All language subtitles for The.Agatha.Christie.Hour.S01E08.The.Red.Signal.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,267 --> 00:01:20,833 - The red signal. 2 00:01:20,833 --> 00:01:22,933 - I beg your pardon, Sir? 3 00:01:23,800 --> 00:01:25,133 You alright Sir? 4 00:01:26,133 --> 00:01:28,133 - Yes, I... 5 00:01:28,100 --> 00:01:29,400 I, what? 6 00:01:29,400 --> 00:01:31,667 - I thought you'd spoken. 7 00:01:31,667 --> 00:01:33,433 - Shouldn't you be going? 8 00:01:33,433 --> 00:01:34,700 When I give you the night off, 9 00:01:34,700 --> 00:01:36,300 I do intend it to be the night off. 10 00:01:36,300 --> 00:01:38,433 - Well, Sir, if you're sure. 11 00:01:38,433 --> 00:01:40,200 - Of course, of course. 12 00:01:40,200 --> 00:01:41,700 - I'm really, I'm most grateful Sir. 13 00:01:41,700 --> 00:01:43,900 My sister's giving a small party for the parents. 14 00:01:43,900 --> 00:01:46,067 It's their golden wedding... 15 00:01:46,067 --> 00:01:48,067 - Milson, I already know. 16 00:01:47,067 --> 00:01:48,433 - Yes, Sir. 17 00:01:48,433 --> 00:01:49,633 - If you don't leave at once, you'll be late 18 00:01:49,633 --> 00:01:51,467 for the festivities. 19 00:01:51,467 --> 00:01:53,467 - Yes Sir. 20 00:01:53,900 --> 00:01:55,533 You will manage Sir? 21 00:01:55,533 --> 00:01:58,200 - Wilson I'm going to dinner with Mr. and Mrs. Jack Trent 22 00:01:58,200 --> 00:02:01,500 and I can just manage to do that without your help. 23 00:02:01,500 --> 00:02:02,533 - Yes Sir. 24 00:02:02,533 --> 00:02:04,733 Well, if you'll excuse me, 25 00:02:04,733 --> 00:02:07,900 the fog has come down and it's a good stretch 26 00:02:07,900 --> 00:02:09,900 to the Angkor hall 27 00:02:08,733 --> 00:02:09,800 - Take a cab. 28 00:02:09,800 --> 00:02:11,800 - Oh no Sir, I couldn't. 29 00:02:10,633 --> 00:02:11,833 - Oh come on, I insist. 30 00:02:14,833 --> 00:02:17,067 If you hadn't stayed behind to dress the baby 31 00:02:17,067 --> 00:02:18,400 you would already be there. 32 00:02:18,400 --> 00:02:20,567 - Well sir, most generous. 33 00:02:22,367 --> 00:02:23,433 - Now, off you go. 34 00:02:24,567 --> 00:02:26,133 - Yes, Sir. 35 00:02:26,133 --> 00:02:27,300 Good night Sir. 36 00:02:33,633 --> 00:02:35,067 - The red signal. 37 00:02:36,133 --> 00:02:37,600 Why tonight of all nights? 38 00:02:48,633 --> 00:02:50,167 - Still foggy? 39 00:02:50,167 --> 00:02:55,100 - I'm afraid so Sir. 40 00:02:59,367 --> 00:03:01,100 - I'd much rather stay here. 41 00:03:01,100 --> 00:03:03,567 - Yes Sir, perhaps I could telephone 42 00:03:03,567 --> 00:03:05,267 Mr. and Mrs. Trent and say that on account 43 00:03:05,267 --> 00:03:06,433 of the inclement weather... 44 00:03:06,433 --> 00:03:08,433 - No, I must go. 45 00:03:11,067 --> 00:03:12,633 It isn't entirely a social call. 46 00:03:14,667 --> 00:03:16,667 Which reminds me, should Dr. Hudson telephone, 47 00:03:16,667 --> 00:03:17,967 you may tell him where to find me. 48 00:03:17,967 --> 00:03:19,200 - I quite understand. 49 00:03:19,200 --> 00:03:20,867 - Well, I must admit the thought of a sale 50 00:03:20,867 --> 00:03:21,900 makes the heart sick. 51 00:03:22,933 --> 00:03:24,400 - That'll be Charleston with the car. 52 00:03:24,400 --> 00:03:26,567 - I shouldn't be late, but I'll have my latchkey, 53 00:03:26,567 --> 00:03:28,367 in case you want to retire early. 54 00:03:28,367 --> 00:03:30,600 No point in us both suffering on the call of duty. 55 00:03:30,600 --> 00:03:33,400 - I shall of course remain up until your return Sir. 56 00:03:48,200 --> 00:03:50,200 - There you are McKern. 57 00:03:49,133 --> 00:03:51,367 I'm not too early I hope. 58 00:03:51,367 --> 00:03:53,967 - Mr. Trent's in the drawing room Madam. 59 00:03:53,967 --> 00:03:55,967 - Violet! 60 00:03:57,633 --> 00:03:59,667 You look ravishing. 61 00:03:59,667 --> 00:04:02,167 - Because I am Jack, what a beastly night, 62 00:04:02,167 --> 00:04:04,167 thank you McKern. 63 00:04:03,067 --> 00:04:05,067 - Come along here. 64 00:04:04,900 --> 00:04:07,800 - I am the first, how sorted. 65 00:04:07,800 --> 00:04:09,667 - That's because you had the furthest to come. 66 00:04:09,667 --> 00:04:11,833 A dry martini? - Should one, 67 00:04:11,833 --> 00:04:13,367 before a spiritual experience? 68 00:04:13,367 --> 00:04:14,500 - Why ever not? 69 00:04:14,500 --> 00:04:16,300 Spirit to spirits. 70 00:04:16,300 --> 00:04:17,400 I've already had two. 71 00:04:18,600 --> 00:04:20,733 - Is this where Mrs. Thing will perform? 72 00:04:20,733 --> 00:04:22,900 - Thompson, Mrs. Thompson. 73 00:04:22,900 --> 00:04:25,167 - What a very ordinary name for a medium. 74 00:04:25,167 --> 00:04:27,567 - I believe she's a very ordinary woman. 75 00:04:27,567 --> 00:04:29,067 - But, with extraordinary gifts. 76 00:04:29,067 --> 00:04:31,700 Marion Partridge has twice spoken to Ber-ti through her. 77 00:04:31,700 --> 00:04:33,933 - Poor Ber-ti, and he went to such lengths 78 00:04:33,933 --> 00:04:35,800 to escape from Marian. 79 00:04:37,500 --> 00:04:39,800 - Oh Jack, you are wicked. 80 00:04:41,233 --> 00:04:42,800 I swear if you don't take this whole thing serious 81 00:04:42,800 --> 00:04:44,333 that I should be very cross. 82 00:04:44,333 --> 00:04:46,167 I believe in it in implicitly. 83 00:04:46,167 --> 00:04:48,167 Where's Claire? 84 00:04:47,100 --> 00:04:48,433 - Taking her time as usual. 85 00:04:48,433 --> 00:04:49,633 Do you mind if I hurry her? 86 00:04:49,633 --> 00:04:51,633 - Of course. 87 00:04:52,333 --> 00:04:55,100 - I'm perfectly happy left snooping in anybody's house. 88 00:04:56,400 --> 00:04:59,067 - If you find anything exciting do let me know. 89 00:04:59,067 --> 00:05:01,067 I'm afraid we lead a very dull life. 90 00:05:01,067 --> 00:05:03,800 - People who live in Mayfair are not allowed to be dull. 91 00:05:03,800 --> 00:05:05,567 Tell Claire if she's wearing my color 92 00:05:05,567 --> 00:05:08,467 I shall send her straight up stairs to change again. 93 00:05:45,200 --> 00:05:46,233 - Hello, my darling. 94 00:05:55,767 --> 00:05:58,567 I've told you before not to play with knives. 95 00:05:59,833 --> 00:06:01,833 They could cut you. 96 00:06:05,133 --> 00:06:07,900 - Jack, I found it. 97 00:06:09,333 --> 00:06:11,667 - And I must make sure you don't find it again. 98 00:06:14,833 --> 00:06:16,067 It'll be safe in there. 99 00:06:16,867 --> 00:06:17,967 Shall we go down? 100 00:06:17,967 --> 00:06:19,067 Violet's already here. 101 00:06:29,900 --> 00:06:31,467 So many locks in this house. 102 00:06:33,533 --> 00:06:35,100 All set? 103 00:06:35,100 --> 00:06:36,900 Perfect evening for seance. 104 00:06:36,900 --> 00:06:40,433 Thick fog and Violet Eversleigh. 105 00:06:40,433 --> 00:06:42,733 - Poor Violet, you mustn't be beastly about her 106 00:06:42,733 --> 00:06:44,400 she's one of our closest friends. 107 00:06:44,400 --> 00:06:45,967 - Yours my love. 108 00:06:45,967 --> 00:06:47,533 My best friend is deer old Dermot. 109 00:06:47,533 --> 00:06:49,833 It really is time he married. 110 00:06:49,833 --> 00:06:51,800 Do you think Violet would suite him? 111 00:06:51,800 --> 00:06:53,333 But, then perhaps not. 112 00:06:53,333 --> 00:06:55,333 - No? 113 00:06:55,300 --> 00:06:57,100 - Well, he'd never marry a divorcee darling, 114 00:06:57,100 --> 00:06:59,100 don't you agree? 115 00:06:59,300 --> 00:07:00,433 Far too up right. 116 00:07:06,467 --> 00:07:08,967 - It isn't every evening one can go to a seance. 117 00:07:08,967 --> 00:07:10,600 I think it thrilling. 118 00:07:10,600 --> 00:07:13,100 They say that women have a sixth sense. 119 00:07:13,100 --> 00:07:15,333 Perhaps that's why so many of us are mediums. 120 00:07:15,333 --> 00:07:17,467 Do you think that true Sir. Alington? 121 00:07:17,467 --> 00:07:20,667 - It depends what is meant by sixth sense. 122 00:07:20,667 --> 00:07:22,567 'Cause there's so much non sense talk. 123 00:07:22,567 --> 00:07:25,633 - Poor you, scientific men are always so severe. 124 00:07:25,633 --> 00:07:27,700 Is your uncle always like this Mr. West. 125 00:07:27,700 --> 00:07:30,300 - I rarely see him in company Mrs. Eversleigh. 126 00:07:30,300 --> 00:07:32,967 In fact, I didn't even know you were acquainted. 127 00:07:32,967 --> 00:07:34,600 - You may be my nephew, but you do not know 128 00:07:34,600 --> 00:07:35,967 all my acquaintance. 129 00:07:35,967 --> 00:07:37,467 - Apparently not. 130 00:07:37,467 --> 00:07:39,633 - It's the after dinner entertainment 131 00:07:39,633 --> 00:07:41,633 that's the real attraction. 132 00:07:40,567 --> 00:07:42,100 Isn't that so, Sir Alington? 133 00:07:42,100 --> 00:07:44,267 - It's true that I very rarely go out in the evenings. 134 00:07:44,267 --> 00:07:46,200 My day is taken up with consultations, 135 00:07:46,200 --> 00:07:47,800 I need time to myself. 136 00:07:47,800 --> 00:07:49,300 - Yes, Mckern. 137 00:07:49,300 --> 00:07:51,467 - There is a telephone call for Sir. Alington, Madam. 138 00:07:52,300 --> 00:07:54,467 A Doctor Hudson, Sir. 139 00:07:54,467 --> 00:07:57,733 - As you see, I seldom get it. 140 00:07:57,733 --> 00:07:59,733 If you'll excuse me. 141 00:08:06,533 --> 00:08:08,867 - You're surprised to find your uncle here. 142 00:08:08,867 --> 00:08:10,400 - I certainly am. 143 00:08:10,400 --> 00:08:12,900 In social terms he's practically a recluse. 144 00:08:12,900 --> 00:08:15,500 I didn't think he knew about human beings, just cases. 145 00:08:16,733 --> 00:08:18,700 - He's in for a dull evening isn't he, 146 00:08:18,700 --> 00:08:22,367 unless Mrs. Thompson turns out to be raving mad. 147 00:08:22,367 --> 00:08:24,800 Of course it could be you he's worried about. 148 00:08:24,800 --> 00:08:26,933 Claire, Dermot wants to know why Sir. Alington is here. 149 00:08:26,933 --> 00:08:30,467 - I don't care why he is here, I'm just thrilled that he is. 150 00:08:30,467 --> 00:08:31,933 What authority? 151 00:08:31,933 --> 00:08:33,900 I do hope he isn't being called away or anything like that. 152 00:08:33,900 --> 00:08:36,833 Claire does this Mrs. Thompson use a ouija board 153 00:08:36,833 --> 00:08:37,967 or crystal ball? 154 00:08:37,967 --> 00:08:39,200 - Nothing like that. 155 00:08:39,200 --> 00:08:41,200 - Oh, what a pity. 156 00:08:40,133 --> 00:08:41,833 - Jack, old boy, why is he here? 157 00:08:41,833 --> 00:08:44,167 Jack, my glass is empty too. 158 00:08:45,800 --> 00:08:47,800 With all my patients 159 00:08:46,733 --> 00:08:48,267 a lunatic Mrs. Eversleigh. 160 00:08:48,267 --> 00:08:51,133 I stand corrected. 161 00:08:51,133 --> 00:08:52,600 - Do you suppose that there is anything 162 00:08:52,600 --> 00:08:54,767 in what people call, sixth sense? 163 00:08:54,767 --> 00:08:57,233 - Absolute, bunker my love. 164 00:08:57,233 --> 00:08:59,867 Your best friend is killed in a railway accident. 165 00:08:59,867 --> 00:09:01,733 Straight away you remember that you dreamt 166 00:09:01,733 --> 00:09:03,700 of a black cat last Tuesday. 167 00:09:03,700 --> 00:09:05,467 Marvelous, you felt all along 168 00:09:05,467 --> 00:09:06,967 that something was gonna happen. 169 00:09:06,967 --> 00:09:10,200 - No, no you're mixing up premonitions with intuition. 170 00:09:10,200 --> 00:09:11,967 Come, Sir. Alington surely you admit 171 00:09:11,967 --> 00:09:13,467 that premonitions are real? 172 00:09:13,467 --> 00:09:15,933 - Perhaps, but I'm damned if I know what they are. 173 00:09:15,933 --> 00:09:17,933 Oh, I beg your pardon. 174 00:09:17,933 --> 00:09:20,333 We scientific men, as you call us Mrs. Eversleigh, 175 00:09:20,333 --> 00:09:23,467 have constantly to be on our guard against coincidence. 176 00:09:23,467 --> 00:09:25,367 And there is the invariable tendency to make 177 00:09:25,367 --> 00:09:27,100 the most of a story afterwards. 178 00:09:27,100 --> 00:09:30,200 We scientist cannot rely upon such frail evidence. 179 00:09:30,200 --> 00:09:33,800 We must research and verify. 180 00:09:33,800 --> 00:09:36,533 We take no person's word for anything. 181 00:09:36,533 --> 00:09:39,433 - So, you scientific chaps rely heavily 182 00:09:39,433 --> 00:09:41,767 on personal observation, is that it? 183 00:09:41,767 --> 00:09:44,467 - The tars-a-tar, after all it's only natural 184 00:09:44,467 --> 00:09:45,700 we should want proof. 185 00:09:45,700 --> 00:09:47,400 Shall we say? 186 00:09:47,400 --> 00:09:49,067 - I don't think there is any such thing 187 00:09:49,067 --> 00:09:52,500 as premonition or intuition, or sixth sense. 188 00:09:52,500 --> 00:09:55,300 Or any of the things we've been talking about so deeply. 189 00:09:56,700 --> 00:09:58,400 We go through life like a train rushing through the darkness 190 00:09:58,400 --> 00:10:00,600 to some unknown destination. 191 00:10:01,967 --> 00:10:05,167 - Come on now love, even a train rushing through the night 192 00:10:05,167 --> 00:10:06,800 isn't entirely in the dark. 193 00:10:06,800 --> 00:10:08,467 They are signals to follow. 194 00:10:08,467 --> 00:10:10,400 - The signals, how odd. 195 00:10:10,400 --> 00:10:12,033 - What did you say? 196 00:10:12,033 --> 00:10:14,067 - Oh, I can see what Jack is getting at. 197 00:10:14,067 --> 00:10:16,767 The signals, green if it's alright, red for danger. 198 00:10:16,767 --> 00:10:18,533 Red for danger, how thrilling. 199 00:10:18,533 --> 00:10:21,167 Well, not exactly that, it's more vague 200 00:10:21,167 --> 00:10:22,400 and substantial. 201 00:10:22,400 --> 00:10:23,700 Dear boy, you speak as though 202 00:10:23,700 --> 00:10:24,900 an actual experience. 203 00:10:24,900 --> 00:10:26,867 - Oh, it is, or has been. 204 00:10:26,867 --> 00:10:28,600 - Oh, do tell us Mr. West. 205 00:10:28,600 --> 00:10:30,067 It's a very boring story. 206 00:10:30,067 --> 00:10:31,233 - Oh, pleas do. 207 00:10:31,233 --> 00:10:33,233 - I'm sure it isn't. - Oh, come on. 208 00:10:33,367 --> 00:10:34,933 Well, it was out in Mesopotamia, 209 00:10:34,933 --> 00:10:36,400 just after the am-ne-stis. 210 00:10:36,400 --> 00:10:39,600 I came into my tent one evening and saw it. 211 00:10:39,600 --> 00:10:41,600 - Saw what? 212 00:10:41,433 --> 00:10:43,433 - The red signal. 213 00:10:42,367 --> 00:10:43,867 - Danger, look out. 214 00:10:43,867 --> 00:10:47,100 - I hadn't a ghost of an idea what it was all about. 215 00:10:47,100 --> 00:10:49,767 I made a round of the camp, fussed unnecessarily, 216 00:10:49,767 --> 00:10:51,533 I took all precautions against an attack 217 00:10:51,533 --> 00:10:52,700 by Afghanistan Arabs. 218 00:10:54,133 --> 00:10:56,200 And then I went back to my tent and as soon as I got inside, 219 00:10:56,200 --> 00:10:58,267 I had the feeling again and it's stronger. 220 00:10:59,867 --> 00:11:02,333 No, it wasn't a feeling. 221 00:11:03,533 --> 00:11:05,533 I saw it. 222 00:11:05,600 --> 00:11:09,067 Yes, some how I saw it, the red signal. 223 00:11:11,167 --> 00:11:13,400 In the end I took my blanket outside, rolled up in it, 224 00:11:13,400 --> 00:11:15,400 and slept there. 225 00:11:15,900 --> 00:11:17,900 - And? 226 00:11:18,400 --> 00:11:19,633 - Well, the following morning 227 00:11:19,633 --> 00:11:21,533 when I went back to the tent... 228 00:11:22,467 --> 00:11:23,933 You must remember this Jack. 229 00:11:25,467 --> 00:11:27,533 A whopping great knife stuck through my bunk, 230 00:11:27,533 --> 00:11:29,633 just where I should've been. 231 00:11:29,633 --> 00:11:30,867 - Yeah, I remember. 232 00:11:30,867 --> 00:11:33,100 Wasn't one of the Arab servants, to blame? 233 00:11:34,133 --> 00:11:35,500 - Oh it was never proved. 234 00:11:35,500 --> 00:11:37,133 His son had been shot as a spy, 235 00:11:37,133 --> 00:11:38,867 it was thought he held me responsible. 236 00:11:38,867 --> 00:11:43,867 But, anyway that's an example of what I call the red signal. 237 00:11:45,800 --> 00:11:48,700 - Wow, Sir. Alington? 238 00:11:49,967 --> 00:11:51,733 - Very interesting story Dermot. 239 00:11:51,733 --> 00:11:54,233 Why, I wonder, have you never told it before. 240 00:11:54,233 --> 00:11:56,333 - Perhaps, because I doubted you would believe it Uncle. 241 00:11:56,333 --> 00:11:58,933 - And do you Sir. Alington? 242 00:11:58,933 --> 00:12:00,433 - I'm sure by now you've had a premonition 243 00:12:00,433 --> 00:12:01,900 of danger just as he says. 244 00:12:03,067 --> 00:12:04,433 But, where did it come from? 245 00:12:05,833 --> 00:12:07,900 Might I suggest the subconscious. 246 00:12:09,167 --> 00:12:10,700 - Oh no, subconscious blamed for everything 247 00:12:10,700 --> 00:12:11,900 these days, isn't it? 248 00:12:11,900 --> 00:12:13,100 - I suggest that some glance or look 249 00:12:13,100 --> 00:12:15,533 from the saddle, will rarely betray you. 250 00:12:15,533 --> 00:12:17,067 Your conscious self did not notice it Dermot. 251 00:12:17,067 --> 00:12:19,967 But, your subconscious self picked it up. 252 00:12:19,967 --> 00:12:22,233 Believe that an attempt might be made to assassinate you, 253 00:12:22,233 --> 00:12:23,867 and succeeded in forcing it's fears 254 00:12:23,867 --> 00:12:26,067 on your conscious realization. 255 00:12:26,067 --> 00:12:28,400 - Well, sounds convincing. 256 00:12:28,400 --> 00:12:30,267 - But, not nearly so exciting. 257 00:12:30,267 --> 00:12:32,967 - It's also possible that you were subconsciously aware 258 00:12:32,967 --> 00:12:34,933 of the hate felt toward you by this man. 259 00:12:34,933 --> 00:12:37,667 - Oh, Sir. Alington don't be so analytical. 260 00:12:37,667 --> 00:12:39,700 - My dear Mrs. Eversleigh, how can I help being, 261 00:12:39,700 --> 00:12:41,200 that is after all my profession. 262 00:12:41,200 --> 00:12:42,900 - Yes, but we're not your patients. 263 00:12:42,900 --> 00:12:45,167 We're not your loonies. 264 00:12:45,167 --> 00:12:48,067 - Have their been any other instances Dermot? 265 00:12:48,067 --> 00:12:50,533 - One or two, but nothing so peculiar. 266 00:12:50,533 --> 00:12:52,533 - Recently? 267 00:12:52,233 --> 00:12:53,767 - No, not until... 268 00:12:53,767 --> 00:12:55,700 - Oh, don't stop there, not until what? 269 00:12:57,100 --> 00:12:58,400 - No, I was merely gonna say... 270 00:12:58,400 --> 00:13:00,900 - And a lot of poppycock it is my dear boy. 271 00:13:00,900 --> 00:13:02,900 - Exactly. 272 00:13:03,167 --> 00:13:04,667 - Well, I believe in your red signals Mr. West, 273 00:13:04,667 --> 00:13:06,667 I really do. 274 00:13:05,500 --> 00:13:07,067 Don't you Jack? 275 00:13:07,067 --> 00:13:08,933 - I'm with Sir. Alington, a little too fanciful for me. 276 00:13:08,933 --> 00:13:10,333 More wine Madam? 277 00:13:10,333 --> 00:13:11,600 - Oh do you think I should? 278 00:13:11,600 --> 00:13:14,833 I want to be sober for the spirits. 279 00:13:19,833 --> 00:13:22,167 People we know... 280 00:13:25,067 --> 00:13:27,333 - But, what is madness Mrs. Eversleigh? 281 00:13:27,333 --> 00:13:28,767 What is meant by it? 282 00:13:28,767 --> 00:13:30,833 I can assure you the more we study the subject 283 00:13:30,833 --> 00:13:33,433 the more difficult we find it to pronounce. 284 00:13:33,433 --> 00:13:35,967 We all carry a certain amount of self deception. 285 00:13:37,133 --> 00:13:38,533 But, if we carried so far as to believe 286 00:13:38,533 --> 00:13:40,400 that we had shot up all of Brussels, 287 00:13:40,400 --> 00:13:42,267 then we're shut up or restrained. 288 00:13:42,267 --> 00:13:44,300 Because there's a long road before we reach that part. 289 00:13:44,300 --> 00:13:47,833 But what particular spot of it should we wreck 290 00:13:47,833 --> 00:13:52,233 opposed to say of the Psych, sanity of the psyche madness. 291 00:13:52,233 --> 00:13:53,700 It can't be done you know? 292 00:13:54,700 --> 00:13:56,367 But, I will tell you this, 293 00:13:56,367 --> 00:13:58,200 if a person suffering from delusion 294 00:13:58,200 --> 00:14:00,867 happens not to tell, you shall never be able 295 00:14:00,867 --> 00:14:02,100 to distinguish him or her 296 00:14:02,100 --> 00:14:04,133 from a perfectly normal individual. 297 00:14:05,567 --> 00:14:07,467 - Are you alright Mrs. Trent? 298 00:14:07,467 --> 00:14:09,300 - Yes, thank you. 299 00:14:09,300 --> 00:14:12,433 We mustn't be too long, Mrs. Thompson is due soon. 300 00:14:12,433 --> 00:14:13,733 - Oh, just a moment Claire. 301 00:14:13,733 --> 00:14:16,100 It isn't everyday that one can sit at the feet 302 00:14:16,100 --> 00:14:17,333 of an expert. 303 00:14:17,333 --> 00:14:19,400 Go on Sir. Alington, you're in full spade. 304 00:14:19,400 --> 00:14:21,967 - Experts can be crashing bores at dinner tables. 305 00:14:21,967 --> 00:14:23,467 - Oh, please. 306 00:14:23,467 --> 00:14:26,567 - I was simply saying Madam that the extraordinary sanity 307 00:14:26,567 --> 00:14:29,067 of the insane can be a most interesting subject. 308 00:14:29,067 --> 00:14:32,133 - I've heard that they can be cunning, loonies, I mean. 309 00:14:32,133 --> 00:14:35,067 - Remarkably so, the suppression 310 00:14:35,067 --> 00:14:36,467 of one's particular delusion 311 00:14:36,467 --> 00:14:38,900 has a disastrous effect Fraulein. 312 00:14:38,900 --> 00:14:41,233 - Oh, come on everyone own up. 313 00:14:41,233 --> 00:14:44,067 I have a sneaking delusion that I'm Lady Godiva. 314 00:14:45,567 --> 00:14:47,800 But, only in the middle of a heat wave. 315 00:14:47,800 --> 00:14:50,467 - Not a matter for jokes Mrs. Eversleigh. 316 00:14:50,467 --> 00:14:52,067 All suppressions are dangerous. 317 00:14:53,533 --> 00:14:55,300 The man who has a harmless eccentricity 318 00:14:55,300 --> 00:14:56,533 and can indulge in such, 319 00:14:56,533 --> 00:14:59,200 fairly seldom goes over the borderline. 320 00:14:59,200 --> 00:15:01,433 But, the man or woman who to all appearances 321 00:15:01,433 --> 00:15:04,167 is perfectly normal, may in reality 322 00:15:04,167 --> 00:15:06,067 be a source of great danger. 323 00:15:06,067 --> 00:15:08,067 - To whom? 324 00:15:08,333 --> 00:15:10,333 - To the community. 325 00:15:11,300 --> 00:15:13,400 Perhaps even to their nearest and dearest. 326 00:15:14,567 --> 00:15:16,567 - I am sorry. 327 00:15:16,600 --> 00:15:18,100 - It's alright darling. 328 00:15:18,100 --> 00:15:19,267 There's no harm done. 329 00:15:19,267 --> 00:15:20,567 - Oh, how terrible. 330 00:15:20,567 --> 00:15:22,700 And all from suppressing one self. 331 00:15:22,700 --> 00:15:24,867 Which only goes to show one must be very careful 332 00:15:24,867 --> 00:15:29,133 to to express one's personality. 333 00:15:29,133 --> 00:15:32,067 Fortunately, I have very little difficulty on that score. 334 00:15:32,067 --> 00:15:35,300 - My dear, Mrs. Eversleigh you insist on misunderstanding. 335 00:15:35,300 --> 00:15:37,967 - Oh, I'm sorry Sir. Alington I didn't go to university. 336 00:15:37,967 --> 00:15:39,467 I am trying. 337 00:15:39,467 --> 00:15:41,267 - The cause of the mischief is in the physical matter 338 00:15:41,267 --> 00:15:42,833 of the brain. 339 00:15:42,833 --> 00:15:45,400 Sometimes arising out of some outward agency, 340 00:15:45,400 --> 00:15:50,400 such as a blow, sometimes less congenital. 341 00:15:51,867 --> 00:15:54,133 Hereditary is so sad, consumption and things. 342 00:15:54,133 --> 00:15:56,300 - Tuberculosis is not hereditary. 343 00:15:56,300 --> 00:15:58,300 - I'm sorry, I thought it was. 344 00:15:58,300 --> 00:15:59,900 But madness is, how dreadful. 345 00:16:03,267 --> 00:16:04,833 - Really my darling? - I'm so sorry. 346 00:16:04,833 --> 00:16:06,133 - You're Oliver Twist tonight. 347 00:16:06,133 --> 00:16:07,900 - It's the spooks to come, I swear. 348 00:16:07,900 --> 00:16:09,533 Come along Claire. 349 00:16:09,533 --> 00:16:11,500 Let's leave the men to their Port. 350 00:16:11,500 --> 00:16:12,800 One glass and we'll be with you. 351 00:16:12,800 --> 00:16:14,800 - My dear ladies you must forgive me. 352 00:16:14,800 --> 00:16:16,367 I've had a splendid evening. 353 00:16:16,367 --> 00:16:19,300 Even if I have bored the rest of you to distraction. 354 00:16:19,300 --> 00:16:21,200 - It isn't over yet Sir. Alington. 355 00:16:21,200 --> 00:16:23,433 There's still the reason for your visit. 356 00:16:23,433 --> 00:16:24,800 - The reason? 357 00:16:24,800 --> 00:16:26,300 - Mrs. Thompson and her renown gift 358 00:16:26,300 --> 00:16:28,167 of contacting the spirits. 359 00:16:28,167 --> 00:16:30,400 - I hope you don't analyze her Sir. Alington. 360 00:16:30,400 --> 00:16:31,633 She'll get one of the dear departed onto you. 361 00:16:31,633 --> 00:16:33,700 - This isn't the real reason is it? 362 00:16:33,700 --> 00:16:35,800 For God sake Jack, why can't you trust me? 363 00:16:40,967 --> 00:16:43,833 - How about loafers like me, we cannot resist 364 00:16:43,833 --> 00:16:45,667 going forth on our Port Sunday. 365 00:16:45,667 --> 00:16:47,667 - Not at all. 366 00:16:54,167 --> 00:16:56,433 - But, it is a serious subject. 367 00:16:56,433 --> 00:16:57,733 One to be faced. 368 00:16:58,600 --> 00:17:00,233 - Port, Mr. Alington? 369 00:17:06,367 --> 00:17:09,633 - With that of the heart, such sadness. 370 00:17:11,200 --> 00:17:12,833 So much in the name of honor. 371 00:17:14,600 --> 00:17:16,500 There's love that cannot be spoken. 372 00:17:18,300 --> 00:17:20,667 If the person knows... 373 00:17:20,667 --> 00:17:23,133 - Well, it could be me. 374 00:17:23,133 --> 00:17:25,433 Frederick Fo-ll-ey is distracted by me. 375 00:17:25,433 --> 00:17:26,600 - Shhh Violet. 376 00:17:26,600 --> 00:17:28,133 - On the other hand, he isn't here 377 00:17:28,133 --> 00:17:29,933 and she can hardly expect me to pass on the message. 378 00:17:31,233 --> 00:17:32,300 - I can see a woman. 379 00:17:33,533 --> 00:17:37,133 Tall woman, she's very distressed. 380 00:17:37,133 --> 00:17:39,967 She knows someone here, she wants to tell them something. 381 00:17:41,733 --> 00:17:43,100 Does anyone recognize her? 382 00:17:45,200 --> 00:17:46,833 - You must give us more to go on. 383 00:17:47,833 --> 00:17:49,533 - She's very distressed. 384 00:17:51,167 --> 00:17:52,833 She died too soon. 385 00:17:53,900 --> 00:17:55,767 Some where warm. 386 00:17:55,767 --> 00:17:57,700 - Your mother died in India Claire. 387 00:17:57,700 --> 00:17:59,600 - Oh yes, India could be India. 388 00:18:02,100 --> 00:18:04,100 Sad woman. 389 00:18:03,900 --> 00:18:05,967 Sad for you, she fears for you. 390 00:18:07,933 --> 00:18:09,400 Yes, it is India. 391 00:18:09,400 --> 00:18:14,300 I know that now, she's wearing a long white muslin dress. 392 00:18:15,067 --> 00:18:16,567 - Does she say anything? 393 00:18:16,567 --> 00:18:20,933 - She's sad for you, but she understands, she understands. 394 00:18:21,833 --> 00:18:22,967 Gosh if I do. 395 00:18:24,067 --> 00:18:26,100 - Is there anyone there for me? 396 00:18:28,700 --> 00:18:30,200 - I am at their mercy. 397 00:18:30,200 --> 00:18:32,067 I'm sorry the spirits are not there to be ordered. 398 00:18:32,067 --> 00:18:33,267 They come if they will. 399 00:18:41,633 --> 00:18:43,533 No, no, no, no, no, no. 400 00:18:46,200 --> 00:18:48,200 - Who is it now? 401 00:18:47,133 --> 00:18:49,867 - I can see no one, no spirits. 402 00:18:49,867 --> 00:18:51,233 No one. 403 00:18:51,233 --> 00:18:52,400 - Oh, this is no good. 404 00:18:55,967 --> 00:18:57,967 - Don't go home. 405 00:18:58,400 --> 00:18:59,733 Don't go home. 406 00:18:59,733 --> 00:19:02,200 Don't, don't, no. 407 00:19:03,167 --> 00:19:04,333 No, don't go home. 408 00:19:04,333 --> 00:19:06,333 - Who, who? 409 00:19:06,433 --> 00:19:08,433 - Don't go home? 410 00:19:08,433 --> 00:19:10,433 Danger. 411 00:19:10,667 --> 00:19:12,667 Light. 412 00:19:12,433 --> 00:19:14,967 Fear, and blood, don't go home. 413 00:19:17,067 --> 00:19:19,067 Don't, no. 414 00:19:20,267 --> 00:19:24,433 Red, not much blood but enough. 415 00:19:26,533 --> 00:19:28,533 Don't go home. 416 00:19:32,600 --> 00:19:33,967 - Do we applaud? 417 00:19:33,967 --> 00:19:35,200 - What's the good in that? 418 00:19:35,200 --> 00:19:37,367 We don't even know who she was talking to. 419 00:19:37,367 --> 00:19:39,367 - Is it over? 420 00:19:39,067 --> 00:19:40,267 - That's all I'm afraid. 421 00:19:42,267 --> 00:19:43,433 How long has it been? 422 00:19:43,433 --> 00:19:45,300 Three quarters of an hour. 423 00:19:45,300 --> 00:19:46,600 - Oh, not long I'm sorry. 424 00:19:46,600 --> 00:19:48,400 I know how disappointing it can be. 425 00:19:50,300 --> 00:19:51,867 Was there anything? 426 00:19:51,867 --> 00:19:54,933 - Towards the end you saw Mrs. Trent's mother in India. 427 00:19:56,100 --> 00:19:59,333 - Oh, and how did I know it was India. 428 00:19:59,333 --> 00:20:01,667 - Mr. Trent told you. 429 00:20:01,667 --> 00:20:03,200 - Oh, that's a pity. 430 00:20:03,200 --> 00:20:04,433 You see, we pick things up so quickly 431 00:20:04,433 --> 00:20:05,700 when we're in that state. 432 00:20:06,900 --> 00:20:09,933 Pity, if you told me, it's not trust worthy. 433 00:20:09,933 --> 00:20:11,200 Indeed. 434 00:20:11,200 --> 00:20:13,600 - My dear Sir. Alington how you unbelievers love 435 00:20:13,600 --> 00:20:15,433 to find a flaw. 436 00:20:15,433 --> 00:20:17,367 But, you must find that in your line of work, as well. 437 00:20:17,367 --> 00:20:20,433 You deal with the suttle world, I with the spirit world. 438 00:20:20,433 --> 00:20:22,733 Both are implausible to the unenlightened. 439 00:20:23,900 --> 00:20:27,300 But, was that all that took place? 440 00:20:27,300 --> 00:20:29,900 - That and the fact that none of us should go home. 441 00:20:29,900 --> 00:20:31,433 Which is going to put a severe strain 442 00:20:31,433 --> 00:20:33,400 on the hospitality of our hosts. 443 00:20:33,400 --> 00:20:34,500 - I said that? 444 00:20:34,500 --> 00:20:36,067 Danger and blood. 445 00:20:36,067 --> 00:20:37,700 All manor of mayhem. 446 00:20:38,867 --> 00:20:40,867 - Sudden death. 447 00:20:39,833 --> 00:20:41,233 I beg your pardon? 448 00:20:42,533 --> 00:20:44,533 - Oh, it's gone now. 449 00:20:45,300 --> 00:20:46,867 But, there's an atmosphere here. 450 00:20:48,333 --> 00:20:50,367 Has anybody died recently connected to any of you? 451 00:20:51,833 --> 00:20:54,167 - People dropping down like flies left, right, and center. 452 00:20:54,167 --> 00:20:56,233 - No, there is something, 453 00:20:56,233 --> 00:20:58,467 I wonder why you came tonight Sir. Alington. 454 00:20:58,467 --> 00:21:00,900 Not to see me, I'm sure of that. 455 00:21:00,900 --> 00:21:02,667 - But are we to go home ever? 456 00:21:02,667 --> 00:21:04,233 I mean what am I supposed to do? 457 00:21:04,233 --> 00:21:05,533 - Come dancing with us Violet. 458 00:21:05,533 --> 00:21:07,200 We're off to the Grafton Galleries. 459 00:21:07,200 --> 00:21:09,067 - Violet is already invited Jack. 460 00:21:09,067 --> 00:21:10,967 - Well, come 12 o'clock it's a new day. 461 00:21:10,967 --> 00:21:12,400 I'm sure the curse won't last that long. 462 00:21:12,400 --> 00:21:14,867 - I'm sorry, but my role is to communicate, 463 00:21:14,867 --> 00:21:16,067 not to advice. 464 00:21:16,067 --> 00:21:17,867 - Well, I for one certainly am going home. 465 00:21:17,867 --> 00:21:20,467 I'm an old man and old men turn into pumpkins at 12 o'clock. 466 00:21:20,467 --> 00:21:23,267 - Mrs. Thompson can I give you a lift? 467 00:21:23,267 --> 00:21:24,733 My man is bringing the car around, 468 00:21:24,733 --> 00:21:26,267 in fact he should be here. 469 00:21:26,267 --> 00:21:28,067 - No thank you, I like to walk after communicating. 470 00:21:28,067 --> 00:21:31,967 - Sir. Alington's motor car is at the door Madam. 471 00:21:31,967 --> 00:21:33,600 - Didn't I say so? 472 00:21:33,600 --> 00:21:35,967 Dermot, you will accompany me? 473 00:21:35,967 --> 00:21:37,633 - Oh don't drag him away Sir. Alington, 474 00:21:37,633 --> 00:21:40,100 I should be a wall flower without him. 475 00:21:40,100 --> 00:21:42,233 - I only want to speak to him for a moment Mrs. Eversleigh. 476 00:21:42,233 --> 00:21:43,500 He can join you at the Grafton. 477 00:21:43,500 --> 00:21:45,500 - Of course, Uncle. 478 00:21:44,467 --> 00:21:45,800 - If I could have my coat. 479 00:21:45,800 --> 00:21:47,100 - I should only go if you go Dermot. 480 00:21:47,100 --> 00:21:48,133 Do you know the new quick step reverse? 481 00:21:48,133 --> 00:21:49,400 I shall teach it to you. 482 00:21:49,400 --> 00:21:50,533 I only just made it up, so no one else 483 00:21:50,533 --> 00:21:52,867 could possibly know it. 484 00:21:52,867 --> 00:21:54,967 I don't know why you're dancing with Dermot, 485 00:21:54,967 --> 00:21:56,200 he's got two left feet. 486 00:21:56,200 --> 00:21:59,567 I don't believe a word of it. 487 00:21:59,567 --> 00:22:02,467 Wasn't that a thrilling evening? 488 00:22:02,467 --> 00:22:04,200 - You're very troubled. 489 00:22:04,200 --> 00:22:06,200 - No, no. 490 00:22:09,100 --> 00:22:11,700 - How did your mother die Mrs. Trent? 491 00:22:11,700 --> 00:22:12,733 - It was never known. 492 00:22:15,700 --> 00:22:17,800 - There's a sickness here. 493 00:22:17,800 --> 00:22:20,067 I know it, I can feel it. 494 00:22:20,067 --> 00:22:23,200 - Go away, go away from me. 495 00:22:23,200 --> 00:22:24,967 I'm alright. 496 00:22:24,967 --> 00:22:26,633 - I'm sorry, but I can't help feeling... 497 00:22:26,633 --> 00:22:29,700 - I will see that a check is sent to you Mrs. Thompson. 498 00:22:29,700 --> 00:22:31,567 - Mrs. Trent I can't help my feeling. 499 00:22:31,567 --> 00:22:32,967 - Good night Mrs. Thompson. 500 00:22:54,667 --> 00:22:55,900 - What can't wait? 501 00:22:55,900 --> 00:22:57,133 - What I have to say won't take long. 502 00:22:57,133 --> 00:23:00,200 - I know, no the Grafton is only a step away. 503 00:23:00,200 --> 00:23:02,867 - Oh good, alright Charleston good night to you. 504 00:23:04,067 --> 00:23:05,367 Where'd the devil did I put the key? 505 00:23:05,367 --> 00:23:06,700 - Good night, Sir Alington, Mr. Dermot. 506 00:23:06,700 --> 00:23:07,733 - Good night Charleston. 507 00:23:07,733 --> 00:23:09,600 - That's darn odd. 508 00:23:11,433 --> 00:23:13,833 - I can swear I brought the key. 509 00:23:13,833 --> 00:23:18,833 It's not here. 510 00:23:24,967 --> 00:23:26,700 Found it Johnson, I never lose things. 511 00:23:26,700 --> 00:23:30,167 - No Sir., I'll have a fellow search for it Sir. 512 00:23:31,300 --> 00:23:32,800 - Yes, yes, but only in the morning. 513 00:23:32,800 --> 00:23:34,167 You go to bed now. 514 00:23:35,567 --> 00:23:38,633 Well, no service old chap, couple of whiskeys and sodas. 515 00:23:38,633 --> 00:23:40,067 - No thank you Uncle. 516 00:23:40,067 --> 00:23:41,867 Come along Dermot, you've got plenty of time. 517 00:23:41,867 --> 00:23:43,400 The Grafton is only just around the corner. 518 00:23:43,400 --> 00:23:45,400 - Straight away Sir. 519 00:23:44,300 --> 00:23:45,700 - Ah, very well. 520 00:23:45,700 --> 00:23:47,700 - Come over by the fire. 521 00:23:47,700 --> 00:23:49,700 Have a warm. 522 00:23:51,733 --> 00:23:53,733 Filthy night. 523 00:24:09,933 --> 00:24:11,933 - What is it Uncle? 524 00:24:12,400 --> 00:24:14,067 - You don't know? 525 00:24:14,067 --> 00:24:15,900 - Perhaps, I'm not sure. 526 00:24:18,400 --> 00:24:22,133 - You're my only relative Dermot, I have the right to ask. 527 00:24:23,700 --> 00:24:25,600 What does Mrs. Jack Trent mean to you? 528 00:24:27,267 --> 00:24:28,867 Well, let me put it another way. 529 00:24:30,300 --> 00:24:34,600 Am I mistaken or have you certain unrest for the girl? 530 00:24:36,067 --> 00:24:38,067 Well? 531 00:24:38,067 --> 00:24:39,500 - Jack Trent is my best friend. 532 00:24:39,500 --> 00:24:40,767 - That is not... 533 00:24:40,767 --> 00:24:41,800 - And I wish he'd never married her. 534 00:24:43,633 --> 00:24:46,533 - I dare say you find my views highly puritanical. 535 00:24:46,533 --> 00:24:48,867 Be that as it may, I must remind you that you are my heir. 536 00:24:48,867 --> 00:24:50,267 - Well, there's no question of divorce. 537 00:24:50,267 --> 00:24:51,533 We haven't even spoken of it. 538 00:24:51,533 --> 00:24:53,367 - My dear chap, it is not for reasons 539 00:24:53,367 --> 00:24:55,500 which I understand perhaps better than you. 540 00:24:58,300 --> 00:24:59,867 - There will be women before for you, I can assure you 541 00:24:59,867 --> 00:25:01,600 there will be women to come. 542 00:25:04,200 --> 00:25:05,600 Claire Trent is not for you. 543 00:25:07,100 --> 00:25:08,800 - Why were you there this evening? 544 00:25:10,200 --> 00:25:11,767 That ridiculous seance would not have lured you away 545 00:25:11,767 --> 00:25:13,767 from the comfort of your own house side. 546 00:25:14,667 --> 00:25:16,133 And yet I do know. 547 00:25:16,133 --> 00:25:17,533 Perhaps, better than you think 548 00:25:17,533 --> 00:25:19,600 the reason for your presence there this evening. 549 00:25:19,600 --> 00:25:21,100 - You know? 550 00:25:21,100 --> 00:25:23,100 - I think so. 551 00:25:23,400 --> 00:25:24,933 Am I right when I say you were there 552 00:25:24,933 --> 00:25:26,900 in your professional capacity? 553 00:25:28,767 --> 00:25:33,767 - Yes, of course I could not have told you so myself. 554 00:25:36,133 --> 00:25:39,233 And yet I fear it will soon be common property. 555 00:25:39,233 --> 00:25:40,267 - Poor Claire. 556 00:25:41,567 --> 00:25:44,200 I've known for so long that all was not well. 557 00:25:44,200 --> 00:25:45,600 If only I had... 558 00:25:45,600 --> 00:25:47,700 - Dermot, there is nothing you could've done. 559 00:25:47,700 --> 00:25:49,167 - Your mind is made up? 560 00:25:49,167 --> 00:25:51,233 - There's insanity in the family, on the mother's side. 561 00:25:52,133 --> 00:25:54,133 - The mother? 562 00:25:52,967 --> 00:25:54,100 - Sad, very sad case. 563 00:25:55,100 --> 00:25:56,600 - Oh, I can't believe it. 564 00:25:56,600 --> 00:25:58,600 - The evidence is conclusive. 565 00:25:58,600 --> 00:26:01,067 In such cases the patient must be placed under restraints 566 00:26:01,067 --> 00:26:03,067 soon as possible. 567 00:26:02,833 --> 00:26:04,433 - Oh my God. 568 00:26:04,433 --> 00:26:08,767 But, you, you can't. 569 00:26:08,767 --> 00:26:11,733 You can't lock somebody away for doing nothing. 570 00:26:11,733 --> 00:26:13,300 - Patients are only placed under restraints 571 00:26:13,300 --> 00:26:14,533 when they're being at large, 572 00:26:14,533 --> 00:26:17,233 would result in great danger to the community. 573 00:26:17,233 --> 00:26:18,600 A very great danger. 574 00:26:18,600 --> 00:26:20,067 - How great? 575 00:26:20,067 --> 00:26:22,667 - In all probability homicidal mania. 576 00:26:22,667 --> 00:26:24,267 It was so in the mother's case. 577 00:26:24,267 --> 00:26:25,700 - I don't believe it. 578 00:26:25,700 --> 00:26:27,700 - What? 579 00:26:26,500 --> 00:26:27,600 Not one word. 580 00:26:28,800 --> 00:26:30,100 Doctors make mistakes everybody knows that. 581 00:26:30,100 --> 00:26:31,367 They're always so keen to be proved right 582 00:26:31,367 --> 00:26:32,533 in their own specialties. 583 00:26:32,533 --> 00:26:33,800 - Dermot, don't be an idiot. 584 00:26:33,800 --> 00:26:35,300 - I don't believe it! 585 00:26:35,300 --> 00:26:36,600 But, even if I did, I don't care. 586 00:26:36,600 --> 00:26:38,067 I love Claire. 587 00:26:39,067 --> 00:26:41,167 I have always loved her. 588 00:26:41,167 --> 00:26:43,567 Since the first day that I met her. 589 00:26:43,567 --> 00:26:46,200 She married my best friend Jack. 590 00:26:46,200 --> 00:26:48,200 And now if she will, if she will come away with me, 591 00:26:48,200 --> 00:26:49,867 I shall take her away, I shall guard her. 592 00:26:49,867 --> 00:26:52,267 I shall look after her, I shall care for her with love. 593 00:26:52,267 --> 00:26:54,267 - I forbid it, you hear? 594 00:26:53,200 --> 00:26:54,567 - I do not hear you Uncle. 595 00:26:57,067 --> 00:27:00,467 - Understand me Dermot, if you do this shameful thing 596 00:27:02,600 --> 00:27:03,800 it's the end between us. 597 00:27:05,333 --> 00:27:06,900 I shall withdraw my allowance to you. 598 00:27:06,900 --> 00:27:09,300 And I swear to you, you shall not receive a penny 599 00:27:09,300 --> 00:27:10,533 of my fortune after my death. 600 00:27:10,533 --> 00:27:12,067 - Do you think that will make any difference? 601 00:27:12,067 --> 00:27:14,233 I'm talking about the woman I love, have always loved. 602 00:27:14,233 --> 00:27:15,500 - Oh boy, you never the less... 603 00:27:15,500 --> 00:27:16,567 - You say one more word against her, 604 00:27:16,567 --> 00:27:17,933 and by God I'll kill you. 605 00:27:20,967 --> 00:27:22,067 - That'll do Johnson. 606 00:27:28,733 --> 00:27:30,733 Go to bed now. 607 00:27:29,733 --> 00:27:30,933 - Thank you Sir. 608 00:27:30,933 --> 00:27:32,933 Good night. 609 00:27:42,067 --> 00:27:44,267 - I'm sorry Uncle I should not have spoken to you 610 00:27:44,267 --> 00:27:46,267 in that way. 611 00:27:45,200 --> 00:27:47,133 - We'll say no more about it. 612 00:27:47,133 --> 00:27:48,633 - Johnson? 613 00:27:48,633 --> 00:27:50,667 - Whatever Johnson thinks, he will keep to himself. 614 00:27:56,933 --> 00:27:59,300 - Of course I can quite see from your point of view, 615 00:27:59,300 --> 00:28:00,933 you are right. 616 00:28:00,933 --> 00:28:02,833 But, the idea that any monetary conditions 617 00:28:02,833 --> 00:28:04,267 can detour me is absurd. 618 00:28:07,100 --> 00:28:09,100 I think we've both said more than enough for one evening. 619 00:28:09,100 --> 00:28:11,100 Good night uncle. 620 00:28:13,267 --> 00:28:15,267 - Dermot. 621 00:28:15,300 --> 00:28:18,167 - There really is no good in arguing further. 622 00:28:18,167 --> 00:28:19,300 My mind is made up. 623 00:28:20,500 --> 00:28:21,900 Good night Uncle. 624 00:29:00,667 --> 00:29:02,467 - Dermot, is that you? 625 00:29:12,100 --> 00:29:13,433 - You need help. 626 00:29:15,333 --> 00:29:16,767 I can help you. 627 00:29:45,200 --> 00:29:47,167 - Ah, Mr. West. 628 00:29:47,167 --> 00:29:48,600 - Hello, Gita. - Nice to see you again. 629 00:29:48,600 --> 00:29:50,567 - I'm with a friend's party, they're expecting me. 630 00:29:50,567 --> 00:29:52,700 - Mrs. Eversleigh is on the dance floor right now. 631 00:29:52,700 --> 00:29:54,700 - Thanks. 632 00:30:20,433 --> 00:30:22,433 Hello there. 633 00:30:21,433 --> 00:30:23,367 - Ah, there you are Mr. West. 634 00:30:23,367 --> 00:30:25,367 - Have you seen Jack? 635 00:30:24,300 --> 00:30:25,433 - I've been pining for you. 636 00:30:25,433 --> 00:30:26,667 - Or Mrs. Trent? 637 00:30:26,667 --> 00:30:27,800 - So, I danced with Gary. 638 00:30:27,800 --> 00:30:29,567 You know Gary Benson? 639 00:30:41,267 --> 00:30:43,067 Don't go too far away. 640 00:30:44,733 --> 00:30:46,733 - Claire. 641 00:30:46,600 --> 00:30:48,600 - It's you. 642 00:30:49,233 --> 00:30:50,900 - Would you like to dance Mrs. Trent? 643 00:30:50,900 --> 00:30:52,833 - You called me Claire just then. 644 00:30:52,833 --> 00:30:54,833 - Did I? 645 00:30:53,800 --> 00:30:55,800 I'm sorry, I do beg your pardon. 646 00:30:54,767 --> 00:30:56,400 - Please don't apologize. 647 00:30:56,400 --> 00:30:57,867 After all we are old friends. 648 00:31:01,867 --> 00:31:03,533 I can't think where Jack could've gone to. 649 00:31:03,533 --> 00:31:05,633 I was just looking for him. 650 00:31:05,633 --> 00:31:07,333 Yes please, I would like to dance. 651 00:31:19,133 --> 00:31:21,867 - Sir. Alington returned home at five minutes to 11. 652 00:31:21,867 --> 00:31:23,133 - Where'd he been? 653 00:31:23,133 --> 00:31:24,800 - He'd been dining with Mr. And Mrs. Jack Trent 654 00:31:24,800 --> 00:31:26,533 at their house in South Street. 655 00:31:26,533 --> 00:31:28,733 - And he returned alone? 656 00:31:28,733 --> 00:31:32,700 - No, he was accompanied by his nephew, Mr. Dermot West. 657 00:31:32,700 --> 00:31:34,700 But, I'm sure... 658 00:31:34,800 --> 00:31:36,800 - Yes? 659 00:31:37,067 --> 00:31:39,267 - Oh, it's been a terrible shock, I'm sorry. 660 00:31:39,267 --> 00:31:42,067 - Of course, you were saying, you're sure? 661 00:31:42,067 --> 00:31:45,367 - They were having some sort of argument. 662 00:31:45,367 --> 00:31:46,867 - Oh? 663 00:31:46,867 --> 00:31:49,233 - Mr. Alington told me to bring two whiskeys and sodas. 664 00:31:49,233 --> 00:31:53,467 Very fond of a whiskey last thing he is, was. 665 00:31:54,667 --> 00:31:55,900 Mr. Dermot said he would have one 666 00:31:55,900 --> 00:31:57,900 before going on to the Grafton Galleries. 667 00:31:57,900 --> 00:32:00,600 That's a dancing establishment and a night club 668 00:32:00,600 --> 00:32:02,867 in Whitmore Street, not five minutes away. 669 00:32:02,867 --> 00:32:04,933 - I know where it is. 670 00:32:04,933 --> 00:32:06,700 - Oh dear, this is very difficult. 671 00:32:06,700 --> 00:32:09,567 And it is just a turn of phrase. 672 00:32:09,567 --> 00:32:11,233 Isn't it? 673 00:32:11,233 --> 00:32:13,233 - Just tell me what happened. 674 00:32:13,233 --> 00:32:15,533 - Well when I returned with the whiskeys 675 00:32:15,533 --> 00:32:18,833 they were arguing, as I said. 676 00:32:18,833 --> 00:32:23,200 And I heard Mr. Dermot say, you say one word against her 677 00:32:24,433 --> 00:32:26,433 and I'll kill you. 678 00:32:28,800 --> 00:32:30,800 Something like that. 679 00:32:32,067 --> 00:32:33,400 - I see. 680 00:32:33,400 --> 00:32:34,667 - Of course, I don't know 681 00:32:34,667 --> 00:32:35,800 to what young lady he was referring. 682 00:32:35,800 --> 00:32:37,300 - Young lady? 683 00:32:37,300 --> 00:32:39,067 - Well, I assumed so. 684 00:32:39,067 --> 00:32:40,533 And it was in the heat of the moment. 685 00:32:40,533 --> 00:32:41,833 I mean, we do say things. 686 00:32:41,833 --> 00:32:45,833 - Sir. Alington is dead Mr. Johnson. 687 00:32:45,833 --> 00:32:47,733 As no weapon has been found we must assume 688 00:32:47,733 --> 00:32:50,333 it is his murder we are dealing with. 689 00:32:50,333 --> 00:32:51,933 - I cannot believe it Mr. Dermot. 690 00:32:53,567 --> 00:32:57,233 - What is his relationship to Sir. Alington? 691 00:32:57,233 --> 00:32:59,300 - Sir. Alington was his uncle. 692 00:32:59,300 --> 00:33:01,300 - So you said. 693 00:33:00,300 --> 00:33:01,700 I mean, were they close? 694 00:33:01,700 --> 00:33:04,300 - Oh yes, Mr. Dermot was Sir. Alington's 695 00:33:04,300 --> 00:33:05,333 only living relative. 696 00:33:06,900 --> 00:33:08,900 - I see. 697 00:33:09,967 --> 00:33:11,200 - You're tired? 698 00:33:11,200 --> 00:33:13,400 - I want to say something to you, 699 00:33:13,400 --> 00:33:14,967 is there some where we can go to talk? 700 00:33:14,967 --> 00:33:17,600 I want to speak to you. 701 00:33:17,600 --> 00:33:18,733 - Yes, of course. 702 00:33:22,067 --> 00:33:24,067 Over there. 703 00:33:34,567 --> 00:33:35,967 - It's nice here. 704 00:33:35,967 --> 00:33:37,967 - Yes. 705 00:33:39,733 --> 00:33:41,733 - No. 706 00:33:45,300 --> 00:33:49,267 - If I can help, there's nothing I wouldn't do for you. 707 00:33:50,433 --> 00:33:52,500 - Then go away don't see me, leave us. 708 00:33:52,500 --> 00:33:53,867 - Go, but why? 709 00:33:53,867 --> 00:33:55,300 - I can't explain. - You must. 710 00:33:55,300 --> 00:33:57,333 - Oh please do not make me. 711 00:33:57,333 --> 00:34:00,400 - I would not make you do anything against your will. 712 00:34:00,400 --> 00:34:01,667 - Dear, dear Dermot. 713 00:34:03,600 --> 00:34:05,600 - There is something you wanted to say to me, please 714 00:34:05,600 --> 00:34:07,067 don't send me away. 715 00:34:07,067 --> 00:34:09,067 - I must, you said you would do anything for me. 716 00:34:08,067 --> 00:34:10,233 Or is it too much to ask? 717 00:34:10,233 --> 00:34:12,533 - No, not if it will bring you happiness. 718 00:34:12,533 --> 00:34:15,900 - Happiness, you must go because, 719 00:34:17,867 --> 00:34:20,800 because, I cannot say it. 720 00:34:24,100 --> 00:34:25,567 - I love you Claire. 721 00:34:25,567 --> 00:34:27,567 - No. 722 00:34:27,600 --> 00:34:28,700 - I have tried not to let this happen 723 00:34:28,700 --> 00:34:30,200 because Jack is my friend. 724 00:34:30,200 --> 00:34:32,800 But, if I am the cause of only part of your distress, 725 00:34:32,800 --> 00:34:34,700 then of course I will go. 726 00:34:34,700 --> 00:34:36,367 But, I will not stop loving you. 727 00:34:36,367 --> 00:34:38,400 - Nor I you my darling. 728 00:34:39,300 --> 00:34:41,200 That is why we must part. 729 00:34:41,200 --> 00:34:43,800 I think I knew, but I didn't dare to hope. 730 00:34:43,800 --> 00:34:45,533 It is too late my darling for us. 731 00:34:45,533 --> 00:34:46,633 - No, if we have courage. 732 00:34:46,633 --> 00:34:48,267 - We do not come into this story. 733 00:34:49,800 --> 00:34:53,500 It's something you do not know, which alters everything. 734 00:34:53,500 --> 00:34:55,533 - You mean what my uncle thinks he knows? 735 00:34:59,333 --> 00:35:02,133 - Oh please don't cry, I can't bear to see it. 736 00:35:02,133 --> 00:35:05,567 I'm hear, I'm with you, I will look after you. 737 00:35:05,567 --> 00:35:08,167 I don't believe all that my uncle says. 738 00:35:08,167 --> 00:35:10,200 I never dared hope you could care for me. 739 00:35:11,267 --> 00:35:12,533 Now we will go away together. 740 00:35:12,533 --> 00:35:13,667 - No, don't you see, I couldn't love now, 741 00:35:13,667 --> 00:35:15,700 it would be ugly. 742 00:35:15,700 --> 00:35:18,167 We cannot run away, not now. 743 00:35:18,167 --> 00:35:19,533 I've tried to be brave and strong. 744 00:35:19,533 --> 00:35:21,133 I've tried, but you make me weak. 745 00:35:21,133 --> 00:35:23,433 Oh, please, please go. 746 00:35:23,433 --> 00:35:24,700 I'm trying to do what is right. 747 00:35:24,700 --> 00:35:26,767 If you really love me, then I beg of you go. 748 00:35:26,767 --> 00:35:28,767 - Claire please. 749 00:35:27,700 --> 00:35:28,900 - It's the only way for us, 750 00:35:28,900 --> 00:35:30,600 any other way would be unthinkable. 751 00:35:30,600 --> 00:35:31,767 You cannot help me. 752 00:35:33,700 --> 00:35:35,467 There is no future for us. 753 00:35:38,900 --> 00:35:41,100 - If I can ever be of any assistance... 754 00:35:41,100 --> 00:35:43,100 - Just go. 755 00:35:53,867 --> 00:35:55,233 - Mr. West, come and dance with me. 756 00:35:55,233 --> 00:35:57,567 I seem to have exhausted poor Gary. 757 00:35:57,567 --> 00:35:58,733 - Bad luck old thing. 758 00:35:58,733 --> 00:36:00,367 - Oh, come along Gary, even an old poot 759 00:36:00,367 --> 00:36:01,933 can manage one more fox trot. 760 00:36:01,933 --> 00:36:04,067 - This isn't a dance embarrassment Violet. 761 00:36:07,367 --> 00:36:09,667 - Coat for Mr. West please Alice. 762 00:36:09,667 --> 00:36:11,167 - Hello Dermot. 763 00:36:11,167 --> 00:36:12,833 - Sorry, Jack old boy, I'm pushing off. 764 00:36:12,833 --> 00:36:14,600 I'm not really in the mood for dancing. 765 00:36:14,600 --> 00:36:16,600 - It's a rotten night out. 766 00:36:15,600 --> 00:36:17,067 Here, let me help with that. 767 00:36:18,167 --> 00:36:20,533 So, you're leaving poor old Violet pining. 768 00:36:21,967 --> 00:36:24,633 - I'm sorry Jack, I really don't feel like talking. 769 00:36:24,633 --> 00:36:27,167 - Well Dermot, at least you haven't got my worries. 770 00:36:28,600 --> 00:36:30,600 Seen Claire? 771 00:36:31,300 --> 00:36:34,867 - Yes, she's in there some where. 772 00:38:05,633 --> 00:38:07,167 - What is it Gita? 773 00:38:07,167 --> 00:38:09,800 - This gentlemen is looking for Mr. West Mr. Trent. 774 00:38:09,800 --> 00:38:11,367 He was in your party earlier? 775 00:38:12,233 --> 00:38:14,067 - Over five or ten minutes ago. 776 00:38:14,067 --> 00:38:15,167 Don't I know you? 777 00:38:15,167 --> 00:38:16,767 - Inspector Verrall, Scotland Yard. 778 00:38:16,767 --> 00:38:18,067 - What has happened? 779 00:38:18,067 --> 00:38:20,200 - We're looking for Mr. Dermot West Madam. 780 00:38:20,200 --> 00:38:21,400 - Well, I can give you his address. 781 00:38:21,400 --> 00:38:22,633 What's happened to him? 782 00:38:22,633 --> 00:38:23,900 - Well, it's Sir. Alington West Sir., 783 00:38:23,900 --> 00:38:25,667 I believe he dined with you tonight. 784 00:38:25,667 --> 00:38:27,633 - Has anything happened to him? 785 00:38:27,633 --> 00:38:29,100 - I'm afraid he's dead ma'am. 786 00:39:13,900 --> 00:39:16,467 - How on earth, what the devil? 787 00:39:53,300 --> 00:39:54,700 - Yes? - Mr. West? 788 00:39:54,700 --> 00:39:57,367 - No, Mr. West is not at home at the moment Sir. 789 00:39:57,367 --> 00:39:59,367 - I see. 790 00:39:58,200 --> 00:40:00,200 - Can I be of any help? 791 00:39:59,067 --> 00:40:01,067 - And you are? 792 00:40:00,067 --> 00:40:01,267 - Milson Sir., Mr. West's man. 793 00:40:01,267 --> 00:40:02,433 - Mind if we step inside Milson? 794 00:40:02,433 --> 00:40:03,633 - Well, I would prefer if you... 795 00:40:03,633 --> 00:40:05,633 - Better than having us hanging about 796 00:40:04,567 --> 00:40:06,633 in the corridor don't you think? 797 00:40:06,633 --> 00:40:08,000 You're on your way out Milson? 798 00:40:08,000 --> 00:40:11,233 - Just this minute got in Sir. - Oh. 799 00:40:11,233 --> 00:40:12,800 Take a look around for me. 800 00:40:12,800 --> 00:40:14,800 - Right Sir. 801 00:40:14,800 --> 00:40:16,800 - You don't mind? 802 00:40:15,633 --> 00:40:16,733 - Do you have a warrant? 803 00:40:16,733 --> 00:40:17,867 - Soon get one. 804 00:40:19,933 --> 00:40:21,333 Just got in you say? 805 00:40:21,333 --> 00:40:23,767 - Yes, I've been out celebrating 806 00:40:23,767 --> 00:40:25,367 the parent's golden wedding. 807 00:40:25,367 --> 00:40:26,933 - Ah yes, that's very nice. 808 00:40:26,933 --> 00:40:28,933 - What exactly is going on Inspector? 809 00:40:28,933 --> 00:40:30,200 - Oh just a few inquiries... 810 00:40:30,200 --> 00:40:32,200 - Mr. Milson, about what? 811 00:40:33,233 --> 00:40:35,000 - When are you expecting Mr. West back? 812 00:40:35,000 --> 00:40:36,933 - Not for some considerable time Sir. 813 00:40:36,933 --> 00:40:39,467 You would probably find him at the Grafton Gallery. 814 00:40:41,600 --> 00:40:43,467 - Someone's been in the whiskey recently, 815 00:40:43,467 --> 00:40:44,833 and smoked a cigarette. 816 00:40:44,833 --> 00:40:46,967 - While the cat's away... 817 00:40:46,967 --> 00:40:48,533 - I don't know what you're implying. 818 00:40:48,533 --> 00:40:50,067 - Of course not. 819 00:40:50,067 --> 00:40:51,467 Alright Colly. 820 00:40:51,467 --> 00:40:52,733 - Alright Sir. 821 00:40:52,733 --> 00:40:54,733 - We've been to the Grafton Galleries, 822 00:40:53,733 --> 00:40:55,300 he'd already left there. 823 00:40:55,300 --> 00:40:56,767 - Look inspector aren't you being a little over zealous? 824 00:40:56,767 --> 00:40:58,233 Whatever my master is accused of, 825 00:40:58,233 --> 00:40:59,800 I am sure it cannot be serious. 826 00:40:59,800 --> 00:41:01,100 - He isn't accused of anything 827 00:41:01,100 --> 00:41:02,200 we just wanna ask him a few questions. 828 00:41:02,200 --> 00:41:03,600 - About what? 829 00:41:03,600 --> 00:41:04,900 - The sudden and unexpected death of his uncle, 830 00:41:04,900 --> 00:41:06,067 Sir. Alington West. 831 00:41:07,900 --> 00:41:09,900 - What? 832 00:41:10,233 --> 00:41:11,333 How? 833 00:41:11,333 --> 00:41:12,733 - Inspector? - Yes? 834 00:41:12,733 --> 00:41:14,967 - Can you come in here Sir? 835 00:41:27,433 --> 00:41:29,833 It's been fired recently Sir. 836 00:41:35,067 --> 00:41:36,967 - Is this Mr. West's revolver? 837 00:41:36,967 --> 00:41:39,667 - No, I mean I don't know. 838 00:41:39,667 --> 00:41:40,733 But, of course it isn't. 839 00:41:40,733 --> 00:41:42,600 Mr. West doesn't own a revolver. 840 00:41:42,600 --> 00:41:44,667 - Then how do you suppose it got into his chest of drawers? 841 00:41:44,667 --> 00:41:46,067 - I have no idea. 842 00:41:46,067 --> 00:41:47,900 - Very loyal Milson. 843 00:41:47,900 --> 00:41:49,700 I suggest that your master has already been home 844 00:41:49,700 --> 00:41:50,733 and hidden it here. 845 00:41:50,733 --> 00:41:52,067 - If it's in his chest of drawers 846 00:41:52,067 --> 00:41:53,733 it's hardly hidden, isn't it? 847 00:41:53,733 --> 00:41:57,067 - True, you wait here Colly. 848 00:41:57,067 --> 00:41:58,767 I'll get this down to the laboratory. 849 00:41:58,767 --> 00:42:01,300 If Mr. West returns, you will of course apprehend him. 850 00:42:01,300 --> 00:42:02,400 - Very good Sir. 851 00:42:02,400 --> 00:42:04,500 - Inspector, how did my, 852 00:42:04,500 --> 00:42:08,100 my master's uncle Sir. Alington die? 853 00:42:08,100 --> 00:42:09,933 - He was shot Sir., one shot from a revolver. 854 00:42:09,933 --> 00:42:11,067 Clean through the forehead. 855 00:42:11,067 --> 00:42:12,267 - I see. 856 00:42:12,267 --> 00:42:13,500 - I don't need to say this, I'm sure, 857 00:42:13,500 --> 00:42:15,200 but you wait here with the constable. 858 00:42:15,200 --> 00:42:17,600 Till such time, as your master either returns 859 00:42:17,600 --> 00:42:18,833 or is apprehended else where. 860 00:42:18,833 --> 00:42:20,400 - Does that mean I'm under arrest? 861 00:42:20,400 --> 00:42:22,633 - No, just helping the police with inquiries. 862 00:42:25,967 --> 00:42:27,333 - A bit of a shock for you. 863 00:42:28,733 --> 00:42:31,900 - Yes, I can hardly believe it. 864 00:42:33,200 --> 00:42:35,433 - I wouldn't say no to a cup of tea. 865 00:42:35,433 --> 00:42:38,100 - Oh yes, of course Sir. 866 00:42:39,900 --> 00:42:41,800 - Thank you for that Sir. 867 00:42:54,967 --> 00:42:57,133 You can never tell with some people ya know? 868 00:42:59,667 --> 00:43:02,200 Sir. Alington's man actually heard your master 869 00:43:02,200 --> 00:43:03,467 threaten to kill him. 870 00:43:03,467 --> 00:43:04,600 - Ah, yes but that was, 871 00:43:06,533 --> 00:43:09,900 I mean people say things don't they? 872 00:43:09,900 --> 00:43:11,900 - Yes. 873 00:43:19,200 --> 00:43:20,633 - Still foggy? 874 00:43:20,633 --> 00:43:22,633 - Pretty thick. 875 00:43:25,800 --> 00:43:27,800 Nice Mayfair. 876 00:43:28,500 --> 00:43:30,067 Nice class of person. 877 00:43:30,067 --> 00:43:31,200 - Oh, apparently not. 878 00:43:33,900 --> 00:43:36,367 - Some of the very top people commit murder ya know? 879 00:43:41,067 --> 00:43:43,800 I was just going off duty when this happened. 880 00:43:43,800 --> 00:43:47,667 - Oh so you were expected home, were you? 881 00:43:47,667 --> 00:43:49,067 - Part of the hazards. 882 00:43:50,767 --> 00:43:53,700 - Is there anyone you would care to telephone? 883 00:43:53,700 --> 00:43:54,900 - Who do you think I am? 884 00:43:57,067 --> 00:44:00,167 - Well, I'm sure Mr. West wouldn't mind. 885 00:44:00,167 --> 00:44:01,733 - No, that's not what I meant. 886 00:44:03,867 --> 00:44:06,067 If I could just call the station. 887 00:44:07,400 --> 00:44:09,400 Ask someone to take a message around to the misses. 888 00:44:09,400 --> 00:44:11,400 She worries. 889 00:44:10,333 --> 00:44:12,133 - The telephone is in the hall. 890 00:44:12,133 --> 00:44:16,800 - I do know, bit of an expert at noticing things. 891 00:44:21,567 --> 00:44:22,600 Oh, thank you. 892 00:45:22,633 --> 00:45:24,633 - It's alright old boy, it's me. 893 00:45:23,567 --> 00:45:25,067 - Jack. 894 00:45:25,067 --> 00:45:26,267 - I came to warn you the police are looking for you. 895 00:45:26,267 --> 00:45:27,500 - I know they've already been here. 896 00:45:27,500 --> 00:45:28,767 - Damn, I wanted to get to you first. 897 00:45:28,767 --> 00:45:29,900 - It's alright, I've given them the slip, 898 00:45:29,900 --> 00:45:31,367 but not for long. 899 00:45:31,367 --> 00:45:33,367 - Come on then. 900 00:45:36,233 --> 00:45:37,633 - Who could've done it? 901 00:45:37,633 --> 00:45:38,933 And why? 902 00:45:38,933 --> 00:45:40,533 Why kill poor old Alington? 903 00:45:40,533 --> 00:45:41,700 And then why plant the gun on me? 904 00:45:41,700 --> 00:45:43,100 I just don't understand it. 905 00:45:43,100 --> 00:45:44,800 - Nor do I old son. 906 00:45:44,800 --> 00:45:47,333 But at least being here will buy us some time. 907 00:45:47,333 --> 00:45:48,367 We've gotta put our heads together 908 00:45:48,367 --> 00:45:49,533 and work it out. 909 00:45:49,533 --> 00:45:53,633 - Yes, Jack where would I be without you? 910 00:45:53,633 --> 00:45:55,333 - I'm just glad I'm able to help. 911 00:45:55,333 --> 00:45:57,533 - You don't think that I... - Of course not, 912 00:45:57,533 --> 00:45:59,867 old chap, that doesn't even need saying. 913 00:45:59,867 --> 00:46:01,400 - No, no I do know. 914 00:46:02,700 --> 00:46:04,733 Jack I'm terribly afraid for all of us. 915 00:46:04,733 --> 00:46:05,967 Where is Claire? 916 00:46:05,967 --> 00:46:08,100 - Claire, she's gone home with Violet. 917 00:46:08,100 --> 00:46:09,800 Very upset by it all. 918 00:46:09,800 --> 00:46:11,500 But, old Violet she'll look after her. 919 00:46:11,500 --> 00:46:13,833 - My God, I'm so terribly sorry. 920 00:46:13,833 --> 00:46:15,833 - Sorry? 921 00:46:14,833 --> 00:46:16,667 - Uncle Alington told me. 922 00:46:16,667 --> 00:46:17,867 - Told you? 923 00:46:17,867 --> 00:46:19,267 - About Claire, about her condition. 924 00:46:20,600 --> 00:46:21,867 I'm so desperately sorry. 925 00:46:24,633 --> 00:46:26,067 You know I should've stayed there and faced it out 926 00:46:26,067 --> 00:46:27,967 with the police, but you see I panicked 927 00:46:27,967 --> 00:46:29,967 for a terrible moment, 928 00:46:28,900 --> 00:46:30,233 I thought perhaps Claire had... 929 00:46:30,233 --> 00:46:31,733 - Claire? 930 00:46:31,733 --> 00:46:34,400 - Yes, well don't you see, she would want Alington dead 931 00:46:34,400 --> 00:46:35,533 because Alington knew. 932 00:46:37,067 --> 00:46:39,600 Oh my God, I can't even now bring myself to believe it. 933 00:46:43,400 --> 00:46:45,400 What is it Jack? 934 00:46:45,800 --> 00:46:49,567 - That seance, I was just remembering 935 00:46:49,567 --> 00:46:50,933 that ridiculous seance. 936 00:46:52,100 --> 00:46:54,067 Don't go home. 937 00:46:54,067 --> 00:46:55,233 Don't go home. 938 00:46:56,467 --> 00:46:59,067 Meant for Sir. Alington, I suppose. 939 00:46:59,067 --> 00:47:00,500 - Or me, it would've been safer 940 00:47:00,500 --> 00:47:02,267 for me not to have gone home. 941 00:47:02,267 --> 00:47:06,833 - Yes, Dermot old son I'm afraid you're done for. 942 00:47:15,067 --> 00:47:16,400 - Jack what are you doing? 943 00:47:16,400 --> 00:47:18,433 - Ringing Scotland Yard, of course. 944 00:47:18,433 --> 00:47:19,767 Tell' em you're here, safe and sound, 945 00:47:19,767 --> 00:47:20,800 under lock and key. 946 00:47:22,433 --> 00:47:24,900 That door is locked, you can't get away. 947 00:47:24,900 --> 00:47:26,467 I have the key. 948 00:47:26,467 --> 00:47:27,967 That other door leads to Claire's room. 949 00:47:27,967 --> 00:47:31,233 And, I promise you it'll be locked on the other side. 950 00:47:31,233 --> 00:47:32,700 - I did not kill my uncle. 951 00:47:32,700 --> 00:47:34,700 You know that. 952 00:47:33,700 --> 00:47:35,200 And you probably suspect who did, 953 00:47:35,200 --> 00:47:36,867 but there's no way to protect her. 954 00:47:36,867 --> 00:47:38,433 - I wanna show you something. 955 00:47:47,067 --> 00:47:48,333 She's afraid of me you see. 956 00:47:49,267 --> 00:47:50,600 Poor beautiful Claire. 957 00:47:51,767 --> 00:47:54,067 Been afraid of me for a long time. 958 00:47:54,067 --> 00:47:55,400 That's why she sent for your uncle, 959 00:47:55,400 --> 00:47:56,767 that famous helper of, 960 00:47:58,400 --> 00:48:01,600 what did Violet call' em, loonies? 961 00:48:02,867 --> 00:48:04,700 And he won't be helping them anymore. 962 00:48:05,633 --> 00:48:07,633 Look at it Dermot. 963 00:48:08,367 --> 00:48:10,733 Did you ever see such a beautiful knife? 964 00:48:12,667 --> 00:48:14,700 She always knows when I'm thinking of it. 965 00:48:16,133 --> 00:48:17,433 I'm saving it for her. 966 00:48:19,400 --> 00:48:20,567 - Not Claire, but you. 967 00:48:21,767 --> 00:48:24,067 It was you my uncle came to observe. 968 00:48:25,367 --> 00:48:26,667 You! - No! 969 00:48:26,667 --> 00:48:28,300 No, that knife isn't for you. 970 00:48:30,467 --> 00:48:32,167 And contrary to what you might be thinking, 971 00:48:32,167 --> 00:48:34,167 this gun did not kill Alington. 972 00:48:35,333 --> 00:48:37,233 But, the one in your drawer did. 973 00:48:38,600 --> 00:48:40,600 Both of you. 974 00:48:40,300 --> 00:48:43,800 Two birds, one damn clever plot. 975 00:48:43,800 --> 00:48:45,133 You must admit it old chap. 976 00:48:46,400 --> 00:48:49,100 I took his latchkey, and your own. 977 00:48:49,100 --> 00:48:50,867 Slipped away while I was parking the car. 978 00:48:50,867 --> 00:48:55,867 First Alington, and on to your flat, back to the dance. 979 00:48:57,533 --> 00:49:00,900 So easy, I returned your key to you 980 00:49:00,900 --> 00:49:02,400 and we said good night. 981 00:49:02,400 --> 00:49:04,400 You didn't know. 982 00:49:04,400 --> 00:49:05,800 - But, why? 983 00:49:05,800 --> 00:49:07,800 Why? 984 00:49:06,733 --> 00:49:08,467 - He wanted to shut me up. 985 00:49:08,467 --> 00:49:09,633 Lock me away. 986 00:49:10,667 --> 00:49:11,733 That's why he was here tonight. 987 00:49:11,733 --> 00:49:12,833 But, I'm not ill. 988 00:49:14,800 --> 00:49:16,800 It's her. 989 00:49:17,600 --> 00:49:20,767 She wants you, ya know? 990 00:49:22,067 --> 00:49:24,400 But, the law wouldn't let her have you. 991 00:49:24,400 --> 00:49:27,367 If I had been shut away, she still wouldn't have been free. 992 00:49:28,300 --> 00:49:29,533 But, nevermind Dermot old chap, 993 00:49:29,533 --> 00:49:31,333 I'm not mad so the problem won't arise. 994 00:49:31,333 --> 00:49:34,133 And you are going to hang for the death of your uncle. 995 00:49:35,567 --> 00:49:37,467 It's all so beautiful. 996 00:49:37,467 --> 00:49:38,700 And that knife, 997 00:49:40,133 --> 00:49:42,500 that knife is for her. 998 00:49:42,500 --> 00:49:44,500 Later. 999 00:49:44,900 --> 00:49:46,133 So, so perfect. 1000 00:49:47,633 --> 00:49:50,667 Well, you must see how brilliant it is. 1001 00:49:50,667 --> 00:49:52,667 Well? 1002 00:49:52,667 --> 00:49:54,767 - That message was meant for you too, old boy. 1003 00:49:54,767 --> 00:49:56,767 - Message? 1004 00:49:56,767 --> 00:49:58,567 - You shouldn't have come home either. 1005 00:49:59,500 --> 00:50:01,100 That was your mistake. 1006 00:50:01,100 --> 00:50:02,700 You should've taken me some where else. 1007 00:50:05,233 --> 00:50:07,233 Behind you Jack. 1008 00:50:08,667 --> 00:50:10,667 - Dermot! 1009 00:50:14,367 --> 00:50:15,800 - Keep her back Inspector! 1010 00:50:15,800 --> 00:50:17,800 Keep her back Inspector! - I'm gonna kill her! 1011 00:50:17,600 --> 00:50:19,600 - Gun Colly. 1012 00:50:20,533 --> 00:50:22,200 - Don't do it, jack. 1013 00:50:24,033 --> 00:50:26,033 - Dermot, Dermot, Dermot! 1014 00:50:30,633 --> 00:50:32,633 Dermot. 1015 00:50:31,467 --> 00:50:32,567 - Mrs. Trent. 68169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.