All language subtitles for The Man in the High Castle S03E07 Excess Animus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,843 --> 00:00:10,261 Aku telah menemukan pengkhianat. 2 00:00:10,928 --> 00:00:13,597 Seseorang yang aku percayai. 3 00:00:23,941 --> 00:00:25,526 Aku memercayaimu, 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,738 kau mengkhianatiku. 5 00:00:29,947 --> 00:00:31,741 -Untuk uang. -Tidak untuk uang. 6 00:00:33,159 --> 00:00:36,620 Untuk menunjukkan bahwa bangsaku setara denganmu. 7 00:00:37,580 --> 00:00:38,956 Aku setara denganmu. 8 00:00:42,918 --> 00:00:44,128 Kolaborator Nazi. 9 00:00:45,588 --> 00:00:47,757 Aib bagi Kekaisaran yang tak boleh diampuni. 10 00:00:51,719 --> 00:00:53,471 Anjing orang Cina. 11 00:02:52,131 --> 00:02:56,677 LAKI-LAKI DI ISTANA TINGGI 12 00:03:08,731 --> 00:03:10,482 Jangan terlalu keras kepada dirimu. 13 00:03:14,111 --> 00:03:15,571 Aku hanya terlalu lelah. 14 00:03:17,781 --> 00:03:21,035 Itu hanya animus sisa. 15 00:03:21,994 --> 00:03:23,787 Dengar, di terapi Jung, 16 00:03:23,871 --> 00:03:27,917 tujuannya agar energi maskulin dan feminin di alam bawah sadar 17 00:03:28,000 --> 00:03:29,543 jadi seimbang. 18 00:03:30,586 --> 00:03:31,962 Tambahkan anima. 19 00:03:32,838 --> 00:03:35,841 Bagaimana melakukannya? Bagaimana cara meningkatkan anima? 20 00:03:39,386 --> 00:03:40,220 Sudahkah kau 21 00:03:41,555 --> 00:03:42,973 memikirkan untuk 22 00:03:43,557 --> 00:03:45,893 melanjutkan keintiman dengan suamimu? 23 00:03:50,481 --> 00:03:51,315 Aku... 24 00:03:52,566 --> 00:03:53,400 Kami... 25 00:03:55,110 --> 00:03:58,530 Kami belum bergairah sejak... 26 00:03:59,406 --> 00:04:01,325 Kehilangan gairah itu umum terjadi. 27 00:04:02,868 --> 00:04:03,702 Tetapi... 28 00:04:07,456 --> 00:04:09,208 Aku minta kau untuk mengejarnya. 29 00:04:12,795 --> 00:04:18,425 Kurasa itu akan adil bagi John jika aku lebih berusaha. 30 00:04:31,522 --> 00:04:32,690 Helen... 31 00:04:37,361 --> 00:04:39,071 kau yang aku pikirkan. 32 00:04:40,698 --> 00:04:41,907 Kebutuhanmu. 33 00:04:42,866 --> 00:04:44,034 Gairahmu. 34 00:04:46,203 --> 00:04:48,163 Kau pantas dicinta dan diperhatikan. 35 00:04:50,708 --> 00:04:52,459 Suamiku mencintaiku. 36 00:04:52,543 --> 00:04:53,460 Ya. 37 00:04:58,716 --> 00:05:00,676 Tetapi kau pantas dikagumi. 38 00:05:11,895 --> 00:05:12,980 Ibu? 39 00:05:14,314 --> 00:05:15,149 Ibu? 40 00:05:17,985 --> 00:05:18,819 Ibu? 41 00:05:20,571 --> 00:05:21,655 Ya, Sayang. 42 00:05:22,364 --> 00:05:23,699 Apa Ibu baik-baik saja? 43 00:05:25,034 --> 00:05:27,619 Ya, aku baik-baik saja. Apa yang kalian katakan? 44 00:05:28,120 --> 00:05:29,747 Bolehkah kami pergi sekarang? 45 00:05:30,706 --> 00:05:33,292 Tentu. Pergilah, Nak. 46 00:05:33,375 --> 00:05:34,376 Akan kuurus itu. 47 00:05:52,686 --> 00:05:54,354 Bisa kubantu, Tuan-tuan? 48 00:05:54,730 --> 00:05:57,483 Kami mencari rekan kami. Namanya Griggs. 49 00:05:58,025 --> 00:06:01,403 Umur 30-an, rambut gelap tipis, jambang. 50 00:06:01,487 --> 00:06:03,489 Mungkin lewat sini seminggu yang lalu. 51 00:06:03,572 --> 00:06:05,574 -Apa kau tahu? -Tidak. 52 00:06:07,785 --> 00:06:09,161 Tidak, kurasa tidak. 53 00:06:15,918 --> 00:06:19,546 Mungkin bisa melihat sebentar... 54 00:06:19,630 --> 00:06:22,508 Maaf, tidak hari ini. Ini bukan saat yang tepat. 55 00:06:29,807 --> 00:06:31,266 Lain kali, kalau begitu. 56 00:06:35,771 --> 00:06:36,688 Tuhan memberkati. 57 00:07:48,802 --> 00:07:51,513 Itu membuat film palsuku memalukan. 58 00:07:51,597 --> 00:07:53,640 Ya benar. Karena itu nyata. 59 00:07:54,308 --> 00:07:57,853 Nyata? Bagaimana itu jadi nyata? Aku baru melihat Sekutu menang perang. 60 00:07:57,936 --> 00:07:59,688 Itu benar, di dunia paralel. 61 00:08:00,105 --> 00:08:01,565 Kau baru saja lihat filmnya. 62 00:08:02,149 --> 00:08:05,235 Dan itu meyakinkan, tetapi bisa saja itu palsu. 63 00:08:05,319 --> 00:08:07,070 Kau tahu apa yang kau hadapi? 64 00:08:07,154 --> 00:08:08,280 Tak penting. 65 00:08:09,239 --> 00:08:12,201 Sekarang, aku hanya perlu yakinkan beberapa. Sedikit saja. 66 00:08:12,284 --> 00:08:13,702 Yakinkan agar melakukan apa? 67 00:08:19,208 --> 00:08:21,251 Hawthorne, kau ingat film terowongan? 68 00:08:21,335 --> 00:08:22,669 Dengan jelas. 69 00:08:22,753 --> 00:08:26,215 Aku tahu di mana terowongan itu dan apa yang terjadi di sana. 70 00:08:26,757 --> 00:08:28,759 -Itu tidak ada di film. -Aku tahu. 71 00:08:30,344 --> 00:08:33,430 Lackawanna, Pennsylvania, Tambang Batu Bara Nomor 9. 72 00:08:34,640 --> 00:08:36,433 Tunggu dahulu. Bagaimana kau tahu? 73 00:08:37,809 --> 00:08:38,810 Aku pernah ke sana. 74 00:08:39,394 --> 00:08:41,438 Kau berkelana? 75 00:08:41,521 --> 00:08:43,190 Tidak, aku mulai merasakan... 76 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 Lihat, saat pertama kukira itu adalah mimpi. 77 00:08:48,403 --> 00:08:49,780 Itu ingatan. 78 00:08:50,948 --> 00:08:52,908 Lackawanna, aku pernah ke sana. 79 00:08:52,991 --> 00:08:55,035 Ingatan dari dunia paralel. 80 00:08:55,118 --> 00:08:57,412 Itu takdirmu, Chickie. Kau mengakses kehidupan lain. 81 00:08:59,456 --> 00:09:02,084 Kehidupan lain? Dunia paralel? 82 00:09:02,834 --> 00:09:04,670 Maaf, itu semua terlihat agak... 83 00:09:04,753 --> 00:09:06,672 Dari mana kau pikir film itu datang? 84 00:09:06,755 --> 00:09:09,049 Aku tak tahu. Aku bertanya. 85 00:09:12,552 --> 00:09:15,722 Film yang baru kita saksikan membuat saudariku mati. 86 00:09:15,806 --> 00:09:17,391 Kuberi kepadamu, kau bawa ke Hawthorne. 87 00:09:17,474 --> 00:09:19,434 -Itu benar. -Dan sekarang aku memerlukannya. 88 00:09:21,520 --> 00:09:22,729 Kenapa? 89 00:09:23,146 --> 00:09:25,315 Karena itu bukti bahwa fasisme dapat dikalahkan. 90 00:09:26,024 --> 00:09:27,609 Itu akan membuat orang terbunuh. 91 00:09:27,693 --> 00:09:29,569 Lalu kenapa kau tak membakarnya? 92 00:09:31,905 --> 00:09:33,198 Atau beri kepada Tagomi? 93 00:09:33,865 --> 00:09:35,993 Dari semua film, kenapa simpan yang itu? 94 00:09:36,368 --> 00:09:38,578 Itu sentimental. Itu membawamu kepadaku. 95 00:09:38,662 --> 00:09:41,123 Ayolah, kau simpan karena kau tahu aku akan butuh. 96 00:09:41,206 --> 00:09:44,376 Untuk hentikan yang akan datang, orang harus cepat disadarkan. 97 00:09:45,002 --> 00:09:47,296 Semua terhubung. Film, ingatan, cetak biru... 98 00:09:47,379 --> 00:09:48,964 Yang akan datang? Apa maksudmu? 99 00:09:49,047 --> 00:09:50,590 Cetak biru apa? 100 00:09:53,176 --> 00:09:57,514 Saat ini kami membangun portal perjalanan 101 00:09:58,390 --> 00:10:00,726 untuk mengakses Dunia Selanjutnya. 102 00:10:03,353 --> 00:10:04,855 Merobek membrannya 103 00:10:06,148 --> 00:10:07,733 dengan menggunakan mesin. 104 00:10:07,816 --> 00:10:09,276 Apakah itu mungkin? 105 00:10:10,485 --> 00:10:13,905 Ada rintangan yang harus dihadapi. 106 00:10:15,407 --> 00:10:18,327 Fatima Hassan tak membutuhkan mesin. Dia hanya menutup matanya. 107 00:10:18,785 --> 00:10:20,620 Pikiran mengalahkan keadaan. 108 00:10:21,455 --> 00:10:26,793 Sadar dari koma, Fatima Hassan mengalami desakan ketakutan karena adrenalin, 109 00:10:27,961 --> 00:10:32,132 diikuti dengan rentetan singkat meditasi gelombang alfa yang mendalam. 110 00:10:33,300 --> 00:10:35,302 Dia berusaha untuk berkelana? 111 00:10:35,385 --> 00:10:38,305 Tidak ada penjelasan lain. 112 00:10:38,388 --> 00:10:40,390 Tidak bisakah kita latih orang untuk melakukannya? 113 00:10:41,350 --> 00:10:42,601 Itu perlu bertahun-tahun. 114 00:10:43,894 --> 00:10:48,857 Saat ini, kita hampir menyelesaikan purwarupa mesin itu. 115 00:10:48,940 --> 00:10:51,693 Kita masih di tahap awal. 116 00:10:53,028 --> 00:10:54,654 Pengujian manusia. 117 00:10:55,280 --> 00:10:56,615 Relawan. 118 00:11:00,077 --> 00:11:01,912 Apakah sudah ada yang berhasil? 119 00:11:03,789 --> 00:11:06,083 Belum, Reichsmarschall. 120 00:11:13,215 --> 00:11:14,591 Kabari aku saat berhasil. 121 00:11:17,052 --> 00:11:18,595 Mereka sudah membangunnya. 122 00:11:18,678 --> 00:11:20,013 Aku tahu, aku bisa merasakannya. 123 00:11:20,097 --> 00:11:22,224 Apa lagi yang Joe Blake katakan kepadamu? 124 00:11:22,474 --> 00:11:26,228 Dia mengatakan jika Nazi mencapai Dunia Selanjutnya, 125 00:11:26,311 --> 00:11:27,604 dan semua dunia setelahnya, 126 00:11:27,687 --> 00:11:30,774 itu akan mengerdilkan impian terbesar ayahnya. 127 00:11:32,609 --> 00:11:33,944 Mereka harus dihentikan. 128 00:11:34,027 --> 00:11:36,113 Pasti ada cara untuk menghancurkan mesin ini. 129 00:11:36,196 --> 00:11:38,407 Itu artinya kembali ke Reich. 130 00:11:39,533 --> 00:11:41,993 -Aku tahu. -Kau akan butuh bantuan. 131 00:11:45,664 --> 00:11:47,290 Apa yang kau tahu soal Wyatt? 132 00:11:49,459 --> 00:11:53,338 Dia punya reputasi untuk memanipulasi demi keuntungannya. 133 00:12:13,024 --> 00:12:15,318 Nakamura takkan bergabung denganmu. 134 00:12:27,914 --> 00:12:29,583 Apa yang terjadi kepadanya? 135 00:12:33,545 --> 00:12:36,631 Kau ingat apa yang kulakukan kepada bos lamamu, Taishi? 136 00:12:40,343 --> 00:12:43,889 Kegunaanmu akan menentukan lama hidupmu. 137 00:12:46,766 --> 00:12:49,311 Bagaimana aku bisa buktikan diri? 138 00:12:51,605 --> 00:12:54,274 Perjanjian dengan Reich melarang kedua sisi 139 00:12:54,357 --> 00:12:57,777 untuk beroperasi di Zona Netral dalam kapasitas resmi apa pun. 140 00:12:59,446 --> 00:13:01,281 Aku ada urusan di sana. 141 00:13:01,907 --> 00:13:05,577 Aku perlu kau memberiku identitas bayangan. 142 00:13:05,660 --> 00:13:08,497 Aku bisa melakukan persiapan yang diperlukan. 143 00:13:08,580 --> 00:13:10,248 Dan kau akan menemaniku 144 00:13:11,500 --> 00:13:13,084 saat waktunya tiba. 145 00:13:14,544 --> 00:13:16,880 Itu suatu kehormatan, Tn. Kido. 146 00:13:23,094 --> 00:13:27,015 Jadi kau mau hentikan fasis dengan film? 147 00:13:27,098 --> 00:13:28,266 Aku akan mencoba. 148 00:13:29,226 --> 00:13:30,560 Itu membuatku sadar. 149 00:13:31,102 --> 00:13:33,104 Itu akan menginspirasi orang lain. Kau harus mulai di suatu tempat. 150 00:13:33,188 --> 00:13:35,899 Dia perlu berkas baru. Kudengar kau orang yang ingin dia temui. 151 00:13:35,982 --> 00:13:38,777 Berkas baru? Apa yang salah dengan berkas lamamu? 152 00:13:38,860 --> 00:13:41,154 Aku akan pergi ke Reich, untuk memulainya. 153 00:13:42,489 --> 00:13:44,908 Ya ampun. 154 00:13:44,991 --> 00:13:47,160 Ya. Kau tak perlu ikut. 155 00:13:47,244 --> 00:13:50,163 -Kau tak bisa pergi sendirian. -Aku takkan sendiri, akan kutemukan orang. 156 00:13:51,540 --> 00:13:53,458 St. Theresa bisa jadi perhentian pertamamu. 157 00:13:53,542 --> 00:13:55,210 Mungkin ada orang di sana yang membantu. 158 00:13:55,293 --> 00:13:57,629 Mungkin tak mendengarkan, tetapi setidaknya tak menangkapmu. 159 00:13:57,712 --> 00:14:00,048 Aku tak tahu, mereka punya kelompok sendiri. 160 00:14:00,131 --> 00:14:01,091 Bisakah kau menyalahkan mereka? 161 00:14:01,174 --> 00:14:03,218 Aku hanya bilang, mereka tak tertarik dengan perjuangan yang lebih besar. 162 00:14:03,301 --> 00:14:04,636 Mereka berjuang sendiri. 163 00:14:08,932 --> 00:14:12,060 Akan aku turunkan kau di Sabra, maaf, St. Theresa. 164 00:14:12,435 --> 00:14:16,648 Aku akan menuju Denver dan temukan pemborong dokumen palsu atau curian. 165 00:14:16,731 --> 00:14:18,066 Aku akan pergi bersamamu. 166 00:14:22,153 --> 00:14:23,655 Berhati-hatilah, kalian berdua. 167 00:14:23,822 --> 00:14:25,574 Jangan khawatirkan kami, kami tahu tujuan kami. 168 00:14:30,078 --> 00:14:31,663 Berhati-hatilah, ya? 169 00:14:32,872 --> 00:14:33,832 Semoga berhasil, Chickie. 170 00:14:46,970 --> 00:14:50,432 Reb Sampson, kau hebat. Mazel tov. 171 00:14:51,141 --> 00:14:54,352 Ya, hanya perlu sedikit menyanyi sumbang 172 00:14:54,436 --> 00:14:57,022 dan sedikit keringat kegagalan untuk menjadikan Frank Frink laki-laki. 173 00:14:57,105 --> 00:14:58,857 Kau tegang? Aku tak tahu. 174 00:14:58,940 --> 00:15:00,483 Aku ketakutan. 175 00:15:00,567 --> 00:15:02,652 Kau harus bawakan semua bar mitzvah kami. Kau berbakat. 176 00:15:02,736 --> 00:15:04,446 Ya, kau harus undang rabi asli. 177 00:15:04,529 --> 00:15:07,407 -Ya, mereka kekurangan saat ini. -Dengar, jadi... 178 00:15:10,327 --> 00:15:12,329 Jadi tak ada yang perlu dikhawatirkan, ya? 179 00:15:17,751 --> 00:15:19,210 Beberapa bajingan, 180 00:15:20,086 --> 00:15:21,921 menanyakan pengunjung kita. 181 00:15:22,005 --> 00:15:24,049 -Pembunuh bayaran? -Sepertinya begitu. 182 00:15:24,132 --> 00:15:25,383 Sial. 183 00:15:26,509 --> 00:15:29,262 Jadi, mereka percaya sandiwara kita? 184 00:15:29,346 --> 00:15:30,388 Aku tak tahu. 185 00:15:30,472 --> 00:15:32,432 Tetapi salah satu dari mereka memandangku. 186 00:15:32,515 --> 00:15:33,767 Ya, mereka semua melakukannya. 187 00:15:33,850 --> 00:15:36,603 Mereka tidak punya indra keenam untuk menemukan orang Yahudi. 188 00:15:36,686 --> 00:15:39,105 Mereka hanya melihat apakah kau takut. Kau tidak takut, bukan? 189 00:15:39,189 --> 00:15:40,732 -Tidak. -Bagus. 190 00:15:41,816 --> 00:15:45,070 Mereka mungkin separuh jalan menuju Wyoming sekarang. 191 00:15:46,279 --> 00:15:47,405 Semoga saja. 192 00:15:51,284 --> 00:15:55,622 Mungkin aku akan ke Denver untuk cari informasi. 193 00:15:57,874 --> 00:15:58,958 Berhati-hatilah. 194 00:15:59,042 --> 00:16:00,126 Selalu. 195 00:16:00,210 --> 00:16:02,671 Ada banyak yang perlu kau pikirkan. Kau tak perlu pikirkan aku. 196 00:16:03,588 --> 00:16:04,422 Kau bodoh. 197 00:16:05,298 --> 00:16:07,676 Aku takkan tenang sama sekali sampai kau kembali. 198 00:16:26,611 --> 00:16:28,154 Ada apa, Sayang? 199 00:16:29,072 --> 00:16:30,657 Mulutmu terkunci? 200 00:16:30,740 --> 00:16:32,742 Aku baru dapat penglihatan mencium tengkorak. 201 00:16:33,702 --> 00:16:34,953 Itu mengerikan. 202 00:16:40,083 --> 00:16:41,918 Temanku meninggal kemarin. 203 00:16:42,669 --> 00:16:43,795 Teman dekat? 204 00:16:44,838 --> 00:16:46,589 Kami punya hubungan yang unik. 205 00:16:49,509 --> 00:16:50,635 Aku paham. 206 00:16:50,719 --> 00:16:52,637 Jangan cemburu, bukan seperti itu. 207 00:16:53,805 --> 00:16:55,140 Dia dan aku seperti keluarga. 208 00:16:55,265 --> 00:16:57,976 Jangan bilang dia seperti kakak bagimu. 209 00:16:58,059 --> 00:16:59,686 Lebih dari kakak. 210 00:17:05,692 --> 00:17:07,235 Tetapi tak sepertimu. 211 00:17:26,045 --> 00:17:29,257 MAAF, KAMI SUDAH TUTUP KERAJINAN TANGAN AMERIKA 212 00:17:48,902 --> 00:17:49,736 Halo. 213 00:17:55,158 --> 00:17:56,326 Permisi! 214 00:17:57,952 --> 00:17:58,787 Kami tutup hari ini. 215 00:17:58,870 --> 00:17:59,704 Kembalilah besok. 216 00:17:59,788 --> 00:18:00,830 Ini... 217 00:18:02,957 --> 00:18:05,960 Maaf, aku Robert Childan. 218 00:18:06,377 --> 00:18:08,004 Ini rumahku. 219 00:18:08,296 --> 00:18:09,672 Tidak. Hanya orang Jepang. 220 00:18:10,089 --> 00:18:10,924 Sekarang pergilah. 221 00:18:16,888 --> 00:18:19,432 Terlalu banyak pengunjung. Kami bukan resor. 222 00:18:20,350 --> 00:18:22,101 Aku mau menunjukkan ini kepadamu. 223 00:18:22,644 --> 00:18:24,020 Aku tidak ingin menginap. 224 00:18:24,103 --> 00:18:27,065 Kami bukan Pemberontak dan kami tak ingin bergabung. 225 00:18:27,148 --> 00:18:29,526 Aku paham. Aku tak bekerja untuk siapa pun. Aku sendirian. 226 00:18:39,285 --> 00:18:40,578 Aku akan lihat. 227 00:18:40,954 --> 00:18:43,748 -Dan kau bisa menginap semalam. -Terima kasih. 228 00:18:58,304 --> 00:18:59,848 Bisa permisi sebentar? 229 00:19:00,682 --> 00:19:01,850 Silakan. 230 00:19:47,312 --> 00:19:48,146 Frank. 231 00:19:59,157 --> 00:19:59,991 Jules? 232 00:20:03,036 --> 00:20:03,870 Astaga. 233 00:20:07,290 --> 00:20:10,710 Kau di sini. Aku tak percaya kau di sini. 234 00:20:22,305 --> 00:20:25,016 Dan saat aku cukup sehat untuk pergi, seorang teman, Mark, 235 00:20:25,099 --> 00:20:26,726 dia menyelundupkan aku keluar dari kota, 236 00:20:27,560 --> 00:20:29,395 membawaku kemari untuk pemulihan. 237 00:20:30,563 --> 00:20:32,941 Dan aku merasa aman di sini. 238 00:20:33,775 --> 00:20:35,652 Jepang mengira aku mati. 239 00:20:38,112 --> 00:20:39,864 Aku seharusnya tahu jika kau pergi. 240 00:20:43,409 --> 00:20:45,119 Ya, memang. 241 00:20:51,417 --> 00:20:53,795 Membiasakan diri dengan ini, wajah baru. 242 00:20:55,421 --> 00:20:57,256 Melukis adalah pengalihan yang baik. 243 00:20:58,091 --> 00:20:59,509 Senang kau melukis lagi. 244 00:21:00,927 --> 00:21:01,886 Ya. 245 00:21:02,637 --> 00:21:05,348 Matahari terbit, kebanyakan. 246 00:21:08,977 --> 00:21:10,186 Tentu. 247 00:21:10,269 --> 00:21:12,897 Tentu itu milikmu. Kau tahu itu ada di seluruh San Francisco? 248 00:21:12,981 --> 00:21:14,357 Ya, kudengar begitu. 249 00:21:14,440 --> 00:21:15,775 Hei, Frank, kau terkenal. 250 00:21:18,528 --> 00:21:19,362 Kuharap tidak. 251 00:21:24,158 --> 00:21:25,368 Apa yang membawamu ke sini? 252 00:21:28,955 --> 00:21:31,958 Kau ingat film yang kita tonton? Yang diberikan saudariku? 253 00:21:32,041 --> 00:21:34,210 Bagaimana aku bisa lupa? Sekutu memenangkan perang. 254 00:21:34,711 --> 00:21:36,838 Dan dia bilang dia temukan alasan untuk semuanya. 255 00:21:36,921 --> 00:21:38,214 Jalan keluar. 256 00:21:38,756 --> 00:21:40,133 Aku memilikinya. 257 00:21:41,134 --> 00:21:42,385 Aku mendapatkannya kembali. 258 00:21:43,302 --> 00:21:44,762 Aku ingin menunjukkannya kepada Sabra. 259 00:21:45,430 --> 00:21:46,264 Kenapa? 260 00:21:47,181 --> 00:21:48,391 Untuk membuka mata mereka. 261 00:21:48,474 --> 00:21:50,268 Jules, mata kami terbuka lebar. 262 00:21:51,227 --> 00:21:53,062 Bukan itu maksudku. Aku... 263 00:21:54,022 --> 00:21:55,064 Aku hanya... 264 00:21:56,232 --> 00:21:59,861 Ada sesuatu yang harus aku lakukan dan kuharap aku bisa temukan... 265 00:22:04,866 --> 00:22:07,243 -Astaga. -Jules. 266 00:22:13,124 --> 00:22:14,125 Apa yang kau lakukan di sini? 267 00:22:14,208 --> 00:22:16,961 Aku sangat merindukanmu. Lihat dirimu. 268 00:22:17,045 --> 00:22:18,588 Aku juga merindukanmu. 269 00:22:18,671 --> 00:22:21,007 Hei, Frank, aku menemukannya. 270 00:22:28,014 --> 00:22:29,474 Ini berkas Dr. Wexler. 271 00:22:31,059 --> 00:22:33,394 Maaf, Menteri Perdagangan, aku tak paham. 272 00:22:33,895 --> 00:22:37,648 Aku yakin berkas tertentu hilang. Diambil saat Dr. Wexler dibunuh. 273 00:22:38,566 --> 00:22:40,860 Berkas itu dikirim kepadaku tanpa nama. 274 00:22:42,403 --> 00:22:45,406 Berkas minyak sintetis sangat berharga bagi kita. 275 00:22:46,574 --> 00:22:47,784 Dan berkas lainnya? 276 00:22:51,329 --> 00:22:53,915 Aku tidak paham dengan ini. Aku akan mempelajarinya. 277 00:22:55,833 --> 00:22:58,127 Catatan merujuk kepada sebuah diagram yang tak ada di sini. 278 00:22:58,419 --> 00:23:00,004 Apa ada di tempat lain? 279 00:23:01,005 --> 00:23:02,965 Tidak, hanya itu yang aku terima. 280 00:23:03,966 --> 00:23:06,219 Akan kulakukan yang terbaik, Menteri Perdagangan. 281 00:23:35,790 --> 00:23:36,999 Dari mana kau dapatkan ini? 282 00:23:38,209 --> 00:23:39,544 Dari Laki-laki di Istana Tinggi. 283 00:23:53,099 --> 00:23:55,768 Ini tak mungkin. 284 00:23:56,269 --> 00:23:58,229 Itu reaksi pertamaku juga. 285 00:23:59,063 --> 00:24:01,190 -Tidak, itu tak mungkin. -Itu benar. 286 00:24:02,358 --> 00:24:04,652 Itu bukti bahwa ada kemungkinan lain. 287 00:24:06,195 --> 00:24:07,864 Bahwa kenyataan itu tak ditakdirkan. 288 00:24:16,664 --> 00:24:21,127 Baik, mari berpura-pura itu nyata. 289 00:24:25,047 --> 00:24:26,883 Apa yang kau ingin kami lakukan? 290 00:24:27,884 --> 00:24:29,302 Di kenyataan ini. 291 00:24:30,469 --> 00:24:32,013 Bantu aku mengubahnya. 292 00:24:39,270 --> 00:24:40,271 Buka. 293 00:24:59,540 --> 00:25:00,374 Sudah. 294 00:25:01,542 --> 00:25:02,501 Ini sempurna. 295 00:25:06,714 --> 00:25:07,840 Hanya... 296 00:25:09,342 --> 00:25:10,676 Biarkan aku... 297 00:25:11,510 --> 00:25:12,720 Biarkan aku melihatmu. 298 00:25:25,691 --> 00:25:27,526 Kukira kita bisa minum teh dahulu. 299 00:25:31,572 --> 00:25:33,074 Ya, kita bisa melakukannya. 300 00:25:34,367 --> 00:25:38,371 Aku minta maaf jika itu dingin. Aku tak punya alat untuk memasak. 301 00:25:39,247 --> 00:25:41,040 Kau harus membayarku dahulu. 302 00:25:41,666 --> 00:25:43,084 Ada biaya tambahan untuk teh dingin? 303 00:25:43,459 --> 00:25:45,378 Tidak, waktumu habis. 304 00:25:45,878 --> 00:25:47,338 Aku membayar untuk satu jam. 305 00:25:47,421 --> 00:25:49,840 Ya, satu jam sudah habis. Sudah lama habis. 306 00:25:49,924 --> 00:25:51,634 Kau sudah utang satu jam lagi. 307 00:25:51,717 --> 00:25:53,386 Dua jika kau mau upacara minum teh. 308 00:25:57,515 --> 00:25:58,683 Itu semua yang aku punya. 309 00:26:06,190 --> 00:26:07,233 Maafkan aku. 310 00:26:08,526 --> 00:26:09,652 Tidak ada pengecualian. 311 00:26:12,154 --> 00:26:12,989 Kumohon? 312 00:26:20,329 --> 00:26:21,330 Lumayan. 313 00:26:23,457 --> 00:26:25,293 Sentuhanmu selalu bagus. 314 00:26:25,376 --> 00:26:27,503 Tetapi aku... Kau... 315 00:26:28,713 --> 00:26:29,755 Jangan pergi. 316 00:26:30,131 --> 00:26:32,174 -Tak bisakah kita... -Seseorang akan bereskan itu. 317 00:27:23,934 --> 00:27:24,769 Hai. 318 00:27:25,436 --> 00:27:26,270 Hei. 319 00:27:26,687 --> 00:27:28,731 Kau baik-baik saja? Kenapa kau belum tidur? 320 00:27:29,732 --> 00:27:31,650 Aku tak bisa tidur. 321 00:27:34,236 --> 00:27:35,363 Apa yang kau lihat? 322 00:27:39,742 --> 00:27:41,369 Itu Menteri Propaganda, 323 00:27:41,452 --> 00:27:45,331 ada beberapa barang Amerikana yang ingin mereka tinjau. 324 00:27:45,706 --> 00:27:46,707 Kampanye baru. 325 00:27:52,296 --> 00:27:53,422 Apa kau mau tidur? 326 00:27:56,175 --> 00:27:57,218 Saat aku... 327 00:27:57,802 --> 00:27:58,969 Saat aku mengantuk. 328 00:28:03,557 --> 00:28:05,017 Jangan tidur terlalu malam. 329 00:28:05,684 --> 00:28:06,519 Selamat malam. 330 00:28:26,330 --> 00:28:27,998 Kurasa aku jatuh cinta. 331 00:28:29,333 --> 00:28:30,793 Jangan bodoh, Sayang. 332 00:28:33,129 --> 00:28:34,380 Maaf, aku... 333 00:28:35,923 --> 00:28:37,007 Aku tak sungguh-sungguh. 334 00:28:38,426 --> 00:28:40,219 Jangan kehilangan logikamu. 335 00:28:41,178 --> 00:28:42,012 Aku tahu. 336 00:28:42,721 --> 00:28:43,722 Belum. 337 00:28:44,932 --> 00:28:46,100 Tidak di dunia ini. 338 00:28:47,017 --> 00:28:49,061 Pasti kau tahu itu sekarang. 339 00:29:05,619 --> 00:29:08,372 Jadi, semua baik-baik saja? 340 00:29:09,331 --> 00:29:10,166 Ya. 341 00:29:13,002 --> 00:29:14,295 Itu baik-baik saja. 342 00:29:14,378 --> 00:29:15,754 Bagus. 343 00:29:15,838 --> 00:29:17,214 Artinya kita bisa bersenang-senang. 344 00:29:19,550 --> 00:29:21,385 Kukira itu yang kita lakukan di sini. 345 00:29:22,386 --> 00:29:23,220 Jangan cemberut. 346 00:29:23,304 --> 00:29:26,599 Aku ingin mengajakmu ke suatu tempat. Kau senggang atau harus pulang? 347 00:29:28,809 --> 00:29:30,019 Aku bisa. 348 00:29:32,271 --> 00:29:34,857 Itu sebuah kelab. Double D. Sudah pernah? 349 00:29:35,733 --> 00:29:36,734 Belum. 350 00:29:42,198 --> 00:29:43,282 Kau akan menyukainya. 351 00:30:14,855 --> 00:30:17,399 Reichsmarschall Smith, mohon tunggu untuk Führer. 352 00:30:22,530 --> 00:30:24,657 -Reichsmarschall. -Heil Himmler. 353 00:30:25,866 --> 00:30:29,578 Aku penasaran dengan perkembangan yang kau capai mengenai masalah Josef Heusmann. 354 00:30:31,080 --> 00:30:32,623 Kami... 355 00:30:34,833 --> 00:30:37,753 Orang Jepang, mereka tahu dia yang bertanggung jawab 356 00:30:37,836 --> 00:30:39,880 atas pembunuhan Diels dan Wexler. 357 00:30:39,964 --> 00:30:42,967 Apa mereka masih marah soal itu? Beberapa pengkhianat. 358 00:30:44,218 --> 00:30:45,344 Mereka kehilangan kehormatan. 359 00:30:45,803 --> 00:30:46,845 Sesuai yang kita rencanakan. 360 00:30:51,642 --> 00:30:52,476 Tetapi... 361 00:30:53,978 --> 00:30:57,439 sepertinya mereka juga mencurigainya bersekongkol melawan Menteri Perdagangan. 362 00:30:59,024 --> 00:30:59,858 Yang mana... 363 00:31:00,943 --> 00:31:02,236 mengejutkan. 364 00:31:03,487 --> 00:31:07,700 Pengkhianat satu masalah, pejabat tinggi Jepang adalah masalah lain. 365 00:31:10,452 --> 00:31:13,497 Kukira lebih baik merahasiakan misi itu. 366 00:31:13,872 --> 00:31:14,707 Paham. 367 00:31:16,292 --> 00:31:17,293 Jadi... 368 00:31:18,669 --> 00:31:22,548 -Perintah untuk membunuh Tagomi... -Telah dibatalkan. 369 00:31:23,632 --> 00:31:25,342 Selamat malam, Reichmarschall. 370 00:31:40,149 --> 00:31:42,818 Apa kau sudah pernah mencium pria bertopi koboi? 371 00:31:42,901 --> 00:31:45,195 -Belum. -Itu tidak mudah. 372 00:31:48,782 --> 00:31:49,992 Tetapi dia manis. 373 00:31:51,118 --> 00:31:52,745 -Aku senang untukmu. -Terima kasih. 374 00:31:56,874 --> 00:31:58,709 -Seperti masa lalu. -Ya. 375 00:31:59,627 --> 00:32:00,461 Benar. 376 00:32:03,547 --> 00:32:04,465 Aku merindukan ini. 377 00:32:06,592 --> 00:32:07,801 Aku juga. 378 00:32:11,555 --> 00:32:12,931 Ini menyenangkan. 379 00:32:13,557 --> 00:32:14,516 Ya. 380 00:32:16,685 --> 00:32:17,895 Apa kau bahagia di sini? 381 00:32:19,605 --> 00:32:21,982 Ya, aku bahagia. 382 00:32:24,485 --> 00:32:28,280 Aku banyak menghabiskan waktu menyesali jalan yang aku ambil. 383 00:32:31,533 --> 00:32:34,370 Tetapi itu membawaku kemari, itu membawa kita semua kemari, untuk suatu alasan. 384 00:32:37,623 --> 00:32:39,750 Semuanya terjadi karena suatu alasan. 385 00:32:40,834 --> 00:32:41,877 Frank Frink, 386 00:32:42,711 --> 00:32:43,837 kau percaya itu? 387 00:32:43,962 --> 00:32:44,922 Aku percaya. 388 00:32:48,801 --> 00:32:50,386 Kau melewatkan bar mitzvahnya. 389 00:32:51,136 --> 00:32:52,846 -Bar mitzvahnya? -Ya. 390 00:32:52,930 --> 00:32:55,015 -Mereka... -Dia menjalani bar mitzvah. 391 00:32:55,099 --> 00:32:56,308 -Apa? -Dia terlambat berkembang. 392 00:32:56,392 --> 00:32:57,643 Ya, aku bisa bicara apa? 393 00:33:00,312 --> 00:33:03,774 Itu indah. Ada musik dan tarian. 394 00:33:03,899 --> 00:33:04,900 Apa kau menari? 395 00:33:04,983 --> 00:33:08,570 Tidak, aku duduk di kursi, dan orang lain menari di ruangan bersamaku. 396 00:33:09,863 --> 00:33:11,407 Rasanya seperti terbang. 397 00:33:13,951 --> 00:33:15,369 Astaga, andai aku melihatnya. 398 00:33:15,452 --> 00:33:17,955 Aku juga. Ya, aku berharap kau ada. 399 00:33:25,796 --> 00:33:27,089 Kau benar, kau tahu. 400 00:33:30,342 --> 00:33:31,844 Tentang semuanya. 401 00:34:09,882 --> 00:34:11,759 Kau hanya perlu sabar, Nak. 402 00:34:17,931 --> 00:34:19,641 Kau tak bisa terburu-buru. 403 00:34:27,483 --> 00:34:28,817 Apa yang kubilang? 404 00:34:34,490 --> 00:34:35,741 Yang ini besar. 405 00:35:39,137 --> 00:35:43,559 Salah satunya memiliki semacam tanda lahir di wajahnya. 406 00:35:44,017 --> 00:35:45,269 Akan terus kubuka mataku. 407 00:35:49,690 --> 00:35:51,483 -Lihat itu. -Apa? 408 00:35:52,276 --> 00:35:54,778 Orang Irlandia berbisnis dengan Nazi? 409 00:35:54,862 --> 00:35:58,198 Sama seperti kita, Nazi, Yakuza. 410 00:35:59,658 --> 00:36:01,076 Inilah kenyataannya. 411 00:36:02,452 --> 00:36:03,370 Lagi? 412 00:36:05,789 --> 00:36:06,832 Ya, kenapa tidak? 413 00:36:11,295 --> 00:36:13,255 Aku punya berkas perjalanan NPJ. 414 00:36:13,797 --> 00:36:15,173 Kecelakaan bus di dekat Cimarron. 415 00:36:16,008 --> 00:36:17,426 Tidak, aku perlu RNR. 416 00:36:19,177 --> 00:36:21,096 -Mahal. -Berapa? 417 00:36:23,015 --> 00:36:23,849 Sepuluh. 418 00:36:30,480 --> 00:36:31,732 Itu setengahnya. 419 00:36:35,193 --> 00:36:36,236 Beri aku sehari. 420 00:36:37,321 --> 00:36:38,530 Dan aku akan perlu foto. 421 00:36:45,746 --> 00:36:46,997 Astaga, dia? 422 00:36:47,623 --> 00:36:49,124 Ya, dia. 423 00:36:49,207 --> 00:36:53,003 Semua orang mencarinya di seluruh penjuru Zona Netral. 424 00:36:57,424 --> 00:37:01,470 Kalau begitu, aku akan memberimu uang hadiah juga. 425 00:37:04,473 --> 00:37:07,768 Karena aku tahu bahwa kau takkan berbalik 426 00:37:07,851 --> 00:37:09,436 dan menjual kami kepada penawar tertinggi. 427 00:37:09,519 --> 00:37:10,854 -Tak akan. -Tidak. 428 00:37:11,647 --> 00:37:12,981 Tidak, kau takkan lakukan. 429 00:37:14,691 --> 00:37:20,656 Karena jika kau lakukan, aku harus kembali dan membunuhmu, 430 00:37:21,490 --> 00:37:24,701 dan keluargamu, dan semua orang yang kau pedulikan... 431 00:37:26,453 --> 00:37:29,957 dengan cara paling kejam. 432 00:38:06,576 --> 00:38:07,411 Todd? 433 00:38:10,038 --> 00:38:11,540 Todd Schmidt? 434 00:38:11,623 --> 00:38:12,457 Bukan. 435 00:38:15,752 --> 00:38:16,795 Tentu saja. 436 00:38:22,884 --> 00:38:25,262 Aku mengenali orang sepertimu di mana pun. 437 00:38:32,686 --> 00:38:34,062 Kita keluar. 438 00:38:37,733 --> 00:38:38,859 Sialan kau. 439 00:38:48,744 --> 00:38:49,578 Kau. 440 00:38:50,704 --> 00:38:52,414 Bawa dia, seret mayatnya ke luar. 441 00:39:18,732 --> 00:39:21,276 Apa mereka orang yang kau cari? 442 00:39:41,338 --> 00:39:42,297 Di mana uang kami? 443 00:39:42,839 --> 00:39:44,966 Perkakas minum teh ada di sana. 444 00:39:45,050 --> 00:39:46,009 Diamlah. 445 00:39:46,384 --> 00:39:47,677 Kau mencuranginya. 446 00:39:48,345 --> 00:39:49,179 Kau harus bayar. 447 00:39:49,721 --> 00:39:51,640 Tunggu. Untuk apa? Aku membayarnya. 448 00:39:52,099 --> 00:39:52,933 Upacara minum teh. 449 00:39:53,725 --> 00:39:55,227 Kami tak lakukan upacara minum teh. 450 00:39:59,356 --> 00:40:00,190 Kau mencuranginya. 451 00:40:00,315 --> 00:40:01,274 Tidak, tunggu. Kumohon. 452 00:40:01,358 --> 00:40:02,192 Kau harus bayar. 453 00:40:10,450 --> 00:40:11,952 Dasar bodoh. 454 00:40:20,502 --> 00:40:21,753 Kau terlihat lelah. 455 00:40:23,088 --> 00:40:25,465 Berapa jam kau tidur dalam semalam? 456 00:40:28,426 --> 00:40:29,261 Aku tak yakin. 457 00:40:30,053 --> 00:40:31,346 Kita tahu bahwa 458 00:40:31,888 --> 00:40:35,433 kegelisahan adalah hasil dari kurang tidur. 459 00:40:42,941 --> 00:40:43,775 Aku... 460 00:40:48,196 --> 00:40:49,948 Aku akan memberimu resep obat. 461 00:40:52,784 --> 00:40:53,618 Dengan... 462 00:40:55,370 --> 00:40:57,205 keintiman yang diperbarui dan 463 00:40:58,123 --> 00:40:59,332 tidur malam yang nyenyak... 464 00:41:00,542 --> 00:41:01,626 Ya, Dokter. 465 00:41:02,210 --> 00:41:03,253 Baik. 466 00:41:11,178 --> 00:41:12,971 Ada hal lain. 467 00:41:16,766 --> 00:41:18,935 Lupakan, itu bukan apa-apa. 468 00:41:20,937 --> 00:41:22,189 Kau yakin? 469 00:41:30,697 --> 00:41:31,531 Ya. 470 00:41:32,657 --> 00:41:33,825 Aku yakin. 471 00:41:36,203 --> 00:41:38,872 Aku menikmati waktu kebersamaan kita. 472 00:41:41,291 --> 00:41:43,418 Aku senang itu berguna bagimu. 473 00:42:12,072 --> 00:42:12,906 Apa yang kau inginkan? 474 00:42:12,989 --> 00:42:13,865 Aku ingin barangku, kumohon. 475 00:42:13,949 --> 00:42:15,659 Pergi atau aku panggil polisi. 476 00:42:15,742 --> 00:42:17,369 Berikan barangku, aku akan pergi. 477 00:42:17,452 --> 00:42:18,370 Aku menelepon polisi! 478 00:42:18,453 --> 00:42:21,122 Astaga. Apa kau tahu ini emas 24 karat? 479 00:42:21,206 --> 00:42:22,540 Aku menelepon polisi! 480 00:42:23,375 --> 00:42:25,335 Ayolah. 481 00:42:28,880 --> 00:42:30,090 Ini, sekarang... 482 00:42:30,173 --> 00:42:31,132 Tolong aku, kumohon! 483 00:42:31,341 --> 00:42:32,175 Aku dirampok! 484 00:42:32,259 --> 00:42:35,637 Apa kau tahu nilainya dengan karet yang terpasang? 485 00:42:35,720 --> 00:42:36,721 Kau tahu? 486 00:42:36,805 --> 00:42:37,847 Banyak. 487 00:42:38,390 --> 00:42:41,476 Ini milikku. Itu juga milikku. 488 00:42:42,936 --> 00:42:44,062 Itu milikku. 489 00:42:44,688 --> 00:42:46,564 Ini dicat dengan tangan. 490 00:42:55,323 --> 00:43:00,328 Versi lain diri kita bisa datang kemari? 491 00:43:01,329 --> 00:43:02,163 Benar. 492 00:43:02,247 --> 00:43:05,542 Hawthorne bilang film itu diperlukan karena alam semesta tak seimbang. 493 00:43:05,625 --> 00:43:08,503 -Dunia kita mengacaukan banyak hal. -Tetapi bagaimana? 494 00:43:08,586 --> 00:43:11,089 Kematian, penghancuran, jutaan orang dibunuh, 495 00:43:11,172 --> 00:43:12,299 tetapi tak seharusnya seperti ini. 496 00:43:12,382 --> 00:43:14,676 Kita sudah hidup dalam kekuasaan fasis terlalu lama, 497 00:43:14,759 --> 00:43:18,638 orang pikir itu normal, mereka pikir memang beginilah adanya, tetapi tidak. 498 00:43:18,722 --> 00:43:19,723 Tidak. 499 00:43:21,975 --> 00:43:22,809 Frank, aku... 500 00:43:23,810 --> 00:43:25,270 Aku ingin tunjukkan sesuatu. 501 00:43:26,604 --> 00:43:27,981 Apa itu? 502 00:43:28,648 --> 00:43:30,066 Ini cetak biru. 503 00:43:30,775 --> 00:43:35,280 Ini mesin yang dibuat oleh Nazi saat ini untuk masuk ke realitas lain, 504 00:43:35,363 --> 00:43:37,991 -tetapi itu harus dihentikan. -Bagaimana kau tahu semua ini? 505 00:43:41,369 --> 00:43:43,163 Aku melihatnya di salah satu film. 506 00:43:49,669 --> 00:43:51,588 Dan aku ingat ada di sana. 507 00:43:56,301 --> 00:43:58,803 -Tunggu, kau pengelana, seperti Trudy? -Bukan. 508 00:44:13,234 --> 00:44:17,280 Baik, aku mulai mendapatkan semacam ingatan, paham? 509 00:44:17,364 --> 00:44:20,617 Ingatan dari kehidupan lain, diriku yang lain. 510 00:44:20,700 --> 00:44:23,620 Aku tahu ini terdengar gila, tetapi kau harus percaya. 511 00:44:27,499 --> 00:44:28,541 Aku percaya. 512 00:44:32,921 --> 00:44:34,047 Aku memercayaimu. 513 00:44:40,512 --> 00:44:41,846 Ancaman fasis... 514 00:44:47,644 --> 00:44:48,937 Kita bisa hentikan. 515 00:44:49,562 --> 00:44:50,730 Aku tahu kita bisa. 516 00:44:52,607 --> 00:44:55,068 Dan orang-orang harus melihat ini, Frank. 517 00:44:55,151 --> 00:44:58,363 Ikutlah denganku, kita ajak mereka. 518 00:44:58,446 --> 00:45:01,032 Kau akan tunjukkan filmmu, merekrut untuk bertarung? 519 00:45:02,117 --> 00:45:05,078 Kita akan sebarkan di seluruh Zona Netral dan lebih luas lagi. 520 00:45:05,245 --> 00:45:06,621 San Francisco? 521 00:45:07,622 --> 00:45:08,456 New York. 522 00:45:08,748 --> 00:45:10,875 Hingga orang-orang sadar. 523 00:45:13,211 --> 00:45:14,295 Melawan. 524 00:45:22,387 --> 00:45:24,639 Jules, aku tak bisa ikut denganmu. 525 00:45:25,140 --> 00:45:26,224 Ya, kau bisa. 526 00:45:30,812 --> 00:45:31,646 Tidak. 527 00:45:35,316 --> 00:45:36,609 Jadi, mari berpura-pura. 528 00:45:39,404 --> 00:45:40,738 Untuk semalam. 529 00:46:18,735 --> 00:46:20,570 Ada kesalahan besar. 530 00:46:25,575 --> 00:46:27,202 Untungnya tidak. 531 00:46:32,790 --> 00:46:33,875 Menyusup. 532 00:46:34,918 --> 00:46:35,752 Merampok. 533 00:46:37,045 --> 00:46:37,879 Menyerang. 534 00:46:38,463 --> 00:46:41,925 Tidak, itu tokoku. Itu barang-barangku. 535 00:46:42,550 --> 00:46:44,594 Dan aku tak pernah menyentuhnya. 536 00:46:45,178 --> 00:46:47,472 Kau menakutinya, Tn. Childan. 537 00:46:49,015 --> 00:46:51,518 Aku hanya ingin milikku. Aku ingin hidupku kembali. 538 00:46:52,352 --> 00:46:54,687 Dia mengaku kau mengabaikan bisnismu. 539 00:46:55,855 --> 00:46:59,317 Itu toko yang sudah cukup lama kosong. 540 00:47:09,369 --> 00:47:10,995 Dari mana saja kau, Tn. Childan? 541 00:47:12,539 --> 00:47:16,292 Di ZN. Kami mencari barang untuk tokoku, 542 00:47:16,376 --> 00:47:19,212 yang telah dirampas oleh penyusup. 543 00:47:19,295 --> 00:47:20,463 "Kami?" 544 00:47:21,881 --> 00:47:23,132 Rekanku. 545 00:47:25,134 --> 00:47:26,719 Edward McCarthy. 546 00:47:27,011 --> 00:47:27,845 Ya. 547 00:47:30,515 --> 00:47:31,558 Bagaimana keadaannya? 548 00:47:34,978 --> 00:47:36,145 Dia baik-baik saja. 549 00:47:37,605 --> 00:47:39,399 Tolong berikan salamku. 550 00:47:42,860 --> 00:47:44,612 Apa kau kenal dia? 551 00:47:45,446 --> 00:47:48,533 Dia memberikan pelayanan yang baik bagi Kempeitai. 552 00:47:49,534 --> 00:47:51,202 Memberikan informasi tentang Yakuza. 553 00:47:53,663 --> 00:47:54,998 Aku tak tahu. 554 00:47:57,041 --> 00:47:58,710 Di mana terakhir kau melihatnya? 555 00:48:00,336 --> 00:48:01,504 Di Denver. 556 00:48:03,756 --> 00:48:05,383 Denver di mana? 557 00:48:06,718 --> 00:48:10,054 Dia sering berpindah. Dia tinggal bersama seorang teman. 558 00:48:12,140 --> 00:48:13,725 Nama temannya? 559 00:48:16,728 --> 00:48:19,564 Jack. Aku tak tahu nama belakangnya. 560 00:48:21,608 --> 00:48:25,028 Dan di mana aku mungkin bisa menemukan temannya? 561 00:48:28,573 --> 00:48:30,617 Dia tinggal di Grand Palace. 562 00:48:52,847 --> 00:48:55,808 Inspektur Kepala. Mereka memintaku datang. 563 00:49:09,072 --> 00:49:11,115 Untuk apa aku mendapatkan kehormatan ini? 564 00:49:15,703 --> 00:49:20,208 Aku tahu kau mengejar Nona Crain di Zona Netral? 565 00:49:21,626 --> 00:49:25,505 Dia sangat berharga bagi Kekaisaran dalam menghadapi Nazi. 566 00:49:28,174 --> 00:49:32,095 Tolong, jika kau menemukannya, jangan serahkan dia kepada Reich. 567 00:49:41,437 --> 00:49:44,565 Apa kau mau minum, Menteri Perdagangan? 568 00:49:54,242 --> 00:49:58,955 Jika kau mau aku bekerja sama, kau harus menjawab beberapa pertanyaanku. 569 00:50:02,250 --> 00:50:04,043 Ini saatnya untuk kebenaran. 570 00:50:26,149 --> 00:50:28,025 Apa yang ingin kau ketahui? 571 00:50:33,823 --> 00:50:34,991 Trudy Walker. 572 00:50:36,617 --> 00:50:40,580 Wanita yang telah kubunuh adalah wanita yang kutangkap beberapa bulan berikutnya. 573 00:50:41,831 --> 00:50:44,542 Mereka bukan orang yang berbeda, 574 00:50:44,625 --> 00:50:46,586 seperti katamu. Itu orang yang sama. 575 00:50:46,753 --> 00:50:48,796 Mereka jelas individu berbeda. 576 00:50:48,880 --> 00:50:50,423 Tidak! 577 00:50:50,840 --> 00:50:52,800 Mereka punya ciri fisik yang sama, 578 00:50:52,884 --> 00:50:54,635 bahkan sidik jari yang sama, 579 00:50:55,970 --> 00:50:57,722 tetapi satu dari dunia ini, 580 00:50:59,891 --> 00:51:00,975 lainnya... 581 00:51:02,560 --> 00:51:04,395 Satunya bukan dari dunia ini. 582 00:51:07,565 --> 00:51:10,151 Mereka orang yang berbeda, kehidupan yang terpisah. 583 00:51:10,234 --> 00:51:12,653 Sejarah yang terpisah, ingatan yang berbeda. 584 00:51:20,995 --> 00:51:22,455 Bagaimana kau tahu ini? 585 00:51:44,727 --> 00:51:46,854 Aku seorang pengelana. 586 00:51:50,525 --> 00:51:55,696 Aku telah mengunjungi dunia yang mirip dunia kita, 587 00:51:56,989 --> 00:51:58,407 tetapi berbeda. 588 00:51:58,991 --> 00:52:00,785 Kau mengunjungi dunia lain? 589 00:52:01,911 --> 00:52:03,788 Di sana aku mendapatkan film 590 00:52:04,497 --> 00:52:07,875 tentang tes bom atom di Atol Bikini. 591 00:52:08,793 --> 00:52:11,462 Yang mencegah Nazi menyerang kita. 592 00:52:12,255 --> 00:52:15,967 Di dunia itu, Sekutu memenangkan perang. 593 00:52:18,386 --> 00:52:22,723 Itu adalah bom mereka, orang Amerika, bukan milik kita. 594 00:52:24,851 --> 00:52:29,689 Kita menipu mereka agar mengira kita punya Bom. 595 00:52:37,238 --> 00:52:38,698 Dan Nona Crain? 596 00:52:39,448 --> 00:52:41,784 Dr. Hamahashi telah mengonfirmasinya. 597 00:52:41,868 --> 00:52:47,832 Nazi membuat mesin untuk menyerang dan mengalahkan dunia paralel tersebut. 598 00:52:48,833 --> 00:52:50,751 Nona Crain mencoba menghentikannya. 599 00:52:52,378 --> 00:52:54,380 Aku sudah bilang, dia ada di pihak kita. 600 00:52:59,594 --> 00:53:01,304 Setidaknya untuk saat ini. 601 00:53:41,636 --> 00:53:43,095 Semua perubahan ini... 602 00:53:49,936 --> 00:53:51,228 Tetapi kita beruntung 603 00:53:51,854 --> 00:53:54,857 memiliki semua ini. 604 00:54:03,240 --> 00:54:05,034 Aku tak menginginkan ini semua. 605 00:54:07,119 --> 00:54:08,371 Kita tak menginginkan ini. 606 00:54:13,542 --> 00:54:16,337 Tetapi semua yang kau lakukan, itu agar kita aman. 607 00:54:18,297 --> 00:54:19,548 Kau selalu melakukannya. 608 00:54:37,108 --> 00:54:39,360 Apa pun yang kau hadapi, John, 609 00:54:42,321 --> 00:54:43,656 aku percaya kepadamu. 610 00:54:48,327 --> 00:54:49,370 Benarkah? 611 00:54:52,164 --> 00:54:53,124 Benar. 612 00:55:20,109 --> 00:55:22,653 Kau tak harus tidur di sini malam ini. 613 00:55:34,373 --> 00:55:36,375 Jangan tidur larut malam. 614 00:55:36,834 --> 00:55:39,378 Kurang tidur menyebabkan kegelisahan. 42571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.