:23,644 Monsieur Cadazio? 649 00:41:26,614 --> 00:41:27,734 Which prisoners? 650 00:41:32,285 --> 00:41:33,530 Tell them we don't bribe 651 00:41:33,554 --> 00:41:35,288 rapists and pickpockets. It's unethical. 652 00:41:35,422 --> 00:41:38,258 Besides, I didn't bring an additional 6,000,000 francs in small bills. 653 00:41:45,132 --> 00:41:46,600 How'd you get out there? 654 00:41:46,734 --> 00:41:47,735 What do we do? 655 00:41:48,569 --> 00:41:49,637 Lock the door. 656 00:41:59,012 --> 00:42:01,615 In the aftermath, 72 prisoners 657 00:42:01,749 --> 00:42:03,784 and six members of the French Splatter-school 658 00:42:03,917 --> 00:42:06,219 lay dead or mortally wounded. 659 00:42:06,353 --> 00:42:09,489 Moses Rosenthaler, for acts of extreme valor, 660 00:42:09,623 --> 00:42:11,892 which saved the lives of nine guards, 661 00:42:12,025 --> 00:42:13,794 22 distinguished visitors, 662 00:42:13,927 --> 00:42:15,996 and the Ministers of Culture and Urbanity, 663 00:42:16,129 --> 00:42:19,432 received his freedom with probation for life. 664 00:42:21,569 --> 00:42:24,337 And was decorated in the Order of the Caged Lion. 665 00:42:31,044 --> 00:42:32,179 One score later, 666 00:42:32,312 --> 00:42:34,882 as per Maw Clampette's detailed instructions, 667 00:42:35,015 --> 00:42:36,684 Cadazio and his own nephews 668 00:42:36,817 --> 00:42:39,086 arranged for the entirety of the hobby room 669 00:42:39,219 --> 00:42:41,922 to be relocated onboard a Goliath aviation 670 00:42:42,055 --> 00:42:43,857 12-engine artillery transport 671 00:42:43,991 --> 00:42:46,894 directly from Ennui to Liberty. 672 00:42:51,331 --> 00:42:54,735 In this form, the avant-garde assumed its place 673 00:42:54,868 --> 00:42:57,304 upon the plains of Central Kansas. 674 00:43:09,850 --> 00:43:12,052 "Pencils, pens, erasers, thumbtacks, 675 00:43:12,185 --> 00:43:15,055 "pushpins, typewriter repairman." 676 00:43:15,188 --> 00:43:17,925 Why am I paying for a hotel room at a beach club 677 00:43:18,058 --> 00:43:19,259 on the North Atlantic coast? 678 00:43:19,392 --> 00:43:21,929 Because I had to go there to write it. 679 00:43:22,062 --> 00:43:24,898 "Breakfast, lunch, dinner, laundry, nightcap, midnight snack." 680 00:43:25,032 --> 00:43:27,234 What is wrong with the desk 681 00:43:27,367 --> 00:43:29,069 right here in your office? 682 00:43:29,202 --> 00:43:30,503 Courtesy of this magazine. 683 00:43:30,638 --> 00:43:31,981 Don't ask me to be indiscreet 684 00:43:32,005 --> 00:43:33,565 about what happened between me and Moses 685 00:43:33,674 --> 00:43:36,076 at a seaside inn 20 years ago. We were lovers. 686 00:43:36,209 --> 00:43:37,878 I went back to remember. 687 00:43:38,345 --> 00:43:39,613 On my dime. 688 00:43:39,747 --> 00:43:40,881 Yes, please. 689 00:43:42,850 --> 00:43:44,051 Add it up. 690 00:44:06,073 --> 00:44:07,407 March 1st. 691 00:44:08,809 --> 00:44:10,744 Negotiations between undergraduates 692 00:44:10,878 --> 00:44:12,158 and the university administration 693 00:44:12,279 --> 00:44:14,081 break down abruptly in early morning hours 694 00:44:14,214 --> 00:44:16,917 after clamorous debate, angry name-calling 695 00:44:17,050 --> 00:44:20,253 and, finally, outright gambling over 696 00:44:20,387 --> 00:44:22,322 the right of free access to the girls' dormitory 697 00:44:22,455 --> 00:44:24,792 for all male students. 698 00:44:24,925 --> 00:44:27,060 The protest which ended in a stalemate... 699 00:44:30,563 --> 00:44:33,076 ...gave the superficial appearance of a vanity exercise 700 00:44:33,100 --> 00:44:35,202 for the pimple-cream and wet-dream contingent. 701 00:44:38,739 --> 00:44:41,875 But, in fact, the sexes were equally represented. 702 00:44:42,009 --> 00:44:43,343 Young lady, 703 00:44:44,111 --> 00:44:45,112 shoes! 704 00:44:46,947 --> 00:44:50,217 And all participants emphasized the basis of their frustration, 705 00:44:50,350 --> 00:44:53,453 a desire, more, a biological need 706 00:44:54,287 --> 00:44:56,523 for freedom. Full stop. 707 00:44:57,758 --> 00:44:59,492 It has exploded into symbolism 708 00:44:59,626 --> 00:45:01,461 and everybody's talking about it. 709 00:45:04,832 --> 00:45:06,199 March 5th. 710 00:45:06,333 --> 00:45:08,035 Late supper at the B's. 711 00:45:08,168 --> 00:45:10,804 Eldest boy, 19, not home since yesterday morning. 712 00:45:12,505 --> 00:45:14,283 Father chanced upon him midday, 713 00:45:14,307 --> 00:45:15,675 marching alongside his comrades. 714 00:45:15,809 --> 00:45:17,477 Their slogan... 715 00:45:17,610 --> 00:45:19,479 "The children are grumpy." 716 00:45:19,980 --> 00:45:21,414 Thank you. 717 00:45:21,548 --> 00:45:23,683 An additional dinner guest, thus far, fails to appear. 718 00:45:23,817 --> 00:45:25,152 For this, I am grateful. 719 00:45:25,285 --> 00:45:27,620 Had not been informed of his invitation in first place. 720 00:45:27,755 --> 00:45:28,989 We didn't mean to offend you. 721 00:45:29,122 --> 00:45:30,657 We're sorry. 722 00:45:30,791 --> 00:45:32,769 We thought you might decline the invitation 723 00:45:32,793 --> 00:45:33,994 if we warned you. 724 00:45:34,127 --> 00:45:35,896 You were right. Yeah. 725 00:45:36,029 --> 00:45:37,974 Local news reports aggressive crowd-control methods... 726 00:45:37,998 --> 00:45:40,167 ...in use on street today. Quote... 727 00:45:40,300 --> 00:45:41,334 Just give him a chance. 728 00:45:41,468 --> 00:45:43,203 He's very intelligent. 729 00:45:43,336 --> 00:45:45,281 So, how long has it been since what's-his-name? 730 00:45:45,305 --> 00:45:46,573 I know you mean well. 731 00:45:46,706 --> 00:45:49,777 "It begins with a prickly tingling of the exposed skin." 732 00:45:54,614 --> 00:45:56,549 I'm not an old maid. 733 00:45:56,683 --> 00:45:58,351 We don't think that. 734 00:45:58,485 --> 00:46:00,220 Of course you're not. 735 00:46:00,353 --> 00:46:03,156 "Then, a reddening and swelling of the orbital muscles." 736 00:46:03,290 --> 00:46:04,825 Take me at my word. 737 00:46:04,958 --> 00:46:06,760 I live by myself on purpose. 738 00:46:06,894 --> 00:46:09,062 I prefer relationships that end. 739 00:46:09,196 --> 00:46:12,099 I deliberately choose to have neither husband nor children. 740 00:46:12,232 --> 00:46:14,534 The two greatest deterrents to any woman's attempt 741 00:46:14,667 --> 00:46:16,703 to live by and for writing. 742 00:46:16,837 --> 00:46:17,837 Why are we crying? 743 00:46:17,938 --> 00:46:19,218 Because it's sad. 744 00:46:19,272 --> 00:46:20,483 We don't want you to be alone. 745 00:46:20,507 --> 00:46:21,942 Loneliness is a kind of poverty. 746 00:46:22,075 --> 00:46:23,310 I'm not sad. My eyes hurt. 747 00:46:23,443 --> 00:46:24,544 There's something wrong 748 00:46:24,677 --> 00:46:26,446 with your apartment. 749 00:46:26,579 --> 00:46:29,058 "Finally, a barrage of searing pain as snot pours from the nostrils 750 00:46:29,082 --> 00:46:30,683 "and the throat spasms and constricts." 751 00:46:30,818 --> 00:46:32,258 Don't breathe. 752 00:46:45,065 --> 00:46:46,433 I'm naked, Mrs. Krementz. 753 00:46:47,267 --> 00:46:48,501 I can see that. 754 00:46:48,635 --> 00:46:50,570 Why are you crying? Tear gas. 755 00:46:50,703 --> 00:46:51,738 Also, 756 00:46:52,873 --> 00:46:54,474 I suppose I'm sad. 757 00:46:57,244 --> 00:46:59,546 Please turn away. I feel shy about my new muscles. 758 00:47:04,351 --> 00:47:06,486 Go tell your parents you're home. They're worried. 759 00:47:06,619 --> 00:47:08,721 I'm expected back on the barricades. 760 00:47:08,856 --> 00:47:10,223 I didn't see any barricades. 761 00:47:10,357 --> 00:47:12,659 Well, we're still constructing them. 762 00:47:12,792 --> 00:47:13,792 Uh-huh. 763 00:47:13,894 --> 00:47:14,962 What are you writing? 764 00:47:15,095 --> 00:47:16,363 A manifesto. 765 00:47:16,496 --> 00:47:18,465 I told them not to invite Paul, by the way. 766 00:47:18,598 --> 00:47:21,101 Maybe you're sad, but you don't seem lonely to me. 767 00:47:21,234 --> 00:47:22,602 Exactly! 768 00:47:22,735 --> 00:47:25,105 I saw you at the protest on top of a bookcase taking notes. 769 00:47:25,238 --> 00:47:27,975 Is there a story in us? For the people of Kansas. 770 00:47:28,108 --> 00:47:29,142 Maybe. 771 00:47:29,276 --> 00:47:30,619 Then you should study our resolutions. 772 00:47:30,643 --> 00:47:32,145 Or, anyway, will you proofread it? 773 00:47:32,279 --> 00:47:33,759 My parents think you're a good writer. 774 00:47:35,148 --> 00:47:36,149 Give it to me. 775 00:47:45,926 --> 00:47:47,227 It's a little damp. 776 00:47:48,461 --> 00:47:49,796 Physically or metaphorically? 777 00:47:49,930 --> 00:47:52,499 Both. Based on the cover and the first four sentences. 778 00:47:52,632 --> 00:47:54,334 Don't criticize my manifesto. 779 00:47:54,467 --> 00:47:55,702 Oh, you don't want remarks? 780 00:47:55,835 --> 00:47:57,204 I don't need remarks, do I? 781 00:47:57,337 --> 00:47:59,315 I only asked you to proofread it 'cause I thought you'd be 782 00:47:59,339 --> 00:48:01,050 even more impressed by how good it already is. 783 00:48:01,074 --> 00:48:03,610 Let's start with the typos. 784 00:48:03,743 --> 00:48:07,147 Can the faculty succeed if the students fail? 785 00:48:07,280 --> 00:48:09,149 It remains to be seen. 786 00:48:09,282 --> 00:48:11,284 Ah. Paul Duval. Lucinda Krementz. 787 00:48:11,418 --> 00:48:12,485 How do you do? 788 00:48:13,653 --> 00:48:16,189 Your beard is scratching me. 789 00:48:16,323 --> 00:48:19,893 Unexpected guest finally arrives. Looks like hell. 790 00:48:20,027 --> 00:48:21,929 Describes odyssey across city. 791 00:48:22,062 --> 00:48:23,596 Stalled trains, stalled buses, 792 00:48:23,730 --> 00:48:26,934 broken windows, paving stones flying in all directions. 793 00:48:28,135 --> 00:48:30,403 Anyway, we're here. 794 00:48:30,537 --> 00:48:33,340 The famous Lucinda. Hello. 795 00:48:33,473 --> 00:48:35,553 I did not know you were coming. They did not tell me. 796 00:48:35,675 --> 00:48:37,677 This is not an official meeting. 797 00:48:43,716 --> 00:48:44,717 Good evening. 798 00:48:54,194 --> 00:48:55,295 Start without me. 799 00:49:09,476 --> 00:49:10,777 March 10th. 800 00:49:10,910 --> 00:49:13,180 City services at a halt, one week and counting. 801 00:49:13,313 --> 00:49:15,548 Public transportation, suspended. 802 00:49:15,682 --> 00:49:18,751 Piles of garbage, uncollected. Schools on strike. 803 00:49:18,885 --> 00:49:20,565 No mail, no milk. 804 00:49:20,687 --> 00:49:21,788 It's me again. 805 00:49:21,921 --> 00:49:23,332 What will normal reality be? 806 00:49:23,356 --> 00:49:25,258 Next week, next month, whenever, if ever, 807 00:49:25,392 --> 00:49:27,127 we get the chance to experience it again. 808 00:49:27,727 --> 00:49:28,727 Anyone's guess. 809 00:49:28,795 --> 00:49:30,097 What's this part? 810 00:49:30,230 --> 00:49:31,764 I added an appendix. 811 00:49:31,898 --> 00:49:33,133 You're joking. No, I'm not. 812 00:49:33,266 --> 00:49:35,068 You finished my manifesto without me. 813 00:49:35,202 --> 00:49:36,970 I made it sound like you, I think. 814 00:49:37,104 --> 00:49:38,438 Just more clear, more concise, 815 00:49:38,571 --> 00:49:40,140 a bit less poetic. 816 00:49:40,273 --> 00:49:43,310 Put it this way, this isn't the first manifesto I've proofread. 817 00:49:48,248 --> 00:49:50,083 Impossible to imagine these students, 818 00:49:50,217 --> 00:49:52,785 exhilarated, naive, brave in the extreme... 819 00:49:54,287 --> 00:49:57,290 ...returning to their obedient classrooms. 820 00:50:05,132 --> 00:50:06,633 Who was that? 821 00:50:06,766 --> 00:50:08,268 Your mother. My mother. 822 00:50:08,401 --> 00:50:10,070 My mother? 823 00:50:10,203 --> 00:50:11,847 What did she want? Did you tell her I was here? 824 00:50:11,871 --> 00:50:13,506 Yes. Why? 825 00:50:13,640 --> 00:50:15,308 Because she asked. I don't lie. 826 00:50:15,942 --> 00:50:17,010 Was she upset? 827 00:50:17,144 --> 00:50:18,178 I don't think so. 828 00:50:18,311 --> 00:50:20,147 What did she say? She nodded. 829 00:50:20,280 --> 00:50:21,814 What did you say? 830 00:50:21,948 --> 00:50:24,548 I told her I was working on an article about you and your friends. 831 00:50:24,917 --> 00:50:26,186 So, you are. 832 00:50:26,319 --> 00:50:28,288 I've already written 1,000 words. 833 00:50:28,421 --> 00:50:29,822 I asked to interview her. 834 00:50:29,956 --> 00:50:32,225 Did she agree? Yes, of course. 835 00:50:34,494 --> 00:50:35,628 Well, I am upset! 836 00:50:35,762 --> 00:50:37,830 I don't know how to feel. 837 00:50:37,964 --> 00:50:40,433 Am I in trouble? Why would my mother be so calm? 838 00:50:40,567 --> 00:50:42,302 Is this proper? 839 00:50:42,435 --> 00:50:45,105 This is all off-the-record. Everything. My whole life. 840 00:50:47,640 --> 00:50:49,209 What am I supposed to do now? 841 00:50:50,643 --> 00:50:53,012 I should maintain journalistic neutrality. 842 00:50:56,283 --> 00:50:57,584 Ooh. 843 00:51:02,655 --> 00:51:04,991 I like how ruthless you are. 844 00:51:05,125 --> 00:51:07,194 It's part of your beauty, I think. 845 00:51:09,129 --> 00:51:11,498 So, you've got 1,000 words already, huh? 846 00:51:14,101 --> 00:51:15,402 The kids did this. 847 00:51:15,535 --> 00:51:18,071 Obliterated 1,000 years of Republican authority 848 00:51:18,205 --> 00:51:19,672 in less than a fortnight. 849 00:51:19,806 --> 00:51:21,441 How and why? 850 00:51:21,574 --> 00:51:24,177 Before it began, where did it begin? 851 00:51:30,183 --> 00:51:33,120 It was another time. It was another Ennui. 852 00:51:33,253 --> 00:51:37,557 Must be nearly six months ago, I guess. My sisters were still 12, anyway. 853 00:51:43,630 --> 00:51:46,099 You danced to the Craze and the Lait Chaud. 854 00:51:48,501 --> 00:51:50,170 You wore your hairdo in the Pompidou, 855 00:51:50,303 --> 00:51:52,205 the Crouton, or the Fruits-de-Mer. 856 00:51:53,540 --> 00:51:55,208 Your slang mixed bits of Latin 857 00:51:55,342 --> 00:51:57,644 with philosophy jargon and manual signaling. 858 00:51:59,546 --> 00:52:02,149 Devil's advocates bickered and debated perpetually, ad nauseam, 859 00:52:02,282 --> 00:52:03,916 only for the sake of argument. 860 00:52:06,986 --> 00:52:08,946 Every clique had a rival. 861 00:52:11,858 --> 00:52:14,861 The Nuts had the Bolts. The Sticks had the Stones. 862 00:52:14,994 --> 00:52:17,063 The Jocks had us, the Bookworms, 863 00:52:17,197 --> 00:52:18,807 until Mitch-Mitch failed the baccalaureate 864 00:52:18,831 --> 00:52:21,268 and got sent down to National Duty-obligation. 865 00:52:21,401 --> 00:52:23,470 Three months in the Mustard Region. 866 00:52:58,838 --> 00:53:00,616 He was sent to the Mustard Region 867 00:53:00,640 --> 00:53:01,808 for National Duty-obligation. 868 00:53:05,144 --> 00:53:06,879 I'm sorry? 869 00:53:07,780 --> 00:53:08,881 How dare you? 870 00:53:09,015 --> 00:53:10,626 Who gave you permission to besmirch our friend? 871 00:53:10,650 --> 00:53:12,861 Does it occur to you he's very probably somewhere marching 872 00:53:12,885 --> 00:53:14,487 in the middle of the night right now, 873 00:53:14,621 --> 00:53:16,965 carrying a 50-pound sack of gunpowder and peeling stale potatoes 874 00:53:16,989 --> 00:53:19,626 while he digs a latrine trench in the rain with a tin cup? 875 00:53:19,759 --> 00:53:21,361 He doesn't want to be in the military. 876 00:53:28,868 --> 00:53:30,570 Easy for you to say 877 00:53:30,703 --> 00:53:32,472 from the comfort of the Sans Blague. 878 00:53:40,146 --> 00:53:42,057 Mitch-Mitch, what are you doing here? 879 00:53:42,081 --> 00:53:43,426 You're supposed to be in the Mustard Region 880 00:53:43,450 --> 00:53:44,817 for another two months. 881 00:53:44,951 --> 00:53:46,871 Five years later, I, myself, translated 882 00:53:46,986 --> 00:53:49,121 Mitch-Mitch Simca's poetic interpretation 883 00:53:49,256 --> 00:53:51,558 of his National Duty-obligation service. 884 00:53:55,027 --> 00:53:58,197 The flashback scene in Act Two of Goodbye, Zeffirelli. 885 00:53:58,331 --> 00:54:01,368 In North Africa, I caught a bullet in the tail. 886 00:54:01,501 --> 00:54:02,941 In South America, I caught a chunk of 887 00:54:02,969 --> 00:54:05,438 high-explosive shrapnel in the left wing. 888 00:54:05,572 --> 00:54:07,173 In East Asia, I picked up a rare, 889 00:54:07,307 --> 00:54:08,841 microbial, infectious gut-parasite 890 00:54:08,975 --> 00:54:10,410 in the lower abdominal cavity, 891 00:54:10,543 --> 00:54:12,679 and I've got them all with me right now, 892 00:54:12,812 --> 00:54:14,881 still in my body, 893 00:54:15,014 --> 00:54:18,651 but I don't regret my choice to wear this uniform. 894 00:54:18,785 --> 00:54:21,521 And in 16 years, I'll get my pension. 895 00:54:23,055 --> 00:54:25,224 Well, that's your bedtime story, ladies. Lights out! 896 00:54:25,358 --> 00:54:26,659 Hup! Ho! Hut! Lights out! 897 00:54:26,793 --> 00:54:28,094 Covers tucked! Blankets on! 898 00:54:28,227 --> 00:54:29,929 - Pray your prayers! - Sir! 899 00:54:34,701 --> 00:54:37,270 Amen. Amen. Amen. 900 00:54:40,940 --> 00:54:42,041 Psst. 901 00:54:45,044 --> 00:54:47,179 Psst, Mitch-Mitch. Psst. 902 00:54:47,314 --> 00:54:49,882 Psst, Mitch-Mitch. What do you wanna be? 903 00:54:50,016 --> 00:54:51,117 What? 904 00:54:51,250 --> 00:54:53,586 What do you want to be, Mitch-Mitch? 905 00:54:53,720 --> 00:54:56,556 With my grades, I'll be an assistant pharmacist. 906 00:54:56,689 --> 00:54:58,758 Will that make you be satisfied? 907 00:54:58,891 --> 00:55:01,561 It won't depress me. I should have studied harder. 908 00:55:01,694 --> 00:55:03,062 And you, Robouchon? 909 00:55:03,195 --> 00:55:04,464 Oh, I have no choice. 910 00:55:04,597 --> 00:55:06,399 I'll work for my father's glass factory. 911 00:55:06,533 --> 00:55:09,268 - Someone has to take over. - It's normal. 912 00:55:09,402 --> 00:55:11,270 Vaugirard. What's your plan? 913 00:55:11,404 --> 00:55:13,473 I suppose I'll continue to be an attractive wastrel 914 00:55:13,606 --> 00:55:15,326 like my cousins on both sides of the family. 915 00:55:15,442 --> 00:55:17,252 Your cousins are the best. I love your cousins. 916 00:55:17,276 --> 00:55:19,379 Yeah. What about you, Morisot? 917 00:55:21,381 --> 00:55:23,149 Morisot, what do you want to be? 918 00:55:25,752 --> 00:55:26,953 A protestor. 919 00:55:28,388 --> 00:55:30,957 What'd he say? He said, "A protestor." 920 00:55:31,090 --> 00:55:32,992 What does he mean? I don't know. 921 00:55:33,125 --> 00:55:34,827 I thought Morisot was supposed to be 922 00:55:34,961 --> 00:55:36,529 a professor of geological chemistry. 923 00:55:36,663 --> 00:55:38,164 Morisot's crying. 924 00:55:38,297 --> 00:55:40,199 Shh! Who said "shh"? 925 00:55:40,333 --> 00:55:41,468 I won't do it. 926 00:55:43,269 --> 00:55:44,704 It's only eight more weeks, Morisot, 927 00:55:44,837 --> 00:55:46,473 before we complete the program. 928 00:55:46,606 --> 00:55:48,274 I don't mean the program. 929 00:55:50,276 --> 00:55:53,312 I mean from when we go home until retirement age. 930 00:55:53,446 --> 00:55:55,848 That 48-year period of my life, I mean. 931 00:55:55,982 --> 00:55:57,784 That's what I won't do. 932 00:55:58,818 --> 00:56:00,720 I can no longer envision myself 933 00:56:00,853 --> 00:56:03,155 as a grown-up man in our parents' world. 934 00:56:11,998 --> 00:56:14,401 Morisot! He went out the window! 935 00:56:16,235 --> 00:56:17,837 Is he dead? I don't know. 936 00:56:17,970 --> 00:56:19,171 How far did he fall? 937 00:56:19,305 --> 00:56:20,673 Five floors with high ceilings. 938 00:56:20,807 --> 00:56:23,175 It rained last night. Maybe the mud's still soft. 939 00:56:23,309 --> 00:56:24,444 He's not moving. 940 00:56:26,078 --> 00:56:27,447 He's still not moving. 941 00:56:29,081 --> 00:56:30,383 He's still not moving. 942 00:56:31,718 --> 00:56:33,019 He's still not moving. 943 00:56:34,120 --> 00:56:35,488 He's still not moving. 944 00:56:36,322 --> 00:56:37,524 He's still not moving. 945 00:56:38,491 --> 00:56:39,759 He's still not moving. 946 00:57:09,489 --> 00:57:10,899 The next morning, 947 00:57:10,923 --> 00:57:13,125 Mitch-Mitch was arrested for Desertion and Desecration, 948 00:57:13,259 --> 00:57:14,794 and the Sans Blague became headquarters 949 00:57:14,927 --> 00:57:16,287 for the Movement of Young Idealists 950 00:57:16,362 --> 00:57:17,573 for the Revolutionary Overthrow 951 00:57:17,597 --> 00:57:19,231 of Reactionary Neo-liberal Society. 952 00:57:19,365 --> 00:57:20,399 What are you doing? 953 00:57:23,069 --> 00:57:24,469 They can live together. 954 00:57:25,204 --> 00:57:26,706 Tip-top with Charvet. 955 00:58:07,980 --> 00:58:11,117 There followed, a brisk, unpredictable tit-for-tat. 956 00:58:11,250 --> 00:58:13,486 between Ennui's elders and its youngers. 957 00:58:14,787 --> 00:58:16,222 August. 958 00:58:16,355 --> 00:58:19,358 Community Whisper Campaign denounces student movement. 959 00:58:20,126 --> 00:58:21,561 September. 960 00:58:21,694 --> 00:58:24,230 Sans Blague coffee license revoked by official decree. 961 00:58:26,265 --> 00:58:27,567 October. 962 00:58:27,700 --> 00:58:29,636 Propaganda Committee erects pirate radio tower 963 00:58:29,769 --> 00:58:31,571 on Physics Department rooftop. 964 00:58:32,972 --> 00:58:34,340 November. 965 00:58:34,473 --> 00:58:37,176 Meal plan blockade of the undergraduate cafeteria. 966 00:58:38,110 --> 00:58:39,512 December. 967 00:58:39,646 --> 00:58:41,948 Check-out protest at the Bibliotheque Principale. 968 00:58:42,081 --> 00:58:44,316 Entire library circulation legally removed 969 00:58:44,450 --> 00:58:48,154 until five minutes before incur of massive overdue book fines. 970 00:58:48,287 --> 00:58:49,488 January. 971 00:58:49,622 --> 00:58:51,558 Mitch-Mitch released to parental custody. 972 00:58:53,159 --> 00:58:54,594 February. 973 00:58:54,727 --> 00:58:56,362 The girls' dormitory uprising. 974 00:58:57,964 --> 00:59:00,266 It all, in the end, leads to... 975 00:59:01,100 --> 00:59:02,100 March. 976 00:59:02,168 --> 00:59:03,770 The chessboard revolution. 977 01:00:01,193 --> 01:00:02,494 What page you on? 978 01:00:09,869 --> 01:00:11,389 I think so. By definition. 979 01:00:20,713 --> 01:00:22,858 In spite of the purity of their cause, 980 01:00:22,882 --> 01:00:25,584 to create a free, borderless, utopian civilization, 981 01:00:25,718 --> 01:00:27,386 the students, nevertheless, 982 01:00:27,519 --> 01:00:30,056 split into factions before fully uniting in first place. 983 01:00:36,028 --> 01:00:37,806 One thing is now finally clear, 984 01:00:37,830 --> 01:00:39,298 they are answering their parents. 985 01:00:39,431 --> 01:00:42,068 What do they want? To defend their illusions. 986 01:00:42,201 --> 01:00:43,636 A luminous abstraction. 987 01:00:51,110 --> 01:00:53,455 I am convinced they are better than we were. 988 01:01:10,029 --> 01:01:12,540 Mrs. Krementz suggested it, actually. The appendix. 989 01:01:14,566 --> 01:01:16,535 Polished it. Certain passages. 990 01:01:33,085 --> 01:01:34,445 I inscribed it to you. 991 01:01:34,553 --> 01:01:35,553 Oh. 992 01:01:42,261 --> 01:01:43,571 Remind myself, 993 01:01:43,595 --> 01:01:45,564 "You are a guest at this manifestation. 994 01:01:45,698 --> 01:01:49,235 "Not my fight. Stay out of it, Lucinda. Keep your mouth shut." 995 01:01:49,368 --> 01:01:51,403 I have to say something. 996 01:01:51,537 --> 01:01:54,073 You're a very bright girl, Juliette. 997 01:01:54,206 --> 01:01:56,876 If you put away your powder puff for one minute, forgive me, 998 01:01:57,009 --> 01:01:59,111 and think for yourself for one minute, forgive me, 999 01:01:59,245 --> 01:02:01,447 you might realize you're all in this together. 1000 01:02:01,580 --> 01:02:02,982 Even the riot police. 1001 01:02:10,990 --> 01:02:12,358 Our move. 1002 01:02:17,463 --> 01:02:19,665 That was impolite. Of me. 1003 01:02:19,799 --> 01:02:21,533 I withdraw the remark. 1004 01:02:24,370 --> 01:02:25,738 I beg your pardon. 1005 01:02:27,874 --> 01:02:28,875 I'm sorry. 1006 01:02:30,843 --> 01:02:31,878 Thank you. 1007 01:02:33,179 --> 01:02:34,346 You're sure? 1008 01:02:39,852 --> 01:02:41,387 Sure you're not a child? 1009 01:02:43,890 --> 01:02:46,959 Then learn to accept an apology. That's important. 1010 01:02:52,865 --> 01:02:53,900 Grown-ups. 1011 01:02:57,003 --> 01:02:58,683 Our move. The mayor's waiting. 1012 01:03:19,558 --> 01:03:21,627 Kindly leave me my dignity. 1013 01:03:23,295 --> 01:03:25,798 She's not an old maid. She's not in love with me. 1014 01:03:25,932 --> 01:03:27,599 She's our friend. I'm her friend. 1015 01:03:27,733 --> 01:03:30,069 She's confused. She wants to help us. 1016 01:03:30,202 --> 01:03:32,604 She's angry. She's a very good writer. 1017 01:03:34,106 --> 01:03:36,642 It's a lonely life, isn't it? 1018 01:03:38,177 --> 01:03:40,612 Sometimes. 1019 01:03:40,746 --> 01:03:43,816 It's true. I should maintain journalistic neutrality, 1020 01:03:43,950 --> 01:03:45,251 if it exists. 1021 01:03:47,253 --> 01:03:49,922 Please excuse me, Mrs. Krementz. 1022 01:04:15,948 --> 01:04:18,117 It's just fireworks. 1023 01:04:18,250 --> 01:04:20,152 She's the best of them. 1024 01:04:20,286 --> 01:04:22,889 Stop bickering. Go make love. 1025 01:04:27,793 --> 01:04:30,062 Me, too. Except for Mrs. Krementz. 1026 01:04:31,330 --> 01:04:32,531 I thought so. 1027 01:04:45,577 --> 01:04:46,778 March 15th. 1028 01:04:50,482 --> 01:04:54,887 Discover on flyleaf of my composition book a hasty paragraph. 1029 01:04:55,021 --> 01:04:57,523 Not sure when Zeffirelli had the chance to write it. 1030 01:04:57,656 --> 01:05:00,092 Late that night while I slept? 1031 01:05:00,226 --> 01:05:02,528 Poetic, not necessarily in a bad way. 1032 01:05:02,661 --> 01:05:04,196 Reads as follows... 1033 01:05:08,367 --> 01:05:10,669 Post script to a burst appendix. 1034 01:05:10,802 --> 01:05:13,239 An invincible comet speeds on its guided arc 1035 01:05:13,372 --> 01:05:16,842 toward the outer reaches of the galaxy in cosmic space-time. 1036 01:05:16,976 --> 01:05:18,677 What was our cause? 1037 01:05:20,879 --> 01:05:22,949 Recollection of two memories. 1038 01:05:23,082 --> 01:05:25,551 You. Soap scent of drugstore shampoo, 1039 01:05:25,684 --> 01:05:29,388 ashtray of stale cigarettes, burnt toast. 1040 01:05:29,521 --> 01:05:31,690 Her. Perfume of cheap gasoline, 1041 01:05:31,823 --> 01:05:35,894 coffee on the breath, too much sugar, cocoa butter skin. 1042 01:05:36,028 --> 01:05:37,396 Where does she spend her summers? 1043 01:05:39,131 --> 01:05:41,267 They say it's the smells you finally don't forget. 1044 01:05:41,400 --> 01:05:42,868 The brain works that way. 1045 01:05:44,036 --> 01:05:45,837 I've never read my mother's books. 1046 01:05:45,972 --> 01:05:49,108 I'm told my father was really quite remarkable during the last war. 1047 01:05:49,241 --> 01:05:50,609 Best parents I know. 1048 01:05:52,344 --> 01:05:54,246 The girls' dormitory. 1049 01:05:54,380 --> 01:05:55,614 First time I've come inside, 1050 01:05:55,747 --> 01:05:58,584 except to vandalize it during demonstrations. 1051 01:05:58,717 --> 01:06:02,788 I said, "Don't criticize my manifesto." She said... 1052 01:06:04,890 --> 01:06:07,893 I feel shy about my new muscles. 1053 01:06:08,027 --> 01:06:11,263 Her large, stupid eyes watched me pee. 1054 01:06:15,101 --> 01:06:16,969 A thousand kisses later, 1055 01:06:17,103 --> 01:06:20,272 will she still remember the taste of my tool on the tip of her tongue? 1056 01:06:22,274 --> 01:06:25,811 Apologies, Mrs. Krementz. I know you despise crude language. 1057 01:06:32,251 --> 01:06:34,029 Additional sentence at bottom of page 1058 01:06:34,053 --> 01:06:37,056 completely indecipherable due to poor penmanship. 1059 01:06:42,628 --> 01:06:46,398 "Revisions to a Manifesto. Page four, asterisk one. 1060 01:06:48,434 --> 01:06:49,777 "The promotion of..." 1061 01:07:09,621 --> 01:07:10,861 I'll be right back. 1062 01:07:18,464 --> 01:07:19,998 Zeffirelli! 1063 01:07:49,861 --> 01:07:51,901 He is not an invincible comet 1064 01:07:51,930 --> 01:07:53,665 speeding on its guided arc 1065 01:07:53,799 --> 01:07:56,468 toward the outer reaches of the galaxy in cosmic space-time. 1066 01:07:59,738 --> 01:08:02,274 Rather, he is a boy who will die young. 1067 01:08:04,009 --> 01:08:06,445 He will drown on this planet 1068 01:08:06,578 --> 01:08:09,348 in the steady current of the deep, dirty, magnificent river 1069 01:08:09,481 --> 01:08:11,917 that flows night and day through the veins and arteries 1070 01:08:12,050 --> 01:08:13,585 of his own ancient city. 1071 01:08:15,821 --> 01:08:18,190 His parents will receive a telephone call at midnight, 1072 01:08:18,324 --> 01:08:20,192 dress briskly, mechanically, 1073 01:08:20,326 --> 01:08:21,960 and hold hands in the silent taxi 1074 01:08:22,094 --> 01:08:24,696 as they go to identify the body of their cold son. 1075 01:08:27,233 --> 01:08:30,336 His likeness, mass-produced and shrink-wrap packaged, 1076 01:08:30,469 --> 01:08:33,004 will be sold like bubblegum to the hero-inspired 1077 01:08:33,139 --> 01:08:36,442 who hope to see themselves like this. 1078 01:08:36,575 --> 01:08:38,677 The touching narcissism of the young. 1079 01:08:55,093 --> 01:08:56,428 March 30th. 1080 01:09:01,200 --> 01:09:03,769 Across the street, a glaring metaphor. 1081 01:09:03,902 --> 01:09:06,104 Bell rings, pupils scamper inside 1082 01:09:06,238 --> 01:09:08,140 back to their obedient classrooms. 1083 01:09:13,645 --> 01:09:16,815 A creaky swing sways in the deserted schoolyard. 1084 01:09:28,460 --> 01:09:29,460 Come in! 1085 01:10:18,444 --> 01:10:22,147 Someone told me you have a photographic memory. 1086 01:10:22,281 --> 01:10:24,816 Is that true? That is false. 1087 01:10:24,950 --> 01:10:27,185 I have a typographic memory. 1088 01:10:27,319 --> 01:10:29,087 I recollect the written word 1089 01:10:29,221 --> 01:10:30,756 with considerable accuracy and detail. 1090 01:10:30,889 --> 01:10:33,158 In other spheres, my powers of retention 1091 01:10:33,292 --> 01:10:35,494 are distinctly impressionistic. 1092 01:10:35,627 --> 01:10:38,730 I'm known to my intimates as a most forgetful man. 1093 01:10:38,864 --> 01:10:40,031 Yet you remember 1094 01:10:40,165 --> 01:10:41,733 every word you ever wrote. Hmm. 1095 01:10:41,867 --> 01:10:44,236 The novels, the essays, the poems, the plays... 1096 01:10:44,370 --> 01:10:47,172 The unrequited valentines. Sadly, I do. 1097 01:10:48,039 --> 01:10:49,375 May I test you? 1098 01:10:49,508 --> 01:10:50,709 If you must. 1099 01:10:50,842 --> 01:10:53,745 Unless we try the patience of your viewership, 1100 01:10:53,879 --> 01:10:58,216 or the esteemed spokesmen for Gemini tooth powder? 1101 01:10:58,350 --> 01:11:00,686 My favorite piece is the one about the cook, 1102 01:11:00,819 --> 01:11:02,654 where the kidnappers get poisoned. 1103 01:11:02,788 --> 01:11:05,457 "Do students of the table dream in flavors? 1104 01:11:05,591 --> 01:11:09,094 "That was the first of the questions a reporter for this magazine 1105 01:11:09,227 --> 01:11:11,597 "had diligently prepared in advance of his encounter 1106 01:11:11,730 --> 01:11:13,565 "with Lieutenant Nescaffier, 1107 01:11:13,699 --> 01:11:16,968 "ranking chef at District Headquarters on the narrow river-peninsula 1108 01:11:17,102 --> 01:11:19,971 "known as the Rognure d'Ongle. 1109 01:11:20,105 --> 01:11:22,073 "All such queries were to remain unanswered 1110 01:11:22,207 --> 01:11:24,142 "in the course of that eventful evening." 1111 01:11:25,411 --> 01:11:27,078 Shall I carry on? 1112 01:11:27,779 --> 01:11:28,880 Please. 1113 01:11:33,385 --> 01:11:35,621 I'd arrived insufficiently early. 1114 01:11:38,056 --> 01:11:40,016 Though the suite of rooms on the penultimate floor 1115 01:11:40,058 --> 01:11:43,362 of the grand edifice was hypothetically indicated on a floorplan 1116 01:11:43,495 --> 01:11:45,495 provided on the back of the carte de degustation... 1117 01:11:48,334 --> 01:11:50,702 it was nigh impossible to locate, 1118 01:11:50,836 --> 01:11:52,203 at least for this reporter. 1119 01:11:52,338 --> 01:11:54,540 A weakness in cartography. 1120 01:11:54,673 --> 01:11:56,475 The curse of the homosexual. 1121 01:12:02,047 --> 01:12:04,149 Monsieur Nescaffier made his name and reputation. 1122 01:12:04,282 --> 01:12:07,486 He is fanatically celebrated among cooks, cops, and capitaines, 1123 01:12:07,619 --> 01:12:10,356 not to mention squealers, stoolies, and snitches, 1124 01:12:10,489 --> 01:12:12,924 as the great exemplar of the mode of cuisine 1125 01:12:13,058 --> 01:12:15,694 known as Gastronomie Gendarmique. 1126 01:12:20,566 --> 01:12:21,767 "Police cooking" began 1127 01:12:21,900 --> 01:12:23,969 with the stake-out picnic and paddy-wagon snack, 1128 01:12:24,102 --> 01:12:26,538 but has evolved and codified into something refined, 1129 01:12:26,672 --> 01:12:29,775 intensely nourishing, and, if executed properly, 1130 01:12:29,908 --> 01:12:31,610 marvelously flavorful. 1131 01:12:32,978 --> 01:12:34,012 Fundamentals... 1132 01:12:34,145 --> 01:12:36,147 highly portable, rich in protein, 1133 01:12:36,281 --> 01:12:38,149 eaten with the non-dominant hand only, 1134 01:12:38,283 --> 01:12:40,452 the other being reserved for firearms and paperwork. 1135 01:12:48,760 --> 01:12:51,930 Most dishes are served pre-cut. Nothing crunchy. 1136 01:12:52,063 --> 01:12:53,365 Quiet food. 1137 01:12:56,101 --> 01:12:59,104 Sauces are dehydrated and ground to a powder to avoid spillage 1138 01:12:59,237 --> 01:13:01,272 and the risk of the tainting of a crime scene. 1139 01:13:03,174 --> 01:13:06,211 Diners are expected to provide their own fourchettes de poche, 1140 01:13:06,344 --> 01:13:08,179 often engraved with the arcane mottoes 1141 01:13:08,313 --> 01:13:10,749 and off-color sayings of their respective precincts. 1142 01:13:37,576 --> 01:13:40,111 How are you planning to kill me? 1143 01:13:43,482 --> 01:13:45,050 I believe this to be 1144 01:13:45,183 --> 01:13:47,486 a case of mistaken identity. 1145 01:13:51,356 --> 01:13:55,026 Have you been in the chicken coop for a very long while? 1146 01:14:02,067 --> 01:14:03,401 I beg your pardon. 1147 01:14:17,616 --> 01:14:19,985 Monsieur Nescaffier, even during his apprenticeship 1148 01:14:20,118 --> 01:14:21,653 in a provincial fire department, 1149 01:14:21,787 --> 01:14:23,755 aspired to a lofty perch, 1150 01:14:23,889 --> 01:14:26,329 and there can be no higher position in the metier than that of 1151 01:14:26,458 --> 01:14:28,827 Chef Cuisinier for the private dining room 1152 01:14:28,960 --> 01:14:31,396 of the Commissaire de la Police Municipale. 1153 01:14:40,539 --> 01:14:42,440 Forgive my tardiness. 1154 01:14:44,442 --> 01:14:46,244 No, not at all. Not at all. 1155 01:14:49,280 --> 01:14:51,092 Mr. Wright, may I present my mother 1156 01:14:51,116 --> 01:14:53,652 Louise de la Villatte. You can call her Maman. 1157 01:14:53,785 --> 01:14:55,386 We all do. Bonsoir, monsieur. 1158 01:14:55,521 --> 01:14:57,889 This is my oldest friend, Chou-fleur. 1159 01:14:58,023 --> 01:15:00,892 When I met him, he was a girlish little schoolboy 1160 01:15:01,026 --> 01:15:03,762 with ringlets and a full set of teeth. 1161 01:15:03,895 --> 01:15:07,132 Now, he looks like a corpse. 1162 01:15:07,265 --> 01:15:09,234 In the corner, Patrolman Maupassant. 1163 01:15:09,367 --> 01:15:11,336 He'll be serving. 1164 01:15:11,469 --> 01:15:13,304 Cocktails. Oui, monsieur. 1165 01:15:17,008 --> 01:15:18,777 And this is my son, Gigi, 1166 01:15:18,910 --> 01:15:20,145 in the crime-lab smock. 1167 01:15:20,278 --> 01:15:23,549 What are you stealing from my personal records? 1168 01:15:23,682 --> 01:15:25,651 Unsolved cases. 1169 01:15:25,784 --> 01:15:27,624 Well, say hello to Mr. Wright. 1170 01:15:27,653 --> 01:15:28,887 Hello, Mr. Wright. 1171 01:15:29,020 --> 01:15:30,388 Hello, Gigi. 1172 01:15:31,523 --> 01:15:34,793 Full name, Isadore Sharif de la Villatte. 1173 01:15:36,995 --> 01:15:38,964 The Commissaire and his only son, 1174 01:15:39,097 --> 01:15:42,067 widowered and motherless, left the colony where the boy was born, 1175 01:15:42,200 --> 01:15:44,469 cemented together by their shared grief. 1176 01:15:44,603 --> 01:15:45,937 Gigi was six. 1177 01:15:47,172 --> 01:15:48,349 His schoolrooms 1178 01:15:48,373 --> 01:15:50,175 were the station house and the squad car. 1179 01:15:51,509 --> 01:15:53,344 He was educated by forensic tutors 1180 01:15:53,478 --> 01:15:55,213 in the traditions of law enforcement. 1181 01:15:56,782 --> 01:15:58,650 His first drawings were facial composites 1182 01:15:58,784 --> 01:16:00,385 based on eyewitness testimony. 1183 01:16:03,321 --> 01:16:06,324 His first words were in Morse code. 1184 01:16:06,457 --> 01:16:09,494 It was, I suppose, wonderfully obvious. 1185 01:16:09,628 --> 01:16:12,664 He was brought up to succeed the Commissaire himself. 1186 01:16:14,600 --> 01:16:16,768 Yes, I've read you. In the magazine. 1187 01:16:18,203 --> 01:16:20,271 To your satisfaction? 1188 01:16:20,405 --> 01:16:22,273 Of course. Of course. 1189 01:16:22,407 --> 01:16:23,675 Good writer. 1190 01:16:26,244 --> 01:16:29,214 I trust you are already familiar with this genius. 1191 01:16:29,347 --> 01:16:31,016 At least by reputation. 1192 01:16:31,149 --> 01:16:32,618 Lieutenant Nescaffier. 1193 01:16:32,751 --> 01:16:33,952 I surely am. 1194 01:16:47,398 --> 01:16:50,335 The drink, a milky, purplish aperitif, 1195 01:16:50,468 --> 01:16:52,904 ferociously fragrant, overtly medicinal, 1196 01:16:53,038 --> 01:16:54,706 ever so faintly anesthetizing 1197 01:16:54,840 --> 01:16:57,843 and cooled to a glacial viscosity in a miniature version 1198 01:16:57,976 --> 01:16:59,344 of the type of vacuum-flask 1199 01:16:59,477 --> 01:17:02,213 normally associated with campsites and schoolrooms, 1200 01:17:02,347 --> 01:17:03,682 cast a spell, 1201 01:17:03,815 --> 01:17:06,251 which, during the subsequent 60-second interval, 1202 01:17:06,384 --> 01:17:08,353 was to be mortally broken. 1203 01:17:08,486 --> 01:17:10,856 On three overlapping dramatic timelines, 1204 01:17:10,989 --> 01:17:13,058 the following events came to pass. 1205 01:17:16,828 --> 01:17:18,997 One. 1206 01:17:19,130 --> 01:17:22,233 Monsieur Nescaffier began his mysterious ritual. 1207 01:17:22,367 --> 01:17:24,069 I can neither comprehend nor describe 1208 01:17:24,202 --> 01:17:25,804 what occurs behind a kitchen door. 1209 01:17:25,937 --> 01:17:27,939 I have always been content to enjoy the issue 1210 01:17:28,073 --> 01:17:30,776 of an artist's talent without unveiling the secrets of the chisel 1211 01:17:30,909 --> 01:17:32,443 or the turpentine. 1212 01:17:33,578 --> 01:17:34,646 Two. 1213 01:17:40,218 --> 01:17:41,687 Patrolman Maupassant, 1214 01:17:41,820 --> 01:17:44,022 responding to an infrequently illuminated signal, 1215 01:17:44,155 --> 01:17:45,957 delivered a telephone to his superior. 1216 01:17:53,631 --> 01:17:55,133 Go ahead. 1217 01:17:59,570 --> 01:18:00,882 As you know by now, 1218 01:18:00,906 --> 01:18:02,007 we have kidnapped your son 1219 01:18:02,140 --> 01:18:03,450 and absconded to a secure location 1220 01:18:03,474 --> 01:18:04,674 which you will never discover. 1221 01:18:04,743 --> 01:18:06,745 Release or execute the Abacus 1222 01:18:06,878 --> 01:18:09,347 and the little boy will be safely returned to your custody. 1223 01:18:09,480 --> 01:18:12,918 Failure to do so by sun-up will result in your son's violent death. 1224 01:18:20,325 --> 01:18:21,793 Three. 1225 01:18:21,927 --> 01:18:23,647 The skylight window of the makeshift nursery 1226 01:18:23,695 --> 01:18:26,798 which occupies the attic quarters jimmied ajar. 1227 01:19:01,166 --> 01:19:04,135 The getaway and eventual motor pursuit was rendered vividly, 1228 01:19:04,269 --> 01:19:06,237 if, perhaps, a bit fancifully, in a comic strip 1229 01:19:06,371 --> 01:19:08,039 published the following week. 1230 01:19:42,874 --> 01:19:44,910 Though the infamous Ennui gang war 1231 01:19:45,043 --> 01:19:46,711 "Winter Crimewave" had eradicated 1232 01:19:46,845 --> 01:19:48,646 a healthy number of thugs and hooligans, 1233 01:19:48,780 --> 01:19:50,481 it had also claimed the lives 1234 01:19:50,615 --> 01:19:53,384 of a disgraceful proportion of innocent citizens. 1235 01:19:55,353 --> 01:19:57,856 Due to the surprise capture of the racketeering accountant 1236 01:19:57,989 --> 01:19:59,357 Albert "the Abacus", 1237 01:19:59,490 --> 01:20:01,526 in possession of a valise containing payroll stubs 1238 01:20:01,659 --> 01:20:04,229 for all three of the city's major syndicates, 1239 01:20:04,362 --> 01:20:07,132 the law-abiding community's hopes for an accelerated resolution 1240 01:20:07,265 --> 01:20:09,400 to the crisis had been renewed. 1241 01:20:14,539 --> 01:20:17,608 However, this turn of events had forcefully rattled the cages 1242 01:20:17,742 --> 01:20:19,945 of the denizens of the criminal underworld. 1243 01:20:26,284 --> 01:20:29,420 For myself, I had failed to recognize the Abacus, 1244 01:20:29,554 --> 01:20:32,257 but as it happened, I knew the chicken coop. 1245 01:20:32,390 --> 01:20:34,092 This is not in the article, by the way. 1246 01:20:34,225 --> 01:20:36,427 If I refer to Mr. Howitzer, do you know who I mean? 1247 01:20:36,561 --> 01:20:38,163 Of course. Arthur Howitzer, Jr. 1248 01:20:38,296 --> 01:20:40,298 Founder and editor of The French Dispatch. 1249 01:20:40,431 --> 01:20:43,768 It was my first week in Ennui when I suffered the misfortune 1250 01:20:43,902 --> 01:20:46,537 of being arrested in a drinking establishment 1251 01:20:46,671 --> 01:20:48,773 on the fringes of the Flop Quarter 1252 01:20:48,907 --> 01:20:52,310 along with a number of newly-found companions. 1253 01:20:52,443 --> 01:20:54,012 What was the charge? 1254 01:20:54,445 --> 01:20:56,581 Love. 1255 01:20:56,714 --> 01:20:59,117 You see, people may or may not be mildly threatened 1256 01:20:59,250 --> 01:21:01,752 by your anger, your hatred, your pride, 1257 01:21:01,887 --> 01:21:04,189 but love the wrong way 1258 01:21:04,322 --> 01:21:07,125 and you will find yourself in great jeopardy. 1259 01:21:07,258 --> 01:21:10,761 In this case, a chicken coop jail cell for six days straight. 1260 01:21:10,896 --> 01:21:14,432 I had no one who cared to rescue me, and no one who cared to scold me. 1261 01:21:14,565 --> 01:21:18,870 And the only local number committed to my typographic memory was 1262 01:21:19,004 --> 01:21:21,139 Printer's District 9-2211. 1263 01:21:21,272 --> 01:21:22,649 While I regret we are unable 1264 01:21:22,673 --> 01:21:25,010 to publish either of these specific pieces, 1265 01:21:25,143 --> 01:21:28,213 I would be very pleased to consider other submissions in the future. 1266 01:21:28,346 --> 01:21:30,481 Or if you find yourself in Ennui... 1267 01:21:36,321 --> 01:21:38,223 I'd never met the man. 1268 01:21:38,356 --> 01:21:41,592 I knew how to reach him only because I wanted a job. 1269 01:22:00,278 --> 01:22:02,813 Let's see here. 1270 01:22:02,948 --> 01:22:05,984 High school newspaper, poetry club, drama society. 1271 01:22:06,117 --> 01:22:08,987 Wrote the school song. Words and music. 1272 01:22:09,120 --> 01:22:12,390 Junior researcher, cub reporter, assistant editor. 1273 01:22:12,523 --> 01:22:13,658 Fires and murders. 1274 01:22:13,791 --> 01:22:15,026 That's how I started. 1275 01:22:15,160 --> 01:22:17,228 My father owned the paper, of course. 1276 01:22:17,362 --> 01:22:19,998 Bit of sports, bit of crime, bit of politics. 1277 01:22:20,131 --> 01:22:22,367 Shortlisted twice, Best Essays. 1278 01:22:22,500 --> 01:22:25,003 Deep South, Midwest, East Coast. 1279 01:22:25,136 --> 01:22:27,072 Vast country. 1280 01:22:27,205 --> 01:22:29,574 Haven't been there in 20 years. 1281 01:22:29,707 --> 01:22:33,544 Not now. I'm conducting a job interview. 1282 01:22:33,678 --> 01:22:36,481 Your writing samples are good. I re-read them in the taxi. 1283 01:22:36,614 --> 01:22:38,216 Have you ever done any book reviews? 1284 01:22:39,517 --> 01:22:41,119 Never. 1285 01:22:41,252 --> 01:22:44,052 You're gonna be in there another few hours before they process you out. 1286 01:22:45,890 --> 01:22:48,293 Read this. Give me 300 words. 1287 01:22:48,426 --> 01:22:52,663 I'll pay you 500 francs minus the 250 I advanced for your bail, 1288 01:22:52,797 --> 01:22:56,001 but I'll re-advance that against cost of living. 1289 01:22:56,134 --> 01:22:58,636 Bring me a first draft tomorrow morning 1290 01:22:58,769 --> 01:23:01,106 and however you go about it, Mr. Wright, 1291 01:23:01,239 --> 01:23:04,242 try to make it sound like you wrote it that way on purpose. 1292 01:23:12,550 --> 01:23:13,784 Thank you. 1293 01:23:16,354 --> 01:23:17,755 No crying. 1294 01:23:25,896 --> 01:23:28,266 It came to be known as the "Night of a Thousand Slugs." 1295 01:23:28,399 --> 01:23:30,168 I'm reciting again. 1296 01:23:30,301 --> 01:23:33,138 How the Commissaire and his elite team of experts and analysts 1297 01:23:33,271 --> 01:23:36,841 succeeded so swiftly in determining the location of the kidnappers' lair... 1298 01:23:40,845 --> 01:23:41,846 Well... 1299 01:23:46,184 --> 01:23:47,852 I just don't know. 1300 01:23:51,256 --> 01:23:53,458 The tools of the trade, I suppose. 1301 01:24:00,265 --> 01:24:02,300 But succeed they did. 1302 01:24:36,834 --> 01:24:38,169 Who were they? 1303 01:24:40,004 --> 01:24:41,372 It was later revealed. 1304 01:24:42,540 --> 01:24:44,575 A hired crew of bandits and gunmen 1305 01:24:44,709 --> 01:24:46,944 imported by the ranking bosses of the Ennui rackets 1306 01:24:47,078 --> 01:24:49,547 and their network of underworld middlemen. 1307 01:24:51,349 --> 01:24:56,187 Chauffeur Joe Lefevre, a once almost promising instrumentalist. 1308 01:24:56,321 --> 01:24:58,889 Stetson, Spinster, and Hieronymus Von Altman, 1309 01:24:59,023 --> 01:25:00,958 Dutch masterminds. 1310 01:25:01,092 --> 01:25:04,562 Marconi Brutelli, the Mediterranean anarchist. 1311 01:25:05,730 --> 01:25:08,499 A pair of hooligans, estranged cousins. 1312 01:25:09,834 --> 01:25:13,003 A trio of showgirls, all junkies. 1313 01:25:15,039 --> 01:25:17,074 Plus one small, resourceful prisoner, 1314 01:25:17,208 --> 01:25:20,545 determined to free himself and reduce taxpayer expense. 1315 01:25:31,489 --> 01:25:32,557 What's that noise? 1316 01:25:34,292 --> 01:25:37,428 Uh, air bubbles in the radiator pipes. It's pressurized. 1317 01:25:37,562 --> 01:25:39,164 Sounds like Morse code. 1318 01:25:40,598 --> 01:25:42,400 Vaguely, maybe. 1319 01:25:44,202 --> 01:25:46,771 I'm Gigi, by the way. What's your name? 1320 01:25:46,904 --> 01:25:50,475 I'm not gonna tell you that. This is a felony. 1321 01:25:50,608 --> 01:25:54,011 You're not a criminal. You're just a mixed-up showgirl. 1322 01:25:54,145 --> 01:25:56,481 Ha. Ha, yourself. 1323 01:25:57,114 --> 01:25:58,316 Shut up. 1324 01:25:59,250 --> 01:26:00,651 What color eyes do you have? 1325 01:26:00,785 --> 01:26:02,019 Blue? 1326 01:26:11,529 --> 01:26:12,630 Hello. 1327 01:26:14,299 --> 01:26:15,500 Hello. 1328 01:26:19,804 --> 01:26:21,606 Sing me a lullaby. 1329 01:26:21,739 --> 01:26:23,140 I'm scared. 1330 01:26:52,437 --> 01:26:54,339 Are you asleep? 1331 01:26:55,306 --> 01:26:56,374 Uh-huh. 1332 01:27:00,378 --> 01:27:03,681 The Commissaire adored Gigi with all his voluminous heart. 1333 01:27:03,814 --> 01:27:05,316 However, his mind, 1334 01:27:05,450 --> 01:27:07,184 that exceptional machine for the detection 1335 01:27:07,318 --> 01:27:09,354 and investigation of criminal activity, 1336 01:27:10,988 --> 01:27:12,790 had been whirring since dinnertime. 1337 01:27:14,425 --> 01:27:16,361 Diner. Diner. 1338 01:27:16,494 --> 01:27:19,494 And he was in a condition of dire calorific depletion. 1339 01:27:21,966 --> 01:27:23,901 Nescaffier, back in the field 1340 01:27:24,034 --> 01:27:25,836 for the first time in six years, 1341 01:27:25,970 --> 01:27:28,038 came prepared to dazzle. 1342 01:27:30,040 --> 01:27:32,243 Diner. 1343 01:27:32,377 --> 01:27:35,145 The change was instantaneous. 1344 01:27:40,685 --> 01:27:42,720 Mmm. 1345 01:27:42,853 --> 01:27:44,088 Nescaffier. 1346 01:27:44,221 --> 01:27:45,690 Even as the faintest hints 1347 01:27:45,823 --> 01:27:47,592 of the aromas of the great chef's kitchen 1348 01:27:47,725 --> 01:27:49,794 ribboned into the Commissaire's nostrils, 1349 01:27:49,927 --> 01:27:51,696 he began to envision and formulate 1350 01:27:51,829 --> 01:27:54,064 a multi-pronged battle-plan. 1351 01:27:54,198 --> 01:27:55,333 To start... 1352 01:27:55,466 --> 01:27:57,201 Deviled eggs of the precinct canary 1353 01:27:57,335 --> 01:27:59,437 served in shells of its own meringue. 1354 01:28:01,772 --> 01:28:02,849 Next... 1355 01:28:04,008 --> 01:28:05,376 Kidneys. 1356 01:28:05,510 --> 01:28:08,078 Poached with plums from the mayor's rooftop arbor. 1357 01:28:10,881 --> 01:28:12,041 Then... 1358 01:28:13,083 --> 01:28:15,920 minced lamb bon-bons in pastry wrappers. 1359 01:28:17,254 --> 01:28:18,923 Blase oyster soup. 1360 01:28:20,391 --> 01:28:22,360 A magnificent city-park pigeon hash. 1361 01:28:22,493 --> 01:28:23,528 Finally... 1362 01:28:25,095 --> 01:28:26,935 ...tabac pudding with quadruple cream. 1363 01:28:30,401 --> 01:28:32,012 May I interrupt with a question? 1364 01:28:32,036 --> 01:28:33,203 Please. Forgive me. 1365 01:28:33,338 --> 01:28:34,981 Just permit me to dog-ear the page. Mentally. 1366 01:28:35,005 --> 01:28:36,374 I beg your pardon. 1367 01:28:36,507 --> 01:28:38,275 You've written about the American negro, 1368 01:28:38,409 --> 01:28:39,544 the French intellectual, 1369 01:28:39,677 --> 01:28:41,479 the Southern romantic... And the anti-negro. 1370 01:28:41,612 --> 01:28:43,414 The anti-negro. 1371 01:28:43,548 --> 01:28:45,916 Scripture, mythology, folklore, 1372 01:28:46,050 --> 01:28:48,353 true crime, false crime, 1373 01:28:48,486 --> 01:28:50,855 the ghost story, the picaresque, the bildungsroman. 1374 01:28:50,988 --> 01:28:52,990 But more than anything, over all these years, 1375 01:28:53,123 --> 01:28:54,759 you've written about food. 1376 01:28:55,159 --> 01:28:56,461 Why? 1377 01:28:57,662 --> 01:29:00,465 Who? What? Where? When? How? Valid questions, 1378 01:29:00,598 --> 01:29:03,200 but I learned as a cub stringer, 1379 01:29:03,334 --> 01:29:05,102 never, under any circumstance, 1380 01:29:05,235 --> 01:29:08,606 if it is remotely within your power to resist the impulse, 1381 01:29:08,739 --> 01:29:10,875 never ask a man why. 1382 01:29:11,008 --> 01:29:13,344 It... It tightens a fellow up. 1383 01:29:13,478 --> 01:29:14,518 I apologize, but I'm gonna 1384 01:29:14,612 --> 01:29:15,980 hold you to it... Torture. 1385 01:29:16,113 --> 01:29:17,648 ...if you'll agree. 1386 01:29:17,782 --> 01:29:20,918 Self-reflection is a vice best conducted in private or not at all. 1387 01:29:22,086 --> 01:29:24,121 Well, 1388 01:29:24,254 --> 01:29:27,024 I'll answer your question out of sheer weariness, 1389 01:29:28,959 --> 01:29:31,596 but I truly don't know what I'm about to say. 1390 01:29:35,099 --> 01:29:39,169 There is a particular sad beauty 1391 01:29:39,303 --> 01:29:41,305 well-known to the companionless foreigner 1392 01:29:41,439 --> 01:29:43,340 as he walks the streets of his adopted, 1393 01:29:43,474 --> 01:29:47,077 preferably moonlit, city. In my case, Ennui, France. 1394 01:29:48,112 --> 01:29:50,481 I have so often... 1395 01:29:50,615 --> 01:29:54,151 I have so often shared the day's glittering discoveries with 1396 01:29:56,854 --> 01:29:58,823 no one at all. 1397 01:29:58,956 --> 01:30:02,026 But always, somewhere along the avenue or the boulevard, 1398 01:30:02,159 --> 01:30:04,829 there was a table set for me. 1399 01:30:06,030 --> 01:30:10,067 A cook, a waiter, a bottle, a glass, a fire. 1400 01:30:12,202 --> 01:30:14,271 I chose this life. 1401 01:30:16,306 --> 01:30:20,044 It is the solitary feast that has been very much like a comrade, 1402 01:30:20,177 --> 01:30:22,913 my great comfort and fortification. 1403 01:30:24,849 --> 01:30:28,185 Do you remember where you placed the bookmark? 1404 01:30:28,318 --> 01:30:30,821 Of course, silly goose. "Meanwhile." 1405 01:30:30,955 --> 01:30:33,323 "Meanwhile, across the street..." 1406 01:31:26,210 --> 01:31:29,580 Hold your fire! Hold your fire! 1407 01:31:38,523 --> 01:31:40,991 During a lull in the skirmish, an ancient concierge, 1408 01:31:41,125 --> 01:31:43,393 veteran of two wars, limped across the street 1409 01:31:43,528 --> 01:31:45,462 to deliver an enigmatic message. 1410 01:31:58,809 --> 01:32:02,513 I'm speaking to the leader of the gang of kidnappers on the top floor. 1411 01:32:02,647 --> 01:32:05,182 Do you have a working kitchen in your lair? 1412 01:32:05,315 --> 01:32:07,017 My son needs a snack. 1413 01:32:07,151 --> 01:32:09,654 Allow us to send in our precinct cook 1414 01:32:09,787 --> 01:32:12,022 along with some supplies and provisions. 1415 01:32:12,156 --> 01:32:14,692 He will prepare a supper of sufficient proportions 1416 01:32:14,825 --> 01:32:17,394 to feed you and all your accomplices. 1417 01:32:18,328 --> 01:32:19,864 We already ate. 1418 01:32:26,503 --> 01:32:28,472 Is it an underling 1419 01:32:28,606 --> 01:32:30,641 or Nescaffier himself? 1420 01:32:58,636 --> 01:33:00,337 Blackbird pie. 1421 01:33:12,750 --> 01:33:15,419 Required, of course, to sample each item, 1422 01:33:15,552 --> 01:33:18,422 the chef ate the deathly poison. 1423 01:33:24,028 --> 01:33:25,763 For the little boy. 1424 01:33:27,632 --> 01:33:28,833 Stop. 1425 01:33:30,735 --> 01:33:32,369 Write down the recipe. 1426 01:33:44,081 --> 01:33:45,215 Help... 1427 01:33:48,385 --> 01:33:50,020 But Nescaffier survived, 1428 01:33:50,154 --> 01:33:52,122 thanks to the extreme fortitude, 1429 01:33:52,256 --> 01:33:54,424 bolstered and braced, season upon season, 1430 01:33:54,558 --> 01:33:56,426 by the richest, most potent plates, 1431 01:33:56,560 --> 01:33:58,228 pans, and sauce pots 1432 01:33:58,362 --> 01:34:01,398 of his almost superhuman stomach. 1433 01:34:02,566 --> 01:34:04,001 He knew well, of course, 1434 01:34:04,134 --> 01:34:07,237 Gigi loathed and despised the radish in all its forms 1435 01:34:07,371 --> 01:34:09,306 with a deep, unbridled passion, 1436 01:34:09,439 --> 01:34:11,175 and had never so much as touched one 1437 01:34:11,308 --> 01:34:12,476 or even spoken the word, 1438 01:34:12,609 --> 01:34:15,179 during his entire young lifetime. 1439 01:34:15,312 --> 01:34:17,181 However, as it happened, 1440 01:34:18,482 --> 01:34:20,751 the chauffeur hated radishes, too. 1441 01:36:25,609 --> 01:36:26,977 Take the wheel! 1442 01:36:51,001 --> 01:36:53,313 Perhaps the most stirring and startling phenomenon 1443 01:36:53,337 --> 01:36:56,974 witnessed over the trajectory of that protracted dinner date was this... 1444 01:37:09,619 --> 01:37:11,355 A delicious irony. 1445 01:37:11,488 --> 01:37:14,158 Monsieur Albert, accountant to the demi-monde 1446 01:37:14,291 --> 01:37:17,127 and remote cause of the entire spectacular contretemps, 1447 01:37:17,261 --> 01:37:18,762 had been forgotten in the chicken coop 1448 01:37:18,896 --> 01:37:20,597 from Thursday dinner to Monday breakfast 1449 01:37:20,730 --> 01:37:23,300 and had very nearly starved in his cell. 1450 01:37:23,433 --> 01:37:25,769 It was only the convalescent Monsieur Nescaffier himself 1451 01:37:25,903 --> 01:37:27,204 who retained the presence of mind 1452 01:37:27,337 --> 01:37:29,639 to prepare the prisoner an omelette a la policier, 1453 01:37:29,773 --> 01:37:30,941 which he delivered warm, 1454 01:37:31,075 --> 01:37:33,310 wrapped in a day-old search warrant. 1455 01:37:35,145 --> 01:37:37,281 The Abacus ate well that morning. 1456 01:37:40,284 --> 01:37:42,452 A word from Gemini tooth powder. 1457 01:37:45,422 --> 01:37:47,462 It was supposed to be an article about a great chef. 1458 01:37:47,591 --> 01:37:48,592 It is in part. 1459 01:37:48,725 --> 01:37:50,194 For the Tastes and Smells section... 1460 01:37:50,327 --> 01:37:52,930 I understand. The assignment was perfectly clear. 1461 01:37:53,898 --> 01:37:56,600 Perhaps, you fail to grasp 1462 01:37:56,733 --> 01:38:00,070 that I was shot at and hand-grenaded against my will. 1463 01:38:00,804 --> 01:38:02,206 I only asked to be fed, 1464 01:38:02,339 --> 01:38:05,342 and was, marvelously, as I described in some detail. 1465 01:38:05,475 --> 01:38:08,145 Nescaffier only gets one line of dialogue. 1466 01:38:10,614 --> 01:38:15,319 Well, I did cut something he told me. It made me too sad. 1467 01:38:15,452 --> 01:38:17,154 I could stick it back in, if you like. 1468 01:38:18,822 --> 01:38:20,757 What did he say? 1469 01:38:40,610 --> 01:38:42,879 Martin... Martin... 1470 01:38:43,013 --> 01:38:44,248 Guillaume Martin. 1471 01:38:54,391 --> 01:38:56,093 They had a flavor. 1472 01:38:58,062 --> 01:38:59,563 I beg your pardon? 1473 01:39:00,998 --> 01:39:05,169 The toxic salts in the radishes... 1474 01:39:05,302 --> 01:39:06,870 they had a flavor. 1475 01:39:07,938 --> 01:39:11,208 Totally unfamiliar to me. 1476 01:39:11,341 --> 01:39:15,545 Like a bitter, moldy, peppery, 1477 01:39:16,413 --> 01:39:19,283 spicy, oily kind of 1478 01:39:20,450 --> 01:39:22,552 earth. 1479 01:39:22,686 --> 01:39:25,455 I never tasted that taste in my life. 1480 01:39:26,390 --> 01:39:28,292 Not entirely pleasant, 1481 01:39:28,959 --> 01:39:31,261 extremely poisonous, 1482 01:39:31,395 --> 01:39:33,897 but still, a new flavor. 1483 01:39:34,965 --> 01:39:37,267 That's a rare thing at my age. 1484 01:39:39,436 --> 01:39:41,938 I admire your bravery, Lieutenant. 1485 01:39:42,572 --> 01:39:44,474 I'm not brave. 1486 01:39:45,175 --> 01:39:46,810 I just wasn't 1487 01:39:46,943 --> 01:39:48,778 in the mood to be 1488 01:39:48,912 --> 01:39:50,947 a disappointment to everybody. 1489 01:39:52,782 --> 01:39:54,418 I'm a foreigner, you know. 1490 01:39:55,852 --> 01:39:58,055 This city is full of us, isn't it? 1491 01:39:59,089 --> 01:40:00,924 I'm one myself. 1492 01:40:03,060 --> 01:40:05,129 Seeking something missing. 1493 01:40:07,064 --> 01:40:09,399 Missing something left behind. 1494 01:40:12,602 --> 01:40:14,671 Maybe with good luck, 1495 01:40:14,804 --> 01:40:17,674 we'll find what eluded us 1496 01:40:17,807 --> 01:40:20,310 in the places we once called home. 1497 01:40:29,286 --> 01:40:32,389 That's the best part of the whole thing. 1498 01:40:32,522 --> 01:40:34,858 That's the reason for it to be written. 1499 01:40:37,094 --> 01:40:38,962 I couldn't agree less. 1500 01:40:40,997 --> 01:40:44,201 Well, anyway, don't cut it. 1501 01:41:13,997 --> 01:41:15,932 Are we all here? 1502 01:41:16,066 --> 01:41:18,502 I guess you know. It was a heart attack. 1503 01:41:20,537 --> 01:41:21,605 Excusez-moi. 1504 01:41:34,017 --> 01:41:35,219 No crying. 1505 01:41:42,326 --> 01:41:44,528 Is somebody coming to take him away? 1506 01:41:44,661 --> 01:41:46,663 There's a strike at the morgue. 1507 01:41:50,334 --> 01:41:51,435 Who was with him? 1508 01:41:51,568 --> 01:41:52,936 He was alone. 1509 01:41:53,069 --> 01:41:55,172 Reading birthday telegrams. 1510 01:41:55,305 --> 01:41:56,373 Psst. 1511 01:41:57,407 --> 01:42:00,210 Don't light the candles. He's dead. 1512 01:42:01,311 --> 01:42:02,879 I'll have a slice. 1513 01:42:03,480 --> 01:42:05,615 Me, too. 1514 01:42:05,749 --> 01:42:08,352 We need to draft something. Who wants it? 1515 01:42:08,485 --> 01:42:09,485 We've got a file. 1516 01:42:09,586 --> 01:42:10,920 I'm working on the art. 1517 01:42:13,857 --> 01:42:15,459 That's him. 1518 01:42:19,596 --> 01:42:21,265 Let's write it together. 1519 01:42:21,398 --> 01:42:24,168 - Hmm, write what? - The obituary. 1520 01:42:25,869 --> 01:42:28,672 Arthur Howitzer, Jr. Born in North Kansas, 1521 01:42:28,805 --> 01:42:32,075 10 miles from the geographical center of the United States. 1522 01:42:32,209 --> 01:42:33,477 Mother died when he was five. 1523 01:42:33,610 --> 01:42:36,146 Son of a newspaper publisher, founder of this magazine. 1524 01:42:36,280 --> 01:42:38,415 The French Dispatch, previously known as Picnic. 1525 01:42:38,548 --> 01:42:40,417 A largely unread Sunday supplement 1526 01:42:40,550 --> 01:42:42,519 to the Liberty, Kansas Evening Sun. 1527 01:42:42,652 --> 01:42:44,154 It began as a holiday. 1528 01:42:44,288 --> 01:42:45,355 Is that true? 1529 01:42:45,489 --> 01:42:46,590 Sort of. 1530 01:42:49,025 --> 01:42:50,627 What happens next? 112858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.