Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,843 --> 00:00:10,261
Aku telah menemukan pengkhianat.
2
00:00:10,928 --> 00:00:13,597
Seseorang yang aku percayai.
3
00:00:23,941 --> 00:00:25,526
Aku memercayaimu,
4
00:00:27,194 --> 00:00:28,738
kau mengkhianatiku.
5
00:00:29,947 --> 00:00:31,741
-Untuk uang.
-Tidak untuk uang.
6
00:00:33,159 --> 00:00:36,620
Untuk menunjukkan bahwa bangsaku
setara denganmu.
7
00:00:37,580 --> 00:00:38,956
Aku setara denganmu.
8
00:00:42,918 --> 00:00:44,128
Kolaborator Nazi.
9
00:00:45,588 --> 00:00:47,757
Aib bagi Kekaisaran
yang tak boleh diampuni.
10
00:00:51,719 --> 00:00:53,471
Anjing orang Cina.
11
00:02:52,131 --> 00:02:56,677
LAKI-LAKI DI ISTANA TINGGI
12
00:03:08,731 --> 00:03:10,482
Jangan terlalu keras kepada dirimu.
13
00:03:14,111 --> 00:03:15,571
Aku hanya terlalu lelah.
14
00:03:17,781 --> 00:03:21,035
Itu hanya animus sisa.
15
00:03:21,994 --> 00:03:23,787
Dengar, di terapi Jung,
16
00:03:23,871 --> 00:03:27,917
tujuannya agar energi maskulin
dan feminin di alam bawah sadar
17
00:03:28,000 --> 00:03:29,543
jadi seimbang.
18
00:03:30,586 --> 00:03:31,962
Tambahkan anima.
19
00:03:32,838 --> 00:03:35,841
Bagaimana melakukannya?
Bagaimana cara meningkatkan anima?
20
00:03:39,386 --> 00:03:40,220
Sudahkah kau
21
00:03:41,555 --> 00:03:42,973
memikirkan untuk
22
00:03:43,557 --> 00:03:45,893
melanjutkan keintiman dengan suamimu?
23
00:03:50,481 --> 00:03:51,315
Aku...
24
00:03:52,566 --> 00:03:53,400
Kami...
25
00:03:55,110 --> 00:03:58,530
Kami belum bergairah sejak...
26
00:03:59,406 --> 00:04:01,325
Kehilangan gairah itu umum terjadi.
27
00:04:02,868 --> 00:04:03,702
Tetapi...
28
00:04:07,456 --> 00:04:09,208
Aku minta kau untuk mengejarnya.
29
00:04:12,795 --> 00:04:18,425
Kurasa itu akan adil bagi John
jika aku lebih berusaha.
30
00:04:31,522 --> 00:04:32,690
Helen...
31
00:04:37,361 --> 00:04:39,071
kau yang aku pikirkan.
32
00:04:40,698 --> 00:04:41,907
Kebutuhanmu.
33
00:04:42,866 --> 00:04:44,034
Gairahmu.
34
00:04:46,203 --> 00:04:48,163
Kau pantas dicinta dan diperhatikan.
35
00:04:50,708 --> 00:04:52,459
Suamiku mencintaiku.
36
00:04:52,543 --> 00:04:53,460
Ya.
37
00:04:58,716 --> 00:05:00,676
Tetapi kau pantas dikagumi.
38
00:05:11,895 --> 00:05:12,980
Ibu?
39
00:05:14,314 --> 00:05:15,149
Ibu?
40
00:05:17,985 --> 00:05:18,819
Ibu?
41
00:05:20,571 --> 00:05:21,655
Ya, Sayang.
42
00:05:22,364 --> 00:05:23,699
Apa Ibu baik-baik saja?
43
00:05:25,034 --> 00:05:27,619
Ya, aku baik-baik saja.
Apa yang kalian katakan?
44
00:05:28,120 --> 00:05:29,747
Bolehkah kami pergi sekarang?
45
00:05:30,706 --> 00:05:33,292
Tentu. Pergilah, Nak.
46
00:05:33,375 --> 00:05:34,376
Akan kuurus itu.
47
00:05:52,686 --> 00:05:54,354
Bisa kubantu, Tuan-tuan?
48
00:05:54,730 --> 00:05:57,483
Kami mencari rekan kami.
Namanya Griggs.
49
00:05:58,025 --> 00:06:01,403
Umur 30-an, rambut gelap tipis, jambang.
50
00:06:01,487 --> 00:06:03,489
Mungkin lewat sini seminggu yang lalu.
51
00:06:03,572 --> 00:06:05,574
-Apa kau tahu?
-Tidak.
52
00:06:07,785 --> 00:06:09,161
Tidak, kurasa tidak.
53
00:06:15,918 --> 00:06:19,546
Mungkin bisa melihat sebentar...
54
00:06:19,630 --> 00:06:22,508
Maaf, tidak hari ini.
Ini bukan saat yang tepat.
55
00:06:29,807 --> 00:06:31,266
Lain kali, kalau begitu.
56
00:06:35,771 --> 00:06:36,688
Tuhan memberkati.
57
00:07:48,802 --> 00:07:51,513
Itu membuat film palsuku memalukan.
58
00:07:51,597 --> 00:07:53,640
Ya benar. Karena itu nyata.
59
00:07:54,308 --> 00:07:57,853
Nyata? Bagaimana itu jadi nyata?
Aku baru melihat Sekutu menang perang.
60
00:07:57,936 --> 00:07:59,688
Itu benar, di dunia paralel.
61
00:08:00,105 --> 00:08:01,565
Kau baru saja lihat filmnya.
62
00:08:02,149 --> 00:08:05,235
Dan itu meyakinkan,
tetapi bisa saja itu palsu.
63
00:08:05,319 --> 00:08:07,070
Kau tahu apa yang kau hadapi?
64
00:08:07,154 --> 00:08:08,280
Tak penting.
65
00:08:09,239 --> 00:08:12,201
Sekarang, aku hanya perlu
yakinkan beberapa. Sedikit saja.
66
00:08:12,284 --> 00:08:13,702
Yakinkan agar melakukan apa?
67
00:08:19,208 --> 00:08:21,251
Hawthorne, kau ingat film terowongan?
68
00:08:21,335 --> 00:08:22,669
Dengan jelas.
69
00:08:22,753 --> 00:08:26,215
Aku tahu di mana terowongan itu
dan apa yang terjadi di sana.
70
00:08:26,757 --> 00:08:28,759
-Itu tidak ada di film.
-Aku tahu.
71
00:08:30,344 --> 00:08:33,430
Lackawanna, Pennsylvania,
Tambang Batu Bara Nomor 9.
72
00:08:34,640 --> 00:08:36,433
Tunggu dahulu. Bagaimana kau tahu?
73
00:08:37,809 --> 00:08:38,810
Aku pernah ke sana.
74
00:08:39,394 --> 00:08:41,438
Kau berkelana?
75
00:08:41,521 --> 00:08:43,190
Tidak, aku mulai merasakan...
76
00:08:45,150 --> 00:08:47,319
Lihat, saat pertama
kukira itu adalah mimpi.
77
00:08:48,403 --> 00:08:49,780
Itu ingatan.
78
00:08:50,948 --> 00:08:52,908
Lackawanna, aku pernah ke sana.
79
00:08:52,991 --> 00:08:55,035
Ingatan dari dunia paralel.
80
00:08:55,118 --> 00:08:57,412
Itu takdirmu, Chickie.
Kau mengakses kehidupan lain.
81
00:08:59,456 --> 00:09:02,084
Kehidupan lain? Dunia paralel?
82
00:09:02,834 --> 00:09:04,670
Maaf, itu semua terlihat agak...
83
00:09:04,753 --> 00:09:06,672
Dari mana kau pikir film itu datang?
84
00:09:06,755 --> 00:09:09,049
Aku tak tahu. Aku bertanya.
85
00:09:12,552 --> 00:09:15,722
Film yang baru kita saksikan
membuat saudariku mati.
86
00:09:15,806 --> 00:09:17,391
Kuberi kepadamu, kau bawa ke Hawthorne.
87
00:09:17,474 --> 00:09:19,434
-Itu benar.
-Dan sekarang aku memerlukannya.
88
00:09:21,520 --> 00:09:22,729
Kenapa?
89
00:09:23,146 --> 00:09:25,315
Karena itu bukti bahwa fasisme
dapat dikalahkan.
90
00:09:26,024 --> 00:09:27,609
Itu akan membuat orang terbunuh.
91
00:09:27,693 --> 00:09:29,569
Lalu kenapa kau tak membakarnya?
92
00:09:31,905 --> 00:09:33,198
Atau beri kepada Tagomi?
93
00:09:33,865 --> 00:09:35,993
Dari semua film,
kenapa simpan yang itu?
94
00:09:36,368 --> 00:09:38,578
Itu sentimental.
Itu membawamu kepadaku.
95
00:09:38,662 --> 00:09:41,123
Ayolah, kau simpan
karena kau tahu aku akan butuh.
96
00:09:41,206 --> 00:09:44,376
Untuk hentikan yang akan datang,
orang harus cepat disadarkan.
97
00:09:45,002 --> 00:09:47,296
Semua terhubung.
Film, ingatan, cetak biru...
98
00:09:47,379 --> 00:09:48,964
Yang akan datang? Apa maksudmu?
99
00:09:49,047 --> 00:09:50,590
Cetak biru apa?
100
00:09:53,176 --> 00:09:57,514
Saat ini kami membangun portal perjalanan
101
00:09:58,390 --> 00:10:00,726
untuk mengakses Dunia Selanjutnya.
102
00:10:03,353 --> 00:10:04,855
Merobek membrannya
103
00:10:06,148 --> 00:10:07,733
dengan menggunakan mesin.
104
00:10:07,816 --> 00:10:09,276
Apakah itu mungkin?
105
00:10:10,485 --> 00:10:13,905
Ada rintangan yang harus dihadapi.
106
00:10:15,407 --> 00:10:18,327
Fatima Hassan tak membutuhkan mesin.
Dia hanya menutup matanya.
107
00:10:18,785 --> 00:10:20,620
Pikiran mengalahkan keadaan.
108
00:10:21,455 --> 00:10:26,793
Sadar dari koma, Fatima Hassan mengalami
desakan ketakutan karena adrenalin,
109
00:10:27,961 --> 00:10:32,132
diikuti dengan rentetan singkat meditasi
gelombang alfa yang mendalam.
110
00:10:33,300 --> 00:10:35,302
Dia berusaha untuk berkelana?
111
00:10:35,385 --> 00:10:38,305
Tidak ada penjelasan lain.
112
00:10:38,388 --> 00:10:40,390
Tidak bisakah kita latih orang
untuk melakukannya?
113
00:10:41,350 --> 00:10:42,601
Itu perlu bertahun-tahun.
114
00:10:43,894 --> 00:10:48,857
Saat ini, kita hampir menyelesaikan
purwarupa mesin itu.
115
00:10:48,940 --> 00:10:51,693
Kita masih di tahap awal.
116
00:10:53,028 --> 00:10:54,654
Pengujian manusia.
117
00:10:55,280 --> 00:10:56,615
Relawan.
118
00:11:00,077 --> 00:11:01,912
Apakah sudah ada yang berhasil?
119
00:11:03,789 --> 00:11:06,083
Belum, Reichsmarschall.
120
00:11:13,215 --> 00:11:14,591
Kabari aku saat berhasil.
121
00:11:17,052 --> 00:11:18,595
Mereka sudah membangunnya.
122
00:11:18,678 --> 00:11:20,013
Aku tahu, aku bisa merasakannya.
123
00:11:20,097 --> 00:11:22,224
Apa lagi yang Joe Blake katakan kepadamu?
124
00:11:22,474 --> 00:11:26,228
Dia mengatakan jika Nazi
mencapai Dunia Selanjutnya,
125
00:11:26,311 --> 00:11:27,604
dan semua dunia setelahnya,
126
00:11:27,687 --> 00:11:30,774
itu akan mengerdilkan
impian terbesar ayahnya.
127
00:11:32,609 --> 00:11:33,944
Mereka harus dihentikan.
128
00:11:34,027 --> 00:11:36,113
Pasti ada cara
untuk menghancurkan mesin ini.
129
00:11:36,196 --> 00:11:38,407
Itu artinya kembali ke Reich.
130
00:11:39,533 --> 00:11:41,993
-Aku tahu.
-Kau akan butuh bantuan.
131
00:11:45,664 --> 00:11:47,290
Apa yang kau tahu soal Wyatt?
132
00:11:49,459 --> 00:11:53,338
Dia punya reputasi untuk memanipulasi
demi keuntungannya.
133
00:12:13,024 --> 00:12:15,318
Nakamura takkan bergabung denganmu.
134
00:12:27,914 --> 00:12:29,583
Apa yang terjadi kepadanya?
135
00:12:33,545 --> 00:12:36,631
Kau ingat apa yang kulakukan
kepada bos lamamu, Taishi?
136
00:12:40,343 --> 00:12:43,889
Kegunaanmu akan menentukan lama hidupmu.
137
00:12:46,766 --> 00:12:49,311
Bagaimana aku bisa buktikan diri?
138
00:12:51,605 --> 00:12:54,274
Perjanjian dengan Reich
melarang kedua sisi
139
00:12:54,357 --> 00:12:57,777
untuk beroperasi di Zona Netral
dalam kapasitas resmi apa pun.
140
00:12:59,446 --> 00:13:01,281
Aku ada urusan di sana.
141
00:13:01,907 --> 00:13:05,577
Aku perlu
kau memberiku identitas bayangan.
142
00:13:05,660 --> 00:13:08,497
Aku bisa melakukan persiapan
yang diperlukan.
143
00:13:08,580 --> 00:13:10,248
Dan kau akan menemaniku
144
00:13:11,500 --> 00:13:13,084
saat waktunya tiba.
145
00:13:14,544 --> 00:13:16,880
Itu suatu kehormatan, Tn. Kido.
146
00:13:23,094 --> 00:13:27,015
Jadi kau mau hentikan fasis dengan film?
147
00:13:27,098 --> 00:13:28,266
Aku akan mencoba.
148
00:13:29,226 --> 00:13:30,560
Itu membuatku sadar.
149
00:13:31,102 --> 00:13:33,104
Itu akan menginspirasi orang lain.
Kau harus mulai di suatu tempat.
150
00:13:33,188 --> 00:13:35,899
Dia perlu berkas baru.
Kudengar kau orang yang ingin dia temui.
151
00:13:35,982 --> 00:13:38,777
Berkas baru?
Apa yang salah dengan berkas lamamu?
152
00:13:38,860 --> 00:13:41,154
Aku akan pergi ke Reich, untuk memulainya.
153
00:13:42,489 --> 00:13:44,908
Ya ampun.
154
00:13:44,991 --> 00:13:47,160
Ya. Kau tak perlu ikut.
155
00:13:47,244 --> 00:13:50,163
-Kau tak bisa pergi sendirian.
-Aku takkan sendiri, akan kutemukan orang.
156
00:13:51,540 --> 00:13:53,458
St. Theresa bisa jadi
perhentian pertamamu.
157
00:13:53,542 --> 00:13:55,210
Mungkin ada orang di sana yang membantu.
158
00:13:55,293 --> 00:13:57,629
Mungkin tak mendengarkan,
tetapi setidaknya tak menangkapmu.
159
00:13:57,712 --> 00:14:00,048
Aku tak tahu,
mereka punya kelompok sendiri.
160
00:14:00,131 --> 00:14:01,091
Bisakah kau menyalahkan mereka?
161
00:14:01,174 --> 00:14:03,218
Aku hanya bilang, mereka tak tertarik
dengan perjuangan yang lebih besar.
162
00:14:03,301 --> 00:14:04,636
Mereka berjuang sendiri.
163
00:14:08,932 --> 00:14:12,060
Akan aku turunkan kau di Sabra,
maaf, St. Theresa.
164
00:14:12,435 --> 00:14:16,648
Aku akan menuju Denver dan temukan
pemborong dokumen palsu atau curian.
165
00:14:16,731 --> 00:14:18,066
Aku akan pergi bersamamu.
166
00:14:22,153 --> 00:14:23,655
Berhati-hatilah, kalian berdua.
167
00:14:23,822 --> 00:14:25,574
Jangan khawatirkan kami,
kami tahu tujuan kami.
168
00:14:30,078 --> 00:14:31,663
Berhati-hatilah, ya?
169
00:14:32,872 --> 00:14:33,832
Semoga berhasil, Chickie.
170
00:14:46,970 --> 00:14:50,432
Reb Sampson, kau hebat. Mazel tov.
171
00:14:51,141 --> 00:14:54,352
Ya, hanya perlu sedikit menyanyi sumbang
172
00:14:54,436 --> 00:14:57,022
dan sedikit keringat kegagalan
untuk menjadikan Frank Frink laki-laki.
173
00:14:57,105 --> 00:14:58,857
Kau tegang? Aku tak tahu.
174
00:14:58,940 --> 00:15:00,483
Aku ketakutan.
175
00:15:00,567 --> 00:15:02,652
Kau harus bawakan semua
bar mitzvah kami. Kau berbakat.
176
00:15:02,736 --> 00:15:04,446
Ya, kau harus undang rabi asli.
177
00:15:04,529 --> 00:15:07,407
-Ya, mereka kekurangan saat ini.
-Dengar, jadi...
178
00:15:10,327 --> 00:15:12,329
Jadi tak ada yang perlu dikhawatirkan, ya?
179
00:15:17,751 --> 00:15:19,210
Beberapa bajingan,
180
00:15:20,086 --> 00:15:21,921
menanyakan pengunjung kita.
181
00:15:22,005 --> 00:15:24,049
-Pembunuh bayaran?
-Sepertinya begitu.
182
00:15:24,132 --> 00:15:25,383
Sial.
183
00:15:26,509 --> 00:15:29,262
Jadi, mereka percaya sandiwara kita?
184
00:15:29,346 --> 00:15:30,388
Aku tak tahu.
185
00:15:30,472 --> 00:15:32,432
Tetapi salah satu dari mereka memandangku.
186
00:15:32,515 --> 00:15:33,767
Ya, mereka semua melakukannya.
187
00:15:33,850 --> 00:15:36,603
Mereka tidak punya indra keenam
untuk menemukan orang Yahudi.
188
00:15:36,686 --> 00:15:39,105
Mereka hanya melihat apakah kau takut.
Kau tidak takut, bukan?
189
00:15:39,189 --> 00:15:40,732
-Tidak.
-Bagus.
190
00:15:41,816 --> 00:15:45,070
Mereka mungkin separuh jalan
menuju Wyoming sekarang.
191
00:15:46,279 --> 00:15:47,405
Semoga saja.
192
00:15:51,284 --> 00:15:55,622
Mungkin aku akan ke Denver
untuk cari informasi.
193
00:15:57,874 --> 00:15:58,958
Berhati-hatilah.
194
00:15:59,042 --> 00:16:00,126
Selalu.
195
00:16:00,210 --> 00:16:02,671
Ada banyak yang perlu kau pikirkan.
Kau tak perlu pikirkan aku.
196
00:16:03,588 --> 00:16:04,422
Kau bodoh.
197
00:16:05,298 --> 00:16:07,676
Aku takkan tenang sama sekali
sampai kau kembali.
198
00:16:26,611 --> 00:16:28,154
Ada apa, Sayang?
199
00:16:29,072 --> 00:16:30,657
Mulutmu terkunci?
200
00:16:30,740 --> 00:16:32,742
Aku baru dapat penglihatan
mencium tengkorak.
201
00:16:33,702 --> 00:16:34,953
Itu mengerikan.
202
00:16:40,083 --> 00:16:41,918
Temanku meninggal kemarin.
203
00:16:42,669 --> 00:16:43,795
Teman dekat?
204
00:16:44,838 --> 00:16:46,589
Kami punya hubungan yang unik.
205
00:16:49,509 --> 00:16:50,635
Aku paham.
206
00:16:50,719 --> 00:16:52,637
Jangan cemburu, bukan seperti itu.
207
00:16:53,805 --> 00:16:55,140
Dia dan aku seperti keluarga.
208
00:16:55,265 --> 00:16:57,976
Jangan bilang dia seperti kakak bagimu.
209
00:16:58,059 --> 00:16:59,686
Lebih dari kakak.
210
00:17:05,692 --> 00:17:07,235
Tetapi tak sepertimu.
211
00:17:26,045 --> 00:17:29,257
MAAF, KAMI SUDAH TUTUP
KERAJINAN TANGAN AMERIKA
212
00:17:48,902 --> 00:17:49,736
Halo.
213
00:17:55,158 --> 00:17:56,326
Permisi!
214
00:17:57,952 --> 00:17:58,787
Kami tutup hari ini.
215
00:17:58,870 --> 00:17:59,704
Kembalilah besok.
216
00:17:59,788 --> 00:18:00,830
Ini...
217
00:18:02,957 --> 00:18:05,960
Maaf, aku Robert Childan.
218
00:18:06,377 --> 00:18:08,004
Ini rumahku.
219
00:18:08,296 --> 00:18:09,672
Tidak. Hanya orang Jepang.
220
00:18:10,089 --> 00:18:10,924
Sekarang pergilah.
221
00:18:16,888 --> 00:18:19,432
Terlalu banyak pengunjung.
Kami bukan resor.
222
00:18:20,350 --> 00:18:22,101
Aku mau menunjukkan ini kepadamu.
223
00:18:22,644 --> 00:18:24,020
Aku tidak ingin menginap.
224
00:18:24,103 --> 00:18:27,065
Kami bukan Pemberontak
dan kami tak ingin bergabung.
225
00:18:27,148 --> 00:18:29,526
Aku paham. Aku tak bekerja
untuk siapa pun. Aku sendirian.
226
00:18:39,285 --> 00:18:40,578
Aku akan lihat.
227
00:18:40,954 --> 00:18:43,748
-Dan kau bisa menginap semalam.
-Terima kasih.
228
00:18:58,304 --> 00:18:59,848
Bisa permisi sebentar?
229
00:19:00,682 --> 00:19:01,850
Silakan.
230
00:19:47,312 --> 00:19:48,146
Frank.
231
00:19:59,157 --> 00:19:59,991
Jules?
232
00:20:03,036 --> 00:20:03,870
Astaga.
233
00:20:07,290 --> 00:20:10,710
Kau di sini. Aku tak percaya kau di sini.
234
00:20:22,305 --> 00:20:25,016
Dan saat aku cukup sehat untuk pergi,
seorang teman, Mark,
235
00:20:25,099 --> 00:20:26,726
dia menyelundupkan aku keluar dari kota,
236
00:20:27,560 --> 00:20:29,395
membawaku kemari untuk pemulihan.
237
00:20:30,563 --> 00:20:32,941
Dan aku merasa aman di sini.
238
00:20:33,775 --> 00:20:35,652
Jepang mengira aku mati.
239
00:20:38,112 --> 00:20:39,864
Aku seharusnya tahu jika kau pergi.
240
00:20:43,409 --> 00:20:45,119
Ya, memang.
241
00:20:51,417 --> 00:20:53,795
Membiasakan diri dengan ini, wajah baru.
242
00:20:55,421 --> 00:20:57,256
Melukis adalah pengalihan yang baik.
243
00:20:58,091 --> 00:20:59,509
Senang kau melukis lagi.
244
00:21:00,927 --> 00:21:01,886
Ya.
245
00:21:02,637 --> 00:21:05,348
Matahari terbit, kebanyakan.
246
00:21:08,977 --> 00:21:10,186
Tentu.
247
00:21:10,269 --> 00:21:12,897
Tentu itu milikmu.
Kau tahu itu ada di seluruh San Francisco?
248
00:21:12,981 --> 00:21:14,357
Ya, kudengar begitu.
249
00:21:14,440 --> 00:21:15,775
Hei, Frank, kau terkenal.
250
00:21:18,528 --> 00:21:19,362
Kuharap tidak.
251
00:21:24,158 --> 00:21:25,368
Apa yang membawamu ke sini?
252
00:21:28,955 --> 00:21:31,958
Kau ingat film yang kita tonton?
Yang diberikan saudariku?
253
00:21:32,041 --> 00:21:34,210
Bagaimana aku bisa lupa?
Sekutu memenangkan perang.
254
00:21:34,711 --> 00:21:36,838
Dan dia bilang dia temukan alasan
untuk semuanya.
255
00:21:36,921 --> 00:21:38,214
Jalan keluar.
256
00:21:38,756 --> 00:21:40,133
Aku memilikinya.
257
00:21:41,134 --> 00:21:42,385
Aku mendapatkannya kembali.
258
00:21:43,302 --> 00:21:44,762
Aku ingin menunjukkannya kepada Sabra.
259
00:21:45,430 --> 00:21:46,264
Kenapa?
260
00:21:47,181 --> 00:21:48,391
Untuk membuka mata mereka.
261
00:21:48,474 --> 00:21:50,268
Jules, mata kami terbuka lebar.
262
00:21:51,227 --> 00:21:53,062
Bukan itu maksudku. Aku...
263
00:21:54,022 --> 00:21:55,064
Aku hanya...
264
00:21:56,232 --> 00:21:59,861
Ada sesuatu yang harus aku lakukan
dan kuharap aku bisa temukan...
265
00:22:04,866 --> 00:22:07,243
-Astaga.
-Jules.
266
00:22:13,124 --> 00:22:14,125
Apa yang kau lakukan di sini?
267
00:22:14,208 --> 00:22:16,961
Aku sangat merindukanmu.
Lihat dirimu.
268
00:22:17,045 --> 00:22:18,588
Aku juga merindukanmu.
269
00:22:18,671 --> 00:22:21,007
Hei, Frank, aku menemukannya.
270
00:22:28,014 --> 00:22:29,474
Ini berkas Dr. Wexler.
271
00:22:31,059 --> 00:22:33,394
Maaf, Menteri Perdagangan, aku tak paham.
272
00:22:33,895 --> 00:22:37,648
Aku yakin berkas tertentu hilang.
Diambil saat Dr. Wexler dibunuh.
273
00:22:38,566 --> 00:22:40,860
Berkas itu dikirim kepadaku tanpa nama.
274
00:22:42,403 --> 00:22:45,406
Berkas minyak sintetis sangat berharga
bagi kita.
275
00:22:46,574 --> 00:22:47,784
Dan berkas lainnya?
276
00:22:51,329 --> 00:22:53,915
Aku tidak paham dengan ini.
Aku akan mempelajarinya.
277
00:22:55,833 --> 00:22:58,127
Catatan merujuk kepada sebuah diagram
yang tak ada di sini.
278
00:22:58,419 --> 00:23:00,004
Apa ada di tempat lain?
279
00:23:01,005 --> 00:23:02,965
Tidak, hanya itu yang aku terima.
280
00:23:03,966 --> 00:23:06,219
Akan kulakukan yang terbaik,
Menteri Perdagangan.
281
00:23:35,790 --> 00:23:36,999
Dari mana kau dapatkan ini?
282
00:23:38,209 --> 00:23:39,544
Dari Laki-laki di Istana Tinggi.
283
00:23:53,099 --> 00:23:55,768
Ini tak mungkin.
284
00:23:56,269 --> 00:23:58,229
Itu reaksi pertamaku juga.
285
00:23:59,063 --> 00:24:01,190
-Tidak, itu tak mungkin.
-Itu benar.
286
00:24:02,358 --> 00:24:04,652
Itu bukti bahwa ada kemungkinan lain.
287
00:24:06,195 --> 00:24:07,864
Bahwa kenyataan itu tak ditakdirkan.
288
00:24:16,664 --> 00:24:21,127
Baik, mari berpura-pura itu nyata.
289
00:24:25,047 --> 00:24:26,883
Apa yang kau ingin kami lakukan?
290
00:24:27,884 --> 00:24:29,302
Di kenyataan ini.
291
00:24:30,469 --> 00:24:32,013
Bantu aku mengubahnya.
292
00:24:39,270 --> 00:24:40,271
Buka.
293
00:24:59,540 --> 00:25:00,374
Sudah.
294
00:25:01,542 --> 00:25:02,501
Ini sempurna.
295
00:25:06,714 --> 00:25:07,840
Hanya...
296
00:25:09,342 --> 00:25:10,676
Biarkan aku...
297
00:25:11,510 --> 00:25:12,720
Biarkan aku melihatmu.
298
00:25:25,691 --> 00:25:27,526
Kukira kita bisa minum teh dahulu.
299
00:25:31,572 --> 00:25:33,074
Ya, kita bisa melakukannya.
300
00:25:34,367 --> 00:25:38,371
Aku minta maaf jika itu dingin.
Aku tak punya alat untuk memasak.
301
00:25:39,247 --> 00:25:41,040
Kau harus membayarku dahulu.
302
00:25:41,666 --> 00:25:43,084
Ada biaya tambahan untuk teh dingin?
303
00:25:43,459 --> 00:25:45,378
Tidak, waktumu habis.
304
00:25:45,878 --> 00:25:47,338
Aku membayar untuk satu jam.
305
00:25:47,421 --> 00:25:49,840
Ya, satu jam sudah habis.
Sudah lama habis.
306
00:25:49,924 --> 00:25:51,634
Kau sudah utang satu jam lagi.
307
00:25:51,717 --> 00:25:53,386
Dua jika kau mau upacara minum teh.
308
00:25:57,515 --> 00:25:58,683
Itu semua yang aku punya.
309
00:26:06,190 --> 00:26:07,233
Maafkan aku.
310
00:26:08,526 --> 00:26:09,652
Tidak ada pengecualian.
311
00:26:12,154 --> 00:26:12,989
Kumohon?
312
00:26:20,329 --> 00:26:21,330
Lumayan.
313
00:26:23,457 --> 00:26:25,293
Sentuhanmu selalu bagus.
314
00:26:25,376 --> 00:26:27,503
Tetapi aku... Kau...
315
00:26:28,713 --> 00:26:29,755
Jangan pergi.
316
00:26:30,131 --> 00:26:32,174
-Tak bisakah kita...
-Seseorang akan bereskan itu.
317
00:27:23,934 --> 00:27:24,769
Hai.
318
00:27:25,436 --> 00:27:26,270
Hei.
319
00:27:26,687 --> 00:27:28,731
Kau baik-baik saja?
Kenapa kau belum tidur?
320
00:27:29,732 --> 00:27:31,650
Aku tak bisa tidur.
321
00:27:34,236 --> 00:27:35,363
Apa yang kau lihat?
322
00:27:39,742 --> 00:27:41,369
Itu Menteri Propaganda,
323
00:27:41,452 --> 00:27:45,331
ada beberapa barang Amerikana
yang ingin mereka tinjau.
324
00:27:45,706 --> 00:27:46,707
Kampanye baru.
325
00:27:52,296 --> 00:27:53,422
Apa kau mau tidur?
326
00:27:56,175 --> 00:27:57,218
Saat aku...
327
00:27:57,802 --> 00:27:58,969
Saat aku mengantuk.
328
00:28:03,557 --> 00:28:05,017
Jangan tidur terlalu malam.
329
00:28:05,684 --> 00:28:06,519
Selamat malam.
330
00:28:26,330 --> 00:28:27,998
Kurasa aku jatuh cinta.
331
00:28:29,333 --> 00:28:30,793
Jangan bodoh, Sayang.
332
00:28:33,129 --> 00:28:34,380
Maaf, aku...
333
00:28:35,923 --> 00:28:37,007
Aku tak sungguh-sungguh.
334
00:28:38,426 --> 00:28:40,219
Jangan kehilangan logikamu.
335
00:28:41,178 --> 00:28:42,012
Aku tahu.
336
00:28:42,721 --> 00:28:43,722
Belum.
337
00:28:44,932 --> 00:28:46,100
Tidak di dunia ini.
338
00:28:47,017 --> 00:28:49,061
Pasti kau tahu itu sekarang.
339
00:29:05,619 --> 00:29:08,372
Jadi, semua baik-baik saja?
340
00:29:09,331 --> 00:29:10,166
Ya.
341
00:29:13,002 --> 00:29:14,295
Itu baik-baik saja.
342
00:29:14,378 --> 00:29:15,754
Bagus.
343
00:29:15,838 --> 00:29:17,214
Artinya kita bisa bersenang-senang.
344
00:29:19,550 --> 00:29:21,385
Kukira itu yang kita lakukan di sini.
345
00:29:22,386 --> 00:29:23,220
Jangan cemberut.
346
00:29:23,304 --> 00:29:26,599
Aku ingin mengajakmu ke suatu tempat.
Kau senggang atau harus pulang?
347
00:29:28,809 --> 00:29:30,019
Aku bisa.
348
00:29:32,271 --> 00:29:34,857
Itu sebuah kelab. Double D.
Sudah pernah?
349
00:29:35,733 --> 00:29:36,734
Belum.
350
00:29:42,198 --> 00:29:43,282
Kau akan menyukainya.
351
00:30:14,855 --> 00:30:17,399
Reichsmarschall Smith,
mohon tunggu untuk Führer.
352
00:30:22,530 --> 00:30:24,657
-Reichsmarschall.
-Heil Himmler.
353
00:30:25,866 --> 00:30:29,578
Aku penasaran dengan perkembangan yang
kau capai mengenai masalah Josef Heusmann.
354
00:30:31,080 --> 00:30:32,623
Kami...
355
00:30:34,833 --> 00:30:37,753
Orang Jepang,
mereka tahu dia yang bertanggung jawab
356
00:30:37,836 --> 00:30:39,880
atas pembunuhan Diels dan Wexler.
357
00:30:39,964 --> 00:30:42,967
Apa mereka masih marah soal itu?
Beberapa pengkhianat.
358
00:30:44,218 --> 00:30:45,344
Mereka kehilangan kehormatan.
359
00:30:45,803 --> 00:30:46,845
Sesuai yang kita rencanakan.
360
00:30:51,642 --> 00:30:52,476
Tetapi...
361
00:30:53,978 --> 00:30:57,439
sepertinya mereka juga mencurigainya
bersekongkol melawan Menteri Perdagangan.
362
00:30:59,024 --> 00:30:59,858
Yang mana...
363
00:31:00,943 --> 00:31:02,236
mengejutkan.
364
00:31:03,487 --> 00:31:07,700
Pengkhianat satu masalah,
pejabat tinggi Jepang adalah masalah lain.
365
00:31:10,452 --> 00:31:13,497
Kukira lebih baik merahasiakan misi itu.
366
00:31:13,872 --> 00:31:14,707
Paham.
367
00:31:16,292 --> 00:31:17,293
Jadi...
368
00:31:18,669 --> 00:31:22,548
-Perintah untuk membunuh Tagomi...
-Telah dibatalkan.
369
00:31:23,632 --> 00:31:25,342
Selamat malam, Reichmarschall.
370
00:31:40,149 --> 00:31:42,818
Apa kau sudah pernah mencium
pria bertopi koboi?
371
00:31:42,901 --> 00:31:45,195
-Belum.
-Itu tidak mudah.
372
00:31:48,782 --> 00:31:49,992
Tetapi dia manis.
373
00:31:51,118 --> 00:31:52,745
-Aku senang untukmu.
-Terima kasih.
374
00:31:56,874 --> 00:31:58,709
-Seperti masa lalu.
-Ya.
375
00:31:59,627 --> 00:32:00,461
Benar.
376
00:32:03,547 --> 00:32:04,465
Aku merindukan ini.
377
00:32:06,592 --> 00:32:07,801
Aku juga.
378
00:32:11,555 --> 00:32:12,931
Ini menyenangkan.
379
00:32:13,557 --> 00:32:14,516
Ya.
380
00:32:16,685 --> 00:32:17,895
Apa kau bahagia di sini?
381
00:32:19,605 --> 00:32:21,982
Ya, aku bahagia.
382
00:32:24,485 --> 00:32:28,280
Aku banyak menghabiskan waktu
menyesali jalan yang aku ambil.
383
00:32:31,533 --> 00:32:34,370
Tetapi itu membawaku kemari, itu membawa
kita semua kemari, untuk suatu alasan.
384
00:32:37,623 --> 00:32:39,750
Semuanya terjadi karena suatu alasan.
385
00:32:40,834 --> 00:32:41,877
Frank Frink,
386
00:32:42,711 --> 00:32:43,837
kau percaya itu?
387
00:32:43,962 --> 00:32:44,922
Aku percaya.
388
00:32:48,801 --> 00:32:50,386
Kau melewatkan bar mitzvahnya.
389
00:32:51,136 --> 00:32:52,846
-Bar mitzvahnya?
-Ya.
390
00:32:52,930 --> 00:32:55,015
-Mereka...
-Dia menjalani bar mitzvah.
391
00:32:55,099 --> 00:32:56,308
-Apa?
-Dia terlambat berkembang.
392
00:32:56,392 --> 00:32:57,643
Ya, aku bisa bicara apa?
393
00:33:00,312 --> 00:33:03,774
Itu indah.
Ada musik dan tarian.
394
00:33:03,899 --> 00:33:04,900
Apa kau menari?
395
00:33:04,983 --> 00:33:08,570
Tidak, aku duduk di kursi, dan orang lain
menari di ruangan bersamaku.
396
00:33:09,863 --> 00:33:11,407
Rasanya seperti terbang.
397
00:33:13,951 --> 00:33:15,369
Astaga, andai aku melihatnya.
398
00:33:15,452 --> 00:33:17,955
Aku juga. Ya, aku berharap kau ada.
399
00:33:25,796 --> 00:33:27,089
Kau benar, kau tahu.
400
00:33:30,342 --> 00:33:31,844
Tentang semuanya.
401
00:34:09,882 --> 00:34:11,759
Kau hanya perlu sabar, Nak.
402
00:34:17,931 --> 00:34:19,641
Kau tak bisa terburu-buru.
403
00:34:27,483 --> 00:34:28,817
Apa yang kubilang?
404
00:34:34,490 --> 00:34:35,741
Yang ini besar.
405
00:35:39,137 --> 00:35:43,559
Salah satunya memiliki semacam
tanda lahir di wajahnya.
406
00:35:44,017 --> 00:35:45,269
Akan terus kubuka mataku.
407
00:35:49,690 --> 00:35:51,483
-Lihat itu.
-Apa?
408
00:35:52,276 --> 00:35:54,778
Orang Irlandia berbisnis dengan Nazi?
409
00:35:54,862 --> 00:35:58,198
Sama seperti kita, Nazi, Yakuza.
410
00:35:59,658 --> 00:36:01,076
Inilah kenyataannya.
411
00:36:02,452 --> 00:36:03,370
Lagi?
412
00:36:05,789 --> 00:36:06,832
Ya, kenapa tidak?
413
00:36:11,295 --> 00:36:13,255
Aku punya berkas perjalanan NPJ.
414
00:36:13,797 --> 00:36:15,173
Kecelakaan bus di dekat Cimarron.
415
00:36:16,008 --> 00:36:17,426
Tidak, aku perlu RNR.
416
00:36:19,177 --> 00:36:21,096
-Mahal.
-Berapa?
417
00:36:23,015 --> 00:36:23,849
Sepuluh.
418
00:36:30,480 --> 00:36:31,732
Itu setengahnya.
419
00:36:35,193 --> 00:36:36,236
Beri aku sehari.
420
00:36:37,321 --> 00:36:38,530
Dan aku akan perlu foto.
421
00:36:45,746 --> 00:36:46,997
Astaga, dia?
422
00:36:47,623 --> 00:36:49,124
Ya, dia.
423
00:36:49,207 --> 00:36:53,003
Semua orang mencarinya
di seluruh penjuru Zona Netral.
424
00:36:57,424 --> 00:37:01,470
Kalau begitu, aku akan
memberimu uang hadiah juga.
425
00:37:04,473 --> 00:37:07,768
Karena aku tahu bahwa kau takkan berbalik
426
00:37:07,851 --> 00:37:09,436
dan menjual kami kepada penawar tertinggi.
427
00:37:09,519 --> 00:37:10,854
-Tak akan.
-Tidak.
428
00:37:11,647 --> 00:37:12,981
Tidak, kau takkan lakukan.
429
00:37:14,691 --> 00:37:20,656
Karena jika kau lakukan,
aku harus kembali dan membunuhmu,
430
00:37:21,490 --> 00:37:24,701
dan keluargamu, dan semua orang
yang kau pedulikan...
431
00:37:26,453 --> 00:37:29,957
dengan cara paling kejam.
432
00:38:06,576 --> 00:38:07,411
Todd?
433
00:38:10,038 --> 00:38:11,540
Todd Schmidt?
434
00:38:11,623 --> 00:38:12,457
Bukan.
435
00:38:15,752 --> 00:38:16,795
Tentu saja.
436
00:38:22,884 --> 00:38:25,262
Aku mengenali orang sepertimu di mana pun.
437
00:38:32,686 --> 00:38:34,062
Kita keluar.
438
00:38:37,733 --> 00:38:38,859
Sialan kau.
439
00:38:48,744 --> 00:38:49,578
Kau.
440
00:38:50,704 --> 00:38:52,414
Bawa dia, seret mayatnya ke luar.
441
00:39:18,732 --> 00:39:21,276
Apa mereka orang yang kau cari?
442
00:39:41,338 --> 00:39:42,297
Di mana uang kami?
443
00:39:42,839 --> 00:39:44,966
Perkakas minum teh ada di sana.
444
00:39:45,050 --> 00:39:46,009
Diamlah.
445
00:39:46,384 --> 00:39:47,677
Kau mencuranginya.
446
00:39:48,345 --> 00:39:49,179
Kau harus bayar.
447
00:39:49,721 --> 00:39:51,640
Tunggu. Untuk apa? Aku membayarnya.
448
00:39:52,099 --> 00:39:52,933
Upacara minum teh.
449
00:39:53,725 --> 00:39:55,227
Kami tak lakukan upacara minum teh.
450
00:39:59,356 --> 00:40:00,190
Kau mencuranginya.
451
00:40:00,315 --> 00:40:01,274
Tidak, tunggu. Kumohon.
452
00:40:01,358 --> 00:40:02,192
Kau harus bayar.
453
00:40:10,450 --> 00:40:11,952
Dasar bodoh.
454
00:40:20,502 --> 00:40:21,753
Kau terlihat lelah.
455
00:40:23,088 --> 00:40:25,465
Berapa jam kau tidur dalam semalam?
456
00:40:28,426 --> 00:40:29,261
Aku tak yakin.
457
00:40:30,053 --> 00:40:31,346
Kita tahu bahwa
458
00:40:31,888 --> 00:40:35,433
kegelisahan adalah hasil
dari kurang tidur.
459
00:40:42,941 --> 00:40:43,775
Aku...
460
00:40:48,196 --> 00:40:49,948
Aku akan memberimu resep obat.
461
00:40:52,784 --> 00:40:53,618
Dengan...
462
00:40:55,370 --> 00:40:57,205
keintiman yang diperbarui dan
463
00:40:58,123 --> 00:40:59,332
tidur malam yang nyenyak...
464
00:41:00,542 --> 00:41:01,626
Ya, Dokter.
465
00:41:02,210 --> 00:41:03,253
Baik.
466
00:41:11,178 --> 00:41:12,971
Ada hal lain.
467
00:41:16,766 --> 00:41:18,935
Lupakan, itu bukan apa-apa.
468
00:41:20,937 --> 00:41:22,189
Kau yakin?
469
00:41:30,697 --> 00:41:31,531
Ya.
470
00:41:32,657 --> 00:41:33,825
Aku yakin.
471
00:41:36,203 --> 00:41:38,872
Aku menikmati waktu kebersamaan kita.
472
00:41:41,291 --> 00:41:43,418
Aku senang itu berguna bagimu.
473
00:42:12,072 --> 00:42:12,906
Apa yang kau inginkan?
474
00:42:12,989 --> 00:42:13,865
Aku ingin barangku, kumohon.
475
00:42:13,949 --> 00:42:15,659
Pergi atau aku panggil polisi.
476
00:42:15,742 --> 00:42:17,369
Berikan barangku, aku akan pergi.
477
00:42:17,452 --> 00:42:18,370
Aku menelepon polisi!
478
00:42:18,453 --> 00:42:21,122
Astaga. Apa kau tahu ini emas 24 karat?
479
00:42:21,206 --> 00:42:22,540
Aku menelepon polisi!
480
00:42:23,375 --> 00:42:25,335
Ayolah.
481
00:42:28,880 --> 00:42:30,090
Ini, sekarang...
482
00:42:30,173 --> 00:42:31,132
Tolong aku, kumohon!
483
00:42:31,341 --> 00:42:32,175
Aku dirampok!
484
00:42:32,259 --> 00:42:35,637
Apa kau tahu nilainya
dengan karet yang terpasang?
485
00:42:35,720 --> 00:42:36,721
Kau tahu?
486
00:42:36,805 --> 00:42:37,847
Banyak.
487
00:42:38,390 --> 00:42:41,476
Ini milikku. Itu juga milikku.
488
00:42:42,936 --> 00:42:44,062
Itu milikku.
489
00:42:44,688 --> 00:42:46,564
Ini dicat dengan tangan.
490
00:42:55,323 --> 00:43:00,328
Versi lain diri kita
bisa datang kemari?
491
00:43:01,329 --> 00:43:02,163
Benar.
492
00:43:02,247 --> 00:43:05,542
Hawthorne bilang film itu diperlukan
karena alam semesta tak seimbang.
493
00:43:05,625 --> 00:43:08,503
-Dunia kita mengacaukan banyak hal.
-Tetapi bagaimana?
494
00:43:08,586 --> 00:43:11,089
Kematian, penghancuran,
jutaan orang dibunuh,
495
00:43:11,172 --> 00:43:12,299
tetapi tak seharusnya seperti ini.
496
00:43:12,382 --> 00:43:14,676
Kita sudah hidup
dalam kekuasaan fasis terlalu lama,
497
00:43:14,759 --> 00:43:18,638
orang pikir itu normal, mereka pikir
memang beginilah adanya, tetapi tidak.
498
00:43:18,722 --> 00:43:19,723
Tidak.
499
00:43:21,975 --> 00:43:22,809
Frank, aku...
500
00:43:23,810 --> 00:43:25,270
Aku ingin tunjukkan sesuatu.
501
00:43:26,604 --> 00:43:27,981
Apa itu?
502
00:43:28,648 --> 00:43:30,066
Ini cetak biru.
503
00:43:30,775 --> 00:43:35,280
Ini mesin yang dibuat oleh Nazi saat ini
untuk masuk ke realitas lain,
504
00:43:35,363 --> 00:43:37,991
-tetapi itu harus dihentikan.
-Bagaimana kau tahu semua ini?
505
00:43:41,369 --> 00:43:43,163
Aku melihatnya di salah satu film.
506
00:43:49,669 --> 00:43:51,588
Dan aku ingat ada di sana.
507
00:43:56,301 --> 00:43:58,803
-Tunggu, kau pengelana, seperti Trudy?
-Bukan.
508
00:44:13,234 --> 00:44:17,280
Baik, aku mulai mendapatkan
semacam ingatan, paham?
509
00:44:17,364 --> 00:44:20,617
Ingatan dari kehidupan lain,
diriku yang lain.
510
00:44:20,700 --> 00:44:23,620
Aku tahu ini terdengar gila,
tetapi kau harus percaya.
511
00:44:27,499 --> 00:44:28,541
Aku percaya.
512
00:44:32,921 --> 00:44:34,047
Aku memercayaimu.
513
00:44:40,512 --> 00:44:41,846
Ancaman fasis...
514
00:44:47,644 --> 00:44:48,937
Kita bisa hentikan.
515
00:44:49,562 --> 00:44:50,730
Aku tahu kita bisa.
516
00:44:52,607 --> 00:44:55,068
Dan orang-orang harus melihat ini, Frank.
517
00:44:55,151 --> 00:44:58,363
Ikutlah denganku, kita ajak mereka.
518
00:44:58,446 --> 00:45:01,032
Kau akan tunjukkan filmmu,
merekrut untuk bertarung?
519
00:45:02,117 --> 00:45:05,078
Kita akan sebarkan di seluruh Zona Netral
dan lebih luas lagi.
520
00:45:05,245 --> 00:45:06,621
San Francisco?
521
00:45:07,622 --> 00:45:08,456
New York.
522
00:45:08,748 --> 00:45:10,875
Hingga orang-orang sadar.
523
00:45:13,211 --> 00:45:14,295
Melawan.
524
00:45:22,387 --> 00:45:24,639
Jules, aku tak bisa ikut denganmu.
525
00:45:25,140 --> 00:45:26,224
Ya, kau bisa.
526
00:45:30,812 --> 00:45:31,646
Tidak.
527
00:45:35,316 --> 00:45:36,609
Jadi, mari berpura-pura.
528
00:45:39,404 --> 00:45:40,738
Untuk semalam.
529
00:46:18,735 --> 00:46:20,570
Ada kesalahan besar.
530
00:46:25,575 --> 00:46:27,202
Untungnya tidak.
531
00:46:32,790 --> 00:46:33,875
Menyusup.
532
00:46:34,918 --> 00:46:35,752
Merampok.
533
00:46:37,045 --> 00:46:37,879
Menyerang.
534
00:46:38,463 --> 00:46:41,925
Tidak, itu tokoku. Itu barang-barangku.
535
00:46:42,550 --> 00:46:44,594
Dan aku tak pernah menyentuhnya.
536
00:46:45,178 --> 00:46:47,472
Kau menakutinya, Tn. Childan.
537
00:46:49,015 --> 00:46:51,518
Aku hanya ingin milikku.
Aku ingin hidupku kembali.
538
00:46:52,352 --> 00:46:54,687
Dia mengaku kau mengabaikan bisnismu.
539
00:46:55,855 --> 00:46:59,317
Itu toko yang sudah cukup lama kosong.
540
00:47:09,369 --> 00:47:10,995
Dari mana saja kau, Tn. Childan?
541
00:47:12,539 --> 00:47:16,292
Di ZN. Kami mencari barang untuk tokoku,
542
00:47:16,376 --> 00:47:19,212
yang telah dirampas oleh penyusup.
543
00:47:19,295 --> 00:47:20,463
"Kami?"
544
00:47:21,881 --> 00:47:23,132
Rekanku.
545
00:47:25,134 --> 00:47:26,719
Edward McCarthy.
546
00:47:27,011 --> 00:47:27,845
Ya.
547
00:47:30,515 --> 00:47:31,558
Bagaimana keadaannya?
548
00:47:34,978 --> 00:47:36,145
Dia baik-baik saja.
549
00:47:37,605 --> 00:47:39,399
Tolong berikan salamku.
550
00:47:42,860 --> 00:47:44,612
Apa kau kenal dia?
551
00:47:45,446 --> 00:47:48,533
Dia memberikan pelayanan yang baik
bagi Kempeitai.
552
00:47:49,534 --> 00:47:51,202
Memberikan informasi tentang Yakuza.
553
00:47:53,663 --> 00:47:54,998
Aku tak tahu.
554
00:47:57,041 --> 00:47:58,710
Di mana terakhir kau melihatnya?
555
00:48:00,336 --> 00:48:01,504
Di Denver.
556
00:48:03,756 --> 00:48:05,383
Denver di mana?
557
00:48:06,718 --> 00:48:10,054
Dia sering berpindah.
Dia tinggal bersama seorang teman.
558
00:48:12,140 --> 00:48:13,725
Nama temannya?
559
00:48:16,728 --> 00:48:19,564
Jack. Aku tak tahu nama belakangnya.
560
00:48:21,608 --> 00:48:25,028
Dan di mana aku mungkin
bisa menemukan temannya?
561
00:48:28,573 --> 00:48:30,617
Dia tinggal di Grand Palace.
562
00:48:52,847 --> 00:48:55,808
Inspektur Kepala. Mereka memintaku datang.
563
00:49:09,072 --> 00:49:11,115
Untuk apa aku mendapatkan kehormatan ini?
564
00:49:15,703 --> 00:49:20,208
Aku tahu kau mengejar Nona Crain
di Zona Netral?
565
00:49:21,626 --> 00:49:25,505
Dia sangat berharga bagi Kekaisaran
dalam menghadapi Nazi.
566
00:49:28,174 --> 00:49:32,095
Tolong, jika kau menemukannya,
jangan serahkan dia kepada Reich.
567
00:49:41,437 --> 00:49:44,565
Apa kau mau minum, Menteri Perdagangan?
568
00:49:54,242 --> 00:49:58,955
Jika kau mau aku bekerja sama,
kau harus menjawab beberapa pertanyaanku.
569
00:50:02,250 --> 00:50:04,043
Ini saatnya untuk kebenaran.
570
00:50:26,149 --> 00:50:28,025
Apa yang ingin kau ketahui?
571
00:50:33,823 --> 00:50:34,991
Trudy Walker.
572
00:50:36,617 --> 00:50:40,580
Wanita yang telah kubunuh adalah wanita
yang kutangkap beberapa bulan berikutnya.
573
00:50:41,831 --> 00:50:44,542
Mereka bukan orang yang berbeda,
574
00:50:44,625 --> 00:50:46,586
seperti katamu. Itu orang yang sama.
575
00:50:46,753 --> 00:50:48,796
Mereka jelas individu berbeda.
576
00:50:48,880 --> 00:50:50,423
Tidak!
577
00:50:50,840 --> 00:50:52,800
Mereka punya ciri fisik yang sama,
578
00:50:52,884 --> 00:50:54,635
bahkan sidik jari yang sama,
579
00:50:55,970 --> 00:50:57,722
tetapi satu dari dunia ini,
580
00:50:59,891 --> 00:51:00,975
lainnya...
581
00:51:02,560 --> 00:51:04,395
Satunya bukan dari dunia ini.
582
00:51:07,565 --> 00:51:10,151
Mereka orang yang berbeda,
kehidupan yang terpisah.
583
00:51:10,234 --> 00:51:12,653
Sejarah yang terpisah,
ingatan yang berbeda.
584
00:51:20,995 --> 00:51:22,455
Bagaimana kau tahu ini?
585
00:51:44,727 --> 00:51:46,854
Aku seorang pengelana.
586
00:51:50,525 --> 00:51:55,696
Aku telah mengunjungi dunia
yang mirip dunia kita,
587
00:51:56,989 --> 00:51:58,407
tetapi berbeda.
588
00:51:58,991 --> 00:52:00,785
Kau mengunjungi dunia lain?
589
00:52:01,911 --> 00:52:03,788
Di sana aku mendapatkan film
590
00:52:04,497 --> 00:52:07,875
tentang tes bom atom di Atol Bikini.
591
00:52:08,793 --> 00:52:11,462
Yang mencegah Nazi menyerang kita.
592
00:52:12,255 --> 00:52:15,967
Di dunia itu, Sekutu memenangkan perang.
593
00:52:18,386 --> 00:52:22,723
Itu adalah bom mereka,
orang Amerika, bukan milik kita.
594
00:52:24,851 --> 00:52:29,689
Kita menipu mereka agar mengira
kita punya Bom.
595
00:52:37,238 --> 00:52:38,698
Dan Nona Crain?
596
00:52:39,448 --> 00:52:41,784
Dr. Hamahashi telah mengonfirmasinya.
597
00:52:41,868 --> 00:52:47,832
Nazi membuat mesin untuk menyerang
dan mengalahkan dunia paralel tersebut.
598
00:52:48,833 --> 00:52:50,751
Nona Crain mencoba menghentikannya.
599
00:52:52,378 --> 00:52:54,380
Aku sudah bilang, dia ada di pihak kita.
600
00:52:59,594 --> 00:53:01,304
Setidaknya untuk saat ini.
601
00:53:41,636 --> 00:53:43,095
Semua perubahan ini...
602
00:53:49,936 --> 00:53:51,228
Tetapi kita beruntung
603
00:53:51,854 --> 00:53:54,857
memiliki semua ini.
604
00:54:03,240 --> 00:54:05,034
Aku tak menginginkan ini semua.
605
00:54:07,119 --> 00:54:08,371
Kita tak menginginkan ini.
606
00:54:13,542 --> 00:54:16,337
Tetapi semua yang kau lakukan,
itu agar kita aman.
607
00:54:18,297 --> 00:54:19,548
Kau selalu melakukannya.
608
00:54:37,108 --> 00:54:39,360
Apa pun yang kau hadapi, John,
609
00:54:42,321 --> 00:54:43,656
aku percaya kepadamu.
610
00:54:48,327 --> 00:54:49,370
Benarkah?
611
00:54:52,164 --> 00:54:53,124
Benar.
612
00:55:20,109 --> 00:55:22,653
Kau tak harus tidur di sini malam ini.
613
00:55:34,373 --> 00:55:36,375
Jangan tidur larut malam.
614
00:55:36,834 --> 00:55:39,378
Kurang tidur menyebabkan kegelisahan.
42571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.