All language subtitles for The Ambush

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,500 --> 00:00:58,000 {\a6}Na jaren van onrust hebben door buitenlanders gesteunde al-Houthi-milities de internationaal erkende regering van Jemen omver geworpen. 2 00:00:59,790 --> 00:01:05,778 {\a6}Ze veroverden het grootste deel van het land, waaronder de hoofdstad Sanaa in het noorden en Aden in het zuiden. 3 00:01:07,250 --> 00:01:12,257 {\a6}Er braken zware gevechten uit tussen rebellen en loyalisten. 4 00:01:14,250 --> 00:01:22,257 {\a6}Onschuldige burgers betaalden hiervoor de prijs temidden van het oorlogsgeweld. 5 00:01:25,250 --> 00:01:34,690 {\a6}De daarop volgende chaos zorgde ervoor dat veel terroristische groeperingen voet aan de grond kregen in de regio. 6 00:01:36,250 --> 00:01:47,250 {\a6}De regering van Jemen vroeg om dringende hulp van haar bondgenoten, en een internationale coalitie, waaronder de VAE, kwam tussenbeide om de stabiliteit in het land terug te brengen. 7 00:01:47,750 --> 00:01:56,000 {\a6}De interventie kwam als reactie op een direct verzoek naar aanleiding van een resolutie van de VN-Veiligheidsraad. 8 00:01:56,250 --> 00:02:04,250 {\a6}In het verscheurde oorlogsgebied werden patrouilles om de bevolking te helpen een dagelijkse oefening voor troepen van de VAE. 9 00:02:04,750 --> 00:02:10,257 {\a6}Drie jaar later woedde de strijd om Jemen nog altijd in alle hevigheid. 10 00:02:14,250 --> 00:02:21,257 {\a6}Gebaseerd op waar gebeurde feiten. 11 00:02:39,996 --> 00:02:43,956 Jongens, hebben jullie gezien wat Ronaldo PSG heeft aangedaan? 12 00:02:44,076 --> 00:02:46,836 Ik hoorde dat hij 2 goals scoorde. We hebben Neymar niet eens gezien. 13 00:02:46,916 --> 00:02:48,196 Ik wed... 14 00:02:48,636 --> 00:02:50,476 Real Madrid wint dit jaar de Champions League. 15 00:02:50,556 --> 00:02:51,756 Echt niet! 16 00:02:52,196 --> 00:02:56,036 Messi en Barca zullen met hen de vloer aanvegen nadat ze Chelsea hebben verslagen. 17 00:02:56,116 --> 00:02:58,116 Hoe gaan we hier de match kunnen bekijken? 18 00:02:58,436 --> 00:03:02,475 Maak je geen zorgen. We zijn precies op tijd terug thuis. 19 00:03:03,676 --> 00:03:06,756 Ali, wie denk jij, dat de beker zal pakken? 20 00:03:10,956 --> 00:03:16,436 "Het bezit van iets begint in de geest." 21 00:03:20,476 --> 00:03:21,236 Wat wil je daarmee zeggen? 22 00:03:21,276 --> 00:03:23,196 Het betekent dat Bruce Lee een wijze man was. 23 00:03:23,276 --> 00:03:26,875 En dat het me niet kan schelen wie een voetbalwedstrijd wint. 24 00:03:32,916 --> 00:03:35,276 Falasi... Rustig aan. 25 00:03:35,436 --> 00:03:36,852 Ik heb veel tijd gestopt in het maken van dit materiaal. 26 00:03:36,876 --> 00:03:38,036 Doe er een beetje voorzichtig mee. 27 00:03:38,636 --> 00:03:41,236 Het is maar een jerrycan. Die is gemakkelijk te vervangen. 28 00:03:42,236 --> 00:03:43,876 Jij bent niet degene die het moet vervangen. 29 00:03:43,996 --> 00:03:47,236 Als je de apparatuur wil gebruiken, draag er dan ook zorg voor. 30 00:03:54,636 --> 00:03:58,756 Ik vertelde haar dat we gewond waren, dat we 3 dagen rapporten hebben geschreven... 31 00:03:59,036 --> 00:04:01,116 en een voertuig hadden om schoon te maken. 32 00:04:01,676 --> 00:04:04,276 Weet je wat ze zei? "Je had kunnen bellen." 33 00:04:05,116 --> 00:04:06,396 Is het huwelijk altijd zo? 34 00:04:06,956 --> 00:04:08,236 Je bent een soldaat. 35 00:04:08,876 --> 00:04:11,556 Je zou nu maar al te goed moeten weten dat je altijd verslag moet uitbrengen aan jouw overste. 36 00:04:19,236 --> 00:04:24,036 Jammer dat je morgen dienst hebt bij de Quick Response Force. 37 00:04:24,196 --> 00:04:25,676 Je gaat het missen... 38 00:04:25,916 --> 00:04:27,836 - Wat ga ik missen? - Leg day. 39 00:04:30,876 --> 00:04:32,916 Misschien kan ik wisselen met Al-Falasi? 40 00:04:36,676 --> 00:04:39,556 Dit is misschien mijn laatste kans om met jullie op patrouille te gaan. 41 00:04:39,876 --> 00:04:40,876 Wat denk je, Falasi? 42 00:04:41,276 --> 00:04:44,877 Weet je het zeker? Ik weet niet of je klaar bent voor al die regeltjes van Ali. 43 00:04:50,036 --> 00:04:51,036 Waar ben je mee bezig? 44 00:04:51,396 --> 00:04:55,596 Falasi, respecteer jezelf en de training. Vergeet mijn regels. 45 00:04:56,116 --> 00:04:58,252 Je zou de beste van ons allemaal kunnen zijn als je echt je best zou doen. Beter dan mij zelfs. 46 00:04:58,276 --> 00:04:59,876 Wie zei dat ik beter dan jij wil zijn? 47 00:04:59,996 --> 00:05:00,996 Ik probeer je te helpen. 48 00:05:01,276 --> 00:05:02,892 - Ik heb je nooit om hulp gevraagd. - Wat is je probleem? 49 00:05:02,916 --> 00:05:03,956 Jongens! 50 00:05:04,436 --> 00:05:05,436 Rustig aan... 51 00:05:08,717 --> 00:05:10,757 Attentie! Goedemorgen, meneer! 52 00:05:11,357 --> 00:05:13,156 - Goedemorgen. - Alles goed daar? 53 00:05:13,236 --> 00:05:15,236 We zijn aan het trainen, meneer. Teambuilding! 54 00:05:24,836 --> 00:05:27,836 - Ik word hier zo ziek van. - Laat het los. Ik zal met hem gaan praten. 55 00:05:28,276 --> 00:05:30,636 Bilal, je hebt al zo vaak met hem gepraat. Hij luistert nooit. 56 00:05:30,716 --> 00:05:33,557 Laat het zijn. Het is nog maar een week voordat we naar huis kunnen gaan. 57 00:05:46,956 --> 00:05:50,556 Mijn dochter wil een magisch paard voor haar verjaardag. 58 00:05:51,076 --> 00:05:54,076 Maar deze is maar vrij gewoontjes. 59 00:05:54,956 --> 00:05:57,517 Ik zal het moeten versieren. Denk je ook niet? 60 00:06:00,557 --> 00:06:02,077 Ik heb hem gewaarschuwd. 61 00:06:02,197 --> 00:06:05,116 Als je advies wil hebben, vraag je het maar aan jouw broer. Niet alles hoeft op jouw manier te gebeuren. 62 00:06:05,476 --> 00:06:09,836 Je moet geven en nemen met anderen. Kom, we gaan vertrekken. 63 00:06:23,557 --> 00:06:25,117 Ali! Alles is klaar. 64 00:06:28,397 --> 00:06:29,397 Dank je. 65 00:06:36,556 --> 00:06:39,156 Falasi, vergeef me, broer. 66 00:06:39,756 --> 00:06:41,596 Makkelijk te vervangen dus. 67 00:06:45,796 --> 00:06:47,677 Hebben ze onderling gewisseld? 68 00:06:57,557 --> 00:07:00,236 Je gaat die dozen toch niet allemaal zelf leeg eten. Ik hoorde dat je er al 3000 uitgedeeld hebt deze week. 69 00:07:00,436 --> 00:07:03,276 Ik kan er niks aan doen. Als ik op patrouille ben, krijg ik honger. 70 00:07:03,756 --> 00:07:05,276 Je bent een bodemloze put. 71 00:07:06,996 --> 00:07:09,756 Wat brengt jou hier? Is de planning verandert, Falasi? 72 00:07:10,636 --> 00:07:12,357 Het is de laatste week dat we hier zijn. Waarom niet? 73 00:07:21,517 --> 00:07:22,917 Hoe kan je dat gif roken? 74 00:07:24,557 --> 00:07:26,356 Zijn het mijn longen of die van jou? 75 00:07:28,556 --> 00:07:30,076 Dat hoesten heb je verdiend. 76 00:07:46,517 --> 00:07:48,357 Zo te zien gaan we voetballen vandaag. 77 00:07:50,117 --> 00:07:51,516 OK, we gaan vertrekken. 78 00:07:58,396 --> 00:08:00,837 Klaar voor de rit? 79 00:08:20,156 --> 00:08:22,916 Wanneer vertrek je voor jouw promotie-examen, meneer? 80 00:08:23,676 --> 00:08:25,677 - Volgende week. - Ben je er klaar voor? 81 00:08:27,277 --> 00:08:28,757 Ik ben vooral klaar om mijn familie terug te zien. 82 00:08:30,117 --> 00:08:34,197 Meneer, nu u weg gaat... zou ik niet graag voor iemand anders werken die net zo koppig is als u. 83 00:08:35,117 --> 00:08:38,117 Zou u mij willen aanbevelen om uw commando over te nemen? 84 00:08:39,597 --> 00:08:41,797 Vind je het goed dat je dan niet meer in de frontlinie zal staan? 85 00:08:43,237 --> 00:08:44,836 Mijn familie zal het in ieder geval heel erg fijn vinden. 86 00:08:45,596 --> 00:08:46,996 En jij zelf dan? 87 00:08:53,397 --> 00:08:55,917 Ik heb de aanbeveling al geschreven. 88 00:09:04,157 --> 00:09:06,077 Wanneer je klaar voor bent. 89 00:09:25,717 --> 00:09:27,517 Ik ben niet verkeerd over Falasi. 90 00:09:27,597 --> 00:09:30,757 Hij is als je oudere broer, zo kan je niet tegen hem praten. 91 00:09:33,557 --> 00:09:35,797 Ik weet het, ik beschouw hem als mijn broer. 92 00:09:36,757 --> 00:09:38,796 Maar je kan toch niet verwachten dat ik stil blijf als ik zie dat hij fouten maakt, toch? 93 00:09:39,276 --> 00:09:42,357 Waar ik mij zorgen over maak, is dat zijn acties de anderen beïnvloeden. 94 00:09:42,477 --> 00:09:44,837 Als hij niet op zijn best is, is het team ook niet op zijn best. 95 00:09:53,277 --> 00:09:56,197 Ali... Nu is het genoeg. We zijn op patrouille. 96 00:10:04,277 --> 00:10:04,837 Kom op! 97 00:10:04,917 --> 00:10:06,117 Wat is er zo belangrijk? 98 00:10:12,277 --> 00:10:13,277 Ali... 99 00:10:13,397 --> 00:10:14,637 Ze is ziek. 100 00:10:14,717 --> 00:10:17,557 - Waarom heb je niets gezegd? - We weten nog niet wat er aan de hand is. 101 00:10:19,917 --> 00:10:21,837 Kijk, iets verderop. 102 00:10:26,757 --> 00:10:29,077 Het zien er Jemenitische troepen uit. 103 00:10:32,197 --> 00:10:33,437 Kennen we deze jongens? 104 00:10:33,677 --> 00:10:35,877 Volgens mij heb ik ze al eerder gezien. 105 00:10:55,038 --> 00:10:58,117 - Vrede zij met je, broer. - En voor jou vrede. 106 00:10:58,277 --> 00:10:59,597 Moge God je gezondheid schenken. 107 00:10:59,797 --> 00:11:01,797 - Hoe is het met je? - Alles goed. 108 00:11:01,917 --> 00:11:05,277 - Wat is er mis? - De auto is kapot, moet gerepareerd worden. 109 00:11:11,077 --> 00:11:12,517 Hoe vordert het met het paard? 110 00:11:14,837 --> 00:11:18,237 Dat gaat wel goed komen. Maar ik wil haar iets speciaals geven. 111 00:11:24,877 --> 00:11:26,677 Denk je dat we deze jongens kunnen vertrouwen? 112 00:11:27,757 --> 00:11:29,037 Ik weet het niet. 113 00:11:30,277 --> 00:11:31,517 Blijf bij hen. 114 00:11:35,597 --> 00:11:37,877 Zet ze weer op de weg en haal ons dan terug in. 115 00:11:37,957 --> 00:11:38,997 Wat gaan we doen? 116 00:11:39,117 --> 00:11:43,253 De Jemenitische troepen meldden activiteit in de vallei die voor ons ligt. Heeft ons een locatie gegeven. 117 00:11:43,277 --> 00:11:45,798 - Gaan we het controleren? - Het is vlakbij de plaats waar de herder woont. 118 00:11:45,918 --> 00:11:49,038 Het ligt net buiten onze patrouilleroute. We zullen eens gaan kijken of we iets vinden daar. 119 00:12:09,118 --> 00:12:11,158 - Oh nee... - Wat? 120 00:12:14,758 --> 00:12:16,798 Het lijkt erop dat we de activiteit die ze hebben gemeldt gevonden hebben. 121 00:12:57,277 --> 00:12:58,718 Ali! 122 00:13:03,078 --> 00:13:04,918 Ik heb jullie bal hersteld. Laat het me zien. 123 00:13:06,518 --> 00:13:08,558 Vrede zij met u. 124 00:13:09,118 --> 00:13:10,118 Welkom. 125 00:13:10,238 --> 00:13:12,797 Ik wou dat we meer hadden, maar de vijand blokkeert de hulp. 126 00:13:12,877 --> 00:13:15,277 Maar maak je geen zorgen, we werken eraan om meer te krijgen. 127 00:13:15,357 --> 00:13:17,077 En wat met mijn geiten? 128 00:13:17,717 --> 00:13:18,877 Sommige werden meegenomen. 129 00:13:19,277 --> 00:13:21,893 Weet je zeker dat ze zijn meegenomen? Waarschijnlijk dwalen ze ergens rond... 130 00:13:21,917 --> 00:13:22,797 Ze komen wel terug. 131 00:13:22,877 --> 00:13:25,918 Ik weet zeker dat ze zijn meegenomen omdat ik geweerschoten hoorde. 132 00:13:25,998 --> 00:13:27,158 - Geweerschoten? - Ja! 133 00:13:27,278 --> 00:13:28,678 - Afgelopen nacht. - Waar ergens? 134 00:13:34,238 --> 00:13:36,398 Tot ziens! 135 00:13:37,278 --> 00:13:38,877 Tot ziens, Ali! 136 00:14:30,638 --> 00:14:33,037 Dit is de locatie waar de Jemenieten ons over vertelden. 137 00:14:33,117 --> 00:14:35,717 De vallei zou ons naar een open plek moeten leiden. 138 00:14:36,717 --> 00:14:39,078 0-1 voor 0-2, wat is jullie status? Over. 139 00:14:39,158 --> 00:14:41,998 Ik heb de Jemenitische vrachtwagen weer op gang gekregen. We zijn onderweg. 140 00:14:42,038 --> 00:14:44,838 Begrepen. We gaan nu de vallei in, op weg naar de locatie. 141 00:14:45,038 --> 00:14:48,118 Begrepen. We zijn maar een paar minuten achter je. Over en uit. 142 00:15:11,678 --> 00:15:13,478 Dat je die voetbal hersteld had, was een mooi gebaar. 143 00:15:14,278 --> 00:15:17,558 Je kunt die kinderen beter laten spelen, voordat ze binnenkort alleen maar wapens kennen. 144 00:15:20,078 --> 00:15:21,078 Nog nieuws van het thuisfront? 145 00:15:22,438 --> 00:15:23,518 Er is geen signaal hier. 146 00:15:23,638 --> 00:15:25,718 Maak je geen zorgen, Ali. Het komt wel goed met haar. 147 00:15:27,838 --> 00:15:32,118 Hoe kan je dat weten? Ik ben haar man en zelfs ik weet het niet. 148 00:15:32,678 --> 00:15:34,494 Wat gebeurt er met mijn kinderen als ze sterft? 149 00:15:34,518 --> 00:15:36,614 Of als die herder wordt gedood, wat gebeurt er dan met zijn kinderen? 150 00:15:36,638 --> 00:15:39,214 Ze worden ontvoerd, getraind om te doden of worden menselijke schilden. 151 00:15:39,238 --> 00:15:41,438 En wij zijn er om dat te voorkomen. 152 00:15:41,518 --> 00:15:43,358 Dat is waar we ons moeten op focussen. 153 00:15:43,478 --> 00:15:45,518 Meneer! Op elf uur! 154 00:15:48,278 --> 00:15:50,278 Ali, richt het machinegeweer op hem. 155 00:15:59,838 --> 00:16:01,198 Weg hier! 156 00:16:04,198 --> 00:16:07,918 0-1 voor 0-2, we hebben vijandelijk contact! Ik herhaal, we hebben contact! Heb je mij begrepen? 157 00:16:07,998 --> 00:16:09,158 Begrepen. We rijden net de vallei binnen. 158 00:16:21,998 --> 00:16:23,038 We zitten vast. 159 00:16:31,518 --> 00:16:35,998 0-1 voor 0-2. We zitten vast. We liggen zwaar onder vuur van handvuurwapens en een RPG. 160 00:16:36,078 --> 00:16:37,638 We hebben hulp nodig. Begrepen? 161 00:16:42,039 --> 00:16:43,999 Begrepen. We komen er zo snel mogelijk aan. 162 00:16:54,278 --> 00:16:55,558 Op 7 uur! 163 00:16:55,638 --> 00:16:57,678 - Vuur op hen. - Waar is Salem? 164 00:17:02,758 --> 00:17:03,758 Vijand op 10 uur! 165 00:17:10,439 --> 00:17:12,438 Het machinegeweer doet het niet meer. 166 00:17:12,518 --> 00:17:14,918 0-2, ben je er bijna? 167 00:17:22,198 --> 00:17:23,518 Achteruit! 168 00:17:32,079 --> 00:17:34,959 We zijn geraakt door een RPG. De hele voorkant is aan flarden geschoten. 169 00:17:38,278 --> 00:17:40,358 - Waarom blijven we hier staan? - Ik probeer weg te geraken! 170 00:17:45,278 --> 00:17:46,278 We zijn er uit geraakt! 171 00:17:51,678 --> 00:17:52,878 Snel weg hier. 172 00:18:18,918 --> 00:18:20,078 Kom binnen. 173 00:18:21,078 --> 00:18:22,399 Meneer. Ze hebben u nodig. 174 00:18:25,919 --> 00:18:26,999 Wat is de situatie, meneer? 175 00:18:27,079 --> 00:18:29,759 Een patrouille ligt onder vuur van de vijand. De details komen nog binnen. 176 00:18:29,839 --> 00:18:35,278 We hebben contact met Patrol 2. Beide voertuigen liggen zwaar onder vuur. 177 00:18:35,398 --> 00:18:37,254 Patrol 1 is onbruikbaar en zit vast in een kloof. 178 00:18:37,278 --> 00:18:39,678 - Hebben we contact met Patrol 1? - Nee, meneer. 179 00:18:39,838 --> 00:18:41,918 En Patrol 2 is zwaar beschadigd en kan niet tot bij hen geraken. 180 00:18:42,038 --> 00:18:44,254 Ik gaf Sgt. Salem de opdracht om stand te blijven houden totdat we zijn voertuig hebben kunnen bereiken. 181 00:18:44,278 --> 00:18:46,535 Laat het Quick Response Force-team zich klaar maken met alle mannen die je denkt nodig te hebben. 182 00:18:46,559 --> 00:18:48,679 OK, meneer. Laten we naar Sa'eed gaan. 183 00:18:54,519 --> 00:18:56,119 - Mannen! - Ja, meneer. 184 00:18:56,279 --> 00:18:57,838 Maak je klaar voor het Quick Response Force-team. 185 00:18:57,958 --> 00:19:00,558 - OK, meneer. Wie moeten we gaan ophalen? - De patrouille. 186 00:19:01,038 --> 00:19:03,078 - Bilal? - We vertrekken over vijf minuten. 187 00:19:03,198 --> 00:19:04,198 We zijn er klaar voor, meneer! 188 00:19:09,518 --> 00:19:11,375 Ik wil de binnenkant van dat ding de eerste 24 uur niet meer zien. 189 00:19:11,399 --> 00:19:13,639 - Sayari, Balooshi! - Ja, meneer! 190 00:19:13,719 --> 00:19:15,055 - Maak jullie klaar. We hebben een missie. - Meneer? 191 00:19:15,079 --> 00:19:18,959 De patrouille werd aangevallen. Er kunnen gewonden zijn. Rapporteer aan Kapitein Sa'eed. 192 00:19:19,039 --> 00:19:20,359 Ja, meneer. 193 00:19:25,598 --> 00:19:28,678 Moet je je vrouw niet eerst bellen om toestemming te vragen? Kom, tempo. 194 00:19:29,038 --> 00:19:30,038 Kom op. 195 00:19:41,679 --> 00:19:42,679 Laten we vertrekken. 196 00:20:24,158 --> 00:20:25,399 Alles goed met iedereen? 197 00:20:25,959 --> 00:20:27,575 - Hebben we iets geraakt? - Ik weet het niet. 198 00:20:27,599 --> 00:20:28,759 De besturing van het machinegeweer werkt niet. 199 00:20:28,919 --> 00:20:30,039 Kan je ons hier weg krijgen? 200 00:20:30,119 --> 00:20:32,639 Ik heb elke versnelling en elke schakelaar geprobeerd. Er is niets dat werkt. 201 00:20:33,999 --> 00:20:36,359 0-1 voor 0-2, horen jullie mij? 202 00:20:36,439 --> 00:20:37,479 Kom op! 203 00:20:38,119 --> 00:20:40,575 Salem, we zitten hier in ernstige problemen. Is er versterking onderweg? 204 00:20:40,599 --> 00:20:42,559 Ze zijn overal. 205 00:20:49,998 --> 00:20:51,815 Ze hebben waarschijnlijk onze boodschap begrepen en hebben zich teruggetrokken. 206 00:20:51,839 --> 00:20:53,599 Als dat het geval is, hebben ze de hulp van het Quick Response-team ingeroepen. 207 00:20:53,999 --> 00:20:55,359 Wat is dat alarm de hele tijd? 208 00:20:56,279 --> 00:20:57,959 Dat is een waarschuwing dat er een probleem is ergens. 209 00:20:58,279 --> 00:20:59,839 Nee, serieus? 210 00:21:06,119 --> 00:21:08,839 Hoe lang zou het Quick Response-team nodig hebben om hier te geraken? 211 00:21:09,559 --> 00:21:10,718 Minstens een uur. 212 00:21:13,398 --> 00:21:14,959 Een uur. 213 00:21:20,359 --> 00:21:22,879 Dan moeten we maar proberen om een uur in leven blijven. 214 00:22:02,239 --> 00:22:03,598 Hoeveel munitie heb je nog? 215 00:22:03,678 --> 00:22:06,839 Ik heb nog 4 magazijnen. Elk met dertig kogels. Jij? 216 00:22:06,959 --> 00:22:07,999 Hetzelfde. 217 00:22:13,479 --> 00:22:14,479 Wat? 218 00:22:17,759 --> 00:22:19,239 We hebben hier totaal geen bereik. 219 00:22:22,199 --> 00:22:23,639 - Niks. - Ik denk dat ik wel verbinding heb hier... 220 00:22:27,599 --> 00:22:28,759 Nee, geen signaal dus. 221 00:22:47,599 --> 00:22:51,519 0-9 voor 0-2. Het Quick Response-team is over 10 minuten bij jullie. 222 00:22:52,279 --> 00:22:53,279 Begrepen. 223 00:22:54,039 --> 00:22:55,440 Wat is uw status? 224 00:22:56,240 --> 00:22:59,840 We zijn geraakt door een RPG. Voertuig is nog steeds operationeel, maar niet voor lang meer. 225 00:23:00,919 --> 00:23:02,439 We liggen zwaar onder vuur. 226 00:23:02,559 --> 00:23:04,095 We proberen ons met alles wat we hebben te weren, maar... 227 00:23:04,119 --> 00:23:05,775 ...ik weet niet hoe lang we deze positie nog gaan kunnen behouden. 228 00:23:05,799 --> 00:23:07,999 - Heb je zicht op Patrol 1? - Nee, meneer. 229 00:23:11,519 --> 00:23:15,039 Wijs een drone aan hun locatie. Ik wil zien waar we mee te maken hebben. 230 00:23:15,279 --> 00:23:17,119 Ik heb de coördinaten verzonden. 231 00:23:17,239 --> 00:23:21,000 Controle voor 0-9, er is een drone omgeleid naar uw locatie. 232 00:23:24,239 --> 00:23:25,999 De vijand nadert ons vanuit alle richtingen. 233 00:23:26,079 --> 00:23:29,319 Trek jullie terug. We moeten de kloof vrij hebben voor de QRF zodat zij Patrol 1 kunnen bereiken. 234 00:23:29,439 --> 00:23:30,439 Begrepen, meneer. 235 00:23:50,999 --> 00:23:52,919 Ze komen dichterbij. 236 00:23:54,679 --> 00:23:56,279 Richt met de RPG, vooruit! 237 00:23:58,279 --> 00:23:59,999 Ze gaan weer met een RPG op ons schieten. 238 00:24:00,079 --> 00:24:01,159 Film dit. 239 00:24:08,559 --> 00:24:10,000 Film het voertuig. 240 00:24:11,040 --> 00:24:12,240 Blijf doorgaan. 241 00:24:13,080 --> 00:24:16,759 Is iedereen ok? Ik weet niet hoe lang de auto het nog zal volhouden. 242 00:24:18,799 --> 00:24:20,159 Mik op de deur. 243 00:24:33,840 --> 00:24:36,040 - Bilal... - Hindasi! 244 00:24:36,120 --> 00:24:39,920 - Wat er is gebeurd? - Ben je oke? Hindasi? 245 00:24:41,640 --> 00:24:42,840 Ali, help me een handje. 246 00:24:46,119 --> 00:24:47,439 Kom op. 247 00:24:51,679 --> 00:24:53,599 Zet er druk op. We moeten het bloeden stoppen. 248 00:24:58,239 --> 00:24:59,960 Leg jouw hand daar. 249 00:25:00,960 --> 00:25:02,680 We naderen de locatie. 250 00:25:07,840 --> 00:25:09,840 Dit is een goede plek om halt te houden. 251 00:25:12,239 --> 00:25:13,879 Stop hier. 252 00:25:29,120 --> 00:25:31,280 Maak een beetje tempo. Sneller! Sneller! 253 00:25:31,880 --> 00:25:34,040 Haast je! Hun back-up zal hier spoedig arriveren. 254 00:25:54,640 --> 00:25:56,160 Wat is er allemaal aan de hand? 255 00:26:28,800 --> 00:26:32,519 Haal ze uit dat voertuig en breng de gewonden naar de dokter. 256 00:27:12,680 --> 00:27:14,120 Ze zijn uit de voertuigen. 257 00:27:14,960 --> 00:27:16,280 Haast je. Sneller. 258 00:27:22,440 --> 00:27:23,479 Vuur! 259 00:27:27,440 --> 00:27:28,640 Breng je mannen in veiligheid! 260 00:27:31,280 --> 00:27:32,280 Achteruit! 261 00:27:36,440 --> 00:27:37,440 Terugtrekken! 262 00:27:39,840 --> 00:27:43,440 Ze vuren vanaf de berg. Hun bereik is beperkt. 263 00:27:43,560 --> 00:27:45,376 Blijf in beweging zodat ze ons niet kunnen vastleggen als doel. 264 00:27:45,400 --> 00:27:47,640 Het is niet de eerste inslag waar je je zorgen moet over maken... 265 00:27:51,719 --> 00:27:52,720 ...Het is de tweede. 266 00:27:54,760 --> 00:27:57,336 Waar blijft die drone? Ik wil zien van waar de vijandige mortieren worden afgevuurd. 267 00:27:57,360 --> 00:27:58,040 Wat is de locatie van de drone? 268 00:27:58,120 --> 00:28:00,400 Ik moest hem omleiden om een zandstorm te vermijden. 269 00:28:00,560 --> 00:28:02,800 De drone is bijna ter plaatse. Nog iets minder dan 20 kilometer. 270 00:28:03,640 --> 00:28:05,096 Nog minder dan drie minuten verwijderd, meneer. 271 00:28:05,120 --> 00:28:05,920 Begrepen. 272 00:28:06,120 --> 00:28:07,120 OK, stop hier maar. 273 00:28:10,280 --> 00:28:11,440 We zijn buiten hun bereik. 274 00:28:20,880 --> 00:28:24,280 Je moet onze mannen met alle mogelijke middelen redden. 275 00:28:24,400 --> 00:28:26,776 We kunnen het niet toestaan ​​dat er iemand van ons in handen valt van de vijand. 276 00:28:26,800 --> 00:28:30,120 Je krijgt de volledige goedkeuring om alles te gebruiken wat je denkt nodig te hebben. 277 00:28:30,200 --> 00:28:32,840 Het is een kwestie van nationale veiligheid. 278 00:28:34,800 --> 00:28:35,880 Begrepen, meneer. 279 00:28:50,760 --> 00:28:54,440 Aan alle stations. Dit is de situatie. 280 00:28:55,280 --> 00:28:58,400 We hebben een voertuig dat zwaar onder vuur ligt en vast staat in die kloof. 281 00:28:59,480 --> 00:29:04,280 Onze mannen zijn omsingeld. De vijand heeft de touwtjes in handen en kent het terrein goed. 282 00:29:04,520 --> 00:29:08,721 Er kunnen honderden van hen zich daar in dat gebied verstoppen. 283 00:29:08,961 --> 00:29:12,920 Dit was geen gewone aanval. Dit was gepland. Dit is een hinderlaag. 284 00:29:14,120 --> 00:29:18,680 Ze waren voorbereid op onze komst en zijn bereid om te doen wat nodig is. 285 00:29:21,960 --> 00:29:26,720 We moeten de kracht van onze vijand respecteren. We mogen hen niet onderschatten. 286 00:29:26,960 --> 00:29:32,161 Onze kracht ligt niet in al onze wapens. Onze kracht is dat we er voor elkaar zijn. 287 00:29:32,481 --> 00:29:37,960 Wij zijn de enige hoop voor deze mannen. We zullen onze broeders naar huis brengen. 288 00:30:05,280 --> 00:30:06,920 Jongens... ik heb bereik. 289 00:30:11,480 --> 00:30:12,760 Kom op! 290 00:30:24,521 --> 00:30:26,121 - Hallo? - Shamsi! 291 00:30:26,201 --> 00:30:28,081 Bilal! Ben je gered door het Quick Response-team? 292 00:30:28,441 --> 00:30:30,040 Nee. Is er iemand onderweg naar ons? 293 00:30:30,280 --> 00:30:31,880 Het Quick Response-team is onderweg. 294 00:30:32,000 --> 00:30:35,440 Zorg dat ze snel naar hier komen. We zijn oké, maar Hindasi is gewond. 295 00:30:35,640 --> 00:30:36,640 Ik zal ervoor zorgen. 296 00:30:38,720 --> 00:30:40,400 Geef mij de telefoon. 297 00:30:57,000 --> 00:30:58,040 Mamma? 298 00:31:00,640 --> 00:31:03,760 Nee, ik ben in orde... Ik ben in orde. 299 00:31:11,001 --> 00:31:12,001 Kom, we gaan ervoor. 300 00:31:12,641 --> 00:31:14,041 Eens kijken wat ze in huis hebben. 301 00:31:31,920 --> 00:31:33,600 Drone is in positie, meneer. 302 00:31:40,201 --> 00:31:41,721 Zorg goed voor jezelf, mama. 303 00:31:51,440 --> 00:31:53,320 Jongens, jullie zouden je familie ook moeten bellen. 304 00:31:54,280 --> 00:31:56,080 Ik bel wel als we terug op de basis zijn. 305 00:31:56,280 --> 00:31:58,080 - Ali. - Als we terug zijn op de basis, zei ik. 306 00:32:12,161 --> 00:32:14,081 Ze schieten niet meer op ons. 307 00:32:18,960 --> 00:32:20,520 Richt het naar de andere kant. 308 00:32:35,281 --> 00:32:38,401 Vreemd, waarom gebruikten ze geen mortieren voordat we hier aankwamen? 309 00:32:39,081 --> 00:32:40,801 Het patrouillevoertuig dat vast zit, is het lokaas. 310 00:32:42,001 --> 00:32:44,000 Lokaas? Waarvoor? 311 00:32:44,120 --> 00:32:46,240 Voor ons. Ze willen ons ook in de val lokken en er bij betrekken. 312 00:32:47,920 --> 00:32:49,280 Wat moeten we doen dan? 313 00:32:50,681 --> 00:32:51,761 We gaan in de haak bijten. 314 00:33:03,681 --> 00:33:04,681 Op 400 meter inkomende mortier. 315 00:33:08,561 --> 00:33:09,561 Contact links! 316 00:33:22,401 --> 00:33:23,161 Geef de coördinaten door. 317 00:33:23,281 --> 00:33:25,081 Inkomende mortier op 500 meter. 318 00:33:33,001 --> 00:33:41,001 Coördinaten Noord 1320, 999. Oost 43, 100. 319 00:33:43,281 --> 00:33:44,281 Begrepen. 320 00:33:53,481 --> 00:33:54,481 Wacht even. 321 00:33:57,161 --> 00:33:59,081 Die andere mortieren waren kaliber 80mm... 322 00:33:59,201 --> 00:34:03,640 Dit was een kaliber van 120mm. Het voertuig is hier niet tegen bestand. 323 00:34:05,921 --> 00:34:08,281 Trek je langzaam terug. 324 00:34:13,161 --> 00:34:15,201 Coördinaten van de tweede mortierpositie... 325 00:34:15,281 --> 00:34:17,641 Mazroui, je wordt populair daar precies. 326 00:34:22,121 --> 00:34:23,121 Zie je nu wel. 327 00:34:23,201 --> 00:34:24,681 Er volgt altijd nog een tweede. 328 00:34:31,001 --> 00:34:33,281 Een derde mortierpositie op de klif. Op 9 uur. 329 00:34:36,161 --> 00:34:37,521 Meneer, ze gaan terug over naar kaliber van 80mm. 330 00:34:37,641 --> 00:34:40,841 We hebben hun locaties achterhaald. Nu terugtrekken. 331 00:34:47,281 --> 00:34:49,401 We zijn weer terug bij de eerste mortierpositie. 332 00:34:52,281 --> 00:34:54,922 Meneer, we zijn weer buiten hun bereik. 333 00:35:02,361 --> 00:35:03,921 Wat is het statusrapport van de drone? 334 00:35:04,041 --> 00:35:06,881 Drie mortierposities gevonden. Hun coördinaten zijn vergrendeld. 335 00:35:10,641 --> 00:35:14,801 0-9 voor Commando, geef me support vanuit de lucht om de mortierposities te neutraliseren. 336 00:35:15,761 --> 00:35:17,857 Zorg voor luchtsupport. Geef de coördinaten van de mortierposities door. 337 00:35:17,881 --> 00:35:20,362 Begrepen meneer, we gaan een Apache van Al Anad sturen. 338 00:36:09,842 --> 00:36:10,842 Ik heb een idee. 339 00:36:13,202 --> 00:36:15,162 Hoe geraken we hier uit? 340 00:36:17,281 --> 00:36:19,601 Ik heb een idee voor het paard. Ik ga het roze verven. 341 00:36:20,841 --> 00:36:22,001 Ze zal het geweldig vinden. 342 00:36:28,081 --> 00:36:30,641 Kom mee met mij. Herlaad de RPG. 343 00:36:38,602 --> 00:36:39,602 Probeer ze uit het voertuig te krijgen. 344 00:36:51,881 --> 00:36:53,561 Bilal! Gaat het nog met jou? 345 00:37:00,562 --> 00:37:01,562 Met mij gaat het prima. 346 00:37:12,481 --> 00:37:16,681 Kom naar buiten soldaten van de Emiraten. Als je je nu overgeeft, zullen we je niet doden. 347 00:37:19,601 --> 00:37:21,201 Ga naar de andere kant van het voertuig. 348 00:37:24,922 --> 00:37:26,682 Dit is jullie laatste kans. Geef jullie over. 349 00:37:29,682 --> 00:37:30,962 We zullen ons niet overgeven! 350 00:37:41,841 --> 00:37:43,601 Ali, alles goed met je? 351 00:37:44,281 --> 00:37:46,481 Ik heb veel geluk gehad! 352 00:37:56,762 --> 00:37:57,402 Jongens... 353 00:37:57,522 --> 00:37:58,522 Jij, film dit allemaal. 354 00:37:59,082 --> 00:38:00,082 Jij kom hier. 355 00:38:00,842 --> 00:38:03,601 Zorg ervoor dat je dit op beeld hebt. Ik zal hen laten zien dat het menens is. 356 00:38:14,282 --> 00:38:16,402 Jaag de soldaten van de Emiraten naar buiten! 357 00:38:17,002 --> 00:38:19,082 Wat heeft hij gedaan? 358 00:39:04,642 --> 00:39:06,842 U zou nu de livefeed moeten hebben, meneer. 359 00:39:10,082 --> 00:39:12,602 Meneer, ik denk dat ze proberen om hen uit het voertuig te krijgen. 360 00:39:13,602 --> 00:39:16,282 0-9 voor Commando. Waar blijft mijn helikopter? 361 00:39:17,842 --> 00:39:19,562 Nog 22 minuten. 362 00:39:20,962 --> 00:39:23,841 Meneer, dit kan over 10 minuten al voorbij zijn. 363 00:39:23,921 --> 00:39:27,362 We hebben luchtsteun nodig voordat we ze uit het voertuig kunnen halen. 364 00:39:38,482 --> 00:39:41,042 Meneer, we hebben geen tijd om eerst de mortieren uit te schakelen. 365 00:39:42,042 --> 00:39:42,682 Ben je gewond geraakt dan ofzo? 366 00:39:43,002 --> 00:39:44,858 Ik ken de soldaten die in de hinderlaag gelopen zijn. 367 00:39:44,882 --> 00:39:46,858 Ik heb een paar maanden met ze doorgebracht bij een F.O.B. in de buurt van Mokka. 368 00:39:46,882 --> 00:39:48,762 Ik ken zelfs de namen van hun kinderen. 369 00:39:48,881 --> 00:39:51,201 Ik vraag toestemming om als eerste naar binnen te gaan, meneer. 370 00:39:58,042 --> 00:39:59,562 Bereid je mannen voor. 371 00:40:05,242 --> 00:40:07,002 Bilal, geef me je telefoon eens. 372 00:40:23,002 --> 00:40:26,602 - Hallo? - Mijn liefste, ik ben het. 373 00:40:26,842 --> 00:40:30,002 Ali? Ik herkende het nummer niet. Ben je terug van patrouille? 374 00:40:32,722 --> 00:40:36,282 - Wat heeft de dokter gezegd? - Ze heeft wat testen gedaan en... 375 00:40:37,602 --> 00:40:39,082 ...ik blijk zwanger te zijn. 376 00:40:47,282 --> 00:40:49,002 Ik ben zo gelukkig. 377 00:40:49,242 --> 00:40:50,402 Zijn de kinderen bij jou? 378 00:40:50,642 --> 00:40:54,082 Nee, ze zijn bij jouw moeder. We kunnen je vanavond bellen als je dat wil. 379 00:40:58,082 --> 00:41:00,282 Ik kan niet wachten tot je terug bent. 380 00:41:02,482 --> 00:41:04,082 Ali? 381 00:41:05,202 --> 00:41:07,483 Ik ben zo blij dat je verder in orde blijkt te zijn. 382 00:41:08,603 --> 00:41:11,682 Ik moet gaan. Geef de kinderen een kus van mij. Ik hou van jou. 383 00:41:25,402 --> 00:41:26,962 Alles is in orde met haar. 384 00:41:33,963 --> 00:41:38,082 Bilal, beloof me dat als het daar mis zou gaan dat je dan zorgt voor mijn kinderen. 385 00:41:38,242 --> 00:41:40,642 - Ali... - Beloof het me! 386 00:41:41,562 --> 00:41:44,882 Je hebt mijn woord. Maar je moet mij wel hetzelfde beloven. 387 00:41:54,282 --> 00:41:57,283 1-1 voor 1-2, blijf recht achter me rijden. 388 00:41:58,163 --> 00:41:59,643 Begrepen. 389 00:42:26,483 --> 00:42:29,002 Er zijn meer voertuigen op komst. 390 00:42:29,482 --> 00:42:33,082 Jij, wacht hier! Neem ze gevangen als ze naar buiten komen! 391 00:42:33,282 --> 00:42:34,802 Kom mee met mij. 392 00:42:35,802 --> 00:42:39,242 Ze trekken zich terug. We moeten er sowieso uit gaan komen. 393 00:42:40,042 --> 00:42:41,602 We gaan stikken als we hier blijven zitten. 394 00:42:41,722 --> 00:42:43,242 Dit is misschien onze laatste kans. 395 00:42:46,923 --> 00:42:47,923 Klaar? 396 00:42:48,283 --> 00:42:50,083 Ali, wacht! Ik moet je nog iets vertellen... 397 00:42:52,043 --> 00:42:53,963 Het paard dat je hebt gemaakt is sowieso speciaal omdat jij het gemaakt hebt. 398 00:42:55,482 --> 00:42:57,602 Het heeft niet veel decoratie meer nodig. 399 00:42:58,282 --> 00:42:59,762 Maak je er dus ook verder geen zorgen meer over, broeder. 400 00:43:03,522 --> 00:43:05,762 Dat waardeer ik dat je dat zegt. 401 00:43:06,522 --> 00:43:07,522 Nu! 402 00:43:10,523 --> 00:43:11,523 Ali! 403 00:43:14,123 --> 00:43:15,523 Ga Bilal! Ga! 404 00:43:24,402 --> 00:43:25,282 Ik zal mij wel redden! Ga Hindasi helpen! 405 00:43:25,402 --> 00:43:26,402 Help Hindasi! 406 00:43:27,042 --> 00:43:28,042 Help Hindasi! 407 00:44:01,683 --> 00:44:04,083 1-1 voor 1-2, maak je klaar. Over. 408 00:44:25,043 --> 00:44:26,243 We zijn hier niet veilig. 409 00:44:27,843 --> 00:44:29,123 We moeten ervoor zorgen dat we hier weg geraken. 410 00:44:33,203 --> 00:44:35,763 Daar kunnen we dekking zoeken. Als we dat halen, hebben we misschien een kans. 411 00:44:36,483 --> 00:44:38,083 Ben je een grapje aan het maken? Ik kan niet eens rennen! 412 00:44:38,243 --> 00:44:39,003 Ik kan ook niet rennen. 413 00:44:39,163 --> 00:44:40,283 Dan kruip je maar! 414 00:44:44,482 --> 00:44:47,042 Ik zal hun aandacht proberen te trekken. Verplaats je als ze zich op mij concentreren. 415 00:44:47,282 --> 00:44:49,482 - Ali! - Je kunt nauwelijks bewegen! 416 00:44:49,883 --> 00:44:52,643 Ik zal er geraken en jullie dekking geven. 417 00:45:31,683 --> 00:45:33,403 Ga al maar, ik zal ze op afstand houden. 418 00:48:25,643 --> 00:48:26,923 We hebben iemand van ons verloren. 419 00:48:51,203 --> 00:48:52,883 We moeten naar ze toe. Nu. 420 00:48:58,724 --> 00:49:00,924 1-1 voor 1-2. 421 00:49:01,044 --> 00:49:04,164 We hebben bevestiging van gewonde soldaten. Over. 422 00:49:05,164 --> 00:49:05,844 Bilal! 423 00:49:06,084 --> 00:49:07,564 Heeft Ali het gehaald? 424 00:49:10,523 --> 00:49:11,803 Ali... 425 00:49:11,883 --> 00:49:13,123 Ali is in orde. 426 00:49:13,603 --> 00:49:15,483 Ali is in orde. Hij heeft dekking gezocht aan de andere kant. 427 00:49:15,563 --> 00:49:18,883 Het zal ons niet lukken om tot bij hem te geraken. Er is te veel tegenstand. 428 00:49:44,603 --> 00:49:46,483 Comms werkt niet... Er is teveel storing hier! 429 00:50:03,803 --> 00:50:04,803 1-2... 430 00:50:12,604 --> 00:50:13,604 Ze zijn voor ons gekomen. 431 00:50:17,724 --> 00:50:20,044 We gaan hier uit geraken. 432 00:50:22,804 --> 00:50:23,924 1-1 voor 1-2 433 00:50:24,044 --> 00:50:25,244 Steek ons voorbij, heb je dat ontvangen? 434 00:50:33,163 --> 00:50:35,963 Geef ze een teken dat ze ons voorbij mogen. 435 00:50:42,284 --> 00:50:43,604 We gaan voorbij. 436 00:50:49,964 --> 00:50:50,964 Maak je klaar! 437 00:51:21,283 --> 00:51:23,683 Terugtrekken! 438 00:51:51,764 --> 00:51:54,204 0-9 voor 1-2, hoor je mij?! 439 00:51:58,844 --> 00:52:00,284 We horen je! 440 00:52:09,284 --> 00:52:10,284 Is iedereen ongedeerd? 441 00:52:10,524 --> 00:52:12,284 Mijn linkerhand is gevoelloos. 442 00:52:14,643 --> 00:52:18,164 Ik moet dit verbinden voordat je nog maar vier vingers hebt. 443 00:52:24,764 --> 00:52:27,564 0-9 voor 1-1. Wat is je status? 444 00:52:28,684 --> 00:52:30,484 De medici werden getroffen door een landmijn. 445 00:52:30,564 --> 00:52:34,684 Mijn voertuig is beschadigd, meneer. Het liep vast bij het achteruit rijden. 446 00:52:35,644 --> 00:52:37,204 Hoe zit het met de medici zelf? 447 00:52:38,284 --> 00:52:40,044 Daar zie ik ook geen beweging. 448 00:52:52,884 --> 00:52:53,884 Sayari. 449 00:52:57,404 --> 00:52:58,444 Sayari, gaat het? 450 00:52:58,524 --> 00:52:59,740 We moeten ze daar weg zien te krijgen. 451 00:52:59,764 --> 00:53:00,764 Kijk naar me. 452 00:53:00,964 --> 00:53:02,524 We moeten hen in veiligheid brengen. 453 00:53:03,924 --> 00:53:05,884 Jouw hoofd. Gaat het wel met jou? 454 00:53:06,605 --> 00:53:07,605 Weet je waar je bent? 455 00:53:07,685 --> 00:53:09,924 In een gekanteld voertuig met jou. 456 00:53:10,044 --> 00:53:11,284 Hoeveel vingers steek ik op? 457 00:53:11,764 --> 00:53:14,164 Haal jouw hand uit mijn gezicht. Je stinkt naar tabak. 458 00:53:16,644 --> 00:53:19,004 Zo te zien gaat het inderdaad prima met jou. 459 00:53:27,084 --> 00:53:28,084 De vijand rukt op! 460 00:53:28,124 --> 00:53:28,764 Laat dat machinegeweer maar weer knallen. 461 00:53:29,004 --> 00:53:30,444 Het machinegeweer is zonder munitie gevallen. 462 00:53:31,685 --> 00:53:33,165 Geef me 30 seconden. 463 00:53:50,364 --> 00:53:51,444 Op die tijd krijg ik het machinegeweer opnieuw geladen. 464 00:53:55,244 --> 00:53:56,765 Hou de vijand op afstand. 465 00:54:16,724 --> 00:54:18,924 We gaan hier sterven of niet soms? 466 00:54:22,085 --> 00:54:23,245 Nee. 467 00:54:24,285 --> 00:54:25,805 Blijf gewoon stil liggen. 468 00:54:26,525 --> 00:54:28,844 Blijf gewoon stil. Beweeg niet. 469 00:54:30,724 --> 00:54:33,524 Zorg dat niemand ons in de gaten krijgt. 470 00:54:35,444 --> 00:54:36,844 Heb je me gehoord? 471 00:54:38,564 --> 00:54:42,244 Maak je geen zorgen. Blijf nog even volhouden. 472 00:54:43,644 --> 00:54:46,565 Het gaat allemaal goed komen met ons. 473 00:55:09,484 --> 00:55:11,605 - Verbind me door. - Ja meneer. 474 00:55:12,685 --> 00:55:15,245 U bent nu verbonden met Hunter 1-8, meneer. 475 00:55:15,765 --> 00:55:17,605 0-9 voor Hunter 1-8. 476 00:55:17,685 --> 00:55:19,885 Vernietig als eerste de mortierposities. 477 00:55:19,965 --> 00:55:21,284 Begrepen, meneer. 478 00:55:25,604 --> 00:55:26,884 Ze komen er aan! 479 00:55:27,164 --> 00:55:28,164 Ze vallen aan! 480 00:55:49,724 --> 00:55:51,604 Mortierpositie 1 is geneutraliseerd. 481 00:56:01,205 --> 00:56:02,845 Mortierpositie 2 is geneutraliseerd. 482 00:56:03,165 --> 00:56:06,605 Ik stuur nu een reddingsteam voordat de vijand de kans krijgt om zich te hergroeperen. 483 00:56:50,285 --> 00:56:51,725 De vijand gaat in de tegenaanval tegen de Apache. 484 00:56:51,805 --> 00:56:53,221 We moeten proberen om de gewonden weg te halen. 485 00:56:53,245 --> 00:56:54,245 We moeten nu gaan! 486 00:56:57,885 --> 00:56:59,125 Laat me je helpen! 487 00:57:16,485 --> 00:57:17,685 Er wordt op me geschoten vanuit de vallei. 488 00:57:22,365 --> 00:57:23,365 Kijk! 489 00:57:54,925 --> 00:57:56,325 - Hij is geraakt! - Kapitein Sa'eed. 490 00:57:58,085 --> 00:57:59,965 Het torentje! Via daar kunnen we er uit geraken. 491 00:58:06,085 --> 00:58:07,405 Zayoodi, mik op de sluipschutter! 492 00:58:31,165 --> 00:58:32,165 Laat ze stikken! 493 00:58:33,445 --> 00:58:36,165 Het lijkt er niet op dat we hier wegkomen. 494 00:58:42,525 --> 00:58:45,245 Er is opnieuw op me geschoten. Deze keer was het heel dichtbij. 495 00:58:47,245 --> 00:58:49,701 Wees heel voorzichtig, het laatste wat we nodig hebben, is dat je wordt neergeschoten. 496 00:58:49,725 --> 00:58:50,725 Ja, meneer. 497 00:58:59,005 --> 00:59:00,085 Is alles goed met je? 498 00:59:00,165 --> 00:59:01,405 Ja, help me overeind. 499 00:59:33,405 --> 00:59:35,125 Ik ga nog een keer voor de derde mortierpositie. 500 00:59:40,645 --> 00:59:42,285 Ik lig zwaar onder vuur, meneer. 501 00:59:50,525 --> 00:59:54,405 Jager 1-8, vergeet mortierpositie 3. Trek je terug. 502 00:59:54,485 --> 00:59:56,685 Ik herhaal...kom terug naar huis. Ik weet dat je niet bang bent... 503 00:59:56,765 --> 00:59:59,285 ...maar we kunnen de Apache niet laten neerschieten. 504 01:00:13,566 --> 01:00:15,205 Geef me dekking! 505 01:00:31,005 --> 01:00:32,926 Geef mij je hand. 506 01:00:35,806 --> 01:00:36,886 Zoek dekking! 507 01:00:45,485 --> 01:00:46,565 Ik kon ze niet te pakken gekregen. 508 01:00:46,685 --> 01:00:47,685 Meneer, uw schouder - 509 01:00:47,725 --> 01:00:49,005 Die is nog prima. 510 01:00:57,285 --> 01:00:59,366 1-1 voor 0-9. 511 01:00:59,446 --> 01:01:01,126 Ze verstoppen zich onder die rotsen. 512 01:01:01,206 --> 01:01:04,166 De helikopter heeft hen stevig te pakken gehad, maar ze zijn nog altijd met veel. 513 01:01:04,246 --> 01:01:06,046 Ik probeerde de gewonden te bereiken, maar... 514 01:01:06,126 --> 01:01:07,445 Blijf gewoon positie houden. 515 01:01:07,525 --> 01:01:09,165 Er is een reddingsteam onderweg. 516 01:01:28,886 --> 01:01:30,526 Meneer, kijk hier eens naar. 517 01:01:33,925 --> 01:01:37,165 Quick Response-team 2, de vijand is mijnen aan het leggen op jouw route. 518 01:01:46,365 --> 01:01:48,286 Rij in geen geval vooruit. Heb je mij begrepen? 519 01:01:49,526 --> 01:01:51,486 QRF 2. Ontvang je mij? 520 01:01:55,006 --> 01:01:57,126 QRF 2, nu terugtrekken. 521 01:02:09,645 --> 01:02:11,765 QRF 2, heb je me gehoord? 522 01:02:26,446 --> 01:02:28,565 Hoor je mij? 523 01:02:35,805 --> 01:02:37,926 QRF 2, ontvang je mij? 524 01:02:42,206 --> 01:02:43,926 Er is daar iets aan de hand. 525 01:02:51,406 --> 01:02:52,646 We gaan hier weg. 526 01:03:11,486 --> 01:03:12,782 Zorg dat het bommenwerperssquadron klaar staat. 527 01:03:12,806 --> 01:03:14,006 Ja, meneer. 528 01:03:15,166 --> 01:03:18,246 Reddingsteam 2? Rapporteer. Wat is jouw status? 529 01:03:20,605 --> 01:03:25,245 Reddingsteam voor 0-9, met ons is alles in orde. We liggen wel zwaar onder vuur... 530 01:03:41,166 --> 01:03:43,406 Mazroui, je moet ons hier weg zien te krijgen. 531 01:03:43,486 --> 01:03:46,046 Ze zijn overal! We kunnen niets doen. 532 01:03:46,126 --> 01:03:47,205 Mohammed... 533 01:03:47,285 --> 01:03:48,285 Ze gaan ons vermoorden. 534 01:03:48,365 --> 01:03:49,461 Je mag hem niet bij zijn voornaam noemen! 535 01:03:49,485 --> 01:03:51,566 Stuur een ander voertuig naar hier! Een landcruiser. Maakt niet uit wat. 536 01:04:04,286 --> 01:04:07,246 Geef alsjeblieft antwoord. 537 01:04:18,166 --> 01:04:20,406 Blijf sterk soldaar, wij zijn nergens bang voor. 538 01:04:20,846 --> 01:04:24,246 Ik beloof dat ik jullie allemaal naar huis zal brengen. 539 01:04:32,886 --> 01:04:35,286 0-9 voor Commando. 540 01:04:35,446 --> 01:04:36,886 Ik hoor je. Over. 541 01:04:36,966 --> 01:04:39,846 Verzoek om verkenning van het hele veld, meneer. 542 01:04:39,926 --> 01:04:42,606 Begrepen. Zoom terug in op de aanvalssite. 543 01:04:59,966 --> 01:05:01,806 Ze gaan meer troepen sturen. 544 01:05:01,886 --> 01:05:04,126 Wij gaan hen opwachten. 545 01:05:04,206 --> 01:05:05,566 Blijf filmen! 546 01:05:11,366 --> 01:05:13,406 We hebben nu bijna overal dekking. 547 01:05:14,286 --> 01:05:17,286 Als we nog een troepentransportvoertuig de canyon in kunnen krijgen... 548 01:05:17,446 --> 01:05:20,686 ...kunnen we de beschadigde voertuigen gebruiken als dekking... 549 01:05:21,806 --> 01:05:28,166 Dat zal een stevige verdedigingsmuur vormen. We hebben maar 1 voertuig nodig tussen deze 2. 550 01:05:33,167 --> 01:05:37,006 Aan alle stations. Maak jullie klaar en wacht op mijn teken. 551 01:05:39,286 --> 01:05:41,366 0-9, wat is het plan dan? 552 01:05:47,206 --> 01:05:50,566 Ik ga naar binnen met alles wat ik nog heb, meneer. 553 01:05:54,886 --> 01:05:57,767 Mazroui, je neemt een enorm risico. 554 01:06:02,646 --> 01:06:04,566 Meneer. 555 01:06:04,686 --> 01:06:08,286 Ik kan geen mannen daarheen blijven sturen als ik zelf niet bereid ben om naar binnen te gaan. 556 01:06:08,406 --> 01:06:11,926 Jouw commandovoertuig gaat meteen opgemerkt worden. Je zal meteen een duidelijk doelwit worden. 557 01:06:16,846 --> 01:06:21,687 Dat begrijp ik meneer, maar ik moet ze er NU uit zien te krijgen. 558 01:06:27,206 --> 01:06:28,726 Geef me je medwakh. 559 01:06:30,806 --> 01:06:32,806 Jij rookt toch niet? 560 01:06:32,966 --> 01:06:34,726 Was jij niet degene die zei dat roken giftig was? 561 01:06:48,167 --> 01:06:49,527 We moeten positief blijven. 562 01:06:49,647 --> 01:06:52,087 De airconditioning doet het in ieder geval nog altijd. 563 01:08:08,087 --> 01:08:12,687 0-9 voor reddingsteam 2. Ruim je voertuigen op en zoek dekking. 564 01:08:45,766 --> 01:08:46,766 Kan je iets zien? 565 01:08:49,647 --> 01:08:51,247 Ik denk dat ze eindelijk naar ons komen. 566 01:09:08,246 --> 01:09:09,566 Tempo! Tempo! 567 01:09:15,767 --> 01:09:17,127 Ja, kom op Mazroui! 568 01:09:17,247 --> 01:09:18,647 Ik zei het je toch! 569 01:09:19,567 --> 01:09:21,287 Zet ons aan de kant. 570 01:09:23,447 --> 01:09:27,207 0-9 voor 2-3, neem die soldaten mee en breng ze in veiligheid. 571 01:09:57,647 --> 01:09:59,687 Ze zijn hier! 572 01:10:10,607 --> 01:10:12,087 Beveilig uw posities. 573 01:10:20,167 --> 01:10:22,207 Help me om dit open te krijgen. 574 01:10:28,527 --> 01:10:29,087 Al Zayoodi... 575 01:10:29,287 --> 01:10:29,847 Ik heb ze gezien. 576 01:10:29,967 --> 01:10:30,967 Hou ze bezig. 577 01:10:36,527 --> 01:10:39,287 - Help eens een hand. - Open die deur! 578 01:10:43,367 --> 01:10:45,607 Ga! Ren naar binnen! Vooruit! 579 01:10:49,127 --> 01:10:51,007 Zoek dekking achter dit voertuig! 580 01:11:15,687 --> 01:11:18,368 Ik zit zonder munitie, meneer... 581 01:11:23,207 --> 01:11:24,367 Falasi... 582 01:11:24,487 --> 01:11:26,823 ...we moeten jou er uit zien te krijgen. Je hebt veel bloed verloren. 583 01:11:26,847 --> 01:11:28,087 Ik blijf bij u, meneer. 584 01:11:28,527 --> 01:11:30,647 Dit is mijn team. Ik vertrek niet zonder mijn broers. 585 01:11:33,887 --> 01:11:35,967 Duw harder, Balooshi. 586 01:11:43,048 --> 01:11:45,448 Bukken! Kruip onder het voertuig! 587 01:12:03,807 --> 01:12:04,847 Maak plaats! 588 01:12:10,088 --> 01:12:11,088 Weg hier! 589 01:12:12,168 --> 01:12:13,207 Komaan, weg hier! 590 01:12:13,487 --> 01:12:16,207 3-3 voor 0-9, al onze mannen zijn geëvacueerd. 591 01:12:16,287 --> 01:12:18,407 3-1, vooruit. 592 01:12:50,127 --> 01:12:52,767 Schakel dat machinegeweer uit en haal ze er allemaal uit. 593 01:13:00,888 --> 01:13:03,808 0-9 voor iedereen, rapporteer in volgorde. 594 01:13:05,048 --> 01:13:08,007 Hier 3-3. Onze motor werkt nog. Maar ons machinegeweer doet het niet meer. 595 01:13:08,087 --> 01:13:10,607 Vraag toestemming om terug te trekken. 596 01:13:10,687 --> 01:13:11,687 Begrepen. Trek je terug. 597 01:13:15,567 --> 01:13:17,847 3-1, wat is jullie status? Zijn er gewonden? 598 01:13:18,527 --> 01:13:20,567 Negatief meneer, maar het voertuig is onbruikbaar. 599 01:13:20,647 --> 01:13:23,288 Begrepen 3-1. Hou nog even vol. We komen naar je toe. 600 01:13:26,728 --> 01:13:28,568 1-1, jullie status? 601 01:13:29,888 --> 01:13:31,728 Zelfde situatie hier. 602 01:13:43,127 --> 01:13:44,847 3-4, wat is jullie status? 603 01:13:46,447 --> 01:13:48,168 Hier werkt nog alles prima, meneer. 604 01:13:48,248 --> 01:13:49,928 Zorg ervoor dat de vijand zich niet meer durft te laten zien. 605 01:14:02,207 --> 01:14:04,007 Het is ons gelukt. 606 01:14:06,647 --> 01:14:09,287 Maar onze mannen zijn er nog steeds. 607 01:14:31,127 --> 01:14:33,407 Ali beweegt niet... 608 01:14:54,407 --> 01:14:57,487 Ik denk niet dat we hier weg gaan geraken. 609 01:15:10,728 --> 01:15:11,728 Ik heb een plan... 610 01:15:13,048 --> 01:15:16,288 Luister, jullie wachten op mijn signaal. 611 01:15:17,288 --> 01:15:19,287 Breng de gewonden dan in veiligheid. 612 01:15:19,407 --> 01:15:21,487 Ik ga voor die sluipschutter zorgen. 613 01:15:21,967 --> 01:15:22,967 Op welk signaal moeten we wachten? 614 01:15:23,767 --> 01:15:25,127 Dat zal je snel genoeg merken. 615 01:15:43,168 --> 01:15:44,168 Rook. Nu! 616 01:15:44,368 --> 01:15:45,368 Ja, meneer! 617 01:15:52,288 --> 01:15:53,648 Hou ze op afstand! 618 01:15:56,208 --> 01:15:57,808 Laat ze niet dichterbij komen! 619 01:16:46,448 --> 01:16:48,048 Dat is het signaal. Ga! 620 01:19:08,768 --> 01:19:11,249 0-9, ik heb een luchtaanval bevolen. 621 01:19:11,289 --> 01:19:13,889 De F-16's zijn over 7 minuten ter plaatse. 622 01:19:14,809 --> 01:19:18,929 Als je onze jongens in veiligheid hebt gebracht, meld het dan even. 623 01:19:19,008 --> 01:19:20,287 Begrepen, meneer. 624 01:19:20,288 --> 01:19:22,968 Omkeren en terugtrekken. Blijf vuren, geef dekking aan onze mannen! 625 01:19:32,288 --> 01:19:33,288 Zet er wat tempo achter! 626 01:19:36,489 --> 01:19:37,489 Ga zo door! 627 01:19:41,889 --> 01:19:42,889 Ga, ga! 628 01:19:44,649 --> 01:19:45,649 Ga, ga! 629 01:20:01,209 --> 01:20:03,049 Gaan! 630 01:20:03,649 --> 01:20:04,689 Vooruit! 631 01:20:12,688 --> 01:20:15,128 Hou jullie klaar om onze mannen op te pikken. 632 01:20:37,969 --> 01:20:40,728 Ali! Bilal! Hindasi! 633 01:20:41,688 --> 01:20:43,488 Hier! 634 01:20:46,568 --> 01:20:49,289 Bilal, we halen je hier weg. Het gaat goed komen met jou. 635 01:20:49,849 --> 01:20:52,289 Ali... We moeten Ali meenemen. 636 01:20:52,929 --> 01:20:57,609 Dat zullen we zeker doen. Dat beloof ik jou. Maar eerst moeten we jou hier weg krijgen. 637 01:22:26,448 --> 01:22:28,769 We hebben de overlevenden. 638 01:23:31,209 --> 01:23:33,609 Vergeef me, broer. 639 01:24:18,249 --> 01:24:21,609 Draai je om! In tegenstelling tot jou schiet ik geen mensen in de rug. 640 01:28:31,010 --> 01:28:34,730 Drop alles wat we hebben op die bergen. 641 01:28:36,210 --> 01:28:37,370 Begrepen, meneer. 642 01:28:40,369 --> 01:28:41,930 Moeten we het vuur nog openen, meneer? 643 01:28:42,010 --> 01:28:44,290 Nee, laat het maar aan de Falcons over. 644 01:30:30,650 --> 01:30:31,650 Meneer... 645 01:30:32,130 --> 01:30:35,290 ...zonder jou waren we hier nooit weg geraakt. 646 01:30:36,930 --> 01:30:39,290 Nee, de kinderen van Zayed hebben dat gedaan. 647 01:30:54,050 --> 01:30:55,250 Laten we samen bidden. 648 01:31:04,450 --> 01:31:06,970 In de naam van Allah de Almachtige... 649 01:31:09,851 --> 01:31:12,931 Alle lof zij de heer van het universum. 650 01:31:13,931 --> 01:31:16,931 De meest genadige, de meest barmhartige. 651 01:31:17,251 --> 01:31:20,370 Meester van de Dag der Opstanding. 652 01:31:21,290 --> 01:31:25,530 U alleen aanbidden wij, en van u alleen zoeken wij leiding. 653 01:31:26,290 --> 01:31:29,730 Leidt ons naar het rechte pad. 654 01:31:30,770 --> 01:31:33,450 Het pad van degenen aan wie u uw genade hebt geschonken. 655 01:31:35,851 --> 01:31:40,531 Niet degenen die zijn afgedwaald. 656 01:31:41,811 --> 01:31:43,731 Amen. 657 01:32:36,611 --> 01:32:37,970 Kom, snel! 52842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.