Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,500 --> 00:00:58,000
{\a6}Na jaren van onrust hebben door
buitenlanders gesteunde al-Houthi-milities de internationaal erkende regering van Jemen omver geworpen.
2
00:00:59,790 --> 00:01:05,778
{\a6}Ze veroverden het grootste
deel van het land, waaronder de hoofdstad Sanaa
in het noorden en Aden in het zuiden.
3
00:01:07,250 --> 00:01:12,257
{\a6}Er braken zware gevechten
uit tussen rebellen en loyalisten.
4
00:01:14,250 --> 00:01:22,257
{\a6}Onschuldige burgers betaalden hiervoor
de prijs temidden van het oorlogsgeweld.
5
00:01:25,250 --> 00:01:34,690
{\a6}De daarop volgende chaos zorgde ervoor dat veel terroristische groeperingen voet aan de grond kregen in de regio.
6
00:01:36,250 --> 00:01:47,250
{\a6}De regering van Jemen vroeg om dringende hulp van haar bondgenoten, en een internationale coalitie, waaronder de VAE, kwam tussenbeide om de stabiliteit in het land terug te brengen.
7
00:01:47,750 --> 00:01:56,000
{\a6}De interventie kwam als reactie op een direct verzoek naar aanleiding van een resolutie van de VN-Veiligheidsraad.
8
00:01:56,250 --> 00:02:04,250
{\a6}In het verscheurde oorlogsgebied werden patrouilles om de bevolking te helpen een dagelijkse oefening voor troepen van de VAE.
9
00:02:04,750 --> 00:02:10,257
{\a6}Drie jaar later woedde de strijd om Jemen
nog altijd in alle hevigheid.
10
00:02:14,250 --> 00:02:21,257
{\a6}Gebaseerd op waar gebeurde feiten.
11
00:02:39,996 --> 00:02:43,956
Jongens, hebben jullie gezien
wat Ronaldo PSG heeft aangedaan?
12
00:02:44,076 --> 00:02:46,836
Ik hoorde dat hij 2 goals scoorde.
We hebben Neymar niet eens gezien.
13
00:02:46,916 --> 00:02:48,196
Ik wed...
14
00:02:48,636 --> 00:02:50,476
Real Madrid wint dit jaar
de Champions League.
15
00:02:50,556 --> 00:02:51,756
Echt niet!
16
00:02:52,196 --> 00:02:56,036
Messi en Barca zullen met hen de vloer
aanvegen nadat ze Chelsea hebben verslagen.
17
00:02:56,116 --> 00:02:58,116
Hoe gaan we hier de match kunnen bekijken?
18
00:02:58,436 --> 00:03:02,475
Maak je geen zorgen. We zijn
precies op tijd terug thuis.
19
00:03:03,676 --> 00:03:06,756
Ali, wie denk jij,
dat de beker zal pakken?
20
00:03:10,956 --> 00:03:16,436
"Het bezit van iets
begint in de geest."
21
00:03:20,476 --> 00:03:21,236
Wat wil je daarmee zeggen?
22
00:03:21,276 --> 00:03:23,196
Het betekent dat Bruce Lee
een wijze man was.
23
00:03:23,276 --> 00:03:26,875
En dat het me niet kan schelen
wie een voetbalwedstrijd wint.
24
00:03:32,916 --> 00:03:35,276
Falasi... Rustig aan.
25
00:03:35,436 --> 00:03:36,852
Ik heb veel tijd gestopt in
het maken van dit materiaal.
26
00:03:36,876 --> 00:03:38,036
Doe er een beetje voorzichtig mee.
27
00:03:38,636 --> 00:03:41,236
Het is maar een jerrycan.
Die is gemakkelijk te vervangen.
28
00:03:42,236 --> 00:03:43,876
Jij bent niet degene
die het moet vervangen.
29
00:03:43,996 --> 00:03:47,236
Als je de apparatuur wil gebruiken,
draag er dan ook zorg voor.
30
00:03:54,636 --> 00:03:58,756
Ik vertelde haar dat we gewond waren,
dat we 3 dagen rapporten hebben geschreven...
31
00:03:59,036 --> 00:04:01,116
en een voertuig hadden om schoon te maken.
32
00:04:01,676 --> 00:04:04,276
Weet je wat ze zei?
"Je had kunnen bellen."
33
00:04:05,116 --> 00:04:06,396
Is het huwelijk altijd zo?
34
00:04:06,956 --> 00:04:08,236
Je bent een soldaat.
35
00:04:08,876 --> 00:04:11,556
Je zou nu maar al te goed moeten weten
dat je altijd verslag moet uitbrengen aan jouw overste.
36
00:04:19,236 --> 00:04:24,036
Jammer dat je morgen dienst hebt
bij de Quick Response Force.
37
00:04:24,196 --> 00:04:25,676
Je gaat het missen...
38
00:04:25,916 --> 00:04:27,836
- Wat ga ik missen?
- Leg day.
39
00:04:30,876 --> 00:04:32,916
Misschien kan ik
wisselen met Al-Falasi?
40
00:04:36,676 --> 00:04:39,556
Dit is misschien mijn laatste kans
om met jullie op patrouille te gaan.
41
00:04:39,876 --> 00:04:40,876
Wat denk je, Falasi?
42
00:04:41,276 --> 00:04:44,877
Weet je het zeker? Ik weet niet of je klaar
bent voor al die regeltjes van Ali.
43
00:04:50,036 --> 00:04:51,036
Waar ben je mee bezig?
44
00:04:51,396 --> 00:04:55,596
Falasi, respecteer jezelf en
de training. Vergeet mijn regels.
45
00:04:56,116 --> 00:04:58,252
Je zou de beste van ons allemaal kunnen zijn als
je echt je best zou doen. Beter dan mij zelfs.
46
00:04:58,276 --> 00:04:59,876
Wie zei dat ik
beter dan jij wil zijn?
47
00:04:59,996 --> 00:05:00,996
Ik probeer je te helpen.
48
00:05:01,276 --> 00:05:02,892
- Ik heb je nooit om hulp gevraagd.
- Wat is je probleem?
49
00:05:02,916 --> 00:05:03,956
Jongens!
50
00:05:04,436 --> 00:05:05,436
Rustig aan...
51
00:05:08,717 --> 00:05:10,757
Attentie! Goedemorgen, meneer!
52
00:05:11,357 --> 00:05:13,156
- Goedemorgen.
- Alles goed daar?
53
00:05:13,236 --> 00:05:15,236
We zijn aan het trainen, meneer.
Teambuilding!
54
00:05:24,836 --> 00:05:27,836
- Ik word hier zo ziek van.
- Laat het los. Ik zal met hem gaan praten.
55
00:05:28,276 --> 00:05:30,636
Bilal, je hebt al zo vaak met hem gepraat.
Hij luistert nooit.
56
00:05:30,716 --> 00:05:33,557
Laat het zijn. Het is nog maar een
week voordat we naar huis kunnen gaan.
57
00:05:46,956 --> 00:05:50,556
Mijn dochter wil een magisch
paard voor haar verjaardag.
58
00:05:51,076 --> 00:05:54,076
Maar deze is maar vrij gewoontjes.
59
00:05:54,956 --> 00:05:57,517
Ik zal het moeten versieren.
Denk je ook niet?
60
00:06:00,557 --> 00:06:02,077
Ik heb hem gewaarschuwd.
61
00:06:02,197 --> 00:06:05,116
Als je advies wil hebben, vraag je het maar aan jouw broer. Niet alles hoeft op jouw manier te gebeuren.
62
00:06:05,476 --> 00:06:09,836
Je moet geven en nemen met anderen.
Kom, we gaan vertrekken.
63
00:06:23,557 --> 00:06:25,117
Ali! Alles is klaar.
64
00:06:28,397 --> 00:06:29,397
Dank je.
65
00:06:36,556 --> 00:06:39,156
Falasi, vergeef me, broer.
66
00:06:39,756 --> 00:06:41,596
Makkelijk te vervangen dus.
67
00:06:45,796 --> 00:06:47,677
Hebben ze onderling gewisseld?
68
00:06:57,557 --> 00:07:00,236
Je gaat die dozen toch niet allemaal zelf leeg eten.
Ik hoorde dat je er al 3000 uitgedeeld hebt deze week.
69
00:07:00,436 --> 00:07:03,276
Ik kan er niks aan doen. Als ik
op patrouille ben, krijg ik honger.
70
00:07:03,756 --> 00:07:05,276
Je bent een bodemloze put.
71
00:07:06,996 --> 00:07:09,756
Wat brengt jou hier?
Is de planning verandert, Falasi?
72
00:07:10,636 --> 00:07:12,357
Het is de laatste week dat we hier zijn.
Waarom niet?
73
00:07:21,517 --> 00:07:22,917
Hoe kan je dat gif roken?
74
00:07:24,557 --> 00:07:26,356
Zijn het mijn longen of die van jou?
75
00:07:28,556 --> 00:07:30,076
Dat hoesten heb je verdiend.
76
00:07:46,517 --> 00:07:48,357
Zo te zien gaan we
voetballen vandaag.
77
00:07:50,117 --> 00:07:51,516
OK, we gaan vertrekken.
78
00:07:58,396 --> 00:08:00,837
Klaar voor de rit?
79
00:08:20,156 --> 00:08:22,916
Wanneer vertrek je voor jouw
promotie-examen, meneer?
80
00:08:23,676 --> 00:08:25,677
- Volgende week.
- Ben je er klaar voor?
81
00:08:27,277 --> 00:08:28,757
Ik ben vooral klaar
om mijn familie terug te zien.
82
00:08:30,117 --> 00:08:34,197
Meneer, nu u weg gaat... zou ik niet graag voor
iemand anders werken die net zo koppig is als u.
83
00:08:35,117 --> 00:08:38,117
Zou u mij willen aanbevelen
om uw commando over te nemen?
84
00:08:39,597 --> 00:08:41,797
Vind je het goed dat je dan
niet meer in de frontlinie zal staan?
85
00:08:43,237 --> 00:08:44,836
Mijn familie zal het
in ieder geval heel erg fijn vinden.
86
00:08:45,596 --> 00:08:46,996
En jij zelf dan?
87
00:08:53,397 --> 00:08:55,917
Ik heb de aanbeveling
al geschreven.
88
00:09:04,157 --> 00:09:06,077
Wanneer je klaar voor bent.
89
00:09:25,717 --> 00:09:27,517
Ik ben niet verkeerd over Falasi.
90
00:09:27,597 --> 00:09:30,757
Hij is als je oudere broer,
zo kan je niet tegen hem praten.
91
00:09:33,557 --> 00:09:35,797
Ik weet het, ik beschouw
hem als mijn broer.
92
00:09:36,757 --> 00:09:38,796
Maar je kan toch niet verwachten dat ik stil blijf
als ik zie dat hij fouten maakt, toch?
93
00:09:39,276 --> 00:09:42,357
Waar ik mij zorgen over maak, is
dat zijn acties de anderen beïnvloeden.
94
00:09:42,477 --> 00:09:44,837
Als hij niet op zijn best is,
is het team ook niet op zijn best.
95
00:09:53,277 --> 00:09:56,197
Ali... Nu is het genoeg.
We zijn op patrouille.
96
00:10:04,277 --> 00:10:04,837
Kom op!
97
00:10:04,917 --> 00:10:06,117
Wat is er zo belangrijk?
98
00:10:12,277 --> 00:10:13,277
Ali...
99
00:10:13,397 --> 00:10:14,637
Ze is ziek.
100
00:10:14,717 --> 00:10:17,557
- Waarom heb je niets gezegd?
- We weten nog niet wat er aan de hand is.
101
00:10:19,917 --> 00:10:21,837
Kijk, iets verderop.
102
00:10:26,757 --> 00:10:29,077
Het zien er Jemenitische troepen uit.
103
00:10:32,197 --> 00:10:33,437
Kennen we deze jongens?
104
00:10:33,677 --> 00:10:35,877
Volgens mij heb ik ze al eerder gezien.
105
00:10:55,038 --> 00:10:58,117
- Vrede zij met je, broer.
- En voor jou vrede.
106
00:10:58,277 --> 00:10:59,597
Moge God je gezondheid schenken.
107
00:10:59,797 --> 00:11:01,797
- Hoe is het met je?
- Alles goed.
108
00:11:01,917 --> 00:11:05,277
- Wat is er mis?
- De auto is kapot, moet gerepareerd worden.
109
00:11:11,077 --> 00:11:12,517
Hoe vordert het met het paard?
110
00:11:14,837 --> 00:11:18,237
Dat gaat wel goed komen. Maar ik
wil haar iets speciaals geven.
111
00:11:24,877 --> 00:11:26,677
Denk je dat we deze
jongens kunnen vertrouwen?
112
00:11:27,757 --> 00:11:29,037
Ik weet het niet.
113
00:11:30,277 --> 00:11:31,517
Blijf bij hen.
114
00:11:35,597 --> 00:11:37,877
Zet ze weer op de weg
en haal ons dan terug in.
115
00:11:37,957 --> 00:11:38,997
Wat gaan we doen?
116
00:11:39,117 --> 00:11:43,253
De Jemenitische troepen meldden activiteit in de
vallei die voor ons ligt. Heeft ons een locatie gegeven.
117
00:11:43,277 --> 00:11:45,798
- Gaan we het controleren?
- Het is vlakbij de plaats waar de herder woont.
118
00:11:45,918 --> 00:11:49,038
Het ligt net buiten onze patrouilleroute.
We zullen eens gaan kijken of we iets vinden daar.
119
00:12:09,118 --> 00:12:11,158
- Oh nee...
- Wat?
120
00:12:14,758 --> 00:12:16,798
Het lijkt erop dat we de activiteit
die ze hebben gemeldt gevonden hebben.
121
00:12:57,277 --> 00:12:58,718
Ali!
122
00:13:03,078 --> 00:13:04,918
Ik heb jullie bal hersteld.
Laat het me zien.
123
00:13:06,518 --> 00:13:08,558
Vrede zij met u.
124
00:13:09,118 --> 00:13:10,118
Welkom.
125
00:13:10,238 --> 00:13:12,797
Ik wou dat we meer hadden,
maar de vijand blokkeert de hulp.
126
00:13:12,877 --> 00:13:15,277
Maar maak je geen zorgen,
we werken eraan om meer te krijgen.
127
00:13:15,357 --> 00:13:17,077
En wat met mijn geiten?
128
00:13:17,717 --> 00:13:18,877
Sommige werden meegenomen.
129
00:13:19,277 --> 00:13:21,893
Weet je zeker dat ze zijn meegenomen?
Waarschijnlijk dwalen ze ergens rond...
130
00:13:21,917 --> 00:13:22,797
Ze komen wel terug.
131
00:13:22,877 --> 00:13:25,918
Ik weet zeker dat ze zijn meegenomen
omdat ik geweerschoten hoorde.
132
00:13:25,998 --> 00:13:27,158
- Geweerschoten?
- Ja!
133
00:13:27,278 --> 00:13:28,678
- Afgelopen nacht.
- Waar ergens?
134
00:13:34,238 --> 00:13:36,398
Tot ziens!
135
00:13:37,278 --> 00:13:38,877
Tot ziens, Ali!
136
00:14:30,638 --> 00:14:33,037
Dit is de locatie waar de
Jemenieten ons over vertelden.
137
00:14:33,117 --> 00:14:35,717
De vallei zou ons naar
een open plek moeten leiden.
138
00:14:36,717 --> 00:14:39,078
0-1 voor 0-2, wat is
jullie status? Over.
139
00:14:39,158 --> 00:14:41,998
Ik heb de Jemenitische vrachtwagen
weer op gang gekregen. We zijn onderweg.
140
00:14:42,038 --> 00:14:44,838
Begrepen. We gaan nu de
vallei in, op weg naar de locatie.
141
00:14:45,038 --> 00:14:48,118
Begrepen. We zijn maar een paar
minuten achter je. Over en uit.
142
00:15:11,678 --> 00:15:13,478
Dat je die voetbal hersteld had,
was een mooi gebaar.
143
00:15:14,278 --> 00:15:17,558
Je kunt die kinderen beter laten spelen,
voordat ze binnenkort alleen maar wapens kennen.
144
00:15:20,078 --> 00:15:21,078
Nog nieuws van het thuisfront?
145
00:15:22,438 --> 00:15:23,518
Er is geen signaal hier.
146
00:15:23,638 --> 00:15:25,718
Maak je geen zorgen, Ali.
Het komt wel goed met haar.
147
00:15:27,838 --> 00:15:32,118
Hoe kan je dat weten? Ik ben
haar man en zelfs ik weet het niet.
148
00:15:32,678 --> 00:15:34,494
Wat gebeurt er met mijn
kinderen als ze sterft?
149
00:15:34,518 --> 00:15:36,614
Of als die herder wordt gedood, wat
gebeurt er dan met zijn kinderen?
150
00:15:36,638 --> 00:15:39,214
Ze worden ontvoerd, getraind om te
doden of worden menselijke schilden.
151
00:15:39,238 --> 00:15:41,438
En wij zijn er om
dat te voorkomen.
152
00:15:41,518 --> 00:15:43,358
Dat is waar we ons
moeten op focussen.
153
00:15:43,478 --> 00:15:45,518
Meneer! Op elf uur!
154
00:15:48,278 --> 00:15:50,278
Ali, richt het machinegeweer op hem.
155
00:15:59,838 --> 00:16:01,198
Weg hier!
156
00:16:04,198 --> 00:16:07,918
0-1 voor 0-2, we hebben vijandelijk contact!
Ik herhaal, we hebben contact! Heb je mij begrepen?
157
00:16:07,998 --> 00:16:09,158
Begrepen. We rijden net
de vallei binnen.
158
00:16:21,998 --> 00:16:23,038
We zitten vast.
159
00:16:31,518 --> 00:16:35,998
0-1 voor 0-2. We zitten vast. We liggen
zwaar onder vuur van handvuurwapens en een RPG.
160
00:16:36,078 --> 00:16:37,638
We hebben hulp nodig. Begrepen?
161
00:16:42,039 --> 00:16:43,999
Begrepen. We komen er
zo snel mogelijk aan.
162
00:16:54,278 --> 00:16:55,558
Op 7 uur!
163
00:16:55,638 --> 00:16:57,678
- Vuur op hen.
- Waar is Salem?
164
00:17:02,758 --> 00:17:03,758
Vijand op 10 uur!
165
00:17:10,439 --> 00:17:12,438
Het machinegeweer doet het niet meer.
166
00:17:12,518 --> 00:17:14,918
0-2, ben je er bijna?
167
00:17:22,198 --> 00:17:23,518
Achteruit!
168
00:17:32,079 --> 00:17:34,959
We zijn geraakt door een RPG.
De hele voorkant is aan flarden geschoten.
169
00:17:38,278 --> 00:17:40,358
- Waarom blijven we hier staan?
- Ik probeer weg te geraken!
170
00:17:45,278 --> 00:17:46,278
We zijn er uit geraakt!
171
00:17:51,678 --> 00:17:52,878
Snel weg hier.
172
00:18:18,918 --> 00:18:20,078
Kom binnen.
173
00:18:21,078 --> 00:18:22,399
Meneer. Ze hebben u nodig.
174
00:18:25,919 --> 00:18:26,999
Wat is de situatie, meneer?
175
00:18:27,079 --> 00:18:29,759
Een patrouille ligt onder vuur van de
vijand. De details komen nog binnen.
176
00:18:29,839 --> 00:18:35,278
We hebben contact met Patrol 2.
Beide voertuigen liggen zwaar onder vuur.
177
00:18:35,398 --> 00:18:37,254
Patrol 1 is onbruikbaar
en zit vast in een kloof.
178
00:18:37,278 --> 00:18:39,678
- Hebben we contact met Patrol 1?
- Nee, meneer.
179
00:18:39,838 --> 00:18:41,918
En Patrol 2 is zwaar beschadigd
en kan niet tot bij hen geraken.
180
00:18:42,038 --> 00:18:44,254
Ik gaf Sgt. Salem de opdracht om stand te blijven houden totdat we zijn voertuig hebben kunnen bereiken.
181
00:18:44,278 --> 00:18:46,535
Laat het Quick Response Force-team zich klaar maken
met alle mannen die je denkt nodig te hebben.
182
00:18:46,559 --> 00:18:48,679
OK, meneer. Laten we naar Sa'eed gaan.
183
00:18:54,519 --> 00:18:56,119
- Mannen!
- Ja, meneer.
184
00:18:56,279 --> 00:18:57,838
Maak je klaar voor het Quick Response Force-team.
185
00:18:57,958 --> 00:19:00,558
- OK, meneer. Wie moeten we gaan ophalen?
- De patrouille.
186
00:19:01,038 --> 00:19:03,078
- Bilal?
- We vertrekken over vijf minuten.
187
00:19:03,198 --> 00:19:04,198
We zijn er klaar voor, meneer!
188
00:19:09,518 --> 00:19:11,375
Ik wil de binnenkant van dat ding
de eerste 24 uur niet meer zien.
189
00:19:11,399 --> 00:19:13,639
- Sayari, Balooshi!
- Ja, meneer!
190
00:19:13,719 --> 00:19:15,055
- Maak jullie klaar. We hebben een missie.
- Meneer?
191
00:19:15,079 --> 00:19:18,959
De patrouille werd aangevallen. Er kunnen gewonden zijn.
Rapporteer aan Kapitein Sa'eed.
192
00:19:19,039 --> 00:19:20,359
Ja, meneer.
193
00:19:25,598 --> 00:19:28,678
Moet je je vrouw niet eerst bellen om
toestemming te vragen? Kom, tempo.
194
00:19:29,038 --> 00:19:30,038
Kom op.
195
00:19:41,679 --> 00:19:42,679
Laten we vertrekken.
196
00:20:24,158 --> 00:20:25,399
Alles goed met iedereen?
197
00:20:25,959 --> 00:20:27,575
- Hebben we iets geraakt?
- Ik weet het niet.
198
00:20:27,599 --> 00:20:28,759
De besturing van
het machinegeweer werkt niet.
199
00:20:28,919 --> 00:20:30,039
Kan je ons hier weg krijgen?
200
00:20:30,119 --> 00:20:32,639
Ik heb elke versnelling en elke
schakelaar geprobeerd. Er is niets dat werkt.
201
00:20:33,999 --> 00:20:36,359
0-1 voor 0-2, horen jullie mij?
202
00:20:36,439 --> 00:20:37,479
Kom op!
203
00:20:38,119 --> 00:20:40,575
Salem, we zitten hier in ernstige
problemen. Is er versterking onderweg?
204
00:20:40,599 --> 00:20:42,559
Ze zijn overal.
205
00:20:49,998 --> 00:20:51,815
Ze hebben waarschijnlijk onze boodschap
begrepen en hebben zich teruggetrokken.
206
00:20:51,839 --> 00:20:53,599
Als dat het geval is, hebben ze de hulp
van het Quick Response-team ingeroepen.
207
00:20:53,999 --> 00:20:55,359
Wat is dat alarm de hele tijd?
208
00:20:56,279 --> 00:20:57,959
Dat is een waarschuwing dat
er een probleem is ergens.
209
00:20:58,279 --> 00:20:59,839
Nee, serieus?
210
00:21:06,119 --> 00:21:08,839
Hoe lang zou het Quick Response-team
nodig hebben om hier te geraken?
211
00:21:09,559 --> 00:21:10,718
Minstens een uur.
212
00:21:13,398 --> 00:21:14,959
Een uur.
213
00:21:20,359 --> 00:21:22,879
Dan moeten we maar proberen om
een uur in leven blijven.
214
00:22:02,239 --> 00:22:03,598
Hoeveel munitie heb je nog?
215
00:22:03,678 --> 00:22:06,839
Ik heb nog 4 magazijnen.
Elk met dertig kogels. Jij?
216
00:22:06,959 --> 00:22:07,999
Hetzelfde.
217
00:22:13,479 --> 00:22:14,479
Wat?
218
00:22:17,759 --> 00:22:19,239
We hebben hier
totaal geen bereik.
219
00:22:22,199 --> 00:22:23,639
- Niks. - Ik denk dat ik
wel verbinding heb hier...
220
00:22:27,599 --> 00:22:28,759
Nee, geen signaal dus.
221
00:22:47,599 --> 00:22:51,519
0-9 voor 0-2. Het Quick Response-team
is over 10 minuten bij jullie.
222
00:22:52,279 --> 00:22:53,279
Begrepen.
223
00:22:54,039 --> 00:22:55,440
Wat is uw status?
224
00:22:56,240 --> 00:22:59,840
We zijn geraakt door een RPG. Voertuig is nog steeds operationeel, maar niet voor lang meer.
225
00:23:00,919 --> 00:23:02,439
We liggen zwaar onder vuur.
226
00:23:02,559 --> 00:23:04,095
We proberen ons met
alles wat we hebben te weren, maar...
227
00:23:04,119 --> 00:23:05,775
...ik weet niet hoe lang we
deze positie nog gaan kunnen behouden.
228
00:23:05,799 --> 00:23:07,999
- Heb je zicht op Patrol 1?
- Nee, meneer.
229
00:23:11,519 --> 00:23:15,039
Wijs een drone aan hun locatie. Ik
wil zien waar we mee te maken hebben.
230
00:23:15,279 --> 00:23:17,119
Ik heb de coördinaten verzonden.
231
00:23:17,239 --> 00:23:21,000
Controle voor 0-9, er is een drone
omgeleid naar uw locatie.
232
00:23:24,239 --> 00:23:25,999
De vijand nadert ons
vanuit alle richtingen.
233
00:23:26,079 --> 00:23:29,319
Trek jullie terug. We moeten de kloof vrij hebben
voor de QRF zodat zij Patrol 1 kunnen bereiken.
234
00:23:29,439 --> 00:23:30,439
Begrepen, meneer.
235
00:23:50,999 --> 00:23:52,919
Ze komen dichterbij.
236
00:23:54,679 --> 00:23:56,279
Richt met de RPG, vooruit!
237
00:23:58,279 --> 00:23:59,999
Ze gaan weer met een
RPG op ons schieten.
238
00:24:00,079 --> 00:24:01,159
Film dit.
239
00:24:08,559 --> 00:24:10,000
Film het voertuig.
240
00:24:11,040 --> 00:24:12,240
Blijf doorgaan.
241
00:24:13,080 --> 00:24:16,759
Is iedereen ok? Ik weet niet hoe lang
de auto het nog zal volhouden.
242
00:24:18,799 --> 00:24:20,159
Mik op de deur.
243
00:24:33,840 --> 00:24:36,040
- Bilal...
- Hindasi!
244
00:24:36,120 --> 00:24:39,920
- Wat er is gebeurd?
- Ben je oke? Hindasi?
245
00:24:41,640 --> 00:24:42,840
Ali, help me een handje.
246
00:24:46,119 --> 00:24:47,439
Kom op.
247
00:24:51,679 --> 00:24:53,599
Zet er druk op. We moeten
het bloeden stoppen.
248
00:24:58,239 --> 00:24:59,960
Leg jouw hand daar.
249
00:25:00,960 --> 00:25:02,680
We naderen de locatie.
250
00:25:07,840 --> 00:25:09,840
Dit is een goede plek om halt te houden.
251
00:25:12,239 --> 00:25:13,879
Stop hier.
252
00:25:29,120 --> 00:25:31,280
Maak een beetje tempo.
Sneller! Sneller!
253
00:25:31,880 --> 00:25:34,040
Haast je! Hun back-up
zal hier spoedig arriveren.
254
00:25:54,640 --> 00:25:56,160
Wat is er allemaal aan de hand?
255
00:26:28,800 --> 00:26:32,519
Haal ze uit dat voertuig en breng
de gewonden naar de dokter.
256
00:27:12,680 --> 00:27:14,120
Ze zijn uit de voertuigen.
257
00:27:14,960 --> 00:27:16,280
Haast je. Sneller.
258
00:27:22,440 --> 00:27:23,479
Vuur!
259
00:27:27,440 --> 00:27:28,640
Breng je mannen in veiligheid!
260
00:27:31,280 --> 00:27:32,280
Achteruit!
261
00:27:36,440 --> 00:27:37,440
Terugtrekken!
262
00:27:39,840 --> 00:27:43,440
Ze vuren vanaf de berg.
Hun bereik is beperkt.
263
00:27:43,560 --> 00:27:45,376
Blijf in beweging zodat ze ons
niet kunnen vastleggen als doel.
264
00:27:45,400 --> 00:27:47,640
Het is niet de eerste inslag
waar je je zorgen moet over maken...
265
00:27:51,719 --> 00:27:52,720
...Het is de tweede.
266
00:27:54,760 --> 00:27:57,336
Waar blijft die drone? Ik wil zien van waar
de vijandige mortieren worden afgevuurd.
267
00:27:57,360 --> 00:27:58,040
Wat is de locatie van de drone?
268
00:27:58,120 --> 00:28:00,400
Ik moest hem omleiden om een
zandstorm te vermijden.
269
00:28:00,560 --> 00:28:02,800
De drone is bijna ter plaatse.
Nog iets minder dan 20 kilometer.
270
00:28:03,640 --> 00:28:05,096
Nog minder dan drie minuten
verwijderd, meneer.
271
00:28:05,120 --> 00:28:05,920
Begrepen.
272
00:28:06,120 --> 00:28:07,120
OK, stop hier maar.
273
00:28:10,280 --> 00:28:11,440
We zijn buiten hun bereik.
274
00:28:20,880 --> 00:28:24,280
Je moet onze mannen met
alle mogelijke middelen redden.
275
00:28:24,400 --> 00:28:26,776
We kunnen het niet toestaan dat er
iemand van ons in handen valt van de vijand.
276
00:28:26,800 --> 00:28:30,120
Je krijgt de volledige goedkeuring om
alles te gebruiken wat je denkt nodig te hebben.
277
00:28:30,200 --> 00:28:32,840
Het is een kwestie
van nationale veiligheid.
278
00:28:34,800 --> 00:28:35,880
Begrepen, meneer.
279
00:28:50,760 --> 00:28:54,440
Aan alle stations.
Dit is de situatie.
280
00:28:55,280 --> 00:28:58,400
We hebben een voertuig dat zwaar onder vuur
ligt en vast staat in die kloof.
281
00:28:59,480 --> 00:29:04,280
Onze mannen zijn omsingeld. De vijand heeft de
touwtjes in handen en kent het terrein goed.
282
00:29:04,520 --> 00:29:08,721
Er kunnen honderden van hen
zich daar in dat gebied verstoppen.
283
00:29:08,961 --> 00:29:12,920
Dit was geen gewone aanval. Dit was gepland.
Dit is een hinderlaag.
284
00:29:14,120 --> 00:29:18,680
Ze waren voorbereid op onze komst en
zijn bereid om te doen wat nodig is.
285
00:29:21,960 --> 00:29:26,720
We moeten de kracht van onze vijand respecteren.
We mogen hen niet onderschatten.
286
00:29:26,960 --> 00:29:32,161
Onze kracht ligt niet in al onze wapens.
Onze kracht is dat we er voor elkaar zijn.
287
00:29:32,481 --> 00:29:37,960
Wij zijn de enige hoop voor deze mannen.
We zullen onze broeders naar huis brengen.
288
00:30:05,280 --> 00:30:06,920
Jongens... ik heb bereik.
289
00:30:11,480 --> 00:30:12,760
Kom op!
290
00:30:24,521 --> 00:30:26,121
- Hallo?
- Shamsi!
291
00:30:26,201 --> 00:30:28,081
Bilal! Ben je gered door
het Quick Response-team?
292
00:30:28,441 --> 00:30:30,040
Nee. Is er iemand
onderweg naar ons?
293
00:30:30,280 --> 00:30:31,880
Het Quick Response-team
is onderweg.
294
00:30:32,000 --> 00:30:35,440
Zorg dat ze snel naar hier komen.
We zijn oké, maar Hindasi is gewond.
295
00:30:35,640 --> 00:30:36,640
Ik zal ervoor zorgen.
296
00:30:38,720 --> 00:30:40,400
Geef mij de telefoon.
297
00:30:57,000 --> 00:30:58,040
Mamma?
298
00:31:00,640 --> 00:31:03,760
Nee, ik ben in orde...
Ik ben in orde.
299
00:31:11,001 --> 00:31:12,001
Kom, we gaan ervoor.
300
00:31:12,641 --> 00:31:14,041
Eens kijken wat ze in huis hebben.
301
00:31:31,920 --> 00:31:33,600
Drone is in positie, meneer.
302
00:31:40,201 --> 00:31:41,721
Zorg goed voor jezelf, mama.
303
00:31:51,440 --> 00:31:53,320
Jongens, jullie zouden
je familie ook moeten bellen.
304
00:31:54,280 --> 00:31:56,080
Ik bel wel als we
terug op de basis zijn.
305
00:31:56,280 --> 00:31:58,080
- Ali.
- Als we terug zijn op de basis, zei ik.
306
00:32:12,161 --> 00:32:14,081
Ze schieten niet meer op ons.
307
00:32:18,960 --> 00:32:20,520
Richt het naar de andere kant.
308
00:32:35,281 --> 00:32:38,401
Vreemd, waarom gebruikten ze geen
mortieren voordat we hier aankwamen?
309
00:32:39,081 --> 00:32:40,801
Het patrouillevoertuig dat vast zit,
is het lokaas.
310
00:32:42,001 --> 00:32:44,000
Lokaas? Waarvoor?
311
00:32:44,120 --> 00:32:46,240
Voor ons. Ze willen ons ook
in de val lokken en er bij betrekken.
312
00:32:47,920 --> 00:32:49,280
Wat moeten we doen dan?
313
00:32:50,681 --> 00:32:51,761
We gaan in de haak bijten.
314
00:33:03,681 --> 00:33:04,681
Op 400 meter
inkomende mortier.
315
00:33:08,561 --> 00:33:09,561
Contact links!
316
00:33:22,401 --> 00:33:23,161
Geef de coördinaten door.
317
00:33:23,281 --> 00:33:25,081
Inkomende mortier op 500 meter.
318
00:33:33,001 --> 00:33:41,001
Coördinaten Noord 1320, 999.
Oost 43, 100.
319
00:33:43,281 --> 00:33:44,281
Begrepen.
320
00:33:53,481 --> 00:33:54,481
Wacht even.
321
00:33:57,161 --> 00:33:59,081
Die andere mortieren waren kaliber 80mm...
322
00:33:59,201 --> 00:34:03,640
Dit was een kaliber van 120mm.
Het voertuig is hier niet tegen bestand.
323
00:34:05,921 --> 00:34:08,281
Trek je langzaam terug.
324
00:34:13,161 --> 00:34:15,201
Coördinaten van de
tweede mortierpositie...
325
00:34:15,281 --> 00:34:17,641
Mazroui, je wordt
populair daar precies.
326
00:34:22,121 --> 00:34:23,121
Zie je nu wel.
327
00:34:23,201 --> 00:34:24,681
Er volgt altijd nog een tweede.
328
00:34:31,001 --> 00:34:33,281
Een derde mortierpositie
op de klif. Op 9 uur.
329
00:34:36,161 --> 00:34:37,521
Meneer, ze gaan terug over
naar kaliber van 80mm.
330
00:34:37,641 --> 00:34:40,841
We hebben hun locaties achterhaald.
Nu terugtrekken.
331
00:34:47,281 --> 00:34:49,401
We zijn weer terug bij de
eerste mortierpositie.
332
00:34:52,281 --> 00:34:54,922
Meneer, we zijn weer
buiten hun bereik.
333
00:35:02,361 --> 00:35:03,921
Wat is het statusrapport
van de drone?
334
00:35:04,041 --> 00:35:06,881
Drie mortierposities gevonden.
Hun coördinaten zijn vergrendeld.
335
00:35:10,641 --> 00:35:14,801
0-9 voor Commando, geef me support vanuit de lucht
om de mortierposities te neutraliseren.
336
00:35:15,761 --> 00:35:17,857
Zorg voor luchtsupport. Geef de coördinaten
van de mortierposities door.
337
00:35:17,881 --> 00:35:20,362
Begrepen meneer, we gaan een Apache
van Al Anad sturen.
338
00:36:09,842 --> 00:36:10,842
Ik heb een idee.
339
00:36:13,202 --> 00:36:15,162
Hoe geraken we hier uit?
340
00:36:17,281 --> 00:36:19,601
Ik heb een idee voor het paard.
Ik ga het roze verven.
341
00:36:20,841 --> 00:36:22,001
Ze zal het geweldig vinden.
342
00:36:28,081 --> 00:36:30,641
Kom mee met mij.
Herlaad de RPG.
343
00:36:38,602 --> 00:36:39,602
Probeer ze uit
het voertuig te krijgen.
344
00:36:51,881 --> 00:36:53,561
Bilal! Gaat het nog met jou?
345
00:37:00,562 --> 00:37:01,562
Met mij gaat het prima.
346
00:37:12,481 --> 00:37:16,681
Kom naar buiten soldaten van de Emiraten.
Als je je nu overgeeft, zullen we je niet doden.
347
00:37:19,601 --> 00:37:21,201
Ga naar de andere kant van het voertuig.
348
00:37:24,922 --> 00:37:26,682
Dit is jullie laatste kans.
Geef jullie over.
349
00:37:29,682 --> 00:37:30,962
We zullen ons niet overgeven!
350
00:37:41,841 --> 00:37:43,601
Ali, alles goed met je?
351
00:37:44,281 --> 00:37:46,481
Ik heb veel geluk gehad!
352
00:37:56,762 --> 00:37:57,402
Jongens...
353
00:37:57,522 --> 00:37:58,522
Jij, film dit allemaal.
354
00:37:59,082 --> 00:38:00,082
Jij kom hier.
355
00:38:00,842 --> 00:38:03,601
Zorg ervoor dat je dit op beeld hebt.
Ik zal hen laten zien dat het menens is.
356
00:38:14,282 --> 00:38:16,402
Jaag de soldaten van de Emiraten naar buiten!
357
00:38:17,002 --> 00:38:19,082
Wat heeft hij gedaan?
358
00:39:04,642 --> 00:39:06,842
U zou nu de livefeed
moeten hebben, meneer.
359
00:39:10,082 --> 00:39:12,602
Meneer, ik denk dat ze proberen
om hen uit het voertuig te krijgen.
360
00:39:13,602 --> 00:39:16,282
0-9 voor Commando.
Waar blijft mijn helikopter?
361
00:39:17,842 --> 00:39:19,562
Nog 22 minuten.
362
00:39:20,962 --> 00:39:23,841
Meneer, dit kan over 10 minuten
al voorbij zijn.
363
00:39:23,921 --> 00:39:27,362
We hebben luchtsteun nodig voordat
we ze uit het voertuig kunnen halen.
364
00:39:38,482 --> 00:39:41,042
Meneer, we hebben geen tijd om
eerst de mortieren uit te schakelen.
365
00:39:42,042 --> 00:39:42,682
Ben je gewond geraakt dan ofzo?
366
00:39:43,002 --> 00:39:44,858
Ik ken de soldaten die
in de hinderlaag gelopen zijn.
367
00:39:44,882 --> 00:39:46,858
Ik heb een paar maanden met ze doorgebracht
bij een F.O.B. in de buurt van Mokka.
368
00:39:46,882 --> 00:39:48,762
Ik ken zelfs de namen
van hun kinderen.
369
00:39:48,881 --> 00:39:51,201
Ik vraag toestemming om als eerste
naar binnen te gaan, meneer.
370
00:39:58,042 --> 00:39:59,562
Bereid je mannen voor.
371
00:40:05,242 --> 00:40:07,002
Bilal, geef me je telefoon eens.
372
00:40:23,002 --> 00:40:26,602
- Hallo?
- Mijn liefste, ik ben het.
373
00:40:26,842 --> 00:40:30,002
Ali? Ik herkende het nummer niet.
Ben je terug van patrouille?
374
00:40:32,722 --> 00:40:36,282
- Wat heeft de dokter gezegd?
- Ze heeft wat testen gedaan en...
375
00:40:37,602 --> 00:40:39,082
...ik blijk zwanger te zijn.
376
00:40:47,282 --> 00:40:49,002
Ik ben zo gelukkig.
377
00:40:49,242 --> 00:40:50,402
Zijn de kinderen bij jou?
378
00:40:50,642 --> 00:40:54,082
Nee, ze zijn bij jouw moeder. We kunnen
je vanavond bellen als je dat wil.
379
00:40:58,082 --> 00:41:00,282
Ik kan niet wachten
tot je terug bent.
380
00:41:02,482 --> 00:41:04,082
Ali?
381
00:41:05,202 --> 00:41:07,483
Ik ben zo blij dat je
verder in orde blijkt te zijn.
382
00:41:08,603 --> 00:41:11,682
Ik moet gaan. Geef de kinderen
een kus van mij. Ik hou van jou.
383
00:41:25,402 --> 00:41:26,962
Alles is in orde met haar.
384
00:41:33,963 --> 00:41:38,082
Bilal, beloof me dat als het daar
mis zou gaan dat je dan zorgt voor mijn kinderen.
385
00:41:38,242 --> 00:41:40,642
- Ali...
- Beloof het me!
386
00:41:41,562 --> 00:41:44,882
Je hebt mijn woord. Maar je moet
mij wel hetzelfde beloven.
387
00:41:54,282 --> 00:41:57,283
1-1 voor 1-2, blijf recht
achter me rijden.
388
00:41:58,163 --> 00:41:59,643
Begrepen.
389
00:42:26,483 --> 00:42:29,002
Er zijn meer voertuigen
op komst.
390
00:42:29,482 --> 00:42:33,082
Jij, wacht hier! Neem ze gevangen
als ze naar buiten komen!
391
00:42:33,282 --> 00:42:34,802
Kom mee met mij.
392
00:42:35,802 --> 00:42:39,242
Ze trekken zich terug.
We moeten er sowieso uit gaan komen.
393
00:42:40,042 --> 00:42:41,602
We gaan stikken als we
hier blijven zitten.
394
00:42:41,722 --> 00:42:43,242
Dit is misschien onze laatste kans.
395
00:42:46,923 --> 00:42:47,923
Klaar?
396
00:42:48,283 --> 00:42:50,083
Ali, wacht! Ik moet je
nog iets vertellen...
397
00:42:52,043 --> 00:42:53,963
Het paard dat je hebt gemaakt is sowieso
speciaal omdat jij het gemaakt hebt.
398
00:42:55,482 --> 00:42:57,602
Het heeft niet veel
decoratie meer nodig.
399
00:42:58,282 --> 00:42:59,762
Maak je er dus ook verder
geen zorgen meer over, broeder.
400
00:43:03,522 --> 00:43:05,762
Dat waardeer ik dat je dat zegt.
401
00:43:06,522 --> 00:43:07,522
Nu!
402
00:43:10,523 --> 00:43:11,523
Ali!
403
00:43:14,123 --> 00:43:15,523
Ga Bilal! Ga!
404
00:43:24,402 --> 00:43:25,282
Ik zal mij wel redden!
Ga Hindasi helpen!
405
00:43:25,402 --> 00:43:26,402
Help Hindasi!
406
00:43:27,042 --> 00:43:28,042
Help Hindasi!
407
00:44:01,683 --> 00:44:04,083
1-1 voor 1-2, maak je klaar. Over.
408
00:44:25,043 --> 00:44:26,243
We zijn hier niet veilig.
409
00:44:27,843 --> 00:44:29,123
We moeten ervoor zorgen
dat we hier weg geraken.
410
00:44:33,203 --> 00:44:35,763
Daar kunnen we dekking zoeken. Als we dat
halen, hebben we misschien een kans.
411
00:44:36,483 --> 00:44:38,083
Ben je een grapje aan het maken?
Ik kan niet eens rennen!
412
00:44:38,243 --> 00:44:39,003
Ik kan ook niet rennen.
413
00:44:39,163 --> 00:44:40,283
Dan kruip je maar!
414
00:44:44,482 --> 00:44:47,042
Ik zal hun aandacht proberen te trekken.
Verplaats je als ze zich op mij concentreren.
415
00:44:47,282 --> 00:44:49,482
- Ali! - Je kunt
nauwelijks bewegen!
416
00:44:49,883 --> 00:44:52,643
Ik zal er geraken en
jullie dekking geven.
417
00:45:31,683 --> 00:45:33,403
Ga al maar, ik zal ze
op afstand houden.
418
00:48:25,643 --> 00:48:26,923
We hebben iemand
van ons verloren.
419
00:48:51,203 --> 00:48:52,883
We moeten naar ze toe. Nu.
420
00:48:58,724 --> 00:49:00,924
1-1 voor 1-2.
421
00:49:01,044 --> 00:49:04,164
We hebben bevestiging
van gewonde soldaten. Over.
422
00:49:05,164 --> 00:49:05,844
Bilal!
423
00:49:06,084 --> 00:49:07,564
Heeft Ali het gehaald?
424
00:49:10,523 --> 00:49:11,803
Ali...
425
00:49:11,883 --> 00:49:13,123
Ali is in orde.
426
00:49:13,603 --> 00:49:15,483
Ali is in orde.
Hij heeft dekking gezocht aan de andere kant.
427
00:49:15,563 --> 00:49:18,883
Het zal ons niet lukken om tot
bij hem te geraken. Er is te veel tegenstand.
428
00:49:44,603 --> 00:49:46,483
Comms werkt niet...
Er is teveel storing hier!
429
00:50:03,803 --> 00:50:04,803
1-2...
430
00:50:12,604 --> 00:50:13,604
Ze zijn voor ons gekomen.
431
00:50:17,724 --> 00:50:20,044
We gaan hier uit geraken.
432
00:50:22,804 --> 00:50:23,924
1-1 voor 1-2
433
00:50:24,044 --> 00:50:25,244
Steek ons voorbij,
heb je dat ontvangen?
434
00:50:33,163 --> 00:50:35,963
Geef ze een teken dat
ze ons voorbij mogen.
435
00:50:42,284 --> 00:50:43,604
We gaan voorbij.
436
00:50:49,964 --> 00:50:50,964
Maak je klaar!
437
00:51:21,283 --> 00:51:23,683
Terugtrekken!
438
00:51:51,764 --> 00:51:54,204
0-9 voor 1-2, hoor je mij?!
439
00:51:58,844 --> 00:52:00,284
We horen je!
440
00:52:09,284 --> 00:52:10,284
Is iedereen ongedeerd?
441
00:52:10,524 --> 00:52:12,284
Mijn linkerhand is gevoelloos.
442
00:52:14,643 --> 00:52:18,164
Ik moet dit verbinden voordat
je nog maar vier vingers hebt.
443
00:52:24,764 --> 00:52:27,564
0-9 voor 1-1. Wat is je status?
444
00:52:28,684 --> 00:52:30,484
De medici werden getroffen
door een landmijn.
445
00:52:30,564 --> 00:52:34,684
Mijn voertuig is beschadigd, meneer.
Het liep vast bij het achteruit rijden.
446
00:52:35,644 --> 00:52:37,204
Hoe zit het met de medici zelf?
447
00:52:38,284 --> 00:52:40,044
Daar zie ik ook geen beweging.
448
00:52:52,884 --> 00:52:53,884
Sayari.
449
00:52:57,404 --> 00:52:58,444
Sayari, gaat het?
450
00:52:58,524 --> 00:52:59,740
We moeten ze daar
weg zien te krijgen.
451
00:52:59,764 --> 00:53:00,764
Kijk naar me.
452
00:53:00,964 --> 00:53:02,524
We moeten hen
in veiligheid brengen.
453
00:53:03,924 --> 00:53:05,884
Jouw hoofd.
Gaat het wel met jou?
454
00:53:06,605 --> 00:53:07,605
Weet je waar je bent?
455
00:53:07,685 --> 00:53:09,924
In een gekanteld
voertuig met jou.
456
00:53:10,044 --> 00:53:11,284
Hoeveel vingers steek ik op?
457
00:53:11,764 --> 00:53:14,164
Haal jouw hand uit mijn gezicht.
Je stinkt naar tabak.
458
00:53:16,644 --> 00:53:19,004
Zo te zien gaat het
inderdaad prima met jou.
459
00:53:27,084 --> 00:53:28,084
De vijand rukt op!
460
00:53:28,124 --> 00:53:28,764
Laat dat machinegeweer maar weer knallen.
461
00:53:29,004 --> 00:53:30,444
Het machinegeweer is
zonder munitie gevallen.
462
00:53:31,685 --> 00:53:33,165
Geef me 30 seconden.
463
00:53:50,364 --> 00:53:51,444
Op die tijd krijg ik
het machinegeweer opnieuw geladen.
464
00:53:55,244 --> 00:53:56,765
Hou de vijand op afstand.
465
00:54:16,724 --> 00:54:18,924
We gaan hier sterven of niet soms?
466
00:54:22,085 --> 00:54:23,245
Nee.
467
00:54:24,285 --> 00:54:25,805
Blijf gewoon stil liggen.
468
00:54:26,525 --> 00:54:28,844
Blijf gewoon stil. Beweeg niet.
469
00:54:30,724 --> 00:54:33,524
Zorg dat niemand ons in de gaten krijgt.
470
00:54:35,444 --> 00:54:36,844
Heb je me gehoord?
471
00:54:38,564 --> 00:54:42,244
Maak je geen zorgen.
Blijf nog even volhouden.
472
00:54:43,644 --> 00:54:46,565
Het gaat allemaal goed komen met ons.
473
00:55:09,484 --> 00:55:11,605
- Verbind me door.
- Ja meneer.
474
00:55:12,685 --> 00:55:15,245
U bent nu verbonden
met Hunter 1-8, meneer.
475
00:55:15,765 --> 00:55:17,605
0-9 voor Hunter 1-8.
476
00:55:17,685 --> 00:55:19,885
Vernietig als eerste
de mortierposities.
477
00:55:19,965 --> 00:55:21,284
Begrepen, meneer.
478
00:55:25,604 --> 00:55:26,884
Ze komen er aan!
479
00:55:27,164 --> 00:55:28,164
Ze vallen aan!
480
00:55:49,724 --> 00:55:51,604
Mortierpositie 1 is geneutraliseerd.
481
00:56:01,205 --> 00:56:02,845
Mortierpositie 2 is geneutraliseerd.
482
00:56:03,165 --> 00:56:06,605
Ik stuur nu een reddingsteam voordat de
vijand de kans krijgt om zich te hergroeperen.
483
00:56:50,285 --> 00:56:51,725
De vijand gaat in de tegenaanval
tegen de Apache.
484
00:56:51,805 --> 00:56:53,221
We moeten proberen om de
gewonden weg te halen.
485
00:56:53,245 --> 00:56:54,245
We moeten nu gaan!
486
00:56:57,885 --> 00:56:59,125
Laat me je helpen!
487
00:57:16,485 --> 00:57:17,685
Er wordt op me geschoten
vanuit de vallei.
488
00:57:22,365 --> 00:57:23,365
Kijk!
489
00:57:54,925 --> 00:57:56,325
- Hij is geraakt!
- Kapitein Sa'eed.
490
00:57:58,085 --> 00:57:59,965
Het torentje! Via daar kunnen
we er uit geraken.
491
00:58:06,085 --> 00:58:07,405
Zayoodi, mik op de sluipschutter!
492
00:58:31,165 --> 00:58:32,165
Laat ze stikken!
493
00:58:33,445 --> 00:58:36,165
Het lijkt er niet op
dat we hier wegkomen.
494
00:58:42,525 --> 00:58:45,245
Er is opnieuw op me geschoten.
Deze keer was het heel dichtbij.
495
00:58:47,245 --> 00:58:49,701
Wees heel voorzichtig, het laatste wat we
nodig hebben, is dat je wordt neergeschoten.
496
00:58:49,725 --> 00:58:50,725
Ja, meneer.
497
00:58:59,005 --> 00:59:00,085
Is alles goed met je?
498
00:59:00,165 --> 00:59:01,405
Ja, help me overeind.
499
00:59:33,405 --> 00:59:35,125
Ik ga nog een keer voor
de derde mortierpositie.
500
00:59:40,645 --> 00:59:42,285
Ik lig zwaar onder vuur, meneer.
501
00:59:50,525 --> 00:59:54,405
Jager 1-8, vergeet mortierpositie 3.
Trek je terug.
502
00:59:54,485 --> 00:59:56,685
Ik herhaal...kom terug naar huis.
Ik weet dat je niet bang bent...
503
00:59:56,765 --> 00:59:59,285
...maar we kunnen de Apache
niet laten neerschieten.
504
01:00:13,566 --> 01:00:15,205
Geef me dekking!
505
01:00:31,005 --> 01:00:32,926
Geef mij je hand.
506
01:00:35,806 --> 01:00:36,886
Zoek dekking!
507
01:00:45,485 --> 01:00:46,565
Ik kon ze niet te pakken gekregen.
508
01:00:46,685 --> 01:00:47,685
Meneer, uw schouder -
509
01:00:47,725 --> 01:00:49,005
Die is nog prima.
510
01:00:57,285 --> 01:00:59,366
1-1 voor 0-9.
511
01:00:59,446 --> 01:01:01,126
Ze verstoppen zich
onder die rotsen.
512
01:01:01,206 --> 01:01:04,166
De helikopter heeft hen stevig te pakken gehad,
maar ze zijn nog altijd met veel.
513
01:01:04,246 --> 01:01:06,046
Ik probeerde de gewonden
te bereiken, maar...
514
01:01:06,126 --> 01:01:07,445
Blijf gewoon positie houden.
515
01:01:07,525 --> 01:01:09,165
Er is een reddingsteam onderweg.
516
01:01:28,886 --> 01:01:30,526
Meneer, kijk hier eens naar.
517
01:01:33,925 --> 01:01:37,165
Quick Response-team 2, de vijand is mijnen
aan het leggen op jouw route.
518
01:01:46,365 --> 01:01:48,286
Rij in geen geval vooruit.
Heb je mij begrepen?
519
01:01:49,526 --> 01:01:51,486
QRF 2.
Ontvang je mij?
520
01:01:55,006 --> 01:01:57,126
QRF 2, nu terugtrekken.
521
01:02:09,645 --> 01:02:11,765
QRF 2, heb je me gehoord?
522
01:02:26,446 --> 01:02:28,565
Hoor je mij?
523
01:02:35,805 --> 01:02:37,926
QRF 2, ontvang je mij?
524
01:02:42,206 --> 01:02:43,926
Er is daar iets aan de hand.
525
01:02:51,406 --> 01:02:52,646
We gaan hier weg.
526
01:03:11,486 --> 01:03:12,782
Zorg dat het bommenwerperssquadron
klaar staat.
527
01:03:12,806 --> 01:03:14,006
Ja, meneer.
528
01:03:15,166 --> 01:03:18,246
Reddingsteam 2?
Rapporteer. Wat is jouw status?
529
01:03:20,605 --> 01:03:25,245
Reddingsteam voor 0-9, met ons is alles in orde.
We liggen wel zwaar onder vuur...
530
01:03:41,166 --> 01:03:43,406
Mazroui, je moet ons
hier weg zien te krijgen.
531
01:03:43,486 --> 01:03:46,046
Ze zijn overal!
We kunnen niets doen.
532
01:03:46,126 --> 01:03:47,205
Mohammed...
533
01:03:47,285 --> 01:03:48,285
Ze gaan ons vermoorden.
534
01:03:48,365 --> 01:03:49,461
Je mag hem niet bij
zijn voornaam noemen!
535
01:03:49,485 --> 01:03:51,566
Stuur een ander voertuig naar hier!
Een landcruiser. Maakt niet uit wat.
536
01:04:04,286 --> 01:04:07,246
Geef alsjeblieft antwoord.
537
01:04:18,166 --> 01:04:20,406
Blijf sterk soldaar,
wij zijn nergens bang voor.
538
01:04:20,846 --> 01:04:24,246
Ik beloof dat ik jullie allemaal
naar huis zal brengen.
539
01:04:32,886 --> 01:04:35,286
0-9 voor Commando.
540
01:04:35,446 --> 01:04:36,886
Ik hoor je. Over.
541
01:04:36,966 --> 01:04:39,846
Verzoek om verkenning
van het hele veld, meneer.
542
01:04:39,926 --> 01:04:42,606
Begrepen. Zoom terug in
op de aanvalssite.
543
01:04:59,966 --> 01:05:01,806
Ze gaan meer troepen sturen.
544
01:05:01,886 --> 01:05:04,126
Wij gaan hen opwachten.
545
01:05:04,206 --> 01:05:05,566
Blijf filmen!
546
01:05:11,366 --> 01:05:13,406
We hebben nu bijna overal dekking.
547
01:05:14,286 --> 01:05:17,286
Als we nog een troepentransportvoertuig
de canyon in kunnen krijgen...
548
01:05:17,446 --> 01:05:20,686
...kunnen we de beschadigde
voertuigen gebruiken als dekking...
549
01:05:21,806 --> 01:05:28,166
Dat zal een stevige verdedigingsmuur vormen.
We hebben maar 1 voertuig nodig tussen deze 2.
550
01:05:33,167 --> 01:05:37,006
Aan alle stations. Maak jullie klaar
en wacht op mijn teken.
551
01:05:39,286 --> 01:05:41,366
0-9, wat is het plan dan?
552
01:05:47,206 --> 01:05:50,566
Ik ga naar binnen met alles
wat ik nog heb, meneer.
553
01:05:54,886 --> 01:05:57,767
Mazroui, je neemt
een enorm risico.
554
01:06:02,646 --> 01:06:04,566
Meneer.
555
01:06:04,686 --> 01:06:08,286
Ik kan geen mannen daarheen blijven sturen als ik
zelf niet bereid ben om naar binnen te gaan.
556
01:06:08,406 --> 01:06:11,926
Jouw commandovoertuig gaat meteen opgemerkt worden.
Je zal meteen een duidelijk doelwit worden.
557
01:06:16,846 --> 01:06:21,687
Dat begrijp ik meneer, maar ik
moet ze er NU uit zien te krijgen.
558
01:06:27,206 --> 01:06:28,726
Geef me je medwakh.
559
01:06:30,806 --> 01:06:32,806
Jij rookt toch niet?
560
01:06:32,966 --> 01:06:34,726
Was jij niet degene die zei
dat roken giftig was?
561
01:06:48,167 --> 01:06:49,527
We moeten positief blijven.
562
01:06:49,647 --> 01:06:52,087
De airconditioning doet het
in ieder geval nog altijd.
563
01:08:08,087 --> 01:08:12,687
0-9 voor reddingsteam 2. Ruim
je voertuigen op en zoek dekking.
564
01:08:45,766 --> 01:08:46,766
Kan je iets zien?
565
01:08:49,647 --> 01:08:51,247
Ik denk dat ze eindelijk
naar ons komen.
566
01:09:08,246 --> 01:09:09,566
Tempo! Tempo!
567
01:09:15,767 --> 01:09:17,127
Ja, kom op Mazroui!
568
01:09:17,247 --> 01:09:18,647
Ik zei het je toch!
569
01:09:19,567 --> 01:09:21,287
Zet ons aan de kant.
570
01:09:23,447 --> 01:09:27,207
0-9 voor 2-3, neem die soldaten mee
en breng ze in veiligheid.
571
01:09:57,647 --> 01:09:59,687
Ze zijn hier!
572
01:10:10,607 --> 01:10:12,087
Beveilig uw posities.
573
01:10:20,167 --> 01:10:22,207
Help me om dit open te krijgen.
574
01:10:28,527 --> 01:10:29,087
Al Zayoodi...
575
01:10:29,287 --> 01:10:29,847
Ik heb ze gezien.
576
01:10:29,967 --> 01:10:30,967
Hou ze bezig.
577
01:10:36,527 --> 01:10:39,287
- Help eens een hand.
- Open die deur!
578
01:10:43,367 --> 01:10:45,607
Ga! Ren naar binnen! Vooruit!
579
01:10:49,127 --> 01:10:51,007
Zoek dekking achter dit voertuig!
580
01:11:15,687 --> 01:11:18,368
Ik zit zonder munitie, meneer...
581
01:11:23,207 --> 01:11:24,367
Falasi...
582
01:11:24,487 --> 01:11:26,823
...we moeten jou er uit zien te krijgen.
Je hebt veel bloed verloren.
583
01:11:26,847 --> 01:11:28,087
Ik blijf bij u, meneer.
584
01:11:28,527 --> 01:11:30,647
Dit is mijn team. Ik vertrek
niet zonder mijn broers.
585
01:11:33,887 --> 01:11:35,967
Duw harder, Balooshi.
586
01:11:43,048 --> 01:11:45,448
Bukken! Kruip
onder het voertuig!
587
01:12:03,807 --> 01:12:04,847
Maak plaats!
588
01:12:10,088 --> 01:12:11,088
Weg hier!
589
01:12:12,168 --> 01:12:13,207
Komaan, weg hier!
590
01:12:13,487 --> 01:12:16,207
3-3 voor 0-9, al onze mannen
zijn geëvacueerd.
591
01:12:16,287 --> 01:12:18,407
3-1, vooruit.
592
01:12:50,127 --> 01:12:52,767
Schakel dat machinegeweer uit
en haal ze er allemaal uit.
593
01:13:00,888 --> 01:13:03,808
0-9 voor iedereen,
rapporteer in volgorde.
594
01:13:05,048 --> 01:13:08,007
Hier 3-3. Onze motor werkt nog.
Maar ons machinegeweer doet het niet meer.
595
01:13:08,087 --> 01:13:10,607
Vraag toestemming om terug te trekken.
596
01:13:10,687 --> 01:13:11,687
Begrepen. Trek je terug.
597
01:13:15,567 --> 01:13:17,847
3-1, wat is jullie status?
Zijn er gewonden?
598
01:13:18,527 --> 01:13:20,567
Negatief meneer, maar
het voertuig is onbruikbaar.
599
01:13:20,647 --> 01:13:23,288
Begrepen 3-1. Hou nog even vol.
We komen naar je toe.
600
01:13:26,728 --> 01:13:28,568
1-1, jullie status?
601
01:13:29,888 --> 01:13:31,728
Zelfde situatie hier.
602
01:13:43,127 --> 01:13:44,847
3-4, wat is jullie status?
603
01:13:46,447 --> 01:13:48,168
Hier werkt nog alles prima, meneer.
604
01:13:48,248 --> 01:13:49,928
Zorg ervoor dat de vijand zich
niet meer durft te laten zien.
605
01:14:02,207 --> 01:14:04,007
Het is ons gelukt.
606
01:14:06,647 --> 01:14:09,287
Maar onze mannen
zijn er nog steeds.
607
01:14:31,127 --> 01:14:33,407
Ali beweegt niet...
608
01:14:54,407 --> 01:14:57,487
Ik denk niet dat we
hier weg gaan geraken.
609
01:15:10,728 --> 01:15:11,728
Ik heb een plan...
610
01:15:13,048 --> 01:15:16,288
Luister, jullie wachten
op mijn signaal.
611
01:15:17,288 --> 01:15:19,287
Breng de gewonden
dan in veiligheid.
612
01:15:19,407 --> 01:15:21,487
Ik ga voor die
sluipschutter zorgen.
613
01:15:21,967 --> 01:15:22,967
Op welk signaal
moeten we wachten?
614
01:15:23,767 --> 01:15:25,127
Dat zal je snel genoeg merken.
615
01:15:43,168 --> 01:15:44,168
Rook. Nu!
616
01:15:44,368 --> 01:15:45,368
Ja, meneer!
617
01:15:52,288 --> 01:15:53,648
Hou ze op afstand!
618
01:15:56,208 --> 01:15:57,808
Laat ze niet dichterbij komen!
619
01:16:46,448 --> 01:16:48,048
Dat is het signaal. Ga!
620
01:19:08,768 --> 01:19:11,249
0-9, ik heb een luchtaanval bevolen.
621
01:19:11,289 --> 01:19:13,889
De F-16's zijn over
7 minuten ter plaatse.
622
01:19:14,809 --> 01:19:18,929
Als je onze jongens in veiligheid
hebt gebracht, meld het dan even.
623
01:19:19,008 --> 01:19:20,287
Begrepen, meneer.
624
01:19:20,288 --> 01:19:22,968
Omkeren en terugtrekken. Blijf vuren,
geef dekking aan onze mannen!
625
01:19:32,288 --> 01:19:33,288
Zet er wat tempo achter!
626
01:19:36,489 --> 01:19:37,489
Ga zo door!
627
01:19:41,889 --> 01:19:42,889
Ga, ga!
628
01:19:44,649 --> 01:19:45,649
Ga, ga!
629
01:20:01,209 --> 01:20:03,049
Gaan!
630
01:20:03,649 --> 01:20:04,689
Vooruit!
631
01:20:12,688 --> 01:20:15,128
Hou jullie klaar om
onze mannen op te pikken.
632
01:20:37,969 --> 01:20:40,728
Ali! Bilal! Hindasi!
633
01:20:41,688 --> 01:20:43,488
Hier!
634
01:20:46,568 --> 01:20:49,289
Bilal, we halen je hier weg.
Het gaat goed komen met jou.
635
01:20:49,849 --> 01:20:52,289
Ali... We moeten Ali meenemen.
636
01:20:52,929 --> 01:20:57,609
Dat zullen we zeker doen. Dat beloof ik jou.
Maar eerst moeten we jou hier weg krijgen.
637
01:22:26,448 --> 01:22:28,769
We hebben de overlevenden.
638
01:23:31,209 --> 01:23:33,609
Vergeef me, broer.
639
01:24:18,249 --> 01:24:21,609
Draai je om! In tegenstelling tot
jou schiet ik geen mensen in de rug.
640
01:28:31,010 --> 01:28:34,730
Drop alles wat we hebben
op die bergen.
641
01:28:36,210 --> 01:28:37,370
Begrepen, meneer.
642
01:28:40,369 --> 01:28:41,930
Moeten we het vuur
nog openen, meneer?
643
01:28:42,010 --> 01:28:44,290
Nee, laat het maar
aan de Falcons over.
644
01:30:30,650 --> 01:30:31,650
Meneer...
645
01:30:32,130 --> 01:30:35,290
...zonder jou waren we
hier nooit weg geraakt.
646
01:30:36,930 --> 01:30:39,290
Nee, de kinderen van
Zayed hebben dat gedaan.
647
01:30:54,050 --> 01:30:55,250
Laten we samen bidden.
648
01:31:04,450 --> 01:31:06,970
In de naam van Allah de Almachtige...
649
01:31:09,851 --> 01:31:12,931
Alle lof zij de heer
van het universum.
650
01:31:13,931 --> 01:31:16,931
De meest genadige,
de meest barmhartige.
651
01:31:17,251 --> 01:31:20,370
Meester van de
Dag der Opstanding.
652
01:31:21,290 --> 01:31:25,530
U alleen aanbidden wij, en
van u alleen zoeken wij leiding.
653
01:31:26,290 --> 01:31:29,730
Leidt ons naar het rechte pad.
654
01:31:30,770 --> 01:31:33,450
Het pad van degenen aan wie
u uw genade hebt geschonken.
655
01:31:35,851 --> 01:31:40,531
Niet degenen die zijn afgedwaald.
656
01:31:41,811 --> 01:31:43,731
Amen.
657
01:32:36,611 --> 01:32:37,970
Kom, snel!
52842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.