Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,267 --> 00:01:20,833
- The red signal.
2
00:01:20,833 --> 00:01:22,933
- I beg your pardon, Sir?
3
00:01:23,800 --> 00:01:25,133
You alright Sir?
4
00:01:26,133 --> 00:01:28,133
- Yes, I...
5
00:01:28,100 --> 00:01:29,400
I, what?
6
00:01:29,400 --> 00:01:31,667
- I thought you'd spoken.
7
00:01:31,667 --> 00:01:33,433
- Shouldn't you be going?
8
00:01:33,433 --> 00:01:34,700
When I give you the night off,
9
00:01:34,700 --> 00:01:36,300
I do intend it to
be the night off.
10
00:01:36,300 --> 00:01:38,433
- Well, Sir, if you're sure.
11
00:01:38,433 --> 00:01:40,200
- Of course, of course.
12
00:01:40,200 --> 00:01:41,700
- I'm really, I'm
most grateful Sir.
13
00:01:41,700 --> 00:01:43,900
My sister's giving a small
party for the parents.
14
00:01:43,900 --> 00:01:46,067
It's their golden wedding...
15
00:01:46,067 --> 00:01:48,067
- Milson, I already know.
16
00:01:47,067 --> 00:01:48,433
- Yes, Sir.
17
00:01:48,433 --> 00:01:49,633
- If you don't leave
at once, you'll be late
18
00:01:49,633 --> 00:01:51,467
for the festivities.
19
00:01:51,467 --> 00:01:53,467
- Yes Sir.
20
00:01:53,900 --> 00:01:55,533
You will manage Sir?
21
00:01:55,533 --> 00:01:58,200
- Wilson I'm going to dinner
with Mr. and Mrs. Jack Trent
22
00:01:58,200 --> 00:02:01,500
and I can just manage to
do that without your help.
23
00:02:01,500 --> 00:02:02,533
- Yes Sir.
24
00:02:02,533 --> 00:02:04,733
Well, if you'll excuse me,
25
00:02:04,733 --> 00:02:07,900
the fog has come down
and it's a good stretch
26
00:02:07,900 --> 00:02:09,900
to the Angkor hall
27
00:02:08,733 --> 00:02:09,800
- Take a cab.
28
00:02:09,800 --> 00:02:11,800
- Oh no Sir, I couldn't.
29
00:02:10,633 --> 00:02:11,833
- Oh come on, I insist.
30
00:02:14,833 --> 00:02:17,067
If you hadn't stayed
behind to dress the baby
31
00:02:17,067 --> 00:02:18,400
you would already be there.
32
00:02:18,400 --> 00:02:20,567
- Well sir, most generous.
33
00:02:22,367 --> 00:02:23,433
- Now, off you go.
34
00:02:24,567 --> 00:02:26,133
- Yes, Sir.
35
00:02:26,133 --> 00:02:27,300
Good night Sir.
36
00:02:33,633 --> 00:02:35,067
- The red signal.
37
00:02:36,133 --> 00:02:37,600
Why tonight of all nights?
38
00:02:48,633 --> 00:02:50,167
- Still foggy?
39
00:02:50,167 --> 00:02:55,100
- I'm afraid so Sir.
40
00:02:59,367 --> 00:03:01,100
- I'd much rather stay here.
41
00:03:01,100 --> 00:03:03,567
- Yes Sir, perhaps
I could telephone
42
00:03:03,567 --> 00:03:05,267
Mr. and Mrs. Trent and
say that on account
43
00:03:05,267 --> 00:03:06,433
of the inclement weather...
44
00:03:06,433 --> 00:03:08,433
- No, I must go.
45
00:03:11,067 --> 00:03:12,633
It isn't entirely a social call.
46
00:03:14,667 --> 00:03:16,667
Which reminds me, should
Dr. Hudson telephone,
47
00:03:16,667 --> 00:03:17,967
you may tell him
where to find me.
48
00:03:17,967 --> 00:03:19,200
- I quite understand.
49
00:03:19,200 --> 00:03:20,867
- Well, I must admit
the thought of a sale
50
00:03:20,867 --> 00:03:21,900
makes the heart sick.
51
00:03:22,933 --> 00:03:24,400
- That'll be Charleston
with the car.
52
00:03:24,400 --> 00:03:26,567
- I shouldn't be late,
but I'll have my latchkey,
53
00:03:26,567 --> 00:03:28,367
in case you want
to retire early.
54
00:03:28,367 --> 00:03:30,600
No point in us both suffering
on the call of duty.
55
00:03:30,600 --> 00:03:33,400
- I shall of course remain
up until your return Sir.
56
00:03:48,200 --> 00:03:50,200
- There you are McKern.
57
00:03:49,133 --> 00:03:51,367
I'm not too early I hope.
58
00:03:51,367 --> 00:03:53,967
- Mr. Trent's in the
drawing room Madam.
59
00:03:53,967 --> 00:03:55,967
- Violet!
60
00:03:57,633 --> 00:03:59,667
You look ravishing.
61
00:03:59,667 --> 00:04:02,167
- Because I am Jack,
what a beastly night,
62
00:04:02,167 --> 00:04:04,167
thank you McKern.
63
00:04:03,067 --> 00:04:05,067
- Come along here.
64
00:04:04,900 --> 00:04:07,800
- I am the first, how sorted.
65
00:04:07,800 --> 00:04:09,667
- That's because you had
the furthest to come.
66
00:04:09,667 --> 00:04:11,833
A dry martini?
- Should one,
67
00:04:11,833 --> 00:04:13,367
before a spiritual experience?
68
00:04:13,367 --> 00:04:14,500
- Why ever not?
69
00:04:14,500 --> 00:04:16,300
Spirit to spirits.
70
00:04:16,300 --> 00:04:17,400
I've already had two.
71
00:04:18,600 --> 00:04:20,733
- Is this where Mrs.
Thing will perform?
72
00:04:20,733 --> 00:04:22,900
- Thompson, Mrs. Thompson.
73
00:04:22,900 --> 00:04:25,167
- What a very ordinary
name for a medium.
74
00:04:25,167 --> 00:04:27,567
- I believe she's a
very ordinary woman.
75
00:04:27,567 --> 00:04:29,067
- But, with extraordinary gifts.
76
00:04:29,067 --> 00:04:31,700
Marion Partridge has twice
spoken to Ber-ti through her.
77
00:04:31,700 --> 00:04:33,933
- Poor Ber-ti, and he
went to such lengths
78
00:04:33,933 --> 00:04:35,800
to escape from Marian.
79
00:04:37,500 --> 00:04:39,800
- Oh Jack, you are wicked.
80
00:04:41,233 --> 00:04:42,800
I swear if you don't take
this whole thing serious
81
00:04:42,800 --> 00:04:44,333
that I should be very cross.
82
00:04:44,333 --> 00:04:46,167
I believe in it in implicitly.
83
00:04:46,167 --> 00:04:48,167
Where's Claire?
84
00:04:47,100 --> 00:04:48,433
- Taking her time as usual.
85
00:04:48,433 --> 00:04:49,633
Do you mind if I hurry her?
86
00:04:49,633 --> 00:04:51,633
- Of course.
87
00:04:52,333 --> 00:04:55,100
- I'm perfectly happy left
snooping in anybody's house.
88
00:04:56,400 --> 00:04:59,067
- If you find anything
exciting do let me know.
89
00:04:59,067 --> 00:05:01,067
I'm afraid we lead
a very dull life.
90
00:05:01,067 --> 00:05:03,800
- People who live in Mayfair
are not allowed to be dull.
91
00:05:03,800 --> 00:05:05,567
Tell Claire if she's
wearing my color
92
00:05:05,567 --> 00:05:08,467
I shall send her straight
up stairs to change again.
93
00:05:45,200 --> 00:05:46,233
- Hello, my darling.
94
00:05:55,767 --> 00:05:58,567
I've told you before
not to play with knives.
95
00:05:59,833 --> 00:06:01,833
They could cut you.
96
00:06:05,133 --> 00:06:07,900
- Jack, I found it.
97
00:06:09,333 --> 00:06:11,667
- And I must make sure
you don't find it again.
98
00:06:14,833 --> 00:06:16,067
It'll be safe in there.
99
00:06:16,867 --> 00:06:17,967
Shall we go down?
100
00:06:17,967 --> 00:06:19,067
Violet's already here.
101
00:06:29,900 --> 00:06:31,467
So many locks in this house.
102
00:06:33,533 --> 00:06:35,100
All set?
103
00:06:35,100 --> 00:06:36,900
Perfect evening for seance.
104
00:06:36,900 --> 00:06:40,433
Thick fog and Violet Eversleigh.
105
00:06:40,433 --> 00:06:42,733
- Poor Violet, you mustn't
be beastly about her
106
00:06:42,733 --> 00:06:44,400
she's one of our
closest friends.
107
00:06:44,400 --> 00:06:45,967
- Yours my love.
108
00:06:45,967 --> 00:06:47,533
My best friend is
deer old Dermot.
109
00:06:47,533 --> 00:06:49,833
It really is time he married.
110
00:06:49,833 --> 00:06:51,800
Do you think Violet
would suite him?
111
00:06:51,800 --> 00:06:53,333
But, then perhaps not.
112
00:06:53,333 --> 00:06:55,333
- No?
113
00:06:55,300 --> 00:06:57,100
- Well, he'd never marry
a divorcee darling,
114
00:06:57,100 --> 00:06:59,100
don't you agree?
115
00:06:59,300 --> 00:07:00,433
Far too up right.
116
00:07:06,467 --> 00:07:08,967
- It isn't every evening
one can go to a seance.
117
00:07:08,967 --> 00:07:10,600
I think it thrilling.
118
00:07:10,600 --> 00:07:13,100
They say that women
have a sixth sense.
119
00:07:13,100 --> 00:07:15,333
Perhaps that's why so
many of us are mediums.
120
00:07:15,333 --> 00:07:17,467
Do you think that
true Sir. Alington?
121
00:07:17,467 --> 00:07:20,667
- It depends what is
meant by sixth sense.
122
00:07:20,667 --> 00:07:22,567
'Cause there's so
much non sense talk.
123
00:07:22,567 --> 00:07:25,633
- Poor you, scientific
men are always so severe.
124
00:07:25,633 --> 00:07:27,700
Is your uncle always
like this Mr. West.
125
00:07:27,700 --> 00:07:30,300
- I rarely see him in
company Mrs. Eversleigh.
126
00:07:30,300 --> 00:07:32,967
In fact, I didn't even
know you were acquainted.
127
00:07:32,967 --> 00:07:34,600
- You may be my nephew,
but you do not know
128
00:07:34,600 --> 00:07:35,967
all my acquaintance.
129
00:07:35,967 --> 00:07:37,467
- Apparently not.
130
00:07:37,467 --> 00:07:39,633
- It's the after
dinner entertainment
131
00:07:39,633 --> 00:07:41,633
that's the real attraction.
132
00:07:40,567 --> 00:07:42,100
Isn't that so, Sir Alington?
133
00:07:42,100 --> 00:07:44,267
- It's true that I very
rarely go out in the evenings.
134
00:07:44,267 --> 00:07:46,200
My day is taken up
with consultations,
135
00:07:46,200 --> 00:07:47,800
I need time to myself.
136
00:07:47,800 --> 00:07:49,300
- Yes, Mckern.
137
00:07:49,300 --> 00:07:51,467
- There is a telephone call
for Sir. Alington, Madam.
138
00:07:52,300 --> 00:07:54,467
A Doctor Hudson, Sir.
139
00:07:54,467 --> 00:07:57,733
- As you see, I seldom get it.
140
00:07:57,733 --> 00:07:59,733
If you'll excuse me.
141
00:08:06,533 --> 00:08:08,867
- You're surprised to
find your uncle here.
142
00:08:08,867 --> 00:08:10,400
- I certainly am.
143
00:08:10,400 --> 00:08:12,900
In social terms he's
practically a recluse.
144
00:08:12,900 --> 00:08:15,500
I didn't think he knew about
human beings, just cases.
145
00:08:16,733 --> 00:08:18,700
- He's in for a dull
evening isn't he,
146
00:08:18,700 --> 00:08:22,367
unless Mrs. Thompson turns
out to be raving mad.
147
00:08:22,367 --> 00:08:24,800
Of course it could be
you he's worried about.
148
00:08:24,800 --> 00:08:26,933
Claire, Dermot wants to know
why Sir. Alington is here.
149
00:08:26,933 --> 00:08:30,467
- I don't care why he is here,
I'm just thrilled that he is.
150
00:08:30,467 --> 00:08:31,933
What authority?
151
00:08:31,933 --> 00:08:33,900
I do hope he isn't being called
away or anything like that.
152
00:08:33,900 --> 00:08:36,833
Claire does this Mrs.
Thompson use a ouija board
153
00:08:36,833 --> 00:08:37,967
or crystal ball?
154
00:08:37,967 --> 00:08:39,200
- Nothing like that.
155
00:08:39,200 --> 00:08:41,200
- Oh, what a pity.
156
00:08:40,133 --> 00:08:41,833
- Jack, old boy, why is he here?
157
00:08:41,833 --> 00:08:44,167
Jack, my
glass is empty too.
158
00:08:45,800 --> 00:08:47,800
With all my patients
159
00:08:46,733 --> 00:08:48,267
a lunatic Mrs. Eversleigh.
160
00:08:48,267 --> 00:08:51,133
I stand corrected.
161
00:08:51,133 --> 00:08:52,600
- Do you suppose that
there is anything
162
00:08:52,600 --> 00:08:54,767
in what people
call, sixth sense?
163
00:08:54,767 --> 00:08:57,233
- Absolute, bunker my love.
164
00:08:57,233 --> 00:08:59,867
Your best friend is killed
in a railway accident.
165
00:08:59,867 --> 00:09:01,733
Straight away you
remember that you dreamt
166
00:09:01,733 --> 00:09:03,700
of a black cat last Tuesday.
167
00:09:03,700 --> 00:09:05,467
Marvelous, you felt all along
168
00:09:05,467 --> 00:09:06,967
that something was gonna happen.
169
00:09:06,967 --> 00:09:10,200
- No, no you're mixing up
premonitions with intuition.
170
00:09:10,200 --> 00:09:11,967
Come, Sir. Alington
surely you admit
171
00:09:11,967 --> 00:09:13,467
that premonitions are real?
172
00:09:13,467 --> 00:09:15,933
- Perhaps, but I'm damned
if I know what they are.
173
00:09:15,933 --> 00:09:17,933
Oh, I beg your pardon.
174
00:09:17,933 --> 00:09:20,333
We scientific men, as you
call us Mrs. Eversleigh,
175
00:09:20,333 --> 00:09:23,467
have constantly to be on our
guard against coincidence.
176
00:09:23,467 --> 00:09:25,367
And there is the
invariable tendency to make
177
00:09:25,367 --> 00:09:27,100
the most of a story afterwards.
178
00:09:27,100 --> 00:09:30,200
We scientist cannot rely
upon such frail evidence.
179
00:09:30,200 --> 00:09:33,800
We must research and verify.
180
00:09:33,800 --> 00:09:36,533
We take no person's
word for anything.
181
00:09:36,533 --> 00:09:39,433
- So, you scientific
chaps rely heavily
182
00:09:39,433 --> 00:09:41,767
on personal
observation, is that it?
183
00:09:41,767 --> 00:09:44,467
- The tars-a-tar, after
all it's only natural
184
00:09:44,467 --> 00:09:45,700
we should want proof.
185
00:09:45,700 --> 00:09:47,400
Shall we say?
186
00:09:47,400 --> 00:09:49,067
- I don't think there
is any such thing
187
00:09:49,067 --> 00:09:52,500
as premonition or
intuition, or sixth sense.
188
00:09:52,500 --> 00:09:55,300
Or any of the things we've
been talking about so deeply.
189
00:09:56,700 --> 00:09:58,400
We go through life like a train
rushing through the darkness
190
00:09:58,400 --> 00:10:00,600
to some unknown destination.
191
00:10:01,967 --> 00:10:05,167
- Come on now love, even a
train rushing through the night
192
00:10:05,167 --> 00:10:06,800
isn't entirely in the dark.
193
00:10:06,800 --> 00:10:08,467
They are signals to follow.
194
00:10:08,467 --> 00:10:10,400
- The signals, how odd.
195
00:10:10,400 --> 00:10:12,033
- What did you say?
196
00:10:12,033 --> 00:10:14,067
- Oh, I can see what
Jack is getting at.
197
00:10:14,067 --> 00:10:16,767
The signals, green if it's
alright, red for danger.
198
00:10:16,767 --> 00:10:18,533
Red for
danger, how thrilling.
199
00:10:18,533 --> 00:10:21,167
Well, not exactly
that, it's more vague
200
00:10:21,167 --> 00:10:22,400
and substantial.
201
00:10:22,400 --> 00:10:23,700
Dear boy,
you speak as though
202
00:10:23,700 --> 00:10:24,900
an actual experience.
203
00:10:24,900 --> 00:10:26,867
- Oh, it is, or has been.
204
00:10:26,867 --> 00:10:28,600
- Oh, do tell us Mr. West.
205
00:10:28,600 --> 00:10:30,067
It's a
very boring story.
206
00:10:30,067 --> 00:10:31,233
- Oh, pleas do.
207
00:10:31,233 --> 00:10:33,233
- I'm sure it isn't.
- Oh, come on.
208
00:10:33,367 --> 00:10:34,933
Well, it was
out in Mesopotamia,
209
00:10:34,933 --> 00:10:36,400
just after the am-ne-stis.
210
00:10:36,400 --> 00:10:39,600
I came into my tent
one evening and saw it.
211
00:10:39,600 --> 00:10:41,600
- Saw what?
212
00:10:41,433 --> 00:10:43,433
- The red signal.
213
00:10:42,367 --> 00:10:43,867
- Danger, look out.
214
00:10:43,867 --> 00:10:47,100
- I hadn't a ghost of an
idea what it was all about.
215
00:10:47,100 --> 00:10:49,767
I made a round of the
camp, fussed unnecessarily,
216
00:10:49,767 --> 00:10:51,533
I took all precautions
against an attack
217
00:10:51,533 --> 00:10:52,700
by Afghanistan Arabs.
218
00:10:54,133 --> 00:10:56,200
And then I went back to my tent
and as soon as I got inside,
219
00:10:56,200 --> 00:10:58,267
I had the feeling again
and it's stronger.
220
00:10:59,867 --> 00:11:02,333
No, it wasn't a feeling.
221
00:11:03,533 --> 00:11:05,533
I saw it.
222
00:11:05,600 --> 00:11:09,067
Yes, some how I saw
it, the red signal.
223
00:11:11,167 --> 00:11:13,400
In the end I took my blanket
outside, rolled up in it,
224
00:11:13,400 --> 00:11:15,400
and slept there.
225
00:11:15,900 --> 00:11:17,900
- And?
226
00:11:18,400 --> 00:11:19,633
- Well, the following morning
227
00:11:19,633 --> 00:11:21,533
when I went back to the tent...
228
00:11:22,467 --> 00:11:23,933
You must remember this Jack.
229
00:11:25,467 --> 00:11:27,533
A whopping great knife
stuck through my bunk,
230
00:11:27,533 --> 00:11:29,633
just where I should've been.
231
00:11:29,633 --> 00:11:30,867
- Yeah, I remember.
232
00:11:30,867 --> 00:11:33,100
Wasn't one of the Arab
servants, to blame?
233
00:11:34,133 --> 00:11:35,500
- Oh it was never proved.
234
00:11:35,500 --> 00:11:37,133
His son had been shot as a spy,
235
00:11:37,133 --> 00:11:38,867
it was thought he
held me responsible.
236
00:11:38,867 --> 00:11:43,867
But, anyway that's an example
of what I call the red signal.
237
00:11:45,800 --> 00:11:48,700
- Wow, Sir. Alington?
238
00:11:49,967 --> 00:11:51,733
- Very interesting story Dermot.
239
00:11:51,733 --> 00:11:54,233
Why, I wonder, have you
never told it before.
240
00:11:54,233 --> 00:11:56,333
- Perhaps, because I doubted
you would believe it Uncle.
241
00:11:56,333 --> 00:11:58,933
- And do you Sir. Alington?
242
00:11:58,933 --> 00:12:00,433
- I'm sure by now
you've had a premonition
243
00:12:00,433 --> 00:12:01,900
of danger just as he says.
244
00:12:03,067 --> 00:12:04,433
But, where did it come from?
245
00:12:05,833 --> 00:12:07,900
Might I suggest
the subconscious.
246
00:12:09,167 --> 00:12:10,700
- Oh no, subconscious
blamed for everything
247
00:12:10,700 --> 00:12:11,900
these days, isn't it?
248
00:12:11,900 --> 00:12:13,100
- I suggest that
some glance or look
249
00:12:13,100 --> 00:12:15,533
from the saddle, will
rarely betray you.
250
00:12:15,533 --> 00:12:17,067
Your conscious self did
not notice it Dermot.
251
00:12:17,067 --> 00:12:19,967
But, your subconscious
self picked it up.
252
00:12:19,967 --> 00:12:22,233
Believe that an attempt might
be made to assassinate you,
253
00:12:22,233 --> 00:12:23,867
and succeeded in
forcing it's fears
254
00:12:23,867 --> 00:12:26,067
on your conscious realization.
255
00:12:26,067 --> 00:12:28,400
- Well, sounds convincing.
256
00:12:28,400 --> 00:12:30,267
- But, not nearly so exciting.
257
00:12:30,267 --> 00:12:32,967
- It's also possible that
you were subconsciously aware
258
00:12:32,967 --> 00:12:34,933
of the hate felt
toward you by this man.
259
00:12:34,933 --> 00:12:37,667
- Oh, Sir. Alington
don't be so analytical.
260
00:12:37,667 --> 00:12:39,700
- My dear Mrs. Eversleigh,
how can I help being,
261
00:12:39,700 --> 00:12:41,200
that is after all my profession.
262
00:12:41,200 --> 00:12:42,900
- Yes, but we're
not your patients.
263
00:12:42,900 --> 00:12:45,167
We're not your loonies.
264
00:12:45,167 --> 00:12:48,067
- Have their been any
other instances Dermot?
265
00:12:48,067 --> 00:12:50,533
- One or two, but
nothing so peculiar.
266
00:12:50,533 --> 00:12:52,533
- Recently?
267
00:12:52,233 --> 00:12:53,767
- No, not until...
268
00:12:53,767 --> 00:12:55,700
- Oh, don't stop
there, not until what?
269
00:12:57,100 --> 00:12:58,400
- No, I was merely gonna say...
270
00:12:58,400 --> 00:13:00,900
- And a lot of poppycock
it is my dear boy.
271
00:13:00,900 --> 00:13:02,900
- Exactly.
272
00:13:03,167 --> 00:13:04,667
- Well, I believe in your
red signals Mr. West,
273
00:13:04,667 --> 00:13:06,667
I really do.
274
00:13:05,500 --> 00:13:07,067
Don't you Jack?
275
00:13:07,067 --> 00:13:08,933
- I'm with Sir. Alington, a
little too fanciful for me.
276
00:13:08,933 --> 00:13:10,333
More wine Madam?
277
00:13:10,333 --> 00:13:11,600
- Oh do you think I should?
278
00:13:11,600 --> 00:13:14,833
I want to be sober
for the spirits.
279
00:13:19,833 --> 00:13:22,167
People we know...
280
00:13:25,067 --> 00:13:27,333
- But, what is madness
Mrs. Eversleigh?
281
00:13:27,333 --> 00:13:28,767
What is meant by it?
282
00:13:28,767 --> 00:13:30,833
I can assure you the
more we study the subject
283
00:13:30,833 --> 00:13:33,433
the more difficult we
find it to pronounce.
284
00:13:33,433 --> 00:13:35,967
We all carry a certain
amount of self deception.
285
00:13:37,133 --> 00:13:38,533
But, if we carried
so far as to believe
286
00:13:38,533 --> 00:13:40,400
that we had shot
up all of Brussels,
287
00:13:40,400 --> 00:13:42,267
then we're shut
up or restrained.
288
00:13:42,267 --> 00:13:44,300
Because there's a long road
before we reach that part.
289
00:13:44,300 --> 00:13:47,833
But what particular spot
of it should we wreck
290
00:13:47,833 --> 00:13:52,233
opposed to say of the Psych,
sanity of the psyche madness.
291
00:13:52,233 --> 00:13:53,700
It can't be done you know?
292
00:13:54,700 --> 00:13:56,367
But, I will tell you this,
293
00:13:56,367 --> 00:13:58,200
if a person suffering
from delusion
294
00:13:58,200 --> 00:14:00,867
happens not to tell,
you shall never be able
295
00:14:00,867 --> 00:14:02,100
to distinguish him or her
296
00:14:02,100 --> 00:14:04,133
from a perfectly
normal individual.
297
00:14:05,567 --> 00:14:07,467
- Are you alright Mrs. Trent?
298
00:14:07,467 --> 00:14:09,300
- Yes, thank you.
299
00:14:09,300 --> 00:14:12,433
We mustn't be too long,
Mrs. Thompson is due soon.
300
00:14:12,433 --> 00:14:13,733
- Oh, just a moment Claire.
301
00:14:13,733 --> 00:14:16,100
It isn't everyday that
one can sit at the feet
302
00:14:16,100 --> 00:14:17,333
of an expert.
303
00:14:17,333 --> 00:14:19,400
Go on Sir. Alington,
you're in full spade.
304
00:14:19,400 --> 00:14:21,967
- Experts can be crashing
bores at dinner tables.
305
00:14:21,967 --> 00:14:23,467
- Oh, please.
306
00:14:23,467 --> 00:14:26,567
- I was simply saying Madam
that the extraordinary sanity
307
00:14:26,567 --> 00:14:29,067
of the insane can be a
most interesting subject.
308
00:14:29,067 --> 00:14:32,133
- I've heard that they can
be cunning, loonies, I mean.
309
00:14:32,133 --> 00:14:35,067
- Remarkably so, the suppression
310
00:14:35,067 --> 00:14:36,467
of one's particular delusion
311
00:14:36,467 --> 00:14:38,900
has a disastrous
effect Fraulein.
312
00:14:38,900 --> 00:14:41,233
- Oh, come on everyone own up.
313
00:14:41,233 --> 00:14:44,067
I have a sneaking delusion
that I'm Lady Godiva.
314
00:14:45,567 --> 00:14:47,800
But, only in the
middle of a heat wave.
315
00:14:47,800 --> 00:14:50,467
- Not a matter for
jokes Mrs. Eversleigh.
316
00:14:50,467 --> 00:14:52,067
All suppressions are dangerous.
317
00:14:53,533 --> 00:14:55,300
The man who has a
harmless eccentricity
318
00:14:55,300 --> 00:14:56,533
and can indulge in such,
319
00:14:56,533 --> 00:14:59,200
fairly seldom goes
over the borderline.
320
00:14:59,200 --> 00:15:01,433
But, the man or woman
who to all appearances
321
00:15:01,433 --> 00:15:04,167
is perfectly normal,
may in reality
322
00:15:04,167 --> 00:15:06,067
be a source of great danger.
323
00:15:06,067 --> 00:15:08,067
- To whom?
324
00:15:08,333 --> 00:15:10,333
- To the community.
325
00:15:11,300 --> 00:15:13,400
Perhaps even to their
nearest and dearest.
326
00:15:14,567 --> 00:15:16,567
- I am sorry.
327
00:15:16,600 --> 00:15:18,100
- It's alright darling.
328
00:15:18,100 --> 00:15:19,267
There's no harm done.
329
00:15:19,267 --> 00:15:20,567
- Oh, how terrible.
330
00:15:20,567 --> 00:15:22,700
And all from
suppressing one self.
331
00:15:22,700 --> 00:15:24,867
Which only goes to show
one must be very careful
332
00:15:24,867 --> 00:15:29,133
to to express one's personality.
333
00:15:29,133 --> 00:15:32,067
Fortunately, I have very little
difficulty on that score.
334
00:15:32,067 --> 00:15:35,300
- My dear, Mrs. Eversleigh you
insist on misunderstanding.
335
00:15:35,300 --> 00:15:37,967
- Oh, I'm sorry Sir. Alington
I didn't go to university.
336
00:15:37,967 --> 00:15:39,467
I am trying.
337
00:15:39,467 --> 00:15:41,267
- The cause of the mischief
is in the physical matter
338
00:15:41,267 --> 00:15:42,833
of the brain.
339
00:15:42,833 --> 00:15:45,400
Sometimes arising out
of some outward agency,
340
00:15:45,400 --> 00:15:50,400
such as a blow, sometimes
less congenital.
341
00:15:51,867 --> 00:15:54,133
Hereditary is so
sad, consumption and things.
342
00:15:54,133 --> 00:15:56,300
- Tuberculosis is
not hereditary.
343
00:15:56,300 --> 00:15:58,300
- I'm sorry, I thought it was.
344
00:15:58,300 --> 00:15:59,900
But madness is, how dreadful.
345
00:16:03,267 --> 00:16:04,833
- Really my darling?
- I'm so sorry.
346
00:16:04,833 --> 00:16:06,133
- You're Oliver Twist tonight.
347
00:16:06,133 --> 00:16:07,900
- It's the spooks
to come, I swear.
348
00:16:07,900 --> 00:16:09,533
Come along Claire.
349
00:16:09,533 --> 00:16:11,500
Let's leave the
men to their Port.
350
00:16:11,500 --> 00:16:12,800
One glass
and we'll be with you.
351
00:16:12,800 --> 00:16:14,800
- My dear ladies
you must forgive me.
352
00:16:14,800 --> 00:16:16,367
I've had a splendid evening.
353
00:16:16,367 --> 00:16:19,300
Even if I have bored the
rest of you to distraction.
354
00:16:19,300 --> 00:16:21,200
- It isn't over
yet Sir. Alington.
355
00:16:21,200 --> 00:16:23,433
There's still the
reason for your visit.
356
00:16:23,433 --> 00:16:24,800
- The reason?
357
00:16:24,800 --> 00:16:26,300
- Mrs. Thompson
and her renown gift
358
00:16:26,300 --> 00:16:28,167
of contacting the spirits.
359
00:16:28,167 --> 00:16:30,400
- I hope you don't
analyze her Sir. Alington.
360
00:16:30,400 --> 00:16:31,633
She'll get one of the
dear departed onto you.
361
00:16:31,633 --> 00:16:33,700
- This isn't the
real reason is it?
362
00:16:33,700 --> 00:16:35,800
For God sake Jack, why
can't you trust me?
363
00:16:40,967 --> 00:16:43,833
- How about loafers like
me, we cannot resist
364
00:16:43,833 --> 00:16:45,667
going forth on our Port Sunday.
365
00:16:45,667 --> 00:16:47,667
- Not at all.
366
00:16:54,167 --> 00:16:56,433
- But, it is a serious subject.
367
00:16:56,433 --> 00:16:57,733
One to be faced.
368
00:16:58,600 --> 00:17:00,233
- Port, Mr. Alington?
369
00:17:06,367 --> 00:17:09,633
- With that of the
heart, such sadness.
370
00:17:11,200 --> 00:17:12,833
So much in the name of honor.
371
00:17:14,600 --> 00:17:16,500
There's love that
cannot be spoken.
372
00:17:18,300 --> 00:17:20,667
If the person knows...
373
00:17:20,667 --> 00:17:23,133
- Well, it could be me.
374
00:17:23,133 --> 00:17:25,433
Frederick Fo-ll-ey
is distracted by me.
375
00:17:25,433 --> 00:17:26,600
- Shhh Violet.
376
00:17:26,600 --> 00:17:28,133
- On the other
hand, he isn't here
377
00:17:28,133 --> 00:17:29,933
and she can hardly expect
me to pass on the message.
378
00:17:31,233 --> 00:17:32,300
- I can see a woman.
379
00:17:33,533 --> 00:17:37,133
Tall woman, she's
very distressed.
380
00:17:37,133 --> 00:17:39,967
She knows someone here, she
wants to tell them something.
381
00:17:41,733 --> 00:17:43,100
Does anyone recognize her?
382
00:17:45,200 --> 00:17:46,833
- You must give
us more to go on.
383
00:17:47,833 --> 00:17:49,533
- She's very distressed.
384
00:17:51,167 --> 00:17:52,833
She died too soon.
385
00:17:53,900 --> 00:17:55,767
Some where warm.
386
00:17:55,767 --> 00:17:57,700
- Your mother died
in India Claire.
387
00:17:57,700 --> 00:17:59,600
- Oh yes, India could be India.
388
00:18:02,100 --> 00:18:04,100
Sad woman.
389
00:18:03,900 --> 00:18:05,967
Sad for you, she fears for you.
390
00:18:07,933 --> 00:18:09,400
Yes, it is India.
391
00:18:09,400 --> 00:18:14,300
I know that now, she's wearing
a long white muslin dress.
392
00:18:15,067 --> 00:18:16,567
- Does she say anything?
393
00:18:16,567 --> 00:18:20,933
- She's sad for you, but she
understands, she understands.
394
00:18:21,833 --> 00:18:22,967
Gosh if I do.
395
00:18:24,067 --> 00:18:26,100
- Is there anyone there for me?
396
00:18:28,700 --> 00:18:30,200
- I am at their mercy.
397
00:18:30,200 --> 00:18:32,067
I'm sorry the spirits are
not there to be ordered.
398
00:18:32,067 --> 00:18:33,267
They come if they will.
399
00:18:41,633 --> 00:18:43,533
No, no, no, no, no, no.
400
00:18:46,200 --> 00:18:48,200
- Who is it now?
401
00:18:47,133 --> 00:18:49,867
- I can see no one, no spirits.
402
00:18:49,867 --> 00:18:51,233
No one.
403
00:18:51,233 --> 00:18:52,400
- Oh, this is no good.
404
00:18:55,967 --> 00:18:57,967
- Don't go home.
405
00:18:58,400 --> 00:18:59,733
Don't go home.
406
00:18:59,733 --> 00:19:02,200
Don't, don't, no.
407
00:19:03,167 --> 00:19:04,333
No, don't go home.
408
00:19:04,333 --> 00:19:06,333
- Who, who?
409
00:19:06,433 --> 00:19:08,433
- Don't go home?
410
00:19:08,433 --> 00:19:10,433
Danger.
411
00:19:10,667 --> 00:19:12,667
Light.
412
00:19:12,433 --> 00:19:14,967
Fear, and blood, don't go home.
413
00:19:17,067 --> 00:19:19,067
Don't, no.
414
00:19:20,267 --> 00:19:24,433
Red, not much blood but enough.
415
00:19:26,533 --> 00:19:28,533
Don't go home.
416
00:19:32,600 --> 00:19:33,967
- Do we applaud?
417
00:19:33,967 --> 00:19:35,200
- What's the good in that?
418
00:19:35,200 --> 00:19:37,367
We don't even know who
she was talking to.
419
00:19:37,367 --> 00:19:39,367
- Is it over?
420
00:19:39,067 --> 00:19:40,267
- That's all I'm afraid.
421
00:19:42,267 --> 00:19:43,433
How long has it been?
422
00:19:43,433 --> 00:19:45,300
Three
quarters of an hour.
423
00:19:45,300 --> 00:19:46,600
- Oh, not long I'm sorry.
424
00:19:46,600 --> 00:19:48,400
I know how
disappointing it can be.
425
00:19:50,300 --> 00:19:51,867
Was there anything?
426
00:19:51,867 --> 00:19:54,933
- Towards the end you saw
Mrs. Trent's mother in India.
427
00:19:56,100 --> 00:19:59,333
- Oh, and how did I
know it was India.
428
00:19:59,333 --> 00:20:01,667
- Mr. Trent told you.
429
00:20:01,667 --> 00:20:03,200
- Oh, that's a pity.
430
00:20:03,200 --> 00:20:04,433
You see, we pick
things up so quickly
431
00:20:04,433 --> 00:20:05,700
when we're in that state.
432
00:20:06,900 --> 00:20:09,933
Pity, if you told me,
it's not trust worthy.
433
00:20:09,933 --> 00:20:11,200
Indeed.
434
00:20:11,200 --> 00:20:13,600
- My dear Sir. Alington
how you unbelievers love
435
00:20:13,600 --> 00:20:15,433
to find a flaw.
436
00:20:15,433 --> 00:20:17,367
But, you must find that in
your line of work, as well.
437
00:20:17,367 --> 00:20:20,433
You deal with the suttle
world, I with the spirit world.
438
00:20:20,433 --> 00:20:22,733
Both are implausible
to the unenlightened.
439
00:20:23,900 --> 00:20:27,300
But, was that all
that took place?
440
00:20:27,300 --> 00:20:29,900
- That and the fact that
none of us should go home.
441
00:20:29,900 --> 00:20:31,433
Which is going to
put a severe strain
442
00:20:31,433 --> 00:20:33,400
on the hospitality of our hosts.
443
00:20:33,400 --> 00:20:34,500
- I said that?
444
00:20:34,500 --> 00:20:36,067
Danger and blood.
445
00:20:36,067 --> 00:20:37,700
All
manor of mayhem.
446
00:20:38,867 --> 00:20:40,867
- Sudden death.
447
00:20:39,833 --> 00:20:41,233
I beg your pardon?
448
00:20:42,533 --> 00:20:44,533
- Oh, it's gone now.
449
00:20:45,300 --> 00:20:46,867
But, there's an atmosphere here.
450
00:20:48,333 --> 00:20:50,367
Has anybody died recently
connected to any of you?
451
00:20:51,833 --> 00:20:54,167
- People dropping down like
flies left, right, and center.
452
00:20:54,167 --> 00:20:56,233
- No, there is something,
453
00:20:56,233 --> 00:20:58,467
I wonder why you came
tonight Sir. Alington.
454
00:20:58,467 --> 00:21:00,900
Not to see me, I'm sure of that.
455
00:21:00,900 --> 00:21:02,667
- But are we to go home ever?
456
00:21:02,667 --> 00:21:04,233
I mean what am I supposed to do?
457
00:21:04,233 --> 00:21:05,533
- Come dancing with us Violet.
458
00:21:05,533 --> 00:21:07,200
We're off to the
Grafton Galleries.
459
00:21:07,200 --> 00:21:09,067
- Violet is already
invited Jack.
460
00:21:09,067 --> 00:21:10,967
- Well, come 12
o'clock it's a new day.
461
00:21:10,967 --> 00:21:12,400
I'm sure the curse
won't last that long.
462
00:21:12,400 --> 00:21:14,867
- I'm sorry, but my
role is to communicate,
463
00:21:14,867 --> 00:21:16,067
not to advice.
464
00:21:16,067 --> 00:21:17,867
- Well, I for one
certainly am going home.
465
00:21:17,867 --> 00:21:20,467
I'm an old man and old men turn
into pumpkins at 12 o'clock.
466
00:21:20,467 --> 00:21:23,267
- Mrs. Thompson can
I give you a lift?
467
00:21:23,267 --> 00:21:24,733
My man is bringing
the car around,
468
00:21:24,733 --> 00:21:26,267
in fact he should be here.
469
00:21:26,267 --> 00:21:28,067
- No thank you, I like to
walk after communicating.
470
00:21:28,067 --> 00:21:31,967
- Sir. Alington's motor
car is at the door Madam.
471
00:21:31,967 --> 00:21:33,600
- Didn't I say so?
472
00:21:33,600 --> 00:21:35,967
Dermot, you will accompany me?
473
00:21:35,967 --> 00:21:37,633
- Oh don't drag him
away Sir. Alington,
474
00:21:37,633 --> 00:21:40,100
I should be a wall
flower without him.
475
00:21:40,100 --> 00:21:42,233
- I only want to speak to him
for a moment Mrs. Eversleigh.
476
00:21:42,233 --> 00:21:43,500
He can join you at the Grafton.
477
00:21:43,500 --> 00:21:45,500
- Of course, Uncle.
478
00:21:44,467 --> 00:21:45,800
- If I could have my coat.
479
00:21:45,800 --> 00:21:47,100
- I should only go
if you go Dermot.
480
00:21:47,100 --> 00:21:48,133
Do you know the new
quick step reverse?
481
00:21:48,133 --> 00:21:49,400
I shall teach it to you.
482
00:21:49,400 --> 00:21:50,533
I only just made it
up, so no one else
483
00:21:50,533 --> 00:21:52,867
could possibly know it.
484
00:21:52,867 --> 00:21:54,967
I don't know why
you're dancing with Dermot,
485
00:21:54,967 --> 00:21:56,200
he's got two left feet.
486
00:21:56,200 --> 00:21:59,567
I don't
believe a word of it.
487
00:21:59,567 --> 00:22:02,467
Wasn't that a thrilling evening?
488
00:22:02,467 --> 00:22:04,200
- You're very troubled.
489
00:22:04,200 --> 00:22:06,200
- No, no.
490
00:22:09,100 --> 00:22:11,700
- How did your mother
die Mrs. Trent?
491
00:22:11,700 --> 00:22:12,733
- It was never known.
492
00:22:15,700 --> 00:22:17,800
- There's a sickness here.
493
00:22:17,800 --> 00:22:20,067
I know it, I can feel it.
494
00:22:20,067 --> 00:22:23,200
- Go away, go away from me.
495
00:22:23,200 --> 00:22:24,967
I'm alright.
496
00:22:24,967 --> 00:22:26,633
- I'm sorry, but I
can't help feeling...
497
00:22:26,633 --> 00:22:29,700
- I will see that a check is
sent to you Mrs. Thompson.
498
00:22:29,700 --> 00:22:31,567
- Mrs. Trent I can't
help my feeling.
499
00:22:31,567 --> 00:22:32,967
- Good night Mrs. Thompson.
500
00:22:54,667 --> 00:22:55,900
- What can't wait?
501
00:22:55,900 --> 00:22:57,133
- What I have to
say won't take long.
502
00:22:57,133 --> 00:23:00,200
- I know, no the Grafton
is only a step away.
503
00:23:00,200 --> 00:23:02,867
- Oh good, alright
Charleston good night to you.
504
00:23:04,067 --> 00:23:05,367
Where'd the devil
did I put the key?
505
00:23:05,367 --> 00:23:06,700
- Good night, Sir
Alington, Mr. Dermot.
506
00:23:06,700 --> 00:23:07,733
- Good night Charleston.
507
00:23:07,733 --> 00:23:09,600
- That's darn odd.
508
00:23:11,433 --> 00:23:13,833
- I can swear I brought the key.
509
00:23:13,833 --> 00:23:18,833
It's not here.
510
00:23:24,967 --> 00:23:26,700
Found it Johnson, I
never lose things.
511
00:23:26,700 --> 00:23:30,167
- No Sir., I'll have a
fellow search for it Sir.
512
00:23:31,300 --> 00:23:32,800
- Yes, yes, but
only in the morning.
513
00:23:32,800 --> 00:23:34,167
You go to bed now.
514
00:23:35,567 --> 00:23:38,633
Well, no service old chap,
couple of whiskeys and sodas.
515
00:23:38,633 --> 00:23:40,067
- No thank you Uncle.
516
00:23:40,067 --> 00:23:41,867
Come along Dermot, you've
got plenty of time.
517
00:23:41,867 --> 00:23:43,400
The Grafton is only
just around the corner.
518
00:23:43,400 --> 00:23:45,400
- Straight away Sir.
519
00:23:44,300 --> 00:23:45,700
- Ah, very well.
520
00:23:45,700 --> 00:23:47,700
- Come over by the fire.
521
00:23:47,700 --> 00:23:49,700
Have a warm.
522
00:23:51,733 --> 00:23:53,733
Filthy night.
523
00:24:09,933 --> 00:24:11,933
- What is it Uncle?
524
00:24:12,400 --> 00:24:14,067
- You don't know?
525
00:24:14,067 --> 00:24:15,900
- Perhaps, I'm not sure.
526
00:24:18,400 --> 00:24:22,133
- You're my only relative
Dermot, I have the right to ask.
527
00:24:23,700 --> 00:24:25,600
What does Mrs. Jack
Trent mean to you?
528
00:24:27,267 --> 00:24:28,867
Well, let me put it another way.
529
00:24:30,300 --> 00:24:34,600
Am I mistaken or have you
certain unrest for the girl?
530
00:24:36,067 --> 00:24:38,067
Well?
531
00:24:38,067 --> 00:24:39,500
- Jack Trent is my best friend.
532
00:24:39,500 --> 00:24:40,767
- That is not...
533
00:24:40,767 --> 00:24:41,800
- And I wish he'd
never married her.
534
00:24:43,633 --> 00:24:46,533
- I dare say you find my
views highly puritanical.
535
00:24:46,533 --> 00:24:48,867
Be that as it may, I must
remind you that you are my heir.
536
00:24:48,867 --> 00:24:50,267
- Well, there's no
question of divorce.
537
00:24:50,267 --> 00:24:51,533
We haven't even spoken of it.
538
00:24:51,533 --> 00:24:53,367
- My dear chap, it
is not for reasons
539
00:24:53,367 --> 00:24:55,500
which I understand
perhaps better than you.
540
00:24:58,300 --> 00:24:59,867
- There will be women before
for you, I can assure you
541
00:24:59,867 --> 00:25:01,600
there will be women to come.
542
00:25:04,200 --> 00:25:05,600
Claire Trent is not for you.
543
00:25:07,100 --> 00:25:08,800
- Why were you
there this evening?
544
00:25:10,200 --> 00:25:11,767
That ridiculous seance would
not have lured you away
545
00:25:11,767 --> 00:25:13,767
from the comfort of
your own house side.
546
00:25:14,667 --> 00:25:16,133
And yet I do know.
547
00:25:16,133 --> 00:25:17,533
Perhaps, better than you think
548
00:25:17,533 --> 00:25:19,600
the reason for your
presence there this evening.
549
00:25:19,600 --> 00:25:21,100
- You know?
550
00:25:21,100 --> 00:25:23,100
- I think so.
551
00:25:23,400 --> 00:25:24,933
Am I right when I
say you were there
552
00:25:24,933 --> 00:25:26,900
in your professional capacity?
553
00:25:28,767 --> 00:25:33,767
- Yes, of course I could
not have told you so myself.
554
00:25:36,133 --> 00:25:39,233
And yet I fear it will
soon be common property.
555
00:25:39,233 --> 00:25:40,267
- Poor Claire.
556
00:25:41,567 --> 00:25:44,200
I've known for so long
that all was not well.
557
00:25:44,200 --> 00:25:45,600
If only I had...
558
00:25:45,600 --> 00:25:47,700
- Dermot, there is
nothing you could've done.
559
00:25:47,700 --> 00:25:49,167
- Your mind is made up?
560
00:25:49,167 --> 00:25:51,233
- There's insanity in the
family, on the mother's side.
561
00:25:52,133 --> 00:25:54,133
- The mother?
562
00:25:52,967 --> 00:25:54,100
- Sad, very sad case.
563
00:25:55,100 --> 00:25:56,600
- Oh, I can't believe it.
564
00:25:56,600 --> 00:25:58,600
- The evidence is conclusive.
565
00:25:58,600 --> 00:26:01,067
In such cases the patient must
be placed under restraints
566
00:26:01,067 --> 00:26:03,067
soon as possible.
567
00:26:02,833 --> 00:26:04,433
- Oh my God.
568
00:26:04,433 --> 00:26:08,767
But, you, you can't.
569
00:26:08,767 --> 00:26:11,733
You can't lock somebody
away for doing nothing.
570
00:26:11,733 --> 00:26:13,300
- Patients are only
placed under restraints
571
00:26:13,300 --> 00:26:14,533
when they're being at large,
572
00:26:14,533 --> 00:26:17,233
would result in great
danger to the community.
573
00:26:17,233 --> 00:26:18,600
A very great danger.
574
00:26:18,600 --> 00:26:20,067
- How great?
575
00:26:20,067 --> 00:26:22,667
- In all probability
homicidal mania.
576
00:26:22,667 --> 00:26:24,267
It was so in the mother's case.
577
00:26:24,267 --> 00:26:25,700
- I don't believe it.
578
00:26:25,700 --> 00:26:27,700
- What?
579
00:26:26,500 --> 00:26:27,600
Not one word.
580
00:26:28,800 --> 00:26:30,100
Doctors make mistakes
everybody knows that.
581
00:26:30,100 --> 00:26:31,367
They're always so keen
to be proved right
582
00:26:31,367 --> 00:26:32,533
in their own specialties.
583
00:26:32,533 --> 00:26:33,800
- Dermot, don't be an idiot.
584
00:26:33,800 --> 00:26:35,300
- I don't believe it!
585
00:26:35,300 --> 00:26:36,600
But, even if I
did, I don't care.
586
00:26:36,600 --> 00:26:38,067
I love Claire.
587
00:26:39,067 --> 00:26:41,167
I have always loved her.
588
00:26:41,167 --> 00:26:43,567
Since the first
day that I met her.
589
00:26:43,567 --> 00:26:46,200
She married my best friend Jack.
590
00:26:46,200 --> 00:26:48,200
And now if she will, if
she will come away with me,
591
00:26:48,200 --> 00:26:49,867
I shall take her away,
I shall guard her.
592
00:26:49,867 --> 00:26:52,267
I shall look after her, I
shall care for her with love.
593
00:26:52,267 --> 00:26:54,267
- I forbid it, you hear?
594
00:26:53,200 --> 00:26:54,567
- I do not hear you Uncle.
595
00:26:57,067 --> 00:27:00,467
- Understand me Dermot, if
you do this shameful thing
596
00:27:02,600 --> 00:27:03,800
it's the end between us.
597
00:27:05,333 --> 00:27:06,900
I shall withdraw my
allowance to you.
598
00:27:06,900 --> 00:27:09,300
And I swear to you, you
shall not receive a penny
599
00:27:09,300 --> 00:27:10,533
of my fortune after my death.
600
00:27:10,533 --> 00:27:12,067
- Do you think that will
make any difference?
601
00:27:12,067 --> 00:27:14,233
I'm talking about the woman
I love, have always loved.
602
00:27:14,233 --> 00:27:15,500
- Oh boy, you never the less...
603
00:27:15,500 --> 00:27:16,567
- You say one more
word against her,
604
00:27:16,567 --> 00:27:17,933
and by God I'll kill you.
605
00:27:20,967 --> 00:27:22,067
- That'll do Johnson.
606
00:27:28,733 --> 00:27:30,733
Go to bed now.
607
00:27:29,733 --> 00:27:30,933
- Thank you Sir.
608
00:27:30,933 --> 00:27:32,933
Good night.
609
00:27:42,067 --> 00:27:44,267
- I'm sorry Uncle I should
not have spoken to you
610
00:27:44,267 --> 00:27:46,267
in that way.
611
00:27:45,200 --> 00:27:47,133
- We'll say no more about it.
612
00:27:47,133 --> 00:27:48,633
- Johnson?
613
00:27:48,633 --> 00:27:50,667
- Whatever Johnson thinks,
he will keep to himself.
614
00:27:56,933 --> 00:27:59,300
- Of course I can quite see
from your point of view,
615
00:27:59,300 --> 00:28:00,933
you are right.
616
00:28:00,933 --> 00:28:02,833
But, the idea that any
monetary conditions
617
00:28:02,833 --> 00:28:04,267
can detour me is absurd.
618
00:28:07,100 --> 00:28:09,100
I think we've both said more
than enough for one evening.
619
00:28:09,100 --> 00:28:11,100
Good night uncle.
620
00:28:13,267 --> 00:28:15,267
- Dermot.
621
00:28:15,300 --> 00:28:18,167
- There really is no
good in arguing further.
622
00:28:18,167 --> 00:28:19,300
My mind is made up.
623
00:28:20,500 --> 00:28:21,900
Good night Uncle.
624
00:29:00,667 --> 00:29:02,467
- Dermot, is that you?
625
00:29:12,100 --> 00:29:13,433
- You need help.
626
00:29:15,333 --> 00:29:16,767
I can help you.
627
00:29:45,200 --> 00:29:47,167
- Ah, Mr. West.
628
00:29:47,167 --> 00:29:48,600
- Hello, Gita.
- Nice to see you again.
629
00:29:48,600 --> 00:29:50,567
- I'm with a friend's
party, they're expecting me.
630
00:29:50,567 --> 00:29:52,700
- Mrs. Eversleigh is on
the dance floor right now.
631
00:29:52,700 --> 00:29:54,700
- Thanks.
632
00:30:20,433 --> 00:30:22,433
Hello there.
633
00:30:21,433 --> 00:30:23,367
- Ah, there you are Mr. West.
634
00:30:23,367 --> 00:30:25,367
- Have you seen Jack?
635
00:30:24,300 --> 00:30:25,433
- I've been pining for you.
636
00:30:25,433 --> 00:30:26,667
- Or Mrs. Trent?
637
00:30:26,667 --> 00:30:27,800
- So, I danced with Gary.
638
00:30:27,800 --> 00:30:29,567
You know Gary Benson?
639
00:30:41,267 --> 00:30:43,067
Don't go too far away.
640
00:30:44,733 --> 00:30:46,733
- Claire.
641
00:30:46,600 --> 00:30:48,600
- It's you.
642
00:30:49,233 --> 00:30:50,900
- Would you like to
dance Mrs. Trent?
643
00:30:50,900 --> 00:30:52,833
- You called me
Claire just then.
644
00:30:52,833 --> 00:30:54,833
- Did I?
645
00:30:53,800 --> 00:30:55,800
I'm sorry, I do beg your pardon.
646
00:30:54,767 --> 00:30:56,400
- Please don't apologize.
647
00:30:56,400 --> 00:30:57,867
After all we are old friends.
648
00:31:01,867 --> 00:31:03,533
I can't think where
Jack could've gone to.
649
00:31:03,533 --> 00:31:05,633
I was just looking for him.
650
00:31:05,633 --> 00:31:07,333
Yes please, I would
like to dance.
651
00:31:19,133 --> 00:31:21,867
- Sir. Alington returned
home at five minutes to 11.
652
00:31:21,867 --> 00:31:23,133
- Where'd he been?
653
00:31:23,133 --> 00:31:24,800
- He'd been dining with
Mr. And Mrs. Jack Trent
654
00:31:24,800 --> 00:31:26,533
at their house in South Street.
655
00:31:26,533 --> 00:31:28,733
- And he returned alone?
656
00:31:28,733 --> 00:31:32,700
- No, he was accompanied by
his nephew, Mr. Dermot West.
657
00:31:32,700 --> 00:31:34,700
But, I'm sure...
658
00:31:34,800 --> 00:31:36,800
- Yes?
659
00:31:37,067 --> 00:31:39,267
- Oh, it's been a
terrible shock, I'm sorry.
660
00:31:39,267 --> 00:31:42,067
- Of course, you were
saying, you're sure?
661
00:31:42,067 --> 00:31:45,367
- They were having
some sort of argument.
662
00:31:45,367 --> 00:31:46,867
- Oh?
663
00:31:46,867 --> 00:31:49,233
- Mr. Alington told me to
bring two whiskeys and sodas.
664
00:31:49,233 --> 00:31:53,467
Very fond of a whiskey
last thing he is, was.
665
00:31:54,667 --> 00:31:55,900
Mr. Dermot said
he would have one
666
00:31:55,900 --> 00:31:57,900
before going on to
the Grafton Galleries.
667
00:31:57,900 --> 00:32:00,600
That's a dancing
establishment and a night club
668
00:32:00,600 --> 00:32:02,867
in Whitmore Street,
not five minutes away.
669
00:32:02,867 --> 00:32:04,933
- I know where it is.
670
00:32:04,933 --> 00:32:06,700
- Oh dear, this
is very difficult.
671
00:32:06,700 --> 00:32:09,567
And it is just a turn of phrase.
672
00:32:09,567 --> 00:32:11,233
Isn't it?
673
00:32:11,233 --> 00:32:13,233
- Just tell me what happened.
674
00:32:13,233 --> 00:32:15,533
- Well when I returned
with the whiskeys
675
00:32:15,533 --> 00:32:18,833
they were arguing, as I said.
676
00:32:18,833 --> 00:32:23,200
And I heard Mr. Dermot say,
you say one word against her
677
00:32:24,433 --> 00:32:26,433
and I'll kill you.
678
00:32:28,800 --> 00:32:30,800
Something like that.
679
00:32:32,067 --> 00:32:33,400
- I see.
680
00:32:33,400 --> 00:32:34,667
- Of course, I don't know
681
00:32:34,667 --> 00:32:35,800
to what young lady
he was referring.
682
00:32:35,800 --> 00:32:37,300
- Young lady?
683
00:32:37,300 --> 00:32:39,067
- Well, I assumed so.
684
00:32:39,067 --> 00:32:40,533
And it was in the
heat of the moment.
685
00:32:40,533 --> 00:32:41,833
I mean, we do say things.
686
00:32:41,833 --> 00:32:45,833
- Sir. Alington is
dead Mr. Johnson.
687
00:32:45,833 --> 00:32:47,733
As no weapon has been
found we must assume
688
00:32:47,733 --> 00:32:50,333
it is his murder we
are dealing with.
689
00:32:50,333 --> 00:32:51,933
- I cannot believe
it Mr. Dermot.
690
00:32:53,567 --> 00:32:57,233
- What is his relationship
to Sir. Alington?
691
00:32:57,233 --> 00:32:59,300
- Sir. Alington was his uncle.
692
00:32:59,300 --> 00:33:01,300
- So you said.
693
00:33:00,300 --> 00:33:01,700
I mean, were they close?
694
00:33:01,700 --> 00:33:04,300
- Oh yes, Mr. Dermot
was Sir. Alington's
695
00:33:04,300 --> 00:33:05,333
only living relative.
696
00:33:06,900 --> 00:33:08,900
- I see.
697
00:33:09,967 --> 00:33:11,200
- You're tired?
698
00:33:11,200 --> 00:33:13,400
- I want to say
something to you,
699
00:33:13,400 --> 00:33:14,967
is there some where
we can go to talk?
700
00:33:14,967 --> 00:33:17,600
I want to speak to you.
701
00:33:17,600 --> 00:33:18,733
- Yes, of course.
702
00:33:22,067 --> 00:33:24,067
Over there.
703
00:33:34,567 --> 00:33:35,967
- It's nice here.
704
00:33:35,967 --> 00:33:37,967
- Yes.
705
00:33:39,733 --> 00:33:41,733
- No.
706
00:33:45,300 --> 00:33:49,267
- If I can help, there's
nothing I wouldn't do for you.
707
00:33:50,433 --> 00:33:52,500
- Then go away don't
see me, leave us.
708
00:33:52,500 --> 00:33:53,867
- Go, but why?
709
00:33:53,867 --> 00:33:55,300
- I can't explain.
- You must.
710
00:33:55,300 --> 00:33:57,333
- Oh please do not make me.
711
00:33:57,333 --> 00:34:00,400
- I would not make you do
anything against your will.
712
00:34:00,400 --> 00:34:01,667
- Dear, dear Dermot.
713
00:34:03,600 --> 00:34:05,600
- There is something you
wanted to say to me, please
714
00:34:05,600 --> 00:34:07,067
don't send me away.
715
00:34:07,067 --> 00:34:09,067
- I must, you said you
would do anything for me.
716
00:34:08,067 --> 00:34:10,233
Or is it too much to ask?
717
00:34:10,233 --> 00:34:12,533
- No, not if it will
bring you happiness.
718
00:34:12,533 --> 00:34:15,900
- Happiness, you
must go because,
719
00:34:17,867 --> 00:34:20,800
because, I cannot say it.
720
00:34:24,100 --> 00:34:25,567
- I love you Claire.
721
00:34:25,567 --> 00:34:27,567
- No.
722
00:34:27,600 --> 00:34:28,700
- I have tried not
to let this happen
723
00:34:28,700 --> 00:34:30,200
because Jack is my friend.
724
00:34:30,200 --> 00:34:32,800
But, if I am the cause of
only part of your distress,
725
00:34:32,800 --> 00:34:34,700
then of course I will go.
726
00:34:34,700 --> 00:34:36,367
But, I will not stop loving you.
727
00:34:36,367 --> 00:34:38,400
- Nor I you my darling.
728
00:34:39,300 --> 00:34:41,200
That is why we must part.
729
00:34:41,200 --> 00:34:43,800
I think I knew, but I
didn't dare to hope.
730
00:34:43,800 --> 00:34:45,533
It is too late my
darling for us.
731
00:34:45,533 --> 00:34:46,633
- No, if we have courage.
732
00:34:46,633 --> 00:34:48,267
- We do not come
into this story.
733
00:34:49,800 --> 00:34:53,500
It's something you do not
know, which alters everything.
734
00:34:53,500 --> 00:34:55,533
- You mean what my
uncle thinks he knows?
735
00:34:59,333 --> 00:35:02,133
- Oh please don't cry,
I can't bear to see it.
736
00:35:02,133 --> 00:35:05,567
I'm hear, I'm with you,
I will look after you.
737
00:35:05,567 --> 00:35:08,167
I don't believe all
that my uncle says.
738
00:35:08,167 --> 00:35:10,200
I never dared hope
you could care for me.
739
00:35:11,267 --> 00:35:12,533
Now we will go away together.
740
00:35:12,533 --> 00:35:13,667
- No, don't you see,
I couldn't love now,
741
00:35:13,667 --> 00:35:15,700
it would be ugly.
742
00:35:15,700 --> 00:35:18,167
We cannot run away, not now.
743
00:35:18,167 --> 00:35:19,533
I've tried to be
brave and strong.
744
00:35:19,533 --> 00:35:21,133
I've tried, but
you make me weak.
745
00:35:21,133 --> 00:35:23,433
Oh, please, please go.
746
00:35:23,433 --> 00:35:24,700
I'm trying to do what is right.
747
00:35:24,700 --> 00:35:26,767
If you really love me,
then I beg of you go.
748
00:35:26,767 --> 00:35:28,767
- Claire please.
749
00:35:27,700 --> 00:35:28,900
- It's the only way for us,
750
00:35:28,900 --> 00:35:30,600
any other way would
be unthinkable.
751
00:35:30,600 --> 00:35:31,767
You cannot help me.
752
00:35:33,700 --> 00:35:35,467
There is no future for us.
753
00:35:38,900 --> 00:35:41,100
- If I can ever be
of any assistance...
754
00:35:41,100 --> 00:35:43,100
- Just go.
755
00:35:53,867 --> 00:35:55,233
- Mr. West, come
and dance with me.
756
00:35:55,233 --> 00:35:57,567
I seem to have
exhausted poor Gary.
757
00:35:57,567 --> 00:35:58,733
- Bad luck old thing.
758
00:35:58,733 --> 00:36:00,367
- Oh, come along
Gary, even an old poot
759
00:36:00,367 --> 00:36:01,933
can manage one more fox trot.
760
00:36:01,933 --> 00:36:04,067
- This isn't a dance
embarrassment Violet.
761
00:36:07,367 --> 00:36:09,667
- Coat for Mr.
West please Alice.
762
00:36:09,667 --> 00:36:11,167
- Hello Dermot.
763
00:36:11,167 --> 00:36:12,833
- Sorry, Jack old
boy, I'm pushing off.
764
00:36:12,833 --> 00:36:14,600
I'm not really in
the mood for dancing.
765
00:36:14,600 --> 00:36:16,600
- It's a rotten night out.
766
00:36:15,600 --> 00:36:17,067
Here, let me help with that.
767
00:36:18,167 --> 00:36:20,533
So, you're leaving
poor old Violet pining.
768
00:36:21,967 --> 00:36:24,633
- I'm sorry Jack, I really
don't feel like talking.
769
00:36:24,633 --> 00:36:27,167
- Well Dermot, at least
you haven't got my worries.
770
00:36:28,600 --> 00:36:30,600
Seen Claire?
771
00:36:31,300 --> 00:36:34,867
- Yes, she's in
there some where.
772
00:38:05,633 --> 00:38:07,167
- What is it Gita?
773
00:38:07,167 --> 00:38:09,800
- This gentlemen is looking
for Mr. West Mr. Trent.
774
00:38:09,800 --> 00:38:11,367
He was in your party earlier?
775
00:38:12,233 --> 00:38:14,067
- Over five or ten minutes ago.
776
00:38:14,067 --> 00:38:15,167
Don't I know you?
777
00:38:15,167 --> 00:38:16,767
- Inspector Verrall,
Scotland Yard.
778
00:38:16,767 --> 00:38:18,067
- What has happened?
779
00:38:18,067 --> 00:38:20,200
- We're looking for
Mr. Dermot West Madam.
780
00:38:20,200 --> 00:38:21,400
- Well, I can give
you his address.
781
00:38:21,400 --> 00:38:22,633
What's happened to him?
782
00:38:22,633 --> 00:38:23,900
- Well, it's Sir.
Alington West Sir.,
783
00:38:23,900 --> 00:38:25,667
I believe he dined
with you tonight.
784
00:38:25,667 --> 00:38:27,633
- Has anything happened to him?
785
00:38:27,633 --> 00:38:29,100
- I'm afraid he's dead ma'am.
786
00:39:13,900 --> 00:39:16,467
- How on earth, what the devil?
787
00:39:53,300 --> 00:39:54,700
- Yes?
- Mr. West?
788
00:39:54,700 --> 00:39:57,367
- No, Mr. West is not at
home at the moment Sir.
789
00:39:57,367 --> 00:39:59,367
- I see.
790
00:39:58,200 --> 00:40:00,200
- Can I be of any help?
791
00:39:59,067 --> 00:40:01,067
- And you are?
792
00:40:00,067 --> 00:40:01,267
- Milson Sir., Mr. West's man.
793
00:40:01,267 --> 00:40:02,433
- Mind if we step inside Milson?
794
00:40:02,433 --> 00:40:03,633
- Well, I would prefer if you...
795
00:40:03,633 --> 00:40:05,633
- Better than having
us hanging about
796
00:40:04,567 --> 00:40:06,633
in the corridor don't you think?
797
00:40:06,633 --> 00:40:08,000
You're
on your way out Milson?
798
00:40:08,000 --> 00:40:11,233
- Just this minute got in Sir.
- Oh.
799
00:40:11,233 --> 00:40:12,800
Take a look around for me.
800
00:40:12,800 --> 00:40:14,800
- Right Sir.
801
00:40:14,800 --> 00:40:16,800
- You don't mind?
802
00:40:15,633 --> 00:40:16,733
- Do you have a warrant?
803
00:40:16,733 --> 00:40:17,867
- Soon get one.
804
00:40:19,933 --> 00:40:21,333
Just got in you say?
805
00:40:21,333 --> 00:40:23,767
- Yes, I've been out celebrating
806
00:40:23,767 --> 00:40:25,367
the parent's golden wedding.
807
00:40:25,367 --> 00:40:26,933
- Ah yes, that's very nice.
808
00:40:26,933 --> 00:40:28,933
- What exactly is
going on Inspector?
809
00:40:28,933 --> 00:40:30,200
- Oh just a few inquiries...
810
00:40:30,200 --> 00:40:32,200
- Mr. Milson, about what?
811
00:40:33,233 --> 00:40:35,000
- When are you
expecting Mr. West back?
812
00:40:35,000 --> 00:40:36,933
- Not for some
considerable time Sir.
813
00:40:36,933 --> 00:40:39,467
You would probably find
him at the Grafton Gallery.
814
00:40:41,600 --> 00:40:43,467
- Someone's been in
the whiskey recently,
815
00:40:43,467 --> 00:40:44,833
and smoked a cigarette.
816
00:40:44,833 --> 00:40:46,967
- While the cat's away...
817
00:40:46,967 --> 00:40:48,533
- I don't know what
you're implying.
818
00:40:48,533 --> 00:40:50,067
- Of course not.
819
00:40:50,067 --> 00:40:51,467
Alright Colly.
820
00:40:51,467 --> 00:40:52,733
- Alright Sir.
821
00:40:52,733 --> 00:40:54,733
- We've been to the
Grafton Galleries,
822
00:40:53,733 --> 00:40:55,300
he'd already left there.
823
00:40:55,300 --> 00:40:56,767
- Look inspector aren't you
being a little over zealous?
824
00:40:56,767 --> 00:40:58,233
Whatever my master
is accused of,
825
00:40:58,233 --> 00:40:59,800
I am sure it cannot be serious.
826
00:40:59,800 --> 00:41:01,100
- He isn't accused of anything
827
00:41:01,100 --> 00:41:02,200
we just wanna ask
him a few questions.
828
00:41:02,200 --> 00:41:03,600
- About what?
829
00:41:03,600 --> 00:41:04,900
- The sudden and unexpected
death of his uncle,
830
00:41:04,900 --> 00:41:06,067
Sir. Alington West.
831
00:41:07,900 --> 00:41:09,900
- What?
832
00:41:10,233 --> 00:41:11,333
How?
833
00:41:11,333 --> 00:41:12,733
- Inspector?
- Yes?
834
00:41:12,733 --> 00:41:14,967
- Can you come in here Sir?
835
00:41:27,433 --> 00:41:29,833
It's been fired recently Sir.
836
00:41:35,067 --> 00:41:36,967
- Is this Mr. West's revolver?
837
00:41:36,967 --> 00:41:39,667
- No, I mean I don't know.
838
00:41:39,667 --> 00:41:40,733
But, of course it isn't.
839
00:41:40,733 --> 00:41:42,600
Mr. West doesn't own a revolver.
840
00:41:42,600 --> 00:41:44,667
- Then how do you suppose it
got into his chest of drawers?
841
00:41:44,667 --> 00:41:46,067
- I have no idea.
842
00:41:46,067 --> 00:41:47,900
- Very loyal Milson.
843
00:41:47,900 --> 00:41:49,700
I suggest that your master
has already been home
844
00:41:49,700 --> 00:41:50,733
and hidden it here.
845
00:41:50,733 --> 00:41:52,067
- If it's in his
chest of drawers
846
00:41:52,067 --> 00:41:53,733
it's hardly hidden, isn't it?
847
00:41:53,733 --> 00:41:57,067
- True, you wait here Colly.
848
00:41:57,067 --> 00:41:58,767
I'll get this down
to the laboratory.
849
00:41:58,767 --> 00:42:01,300
If Mr. West returns, you
will of course apprehend him.
850
00:42:01,300 --> 00:42:02,400
- Very good Sir.
851
00:42:02,400 --> 00:42:04,500
- Inspector, how did my,
852
00:42:04,500 --> 00:42:08,100
my master's uncle
Sir. Alington die?
853
00:42:08,100 --> 00:42:09,933
- He was shot Sir., one
shot from a revolver.
854
00:42:09,933 --> 00:42:11,067
Clean through the forehead.
855
00:42:11,067 --> 00:42:12,267
- I see.
856
00:42:12,267 --> 00:42:13,500
- I don't need to
say this, I'm sure,
857
00:42:13,500 --> 00:42:15,200
but you wait here
with the constable.
858
00:42:15,200 --> 00:42:17,600
Till such time, as your
master either returns
859
00:42:17,600 --> 00:42:18,833
or is apprehended else where.
860
00:42:18,833 --> 00:42:20,400
- Does that mean
I'm under arrest?
861
00:42:20,400 --> 00:42:22,633
- No, just helping the
police with inquiries.
862
00:42:25,967 --> 00:42:27,333
- A bit of a shock for you.
863
00:42:28,733 --> 00:42:31,900
- Yes, I can hardly believe it.
864
00:42:33,200 --> 00:42:35,433
- I wouldn't say
no to a cup of tea.
865
00:42:35,433 --> 00:42:38,100
- Oh yes, of course Sir.
866
00:42:39,900 --> 00:42:41,800
- Thank you for that Sir.
867
00:42:54,967 --> 00:42:57,133
You can never tell with
some people ya know?
868
00:42:59,667 --> 00:43:02,200
Sir. Alington's man
actually heard your master
869
00:43:02,200 --> 00:43:03,467
threaten to kill him.
870
00:43:03,467 --> 00:43:04,600
- Ah, yes but that was,
871
00:43:06,533 --> 00:43:09,900
I mean people say
things don't they?
872
00:43:09,900 --> 00:43:11,900
- Yes.
873
00:43:19,200 --> 00:43:20,633
- Still foggy?
874
00:43:20,633 --> 00:43:22,633
- Pretty thick.
875
00:43:25,800 --> 00:43:27,800
Nice Mayfair.
876
00:43:28,500 --> 00:43:30,067
Nice class of person.
877
00:43:30,067 --> 00:43:31,200
- Oh, apparently not.
878
00:43:33,900 --> 00:43:36,367
- Some of the very top
people commit murder ya know?
879
00:43:41,067 --> 00:43:43,800
I was just going off
duty when this happened.
880
00:43:43,800 --> 00:43:47,667
- Oh so you were
expected home, were you?
881
00:43:47,667 --> 00:43:49,067
- Part of the hazards.
882
00:43:50,767 --> 00:43:53,700
- Is there anyone you
would care to telephone?
883
00:43:53,700 --> 00:43:54,900
- Who do you think I am?
884
00:43:57,067 --> 00:44:00,167
- Well, I'm sure Mr.
West wouldn't mind.
885
00:44:00,167 --> 00:44:01,733
- No, that's not what I meant.
886
00:44:03,867 --> 00:44:06,067
If I could just
call the station.
887
00:44:07,400 --> 00:44:09,400
Ask someone to take a
message around to the misses.
888
00:44:09,400 --> 00:44:11,400
She worries.
889
00:44:10,333 --> 00:44:12,133
- The telephone is in the hall.
890
00:44:12,133 --> 00:44:16,800
- I do know, bit of an
expert at noticing things.
891
00:44:21,567 --> 00:44:22,600
Oh, thank you.
892
00:45:22,633 --> 00:45:24,633
- It's alright old boy, it's me.
893
00:45:23,567 --> 00:45:25,067
- Jack.
894
00:45:25,067 --> 00:45:26,267
- I came to warn you the
police are looking for you.
895
00:45:26,267 --> 00:45:27,500
- I know they've
already been here.
896
00:45:27,500 --> 00:45:28,767
- Damn, I wanted to
get to you first.
897
00:45:28,767 --> 00:45:29,900
- It's alright, I've
given them the slip,
898
00:45:29,900 --> 00:45:31,367
but not for long.
899
00:45:31,367 --> 00:45:33,367
- Come on then.
900
00:45:36,233 --> 00:45:37,633
- Who could've done it?
901
00:45:37,633 --> 00:45:38,933
And why?
902
00:45:38,933 --> 00:45:40,533
Why kill poor old Alington?
903
00:45:40,533 --> 00:45:41,700
And then why plant
the gun on me?
904
00:45:41,700 --> 00:45:43,100
I just don't understand it.
905
00:45:43,100 --> 00:45:44,800
- Nor do I old son.
906
00:45:44,800 --> 00:45:47,333
But at least being here
will buy us some time.
907
00:45:47,333 --> 00:45:48,367
We've gotta put
our heads together
908
00:45:48,367 --> 00:45:49,533
and work it out.
909
00:45:49,533 --> 00:45:53,633
- Yes, Jack where
would I be without you?
910
00:45:53,633 --> 00:45:55,333
- I'm just glad
I'm able to help.
911
00:45:55,333 --> 00:45:57,533
- You don't think that I...
- Of course not,
912
00:45:57,533 --> 00:45:59,867
old chap, that doesn't
even need saying.
913
00:45:59,867 --> 00:46:01,400
- No, no I do know.
914
00:46:02,700 --> 00:46:04,733
Jack I'm terribly
afraid for all of us.
915
00:46:04,733 --> 00:46:05,967
Where is Claire?
916
00:46:05,967 --> 00:46:08,100
- Claire, she's gone
home with Violet.
917
00:46:08,100 --> 00:46:09,800
Very upset by it all.
918
00:46:09,800 --> 00:46:11,500
But, old Violet
she'll look after her.
919
00:46:11,500 --> 00:46:13,833
- My God, I'm so terribly sorry.
920
00:46:13,833 --> 00:46:15,833
- Sorry?
921
00:46:14,833 --> 00:46:16,667
- Uncle Alington told me.
922
00:46:16,667 --> 00:46:17,867
- Told you?
923
00:46:17,867 --> 00:46:19,267
- About Claire,
about her condition.
924
00:46:20,600 --> 00:46:21,867
I'm so desperately sorry.
925
00:46:24,633 --> 00:46:26,067
You know I should've stayed
there and faced it out
926
00:46:26,067 --> 00:46:27,967
with the police, but
you see I panicked
927
00:46:27,967 --> 00:46:29,967
for a terrible moment,
928
00:46:28,900 --> 00:46:30,233
I thought perhaps Claire had...
929
00:46:30,233 --> 00:46:31,733
- Claire?
930
00:46:31,733 --> 00:46:34,400
- Yes, well don't you see,
she would want Alington dead
931
00:46:34,400 --> 00:46:35,533
because Alington knew.
932
00:46:37,067 --> 00:46:39,600
Oh my God, I can't even now
bring myself to believe it.
933
00:46:43,400 --> 00:46:45,400
What is it Jack?
934
00:46:45,800 --> 00:46:49,567
- That seance, I
was just remembering
935
00:46:49,567 --> 00:46:50,933
that ridiculous seance.
936
00:46:52,100 --> 00:46:54,067
Don't go home.
937
00:46:54,067 --> 00:46:55,233
Don't go home.
938
00:46:56,467 --> 00:46:59,067
Meant for Sir.
Alington, I suppose.
939
00:46:59,067 --> 00:47:00,500
- Or me, it would've been safer
940
00:47:00,500 --> 00:47:02,267
for me not to have gone home.
941
00:47:02,267 --> 00:47:06,833
- Yes, Dermot old son I'm
afraid you're done for.
942
00:47:15,067 --> 00:47:16,400
- Jack what are you doing?
943
00:47:16,400 --> 00:47:18,433
- Ringing Scotland
Yard, of course.
944
00:47:18,433 --> 00:47:19,767
Tell' em you're
here, safe and sound,
945
00:47:19,767 --> 00:47:20,800
under lock and key.
946
00:47:22,433 --> 00:47:24,900
That door is locked,
you can't get away.
947
00:47:24,900 --> 00:47:26,467
I have the key.
948
00:47:26,467 --> 00:47:27,967
That other door leads
to Claire's room.
949
00:47:27,967 --> 00:47:31,233
And, I promise you it'll be
locked on the other side.
950
00:47:31,233 --> 00:47:32,700
- I did not kill my uncle.
951
00:47:32,700 --> 00:47:34,700
You know that.
952
00:47:33,700 --> 00:47:35,200
And you probably
suspect who did,
953
00:47:35,200 --> 00:47:36,867
but there's no way
to protect her.
954
00:47:36,867 --> 00:47:38,433
- I wanna show you something.
955
00:47:47,067 --> 00:47:48,333
She's afraid of me you see.
956
00:47:49,267 --> 00:47:50,600
Poor beautiful Claire.
957
00:47:51,767 --> 00:47:54,067
Been afraid of me
for a long time.
958
00:47:54,067 --> 00:47:55,400
That's why she sent
for your uncle,
959
00:47:55,400 --> 00:47:56,767
that famous helper of,
960
00:47:58,400 --> 00:48:01,600
what did Violet
call' em, loonies?
961
00:48:02,867 --> 00:48:04,700
And he won't be
helping them anymore.
962
00:48:05,633 --> 00:48:07,633
Look at it Dermot.
963
00:48:08,367 --> 00:48:10,733
Did you ever see such
a beautiful knife?
964
00:48:12,667 --> 00:48:14,700
She always knows when
I'm thinking of it.
965
00:48:16,133 --> 00:48:17,433
I'm saving it for her.
966
00:48:19,400 --> 00:48:20,567
- Not Claire, but you.
967
00:48:21,767 --> 00:48:24,067
It was you my uncle
came to observe.
968
00:48:25,367 --> 00:48:26,667
You!
- No!
969
00:48:26,667 --> 00:48:28,300
No, that knife isn't for you.
970
00:48:30,467 --> 00:48:32,167
And contrary to what
you might be thinking,
971
00:48:32,167 --> 00:48:34,167
this gun did not kill Alington.
972
00:48:35,333 --> 00:48:37,233
But, the one in your drawer did.
973
00:48:38,600 --> 00:48:40,600
Both of you.
974
00:48:40,300 --> 00:48:43,800
Two birds, one damn clever plot.
975
00:48:43,800 --> 00:48:45,133
You must admit it old chap.
976
00:48:46,400 --> 00:48:49,100
I took his latchkey,
and your own.
977
00:48:49,100 --> 00:48:50,867
Slipped away while I
was parking the car.
978
00:48:50,867 --> 00:48:55,867
First Alington, and on to
your flat, back to the dance.
979
00:48:57,533 --> 00:49:00,900
So easy, I returned
your key to you
980
00:49:00,900 --> 00:49:02,400
and we said good night.
981
00:49:02,400 --> 00:49:04,400
You didn't know.
982
00:49:04,400 --> 00:49:05,800
- But, why?
983
00:49:05,800 --> 00:49:07,800
Why?
984
00:49:06,733 --> 00:49:08,467
- He wanted to shut me up.
985
00:49:08,467 --> 00:49:09,633
Lock me away.
986
00:49:10,667 --> 00:49:11,733
That's why he was here tonight.
987
00:49:11,733 --> 00:49:12,833
But, I'm not ill.
988
00:49:14,800 --> 00:49:16,800
It's her.
989
00:49:17,600 --> 00:49:20,767
She wants you, ya know?
990
00:49:22,067 --> 00:49:24,400
But, the law wouldn't
let her have you.
991
00:49:24,400 --> 00:49:27,367
If I had been shut away, she
still wouldn't have been free.
992
00:49:28,300 --> 00:49:29,533
But, nevermind Dermot old chap,
993
00:49:29,533 --> 00:49:31,333
I'm not mad so the
problem won't arise.
994
00:49:31,333 --> 00:49:34,133
And you are going to hang
for the death of your uncle.
995
00:49:35,567 --> 00:49:37,467
It's all so beautiful.
996
00:49:37,467 --> 00:49:38,700
And that knife,
997
00:49:40,133 --> 00:49:42,500
that knife is for her.
998
00:49:42,500 --> 00:49:44,500
Later.
999
00:49:44,900 --> 00:49:46,133
So, so perfect.
1000
00:49:47,633 --> 00:49:50,667
Well, you must see
how brilliant it is.
1001
00:49:50,667 --> 00:49:52,667
Well?
1002
00:49:52,667 --> 00:49:54,767
- That message was meant
for you too, old boy.
1003
00:49:54,767 --> 00:49:56,767
- Message?
1004
00:49:56,767 --> 00:49:58,567
- You shouldn't have
come home either.
1005
00:49:59,500 --> 00:50:01,100
That was your mistake.
1006
00:50:01,100 --> 00:50:02,700
You should've taken
me some where else.
1007
00:50:05,233 --> 00:50:07,233
Behind you Jack.
1008
00:50:08,667 --> 00:50:10,667
- Dermot!
1009
00:50:14,367 --> 00:50:15,800
- Keep her back Inspector!
1010
00:50:15,800 --> 00:50:17,800
Keep her back Inspector!
- I'm gonna kill her!
1011
00:50:17,600 --> 00:50:19,600
- Gun Colly.
1012
00:50:20,533 --> 00:50:22,200
- Don't do it, jack.
1013
00:50:24,033 --> 00:50:26,033
- Dermot, Dermot, Dermot!
1014
00:50:30,633 --> 00:50:32,633
Dermot.
1015
00:50:31,467 --> 00:50:32,567
- Mrs. Trent.
68169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.